All language subtitles for The Secret of Love E26 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,520 --> 00:01:37,480 You delivered it sooner than I thought 2 00:01:38,640 --> 00:01:40,320 You can't hide anything from grandpa 3 00:01:41,720 --> 00:01:42,520 Who gave it to you 4 00:01:43,080 --> 00:01:44,000 Zoe gave it to me 5 00:01:49,200 --> 00:01:50,480 Don't look at me 6 00:01:51,040 --> 00:01:53,000 The proportion of ingredients has been clearly written 7 00:01:53,320 --> 00:01:54,800 Linzi's new product this time 8 00:01:54,880 --> 00:01:56,400 Its costs far outweigh its profits 9 00:01:56,480 --> 00:01:58,120 It's a suicide robbery 10 00:01:58,160 --> 00:01:59,560 And it's directed at Lee 11 00:01:59,560 --> 00:02:00,680 From the high-end market 12 00:02:02,000 --> 00:02:03,040 So what are you going to do 13 00:02:03,040 --> 00:02:05,920 Dilute my equity and put it in Lee's option pool 14 00:02:05,960 --> 00:02:09,880 With such a little difficulty, you are going to cash in and leave 15 00:02:10,680 --> 00:02:12,000 Stupid 16 00:02:16,640 --> 00:02:18,120 You still have no confidence in me 17 00:02:18,400 --> 00:02:20,920 This is the most disappointing time you have ever let me down 18 00:02:21,440 --> 00:02:25,040 If you go on like this, Lee will lose you all sooner or later 19 00:02:27,280 --> 00:02:28,280 Li Dong 20 00:02:32,760 --> 00:02:34,720 In order to acquire Li's equity, Takagi 21 00:02:35,200 --> 00:02:36,720 Deliberately use this new product 22 00:02:36,720 --> 00:02:38,800 Raise Linzi's share price and realize it in large quantities 23 00:02:38,800 --> 00:02:39,720 As far as I know, 24 00:02:39,760 --> 00:02:40,680 As far as I know, 25 00:02:41,000 --> 00:02:42,520 The loan has been unable to make ends meet 26 00:02:42,560 --> 00:02:44,440 The influence of new products is only superficial scenery 27 00:02:44,560 --> 00:02:47,440 As long as he doesn't sit in the position of chairman of Lee for one day 28 00:02:48,080 --> 00:02:49,240 Crazy behavior 29 00:02:49,360 --> 00:02:51,080 You won't stop at all 30 00:02:51,200 --> 00:02:53,160 I'm going to bankrupt him and liquidate him 31 00:02:53,680 --> 00:02:55,360 This is killing the goose that lays the golden eggs 32 00:02:55,400 --> 00:02:57,160 What if someone else buys it 33 00:02:57,200 --> 00:02:59,200 Takagi will still buy it back at a high price 34 00:02:59,560 --> 00:03:00,800 You are so confident 35 00:03:03,240 --> 00:03:07,120 I'm the one who directly confronted Lin Zi 36 00:03:07,360 --> 00:03:10,200 At this time, he may mention Roche 37 00:03:10,840 --> 00:03:12,000 It's all right to say that 38 00:03:12,240 --> 00:03:15,000 I still think it's more reliable to cooperate with Roche 39 00:03:16,360 --> 00:03:17,280 I would say 40 00:03:17,480 --> 00:03:18,760 Do you remember my father 41 00:03:19,120 --> 00:03:21,200 He was at your service while he was alive 42 00:03:21,200 --> 00:03:22,240 To satisfy you 43 00:03:22,560 --> 00:03:23,640 But I'm not him 44 00:03:26,160 --> 00:03:26,800 And 45 00:03:28,920 --> 00:03:30,520 Takagi for me 46 00:03:30,800 --> 00:03:32,320 Never been an uncle 47 00:03:35,640 --> 00:03:36,320 You take care 48 00:03:39,560 --> 00:03:41,640 Would Li Dong like to call Dr. Zhao 49 00:03:42,040 --> 00:03:42,560 No need 50 00:03:44,920 --> 00:03:48,040 Jiashang finally looks like something 51 00:04:00,960 --> 00:04:02,200 I thought you were gone 52 00:04:26,120 --> 00:04:27,400 It's nothing to be afraid to open it 53 00:04:28,040 --> 00:04:30,480 Who hasn't ordered something they dare not touch 54 00:04:31,440 --> 00:04:32,440 Because you're here 55 00:04:32,960 --> 00:04:34,680 Didn't I break through for more than 20 years 56 00:04:35,760 --> 00:04:38,600 But you remember when you want to open it 57 00:04:39,480 --> 00:04:40,440 I'm here, too 58 00:04:44,720 --> 00:04:46,480 Have you ever thought about 59 00:04:46,920 --> 00:04:49,840 In fact, grandpa can also be changed 60 00:04:55,920 --> 00:04:56,720 How about this 61 00:04:57,360 --> 00:05:00,200 Try a different way to get along with grandpa 62 00:05:01,000 --> 00:05:02,440 Let me try to open this 63 00:05:09,440 --> 00:05:11,720 Shota said that as long as there is enough 64 00:05:11,720 --> 00:05:14,320 Temperature proportional catalyst, etc 65 00:05:15,160 --> 00:05:17,000 Everything is likely to change qualitatively 66 00:05:20,000 --> 00:05:20,760 Yes 67 00:05:21,320 --> 00:05:23,080 I'm going to see him just tomorrow 68 00:05:23,520 --> 00:05:25,440 I can ask him for advice 69 00:05:31,200 --> 00:05:33,520 Oh, my god 70 00:05:34,800 --> 00:05:35,560 This is good 71 00:05:35,680 --> 00:05:37,320 This diamond is big and many 72 00:05:41,280 --> 00:05:42,000 Choose this one 73 00:05:42,280 --> 00:05:43,880 This is too simple, isn't it 74 00:05:43,960 --> 00:05:45,760 My mom brought this when she got married 75 00:05:47,320 --> 00:05:48,240 That's it 76 00:05:49,240 --> 00:05:50,480 This is our custom model 77 00:05:50,600 --> 00:05:52,240 Its price is 78 00:05:53,040 --> 00:05:54,200 It can be no problem 79 00:05:55,160 --> 00:05:57,200 Then your size is 80 00:06:08,800 --> 00:06:09,800 That's it 81 00:06:10,960 --> 00:06:12,080 OK 82 00:06:16,160 --> 00:06:17,720 Remember to treat me to a big meal 83 00:06:20,520 --> 00:06:23,600 In what capacity can I treat you to a big meal 84 00:06:25,920 --> 00:06:29,040 No, please forget it. Anyway, my sister hasn't said yes yet 85 00:06:29,080 --> 00:06:31,640 Then this big meal will be ruined 86 00:06:36,560 --> 00:06:37,520 Brother-in-law 87 00:06:41,520 --> 00:06:42,960 Brother-in-law 88 00:06:43,960 --> 00:06:47,320 I know a new French restaurant is very delicious 89 00:06:49,600 --> 00:06:50,120 Deal 90 00:06:50,240 --> 00:06:50,600 Right 91 00:06:51,480 --> 00:06:53,560 Eat more later without saving me money 92 00:06:53,640 --> 00:06:54,160 Good 93 00:06:54,440 --> 00:06:55,600 As far as I know, 94 00:06:55,960 --> 00:06:58,080 Li Jiashang is buying a ring 95 00:06:59,520 --> 00:07:02,160 That's why you want to take Lee Yiu-fai 96 00:07:02,160 --> 00:07:03,240 Got it, Grandpa 97 00:07:03,240 --> 00:07:04,640 I am also practical in my heart 98 00:07:05,240 --> 00:07:07,320 Otherwise, he wears a poker face every day 99 00:07:07,440 --> 00:07:09,000 As if to kill his grandson 100 00:07:09,040 --> 00:07:11,000 Grandpa is right. 101 00:07:11,440 --> 00:07:12,800 I thought you killed him 102 00:07:13,120 --> 00:07:15,640 You are pregnant, too 103 00:07:16,920 --> 00:07:17,880 Who is pregnant 104 00:07:27,600 --> 00:07:29,640 So when will you get married 105 00:07:30,160 --> 00:07:31,400 I haven't asked you yet 106 00:07:31,920 --> 00:07:33,760 How are you going to handle Grandpa 107 00:07:33,960 --> 00:07:35,520 Marriage is a matter for two people 108 00:07:35,560 --> 00:07:37,440 Why are you two making it so complicated 109 00:07:37,960 --> 00:07:39,160 First of all 110 00:07:39,360 --> 00:07:40,760 Let the elder 111 00:07:40,880 --> 00:07:43,440 Give up on other candidates 112 00:07:48,680 --> 00:07:51,720 Grandpa, don't be angry 113 00:07:51,880 --> 00:07:53,880 I didn't go to see you after you were discharged from hospital 114 00:07:54,080 --> 00:07:55,240 It's all Jia Shang's fault 115 00:07:55,360 --> 00:07:57,680 Do I have to be an assistant to the president 116 00:07:59,320 --> 00:08:00,520 I said Manny 117 00:08:00,800 --> 00:08:02,480 Work can never be finished 118 00:08:02,800 --> 00:08:04,680 It might as well take a little more time 119 00:08:04,680 --> 00:08:06,160 To study human beings 120 00:08:06,400 --> 00:08:07,760 Distinguish right from wrong 121 00:08:11,240 --> 00:08:12,080 I'm tired 122 00:08:12,280 --> 00:08:13,280 Grandpa 123 00:08:15,440 --> 00:08:16,840 I'm serious this time 124 00:08:21,320 --> 00:08:22,680 I like Shota very much 125 00:08:23,080 --> 00:08:26,320 He has the responsibility of a man and is tolerant and considerate 126 00:08:28,120 --> 00:08:30,760 There is also the honesty and innocence of boys 127 00:08:31,400 --> 00:08:32,320 Enthusiasm 128 00:08:38,520 --> 00:08:39,280 Grandpa 129 00:08:39,840 --> 00:08:41,920 I know Manny is the apple of your eye 130 00:08:42,160 --> 00:08:44,040 I also know that you think I am small 131 00:08:44,880 --> 00:08:46,440 But you did it for her own good 132 00:08:46,800 --> 00:08:47,960 I'm real 133 00:08:48,520 --> 00:08:51,720 Grandpa Xiangtai, he can't talk 134 00:08:52,160 --> 00:08:54,080 In fact, Xiang Tai is particularly excellent 135 00:08:54,200 --> 00:08:55,440 He's still in Cobo 136 00:08:55,480 --> 00:08:57,400 His mentor is also one of the best 137 00:08:57,440 --> 00:08:59,440 And his parents are both in Japan 138 00:08:59,440 --> 00:09:01,560 There is no mother-in-law relationship at all 139 00:09:01,720 --> 00:09:03,680 And I have a very good relationship with his sister 140 00:09:06,320 --> 00:09:07,000 It's gone 141 00:09:07,520 --> 00:09:08,360 That's all 142 00:09:09,400 --> 00:09:11,120 I'm not leaving her 143 00:09:15,600 --> 00:09:18,120 Grandpa has to drink tea while it is hot 144 00:09:18,760 --> 00:09:20,200 Grandpa 145 00:09:40,080 --> 00:09:41,360 Sister 146 00:09:53,600 --> 00:09:54,320 Grandpa 147 00:09:55,160 --> 00:09:56,000 Sit down 148 00:10:01,800 --> 00:10:05,000 Manny became Zoe's sister-in-law instead 149 00:10:05,200 --> 00:10:07,640 Although Manny can't be my granddaughter-in-law 150 00:10:08,600 --> 00:10:09,920 But still my granddaughter 151 00:10:11,040 --> 00:10:15,360 Maybe you want to be my granddaughter's brother-in-law 152 00:10:16,680 --> 00:10:18,480 Your relationship is really messed up 153 00:10:18,840 --> 00:10:19,800 I really can't understand it 154 00:10:21,000 --> 00:10:23,280 Grandpa, no matter what 155 00:10:23,440 --> 00:10:26,720 Me and Manny will be nice to you 156 00:10:29,320 --> 00:10:30,720 You are the only one who is loquacious 157 00:10:32,200 --> 00:10:35,240 I said, all the next things in the company 158 00:10:35,560 --> 00:10:38,000 Do whatever you think you should do 159 00:10:38,480 --> 00:10:40,360 I have retired 160 00:10:40,960 --> 00:10:42,040 I don't bother to think about it 161 00:10:44,680 --> 00:10:45,440 But ah 162 00:10:46,840 --> 00:10:48,720 Is there anything you can't handle 163 00:10:51,080 --> 00:10:52,440 You'd better not look for me 164 00:10:58,200 --> 00:11:02,080 Roche's side, whether out of human feelings or cooperation, 165 00:11:02,480 --> 00:11:03,960 It can still be used 166 00:11:04,640 --> 00:11:07,920 This Manny's work is moderately reduced 167 00:11:09,520 --> 00:11:10,960 She lightened her work 168 00:11:11,040 --> 00:11:12,400 There will be plenty of time 169 00:11:12,480 --> 00:11:14,000 To make a mess of things 170 00:11:14,120 --> 00:11:15,440 She's not you 171 00:11:18,760 --> 00:11:20,440 Li Dong, dinner is ready 172 00:11:21,640 --> 00:11:22,360 Grandpa 173 00:11:22,480 --> 00:11:24,560 Let's eat first. There are guests waiting 174 00:11:40,640 --> 00:11:41,760 I knew it a long time ago 175 00:11:42,520 --> 00:11:43,760 Since it's so lively, 176 00:11:44,120 --> 00:11:46,320 I don't need to lose my appetite here 177 00:11:46,560 --> 00:11:47,600 Don't want to eat 178 00:11:47,880 --> 00:11:49,520 Chairman Li 179 00:11:54,280 --> 00:11:55,800 Grandpa 180 00:11:58,840 --> 00:12:01,080 I thought we agreed to take our time 181 00:12:08,280 --> 00:12:09,080 I'm sorry 182 00:12:14,400 --> 00:12:15,640 But please listen to me 183 00:12:17,160 --> 00:12:19,920 Jia Shang and I finally got together 184 00:12:21,520 --> 00:12:23,280 How many difficulties have been overcome behind it 185 00:12:23,280 --> 00:12:24,640 And obstruct you as you know 186 00:12:25,640 --> 00:12:27,040 Isn't this exactly what you have been doing 187 00:12:27,040 --> 00:12:28,440 The way to educate Jiashang 188 00:12:31,680 --> 00:12:32,440 You're done 189 00:12:32,760 --> 00:12:34,640 This is what you call confidence, isn't it 190 00:12:37,800 --> 00:12:39,240 I can assure you that 191 00:12:39,360 --> 00:12:40,560 My love for Jia Shang 192 00:12:40,600 --> 00:12:42,360 No less than what you did to him 193 00:12:43,400 --> 00:12:46,360 I will accompany him and safeguard him like you 194 00:12:48,800 --> 00:12:51,440 If you even have your own heirs 195 00:12:51,840 --> 00:12:53,560 You don't approve of his choice 196 00:12:54,720 --> 00:12:57,000 Then you are not denying yourself in disguise 197 00:13:13,560 --> 00:13:16,400 I'm really a little hungry 198 00:13:17,520 --> 00:13:18,480 What are you going to eat today 199 00:13:18,880 --> 00:13:19,520 Stinky tofu 200 00:13:20,120 --> 00:13:20,640 Stinky tofu 201 00:13:20,680 --> 00:13:21,160 Right 202 00:13:21,600 --> 00:13:22,800 Where can I get stinky tofu 203 00:13:23,200 --> 00:13:23,800 Is there tofu fish 204 00:13:23,800 --> 00:13:25,120 Come back later 205 00:13:25,760 --> 00:13:26,760 Eat something else first 206 00:13:27,040 --> 00:13:27,400 Sure 207 00:13:30,800 --> 00:13:31,680 Let's eat 208 00:13:46,800 --> 00:13:47,600 Li Dong 209 00:13:49,640 --> 00:13:50,560 They're all gone 210 00:13:52,680 --> 00:13:54,200 This is nearly a month 211 00:13:54,280 --> 00:13:56,320 Lin Zi's financial statements are all here 212 00:14:05,280 --> 00:14:06,360 Call him 213 00:14:10,240 --> 00:14:11,440 What is this 214 00:14:14,240 --> 00:14:16,560 I'm telling you to warn you for the last time 215 00:14:17,080 --> 00:14:18,800 You've hit my bottom line 216 00:14:34,720 --> 00:14:36,240 Let me fulfill my promise 217 00:14:37,000 --> 00:14:37,680 I'm with you 218 00:15:44,440 --> 00:15:46,720 July 1, 2002 219 00:15:47,080 --> 00:15:48,920 Xiaoxiao broke the male classmate's head 220 00:15:49,720 --> 00:15:51,200 And let people call her Brother Mu 221 00:15:59,320 --> 00:16:01,600 August 8, 2008 222 00:16:01,840 --> 00:16:04,600 It is rare for the whole family to watch TV together 223 00:16:05,080 --> 00:16:05,880 Very pleased 224 00:16:08,120 --> 00:16:10,000 Xiaoxiao's illness broke out again 225 00:16:11,200 --> 00:16:12,280 She cried and said 226 00:16:13,640 --> 00:16:15,520 The necklace was taken away by the bad guys 227 00:16:17,680 --> 00:16:20,240 January 2, 2014 228 00:16:21,240 --> 00:16:22,640 What happened to her 229 00:16:23,120 --> 00:16:24,240 To become like this 230 00:16:51,760 --> 00:16:53,560 Dad's recording is for me 231 00:16:53,560 --> 00:16:56,040 Brother Mu, get out of here quickly 232 00:16:56,080 --> 00:16:57,800 Someone's been chasing me right now 233 00:16:58,360 --> 00:16:59,320 Brother Mu 234 00:17:00,560 --> 00:17:01,480 It's me 235 00:17:02,000 --> 00:17:03,520 So Takagi is lying 236 00:17:05,120 --> 00:17:10,160 So he and Dad are not just friends 237 00:17:27,280 --> 00:17:28,000 Advance 238 00:17:32,200 --> 00:17:34,880 I wish President Zheng a bright future 239 00:17:35,040 --> 00:17:35,840 You're welcome 240 00:17:37,040 --> 00:17:39,120 How are you, Miss Su 241 00:17:40,240 --> 00:17:41,400 Since I didn't see you, 242 00:17:41,920 --> 00:17:43,320 Gao Zong is also safe 243 00:17:43,760 --> 00:17:45,040 Have a seat, Miss Su 244 00:17:50,600 --> 00:17:51,600 What can I do for you 245 00:17:52,160 --> 00:17:53,680 It was supposed to be something personal 246 00:17:54,040 --> 00:17:55,480 But I don't want to talk about it now 247 00:17:59,720 --> 00:18:03,240 The flower language of sunflower is silent love 248 00:18:03,720 --> 00:18:05,200 Panax notoginseng a while ago 249 00:18:05,840 --> 00:18:08,160 The same thing I sent to former Dean Zheng 250 00:18:10,400 --> 00:18:11,960 Did you drop something 251 00:18:27,480 --> 00:18:33,240 I can't see that Gao always has people who don't forget for a moment 252 00:18:45,880 --> 00:18:47,680 It seems that Gao and I always have a tacit understanding 253 00:18:48,080 --> 00:18:49,400 They all brought gifts 254 00:18:50,200 --> 00:18:51,600 Constantine whisky 255 00:18:51,680 --> 00:18:52,960 Constantine 256 00:18:53,360 --> 00:18:55,160 The only one in Roman history 257 00:18:55,160 --> 00:18:57,400 The great emperor born of illegitimate children 258 00:18:59,960 --> 00:19:02,440 But he unified Rome 259 00:19:03,000 --> 00:19:04,840 Even changed the beliefs of his subjects 260 00:19:06,000 --> 00:19:07,200 His military exploits are brilliant 261 00:19:08,120 --> 00:19:10,000 His greatest strength is that 262 00:19:10,480 --> 00:19:13,640 Be good at turning enemies into friends 263 00:19:16,840 --> 00:19:19,440 Born outside is really different 264 00:19:22,840 --> 00:19:24,440 Men are more suitable for wine 265 00:19:25,520 --> 00:19:26,440 Miss Su 266 00:19:27,200 --> 00:19:28,080 Be grateful 267 00:19:30,320 --> 00:19:31,920 That's just for Mr. Gao 268 00:19:32,560 --> 00:19:33,200 That's right 269 00:19:34,440 --> 00:19:36,360 Sunflower has another meaning 270 00:19:38,920 --> 00:19:40,000 Loyalty 271 00:19:42,920 --> 00:19:43,920 Don't bother 272 00:20:09,160 --> 00:20:10,440 Takagi really went to find him 273 00:20:15,120 --> 00:20:16,000 Zheng He 274 00:20:34,000 --> 00:20:34,880 I thought 275 00:20:36,080 --> 00:20:37,760 I will come here alone in the future 276 00:20:37,880 --> 00:20:39,000 I came to make wine before 277 00:20:39,800 --> 00:20:40,480 This time 278 00:20:40,880 --> 00:20:41,720 Come at you 279 00:20:46,480 --> 00:20:47,240 Dried ginger water 280 00:20:48,000 --> 00:20:48,480 Waiter 281 00:20:49,320 --> 00:20:50,400 I want a set of B52 282 00:20:51,040 --> 00:20:51,640 Just a moment 283 00:20:58,080 --> 00:20:58,920 I'll do it 284 00:21:00,080 --> 00:21:00,840 What are you doing 285 00:21:01,320 --> 00:21:02,400 Aren't you afraid of fire 286 00:21:21,080 --> 00:21:22,680 Zoe has changed me a lot 287 00:21:24,920 --> 00:21:26,000 How important she is to me 288 00:21:26,720 --> 00:21:27,880 You know 289 00:21:34,320 --> 00:21:36,080 If you're here to say this 290 00:21:38,280 --> 00:21:39,480 It's really redundant 291 00:22:09,280 --> 00:22:10,160 What are you looking at 292 00:22:13,520 --> 00:22:14,920 Sneaky 293 00:22:16,000 --> 00:22:18,400 Of course, to see something that men should see 294 00:22:18,400 --> 00:22:19,080 Do you want to see it 295 00:22:19,840 --> 00:22:20,680 I want to see it, too 296 00:22:21,120 --> 00:22:21,880 Row 297 00:22:22,520 --> 00:22:24,480 Well, well, I don't want it 298 00:22:27,680 --> 00:22:28,720 Let me wipe it for you 299 00:22:33,840 --> 00:22:34,680 Thank you. 300 00:22:38,040 --> 00:22:40,040 Thank you for touching Grandpa for me 301 00:22:41,240 --> 00:22:42,200 The Beauty of Thinking 302 00:22:42,560 --> 00:22:45,200 I just think it's a little funny 303 00:22:48,200 --> 00:22:49,960 Let me tell you something more important 304 00:22:50,600 --> 00:22:51,520 Grandpa is old 305 00:22:52,320 --> 00:22:54,880 Let's spend more time with him in the future 306 00:23:17,840 --> 00:23:19,840 Why did you come to me in a suit 307 00:23:20,600 --> 00:23:22,040 Today is a very meaningful day 308 00:23:23,960 --> 00:23:26,160 What's there to commemorate 309 00:23:27,080 --> 00:23:27,640 Is it 310 00:23:30,200 --> 00:23:31,520 Smile a little 311 00:23:31,600 --> 00:23:32,760 Miss Su 312 00:23:44,600 --> 00:23:45,360 Do you like it 313 00:23:45,760 --> 00:23:47,200 Sung Tai gave me a lot of advice 314 00:23:50,440 --> 00:23:52,800 Why do you have to ask other people's opinions on such a matter 315 00:23:54,520 --> 00:23:55,200 How 316 00:23:55,960 --> 00:23:56,920 Don't you like it 317 00:24:00,640 --> 00:24:02,120 Then I'll send it to you until you like it 318 00:24:02,640 --> 00:24:03,240 Give it back to me 319 00:24:03,840 --> 00:24:04,560 Give it back to me 320 00:24:05,080 --> 00:24:05,880 Give it to me 321 00:24:06,080 --> 00:24:06,960 Do you give it or not 322 00:24:07,680 --> 00:24:08,720 No, no, no 323 00:24:12,520 --> 00:24:13,720 Have a beard 324 00:24:15,400 --> 00:24:16,640 That's to reward me 325 00:24:17,080 --> 00:24:19,120 Let you help me today 21382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.