All language subtitles for The Fugitive - 1X11 - Nightmare At Northoak

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,701 --> 00:00:05,667 ( horn blares ) 2 00:00:05,667 --> 00:00:08,734 NARRATOR: The name: Dr. Richard Kimble. 3 00:00:08,734 --> 00:00:12,367 The destination: death row, state prison. 4 00:00:12,367 --> 00:00:13,767 The irony: 5 00:00:13,767 --> 00:00:16,300 Richard Kimble is innocent. 6 00:00:16,300 --> 00:00:17,667 Proved guilty, 7 00:00:17,667 --> 00:00:19,601 what Richard Kimble could not prove was 8 00:00:19,601 --> 00:00:22,601 that moments before discovering his murdered wife's body, 9 00:00:22,601 --> 00:00:26,167 he saw a one-armed man running from the vicinity of his home. 10 00:00:26,167 --> 00:00:29,968 Richard Kimble ponders his fate as he looks at the world 11 00:00:29,968 --> 00:00:33,534 for the last time and sees only darkness. 12 00:00:33,534 --> 00:00:37,868 But in that darkness, fate moves its huge hand. 13 00:00:37,868 --> 00:00:39,567 ( horn blares ) 14 00:00:52,968 --> 00:00:55,934 ( tense theme playing ) 15 00:01:01,067 --> 00:01:04,067 ANNOUNCER: The Fugitive. 16 00:01:06,501 --> 00:01:08,567 A QM production. 17 00:01:08,567 --> 00:01:11,434 Starring David Janssen as the fugitive. 18 00:01:13,033 --> 00:01:15,701 With guest stars Nancy Wickwire... 19 00:01:15,701 --> 00:01:18,367 Frank Overton... 20 00:01:18,367 --> 00:01:19,934 Paul Carr. 21 00:01:19,934 --> 00:01:23,100 Also starring Barry Morse as LieutenantGerard. 22 00:01:25,667 --> 00:01:28,934 Tonight's episode, "Nightmare at Northoak." 23 00:01:32,200 --> 00:01:36,067 ( tense theme playing ) 24 00:01:53,734 --> 00:01:56,634 ( footsteps ) 25 00:02:42,734 --> 00:02:45,300 Finally, Kimble. 26 00:02:50,033 --> 00:02:51,767 Finally. 27 00:02:56,734 --> 00:02:59,968 NARRATOR: This is Richard Kimble's recurring nightmare. 28 00:02:59,968 --> 00:03:02,167 And each time it ends, he wonders whether he will 29 00:03:02,167 --> 00:03:05,200 awaken to the same nightmare of reality. 30 00:03:06,067 --> 00:03:07,200 ( tire pops ) 31 00:03:13,267 --> 00:03:14,367 ( child screams ) 32 00:03:18,567 --> 00:03:21,200 ( children screaming ) 33 00:03:24,067 --> 00:03:26,601 ( horn blaring ) 34 00:03:32,901 --> 00:03:34,667 Barney, Barney! 35 00:03:34,667 --> 00:03:37,567 Barney. 36 00:03:37,567 --> 00:03:39,501 He's dead! 37 00:03:39,501 --> 00:03:41,667 Help! Help! 38 00:03:41,667 --> 00:03:43,234 Let me outta here! 39 00:03:44,267 --> 00:03:48,000 ( girl screaming ) 40 00:03:49,968 --> 00:03:51,868 Go on out the back! 41 00:03:51,868 --> 00:03:52,968 Get out the back! 42 00:04:03,234 --> 00:04:04,367 ( screaming ) 43 00:04:04,367 --> 00:04:05,701 Go on, get back! 44 00:04:28,534 --> 00:04:29,901 BOY: Barney's in there! 45 00:04:29,901 --> 00:04:31,467 ( groaning ) 46 00:04:36,434 --> 00:04:38,567 ( yelling ) 47 00:05:25,801 --> 00:05:27,534 ( groans ) 48 00:05:27,534 --> 00:05:28,767 He's coming around. 49 00:05:28,767 --> 00:05:31,100 Wilma, open the curtains, just a little. 50 00:05:32,834 --> 00:05:35,534 Well, how do you feel, sir? 51 00:05:39,200 --> 00:05:42,267 My head, I-- 52 00:05:42,267 --> 00:05:43,901 Everything's a little blurred. 53 00:05:43,901 --> 00:05:47,133 Well, wouldn't expect much less after that crack on the skull. 54 00:05:47,133 --> 00:05:49,100 You'll feel better with some rest. 55 00:05:59,734 --> 00:06:01,501 ( whispering ): Is he unconscious again? 56 00:06:01,501 --> 00:06:02,834 Asleep. 57 00:06:08,968 --> 00:06:11,100 Doctor says he'll be all right. 58 00:06:11,100 --> 00:06:12,601 What do we do now? 59 00:06:12,601 --> 00:06:14,434 Change the compress every hour or so, 60 00:06:14,434 --> 00:06:16,234 and don't fuss over him. 61 00:06:16,234 --> 00:06:18,234 Are you sure he wouldn't be better off in a hospital? 62 00:06:18,234 --> 00:06:20,400 Well, if you and Wilma don't want the responsibility. 63 00:06:20,400 --> 00:06:21,901 Oh, that isn't what I said, Doc. 64 00:06:21,901 --> 00:06:24,601 I brought him here so we would have the responsibility. 65 00:06:24,601 --> 00:06:27,734 Well, then, all there is to see to is that he rests. 66 00:06:27,734 --> 00:06:28,901 We'll do it, doctor. 67 00:06:28,901 --> 00:06:30,367 And we'll be proud. 68 00:06:45,567 --> 00:06:46,734 MAN: Well? 69 00:06:46,734 --> 00:06:48,200 A concussion. 70 00:06:48,200 --> 00:06:50,467 X-rays show no fracture. 71 00:06:50,467 --> 00:06:51,834 The visions kinda blurred, 72 00:06:51,834 --> 00:06:53,534 but it'll clear up in a couple of days. 73 00:06:53,534 --> 00:06:55,234 Are you sure, doctor? 74 00:06:55,234 --> 00:06:58,300 I'll be happy to give you the name of a specialist in Boston. 75 00:06:58,300 --> 00:06:59,767 ( chuckles ) 76 00:06:59,767 --> 00:07:03,434 Oh, doctor, maybe I can fix him something real nice to eat? 77 00:07:03,434 --> 00:07:06,467 I took a first aid course once. I could sit with him. 78 00:07:06,467 --> 00:07:07,667 What brand's he smoke? 79 00:07:07,667 --> 00:07:09,367 Maybe, uh, get him some nice whiskey. 80 00:07:09,367 --> 00:07:13,000 What you can all do for him is to go home and let him sleep. 81 00:07:13,000 --> 00:07:15,100 Wilma, be over sometime tomorrow. 82 00:07:15,100 --> 00:07:16,734 Expect he'll be sitting up then. 83 00:07:16,734 --> 00:07:19,934 Doc, he saved my kids' lives. 84 00:07:19,934 --> 00:07:22,200 I'd count it a favor if you let me pay the bill. 85 00:07:22,200 --> 00:07:25,868 And I'd count it a favor if you mind your own business. 86 00:07:25,868 --> 00:07:28,100 Every child on that bus, 87 00:07:28,100 --> 00:07:31,968 I brought every single one of them into this world. 88 00:07:38,567 --> 00:07:39,968 Find out who he is? 89 00:07:39,968 --> 00:07:41,701 Absolutely no identification, 90 00:07:41,701 --> 00:07:43,701 probably burned up on the bus. 91 00:07:43,701 --> 00:07:47,033 He was dressed for hunting or hiking though. 92 00:07:48,501 --> 00:07:50,834 Have any idea why the bus went out of control like that? 93 00:07:51,701 --> 00:07:53,167 Tire blew. 94 00:07:53,167 --> 00:07:54,434 Barney's such a careful driver. 95 00:07:54,434 --> 00:07:55,667 It must be something like that. 96 00:07:55,667 --> 00:07:57,267 Something that wasn't anybody's fault. 97 00:07:57,267 --> 00:07:59,834 Yep, accidents will happen. 98 00:08:00,734 --> 00:08:03,167 "Accidents will happen." 99 00:08:03,167 --> 00:08:05,367 "Something that isn't anyone's fault." 100 00:08:05,367 --> 00:08:07,534 Let me tell you, accidents are caused. 101 00:08:07,534 --> 00:08:10,000 They are always someone's fault. 102 00:08:10,000 --> 00:08:12,267 And when I think that the lives of our children 103 00:08:12,267 --> 00:08:15,234 might have been endangered and might be again, 104 00:08:15,234 --> 00:08:17,267 I intend to find out exactly what happened 105 00:08:17,267 --> 00:08:19,067 and who's responsible. 106 00:08:19,067 --> 00:08:20,868 Honey, we all know how you feel about these-- 107 00:08:20,868 --> 00:08:22,567 Right is right. 108 00:08:22,567 --> 00:08:24,968 Well, let us take care of that. 109 00:08:24,968 --> 00:08:28,767 Uh, I think maybe we all better be going home. 110 00:08:34,467 --> 00:08:37,767 Wilma, if there's anything we can do just... 111 00:08:37,767 --> 00:08:38,968 Goes for us too. 112 00:08:38,968 --> 00:08:40,167 Let us know when we can see him. 113 00:08:40,167 --> 00:08:42,100 Yes, I will, Charley, Anna. 114 00:08:44,734 --> 00:08:46,834 You try and get some rest now, hm? 115 00:08:55,000 --> 00:08:56,100 Hey, come on. 116 00:09:03,467 --> 00:09:06,200 Hey, sign him up. Nice catch, Dad. 117 00:09:06,200 --> 00:09:08,000 Thanks, son. 118 00:09:08,000 --> 00:09:10,067 They say that man's gonna be all right. 119 00:09:10,067 --> 00:09:11,200 I'm glad. 120 00:09:11,200 --> 00:09:12,767 He needs a lot of rest. 121 00:09:12,767 --> 00:09:14,567 That means you help your mother keep things 122 00:09:14,567 --> 00:09:16,868 nice and quiet around here, you understand? 123 00:09:56,434 --> 00:09:57,701 Hi, Mr. Plummer. 124 00:10:10,400 --> 00:10:12,634 Milt Plummer of The Courier. 125 00:10:12,634 --> 00:10:14,701 Milton, I've known you all your life. 126 00:10:14,701 --> 00:10:17,501 I heard that, uh, Al brought that hero over here. 127 00:10:17,501 --> 00:10:20,767 He's asleep, and I will not permit him to be disturbed. 128 00:10:20,767 --> 00:10:22,000 Oh, b-b-but I won't disturb him. 129 00:10:22,000 --> 00:10:23,467 I'll just grab a couple of pictures-- 130 00:10:23,467 --> 00:10:24,767 Pictures? 131 00:10:24,767 --> 00:10:26,767 Well, you'll do nothing of the kind, Milt Plummer. 132 00:10:26,767 --> 00:10:29,367 Oh, b-b-but please. But please, Mrs. Springer. 133 00:10:29,367 --> 00:10:31,200 Well, at least something about him. 134 00:10:31,200 --> 00:10:34,400 You know, who he is, where he's from, something. 135 00:10:34,400 --> 00:10:37,334 Milton, I couldn't help you even if I wanted to. 136 00:10:37,334 --> 00:10:39,133 We simply don't know anything about him. 137 00:10:39,133 --> 00:10:41,467 Now, I've got to make supper now, Milton. 138 00:10:41,467 --> 00:10:43,834 If I were you I'd go home before you get overheated 139 00:10:43,834 --> 00:10:45,300 and catch cold. 140 00:10:45,300 --> 00:10:47,033 And say hello to your folks for me, will you? 141 00:10:47,033 --> 00:10:48,868 B-b-but, Mrs. Springer-- Goodbye, Milton. 142 00:10:48,868 --> 00:10:51,334 Couldn't I just--? Could I just see--? 143 00:11:01,434 --> 00:11:03,267 Uh, what say, Larry boy? 144 00:11:03,267 --> 00:11:04,734 I already said hi. 145 00:11:04,734 --> 00:11:05,934 Yeah, say, uh-- 146 00:11:05,934 --> 00:11:08,033 Say, how'd you like to earn some cash? 147 00:11:08,033 --> 00:11:09,133 A dollar. 148 00:11:09,133 --> 00:11:10,200 How? 149 00:11:11,467 --> 00:11:13,000 That fellow in the house. 150 00:11:13,000 --> 00:11:14,501 Get me a couple of pictures of him. 151 00:11:14,501 --> 00:11:17,934 Mr. Plummer, my dad said not to bother him. 152 00:11:18,868 --> 00:11:20,033 He's asleep, kid. 153 00:11:20,033 --> 00:11:21,834 Look, one picture, it won't take a second. 154 00:11:21,834 --> 00:11:23,734 He won't even know it. 155 00:11:23,734 --> 00:11:25,801 Look, he saved your life, didn't he? 156 00:11:25,801 --> 00:11:28,334 Well, now you have a chance to do something for him. 157 00:11:28,334 --> 00:11:30,434 You can make him famous. 158 00:11:30,434 --> 00:11:31,968 I could? 159 00:11:31,968 --> 00:11:33,601 Sure, here. 160 00:11:33,601 --> 00:11:35,501 Look, make it two dollars. 161 00:11:35,501 --> 00:11:36,701 There you go. 162 00:11:36,701 --> 00:11:38,501 Now, look, I'll have the camera all set for you. 163 00:11:38,501 --> 00:11:39,968 All you have to do is stand back about, 164 00:11:39,968 --> 00:11:40,968 oh, about 6 feet, see? 165 00:11:40,968 --> 00:11:42,434 And look through this sports finder, 166 00:11:42,434 --> 00:11:43,534 not through the glass one. 167 00:11:43,534 --> 00:11:45,067 Look through the sports finder, there. 168 00:11:45,067 --> 00:11:46,767 Make sure his face is right in there, okay? 169 00:11:46,767 --> 00:11:49,133 Now, you take the camera and you hold it real steady, 170 00:11:49,133 --> 00:11:50,868 real steady, and then you take a deep breath 171 00:11:50,868 --> 00:11:51,968 to hold it that way, see? 172 00:11:51,968 --> 00:11:53,601 And then you push that button right there. 173 00:11:53,601 --> 00:11:54,734 Got it? 174 00:11:54,734 --> 00:11:56,200 Push the button, hold it steady, now. 175 00:11:56,200 --> 00:11:57,634 I'll take the ball. Now hurry up, huh? 176 00:11:58,868 --> 00:12:01,100 ( tense theme playing ) 177 00:12:50,167 --> 00:12:52,868 ( cheerful theme playing ) 178 00:12:55,601 --> 00:12:58,300 Somebody got here ahead of us. 179 00:12:58,300 --> 00:13:00,133 Hm. 180 00:13:00,133 --> 00:13:03,234 That ham looks like Hester Branch's. 181 00:13:03,234 --> 00:13:04,901 Hester does do a good ham. 182 00:13:10,501 --> 00:13:11,567 Well, good morning. 183 00:13:11,567 --> 00:13:12,701 You're up with the chickens. 184 00:13:13,901 --> 00:13:15,434 We were hoping we'd get here first. 185 00:13:15,434 --> 00:13:18,133 Oh, I wonder who left these. 186 00:13:19,501 --> 00:13:22,901 Here, let me help. 187 00:13:22,901 --> 00:13:24,033 How is he this morning? 188 00:13:24,033 --> 00:13:25,300 Oh, he's still asleep. 189 00:13:25,300 --> 00:13:27,968 Oh, well, w-we don't want to bother you, Wilma. 190 00:13:27,968 --> 00:13:31,000 Yes, we just thought we'd come, you know, see how he is. 191 00:13:32,200 --> 00:13:33,634 When he does wake up, 192 00:13:33,634 --> 00:13:36,100 I thought, maybe he'd like some preserves. 193 00:13:36,100 --> 00:13:38,667 I hope he likes this calves'-foot jelly. 194 00:13:40,300 --> 00:13:41,934 Well, thank you very much girls. 195 00:13:41,934 --> 00:13:44,300 I'll be sure and tell him who they're from. 196 00:13:51,033 --> 00:13:52,267 Hey, that guy's finally awake. 197 00:13:52,267 --> 00:13:53,434 Dad says to come on in. 198 00:13:53,434 --> 00:13:54,567 Oh, oh, good, here. 199 00:13:54,567 --> 00:13:55,968 Now, put these jars in the kitchen. 200 00:13:55,968 --> 00:13:57,167 And the other things too. 201 00:13:57,167 --> 00:13:58,567 This minute. 202 00:13:58,567 --> 00:14:02,434 Uh, Larry, that man is not a guy. 203 00:14:14,534 --> 00:14:17,868 ( ominous theme playing ) 204 00:14:22,934 --> 00:14:25,534 Mrs. Springer, I, uh, 205 00:14:25,534 --> 00:14:28,000 thought I'd try sitting up awhile. 206 00:14:28,000 --> 00:14:29,734 Well, are you sure you're up to it? 207 00:14:31,234 --> 00:14:35,334 I still can't see too clearly, but I feel a lot better. 208 00:14:35,334 --> 00:14:37,200 When Doc saw you yesterday, he said your vision 209 00:14:37,200 --> 00:14:38,734 would clear up in a couple of days. 210 00:14:39,801 --> 00:14:40,868 Yesterday? 211 00:14:42,934 --> 00:14:45,834 Uh, I must have been delirious. 212 00:14:45,834 --> 00:14:47,000 Did I...? 213 00:14:47,000 --> 00:14:48,934 No, no, not a word. 214 00:14:53,501 --> 00:14:54,667 My-- 215 00:14:54,667 --> 00:14:56,200 My name is George Porter. 216 00:14:57,701 --> 00:15:01,434 I've been working at a lumber camp just north of here. 217 00:15:01,434 --> 00:15:02,834 I don't have any family. 218 00:15:02,834 --> 00:15:04,467 Oh. 219 00:15:05,634 --> 00:15:07,067 I'm proud to know you, Mr. Porter. 220 00:15:07,067 --> 00:15:08,534 And grateful. 221 00:15:10,467 --> 00:15:12,534 Mr. Porter, 222 00:15:12,534 --> 00:15:14,801 is there anything we can do for you? 223 00:15:16,033 --> 00:15:17,801 No thanks, you've done enough already. 224 00:15:18,968 --> 00:15:20,467 Look at me standing here talking. 225 00:15:20,467 --> 00:15:23,167 You must be starving to death. 226 00:15:23,167 --> 00:15:26,567 Well, uh, now that you mention it, Mrs. Springer, I-- 227 00:15:26,567 --> 00:15:28,634 Oh, the patient is taking nourishment. 228 00:15:28,634 --> 00:15:29,801 I'll be right back. 229 00:15:29,801 --> 00:15:31,133 ( chuckles ) 230 00:15:34,334 --> 00:15:36,834 I want you to know, Mr. Porter, that our house is yours 231 00:15:36,834 --> 00:15:38,000 as long as you like. 232 00:15:39,200 --> 00:15:41,167 Truth is, everybody else in Northoak 233 00:15:41,167 --> 00:15:42,901 is jealous that we've got you. 234 00:15:55,167 --> 00:15:57,300 You a police officer, Mr. Springer? 235 00:15:57,300 --> 00:15:58,667 Um, sheriff. 236 00:15:58,667 --> 00:16:00,234 That's how I happen to be-- 237 00:16:00,234 --> 00:16:03,567 Oh, uh, excuse me, Dad, but, uh, Ernie called. 238 00:16:03,567 --> 00:16:06,033 Said to tell you the state police were waiting for you. 239 00:16:06,033 --> 00:16:07,434 Okay, son. 240 00:16:07,434 --> 00:16:09,934 Oh, and, Larry, 241 00:16:09,934 --> 00:16:11,234 this is Mr. George Porter. 242 00:16:11,234 --> 00:16:12,701 This is our boy, Larry. 243 00:16:12,701 --> 00:16:13,801 How do you do, sir? 244 00:16:13,801 --> 00:16:15,167 How do you do? 245 00:16:15,167 --> 00:16:17,267 I'll bet that paper is just full of that accident. 246 00:16:17,267 --> 00:16:20,968 Uh, I-I-I'd better go finish breakfast now. 247 00:16:24,067 --> 00:16:25,968 Say, look at this. 248 00:16:25,968 --> 00:16:27,901 Your picture plastered all over the front page. 249 00:16:29,834 --> 00:16:33,100 It's too bad that compress covers most of your face. 250 00:16:38,234 --> 00:16:39,701 Yeah, that's too bad. 251 00:16:42,167 --> 00:16:44,634 Say, I wonder how they got that picture. 252 00:16:49,467 --> 00:16:52,667 Al, now, you know Mr. Porter mustn't strain his eyes. 253 00:16:54,901 --> 00:16:56,067 There. 254 00:16:56,067 --> 00:16:57,534 Is that comfortable for you? 255 00:16:57,534 --> 00:16:58,968 Oh, that's fine, thank you. 256 00:16:58,968 --> 00:17:01,567 I've got to go over and talk with the state police. 257 00:17:01,567 --> 00:17:03,968 The investigation is going be handled by the state? 258 00:17:03,968 --> 00:17:05,634 Well, they'll be working with me. 259 00:17:05,634 --> 00:17:06,968 Working with you. 260 00:17:06,968 --> 00:17:08,834 Except that it's common knowledge how the state 261 00:17:08,834 --> 00:17:10,701 and county people try to protect each other. 262 00:17:10,701 --> 00:17:13,167 Al, don't let them do it this time. 263 00:17:13,167 --> 00:17:15,567 If the county's to blame for the condition of the roads, 264 00:17:15,567 --> 00:17:16,667 it ought to be made public. 265 00:17:16,667 --> 00:17:18,400 If the state laws allow laxity 266 00:17:18,400 --> 00:17:20,234 in the inspection of school buses, why-- 267 00:17:20,234 --> 00:17:22,334 Now, honey, you don't worry. 268 00:17:22,334 --> 00:17:24,801 There isn't going to be a whitewash of anyone. 269 00:17:24,801 --> 00:17:27,200 You know, sometimes I call the little woman here 270 00:17:27,200 --> 00:17:29,234 the real sheriff of Oak County, just as a joke. 271 00:17:29,234 --> 00:17:30,234 ( chuckles ) 272 00:17:31,601 --> 00:17:33,434 I'll see you in a bit. 273 00:17:33,434 --> 00:17:35,000 You have a good day, Mr. Porter. 274 00:17:43,934 --> 00:17:46,200 Oh, that, that's just a start. 275 00:17:46,200 --> 00:17:49,701 I have hotcakes, eggs and sausages on the way. 276 00:17:49,701 --> 00:17:51,033 Thank you. 277 00:17:52,934 --> 00:17:56,634 I hope I-I-I didn't sound like a nag about the investigation. 278 00:17:56,634 --> 00:17:59,267 It's not that dishonesty's involved, but... 279 00:17:59,267 --> 00:18:00,834 you know, sometimes it can be just as bad 280 00:18:00,834 --> 00:18:04,300 if people don't stick to the letter of the law. 281 00:18:04,300 --> 00:18:06,801 Uh, my father was a judge, you see. 282 00:18:06,801 --> 00:18:08,067 ( chuckles ) 283 00:18:08,067 --> 00:18:10,701 He always said that the law was the main reason 284 00:18:10,701 --> 00:18:13,667 mankind was able to keep standing on its hind legs. 285 00:18:15,901 --> 00:18:17,300 ( ominous theme playing ) 286 00:18:17,300 --> 00:18:20,767 He was camping near the road when the accident occurred. 287 00:18:20,767 --> 00:18:24,267 He is described as being about 35 years of age, 288 00:18:24,267 --> 00:18:28,234 6 feet tall, weighing 175 pounds, 289 00:18:28,234 --> 00:18:30,501 with black hair and blue eyes. 290 00:18:32,334 --> 00:18:35,834 Well, that could be almost anybody. 291 00:18:35,834 --> 00:18:37,901 Including Richard Kimble. 292 00:18:37,901 --> 00:18:39,100 Phil, the odds against-- 293 00:18:39,100 --> 00:18:40,133 Odds? 294 00:18:43,033 --> 00:18:45,501 Phil, you have to admit you don't have much to go on. 295 00:18:46,567 --> 00:18:48,300 Yes, I know. 296 00:18:48,300 --> 00:18:50,734 New England when we expect him to be in the South. 297 00:18:50,734 --> 00:18:53,434 Camping alone, thousands do. 298 00:18:53,434 --> 00:18:54,834 No identification, 299 00:18:54,834 --> 00:18:57,300 well, he could have lost that in the accident. 300 00:18:57,300 --> 00:19:00,133 Then you still think this might be Kimble. 301 00:19:02,667 --> 00:19:04,167 This is. 302 00:19:26,000 --> 00:19:29,467 ( suspenseful theme playing ) 303 00:20:07,834 --> 00:20:09,501 Yeah, well, of course I'll give you 304 00:20:09,501 --> 00:20:11,000 full cooperation, lieutenant. 305 00:20:11,000 --> 00:20:12,334 But if you don't mind my saying so, 306 00:20:12,334 --> 00:20:13,934 this George Porter can't be your man. 307 00:20:17,367 --> 00:20:19,100 Well, if you insist, I'll get a set of prints 308 00:20:19,100 --> 00:20:20,300 and send them out today. 309 00:20:20,300 --> 00:20:21,634 What? 310 00:20:23,000 --> 00:20:24,834 No, you can take my word for it. 311 00:20:24,834 --> 00:20:26,534 He's in no condition to go any place 312 00:20:26,534 --> 00:20:28,200 for at least a couple of days. 313 00:20:28,200 --> 00:20:31,067 ( dramatic theme playing ) 314 00:20:56,868 --> 00:20:58,400 ( barking ) 315 00:21:01,267 --> 00:21:02,534 How many times have I told you? 316 00:21:02,534 --> 00:21:04,334 When we're having a top-secret club meeting, 317 00:21:04,334 --> 00:21:05,667 you're not supposed to-- 318 00:21:07,100 --> 00:21:08,567 Hey, guys. 319 00:21:12,501 --> 00:21:13,701 It's Mr. Porter. 320 00:21:13,701 --> 00:21:15,934 Must've wandered off from the Springers. 321 00:21:15,934 --> 00:21:17,968 Mr. Porter, you okay? 322 00:21:17,968 --> 00:21:19,767 We better get help fast. 323 00:21:19,767 --> 00:21:21,934 My dad, I'll go get him. 324 00:21:21,934 --> 00:21:23,400 Mr. Porter, sir? 325 00:21:23,400 --> 00:21:25,801 You don't have to worry, we'll take you back. 326 00:21:26,801 --> 00:21:28,100 You know what? 327 00:21:28,100 --> 00:21:30,167 What makes me feel so good? 328 00:21:30,167 --> 00:21:31,767 We're saving him. 329 00:21:36,701 --> 00:21:40,467 ( peaceful theme playing ) 330 00:21:50,968 --> 00:21:53,067 Wilma! Mm, Wilma. 331 00:21:53,067 --> 00:21:54,534 Wilma, wait. Wait, Wilma. 332 00:21:55,367 --> 00:21:57,767 Wilma. 333 00:21:57,767 --> 00:22:00,734 Uh, Wilma, wait a minute, will you? 334 00:22:02,067 --> 00:22:03,400 Is it true? 335 00:22:03,400 --> 00:22:05,534 Is Mr. Porter really out of his mind? 336 00:22:05,534 --> 00:22:07,868 Oh, Matty, really. 337 00:22:07,868 --> 00:22:10,734 Well, Art's wife called and said Art found him 338 00:22:10,734 --> 00:22:12,334 a half a mile away in the meadow, 339 00:22:12,334 --> 00:22:14,534 and then took him home to your house. 340 00:22:14,534 --> 00:22:17,868 He is not out of his mind, and I will not participate 341 00:22:17,868 --> 00:22:19,667 in any such foolish gossip. 342 00:22:19,667 --> 00:22:21,701 Well, isn't that a prescription 343 00:22:21,701 --> 00:22:23,767 you had made up for him at the drugstore? 344 00:22:23,767 --> 00:22:26,200 It's a sedative, to calm him. 345 00:22:26,200 --> 00:22:28,667 But half a mile out in the meadow. 346 00:22:28,667 --> 00:22:30,601 Now, why would he want to do a thing like that? 347 00:22:30,601 --> 00:22:32,868 Oh, Dr. Babcock, who I dare say knows more 348 00:22:32,868 --> 00:22:34,634 about such things than any of us, 349 00:22:34,634 --> 00:22:38,234 says he's probably still suffering from the concussion. 350 00:22:38,234 --> 00:22:40,701 Or have we forgotten that he was injured. 351 00:22:47,434 --> 00:22:48,868 Oh, I see you got dressed. 352 00:22:48,868 --> 00:22:50,167 I hope I'm not disturbing. 353 00:22:50,167 --> 00:22:51,634 Oh, not at all. Come on in. 354 00:22:56,033 --> 00:22:58,868 I feel like a-- 355 00:22:58,868 --> 00:23:00,734 Well, I mean, I have to do this. 356 00:23:01,968 --> 00:23:05,033 I had an inquiry from a detective out of town, 357 00:23:05,033 --> 00:23:07,167 a man named Gerard. 358 00:23:07,167 --> 00:23:10,634 He has a wild idea you might be somebody he's looking for, 359 00:23:10,634 --> 00:23:13,167 an escaped murderer named Kimble. 360 00:23:15,734 --> 00:23:16,801 A murderer? 361 00:23:18,467 --> 00:23:21,534 Well, I-- Not bad. 362 00:23:21,534 --> 00:23:25,367 One day a hero, the next day a dangerous criminal, huh? 363 00:23:25,367 --> 00:23:29,200 I know, it's the most ridiculous thing I ever heard of. 364 00:23:29,200 --> 00:23:31,767 But you understand, I have to cooperate. 365 00:23:33,734 --> 00:23:36,467 Ordinarily I'd get somebody who could vouch for you, 366 00:23:38,167 --> 00:23:41,434 but in this case... 367 00:23:41,434 --> 00:23:43,067 Well, Gerard wants your fingerprints. 368 00:23:45,367 --> 00:23:46,767 Well, whoever this Gerard is, 369 00:23:46,767 --> 00:23:48,734 I guess we ought to keep him happy, huh? 370 00:23:48,734 --> 00:23:50,467 Won't be for long. 371 00:23:50,467 --> 00:23:52,167 When he gets these in a couple of hours 372 00:23:52,167 --> 00:23:54,400 he'll see what a mistake he made. 373 00:23:59,100 --> 00:24:01,701 What do you want me to do? 374 00:24:01,701 --> 00:24:02,834 Just relax. 375 00:24:02,834 --> 00:24:05,434 I got everything here. 376 00:24:05,434 --> 00:24:07,133 Let me have your right hand. 377 00:24:14,133 --> 00:24:16,367 I'm gonna write that Gerard a piece of my mind 378 00:24:16,367 --> 00:24:19,434 when this is cleared up, making me do this to you 379 00:24:19,434 --> 00:24:21,467 after all you've done for us. 380 00:24:23,467 --> 00:24:26,133 Al, what in heaven's name are--? 381 00:24:26,133 --> 00:24:27,934 It's nothing to worry about, honey. 382 00:24:27,934 --> 00:24:30,133 Just clearing up a case of mistaken identity. 383 00:24:30,133 --> 00:24:32,734 But must you treat Mr. Porter as though you're arresting him? 384 00:24:32,734 --> 00:24:34,701 Oh, that's all right, Mrs. Springer. 385 00:24:34,701 --> 00:24:36,968 We want to get this cleared away today. 386 00:24:36,968 --> 00:24:39,033 Is it that serious? 387 00:24:39,033 --> 00:24:41,801 No, it isn't, but it could be. 388 00:24:41,801 --> 00:24:43,934 An out-of-state detective 389 00:24:43,934 --> 00:24:46,400 saw Mr. Porter's picture in the paper, 390 00:24:46,400 --> 00:24:47,834 had a brainstorm. 391 00:24:47,834 --> 00:24:50,300 This man who's been in our house, 392 00:24:50,300 --> 00:24:53,367 after saving our boy's life, among others, 393 00:24:53,367 --> 00:24:55,834 is really an escaped murderer named Richard Kimble. 394 00:24:57,234 --> 00:24:59,100 ( scoffs ) 395 00:24:59,100 --> 00:25:00,200 There, that'll do it. 396 00:25:05,868 --> 00:25:08,501 SPRINGER: Not as bad as a visit to the dentist. Was it, Mr. Porter? 397 00:25:09,501 --> 00:25:11,167 No, there are worse things. 398 00:25:11,167 --> 00:25:12,300 Considering I haven't taken 399 00:25:12,300 --> 00:25:13,934 a set of prints in several years, 400 00:25:13,934 --> 00:25:15,934 that's a pretty professional job if I say so myself. 401 00:25:15,934 --> 00:25:17,667 ( suspenseful theme playing ) 402 00:25:23,434 --> 00:25:25,400 I'll rush these over to the state police, 403 00:25:25,400 --> 00:25:27,334 and they'll send them out by wire photo. 404 00:25:27,334 --> 00:25:28,567 Al. 405 00:25:28,567 --> 00:25:32,067 Just a minute, honey. Let me make this call. 406 00:25:37,267 --> 00:25:39,434 When you wandered away... 407 00:25:40,868 --> 00:25:43,667 it was because you'd seen the paper. 408 00:25:46,400 --> 00:25:47,667 You were afraid. 409 00:25:49,434 --> 00:25:51,801 You were trying to run away. 410 00:25:56,901 --> 00:25:58,834 Don't call him just yet. 411 00:26:00,667 --> 00:26:03,234 Will you let me explain? 412 00:26:04,534 --> 00:26:06,033 I am Richard Kimble. 413 00:26:06,033 --> 00:26:08,701 An escaped murderer-- Escaped, yes, 414 00:26:08,701 --> 00:26:10,267 and convicted, but-- 415 00:26:10,267 --> 00:26:13,033 I swear to you as I swore to the court, I'm innocent. 416 00:26:13,033 --> 00:26:15,200 I understand that to hear criminals tell it, 417 00:26:15,200 --> 00:26:17,467 they're all innocent. 418 00:26:17,467 --> 00:26:18,734 Was it a fair trial? 419 00:26:20,868 --> 00:26:23,701 Well, legally, yes-- 420 00:26:23,701 --> 00:26:25,400 But you see, my defense was-- 421 00:26:26,300 --> 00:26:28,767 I saw a one-armed man. 422 00:26:30,501 --> 00:26:32,267 I know he's the one who killed my wife. 423 00:26:33,067 --> 00:26:34,567 Your wife? 424 00:26:34,567 --> 00:26:36,367 Well, I didn't do it, he did. 425 00:26:37,801 --> 00:26:39,267 But you see, they couldn't find him. 426 00:26:39,267 --> 00:26:40,734 So everywhere I go, I look for him. 427 00:26:40,734 --> 00:26:43,467 It seems to me that's a job for the proper authorities. 428 00:26:43,467 --> 00:26:45,300 The proper authorities have looked for him. 429 00:26:45,300 --> 00:26:47,767 They couldn't find him, so now they're only looking for me. 430 00:26:50,367 --> 00:26:52,334 Mrs. Springer, if I'm caught-- 431 00:26:52,334 --> 00:26:54,200 If you're caught? 432 00:26:54,200 --> 00:26:56,868 As soon as this detective gets those fingerprints, he'll know. 433 00:26:56,868 --> 00:26:58,834 Well, that's why I'm telling you all this. 434 00:26:58,834 --> 00:27:00,601 I thought... 435 00:27:00,601 --> 00:27:02,934 you might help me escape. 436 00:27:02,934 --> 00:27:05,267 All you have to do is go out the door and shut it. 437 00:27:06,534 --> 00:27:09,601 So that you can run off again. 438 00:27:09,601 --> 00:27:11,801 You asked for a chance to explain, and I gave it to you. 439 00:27:11,801 --> 00:27:13,667 And now you want me to be an accomplice. 440 00:27:13,667 --> 00:27:15,834 Do you know of any other human being I can ask? 441 00:27:20,701 --> 00:27:23,300 Is that too much to ask? A life for a life? 442 00:27:25,801 --> 00:27:29,234 ( dramatic theme playing ) 443 00:27:41,434 --> 00:27:44,267 Well, it's no trouble for me to run 'em over myself. 444 00:27:44,267 --> 00:27:45,767 Goodbye. 445 00:27:45,767 --> 00:27:47,234 They can't pick these up until later, 446 00:27:47,234 --> 00:27:48,567 and I want to get 'em out right away 447 00:27:48,567 --> 00:27:50,434 and clear up this nonsense once and for all. 448 00:27:50,434 --> 00:27:52,100 Al? 449 00:27:52,100 --> 00:27:53,067 Yes? 450 00:27:57,767 --> 00:27:58,868 Nothing. 451 00:28:01,734 --> 00:28:04,000 Honey, I know how you feel. 452 00:28:04,000 --> 00:28:05,534 We say, "Anything, Mr. Porter. 453 00:28:05,534 --> 00:28:07,734 We'll do anything for you". And then we do this. 454 00:28:07,734 --> 00:28:09,868 But listen, he's my kind of man. 455 00:28:09,868 --> 00:28:11,834 He understands I'm only doing my job. 456 00:28:11,834 --> 00:28:13,734 We'll make it up to him. 457 00:28:16,434 --> 00:28:18,667 What's right is right. 458 00:28:26,200 --> 00:28:28,033 He is Richard Kimble. 459 00:28:29,567 --> 00:28:31,567 Oh, my Lord. 460 00:28:31,567 --> 00:28:33,801 ( somber theme playing ) 461 00:28:48,701 --> 00:28:50,634 Sorry, Mr. Kimble. 462 00:28:52,000 --> 00:28:53,934 You'll come with me now. 463 00:29:03,100 --> 00:29:05,234 That won't be necessary. 464 00:29:23,234 --> 00:29:25,200 ( door opens, closes ) 465 00:29:29,167 --> 00:29:30,167 Yeah, well, 466 00:29:30,167 --> 00:29:31,701 if Al needs any more information 467 00:29:31,701 --> 00:29:33,567 just tell him I'll be glad to give it to him, huh? 468 00:29:33,567 --> 00:29:35,067 Will do, Barney. Thanks for coming in. 469 00:29:35,067 --> 00:29:36,200 Okay. Hey, Barney, 470 00:29:36,200 --> 00:29:37,367 uh, I'd like to do a follow-up, 471 00:29:37,367 --> 00:29:38,934 a human-interest story on ya. 472 00:29:38,934 --> 00:29:40,167 Oh, sure. Why not? Yeah. 473 00:29:40,167 --> 00:29:41,100 Would you come over here? 474 00:29:43,534 --> 00:29:47,100 ( ominous theme playing ) 475 00:30:07,200 --> 00:30:08,801 Hey, Mr. Porter! 476 00:30:08,801 --> 00:30:10,267 Boy, I'm sure happy to see you. 477 00:30:10,267 --> 00:30:11,534 Could I get a picture of you here? 478 00:30:11,534 --> 00:30:13,901 No, no pictures. Put it away. 479 00:30:23,334 --> 00:30:24,901 Phone that detective. 480 00:30:24,901 --> 00:30:26,934 Tell him we've got his man. 481 00:30:31,300 --> 00:30:33,634 What's got into Al Springer? 482 00:30:33,634 --> 00:30:35,434 Gone feeble-minded or somethin'? 483 00:30:35,434 --> 00:30:36,868 I'll say. 484 00:30:36,868 --> 00:30:40,234 He's treating Mr. Porter like a criminal. 485 00:30:40,234 --> 00:30:42,200 He just doesn't make sense. 486 00:30:42,200 --> 00:30:45,133 ( dramatic theme playing ) 487 00:31:25,934 --> 00:31:27,801 ( dreamy theme playing ) 488 00:32:07,300 --> 00:32:10,234 ( ominous theme playing ) 489 00:32:45,934 --> 00:32:47,701 Finally, Kimble, 490 00:32:47,701 --> 00:32:49,634 finally. 491 00:32:54,501 --> 00:32:56,267 MAN: Kimble? 492 00:33:09,634 --> 00:33:12,501 ( ominous theme playing ) 493 00:33:21,834 --> 00:33:24,868 ( dramatic theme playing ) 494 00:33:26,334 --> 00:33:28,267 ( crowd chattering ) 495 00:33:38,133 --> 00:33:40,100 Sheriff will be with you in a minute, Pete. 496 00:33:41,434 --> 00:33:43,234 GERARD: Thank you, sir. 497 00:33:43,234 --> 00:33:44,567 Uh, yes, the sheriff 498 00:33:44,567 --> 00:33:47,200 has a man he can send right away. 499 00:33:47,200 --> 00:33:48,267 Goodbye. 500 00:33:50,133 --> 00:33:51,601 Well, no trouble about extradition. 501 00:33:53,701 --> 00:33:55,667 So if you'll just certify that he is in your custody 502 00:33:55,667 --> 00:33:57,367 and that you authorize his release to me. 503 00:34:00,367 --> 00:34:01,467 Sheriff? 504 00:34:23,033 --> 00:34:24,200 Here you go. 505 00:34:24,200 --> 00:34:26,267 Attorney General's office at the capital. 506 00:34:26,267 --> 00:34:28,367 Make it fast. They're waiting for it. 507 00:34:30,334 --> 00:34:31,968 How long will it take him? 508 00:34:31,968 --> 00:34:33,968 About three hours. 509 00:34:40,467 --> 00:34:42,400 I said about three hours. 510 00:34:42,400 --> 00:34:44,801 That clock may be a few seconds off. 511 00:34:44,801 --> 00:34:46,400 Well, in that case, 512 00:34:46,400 --> 00:34:48,801 let's say about 10:30, huh? 513 00:34:48,801 --> 00:34:50,367 Did he eat much, Ernie? 514 00:34:50,367 --> 00:34:51,634 A little. 515 00:34:57,634 --> 00:34:58,901 Well, don't worry, lieutenant, 516 00:34:58,901 --> 00:35:01,434 I made sure he didn't keep the spoon. 517 00:35:02,501 --> 00:35:04,033 Hardly the suicide type. 518 00:35:04,033 --> 00:35:05,067 Oh? 519 00:35:05,067 --> 00:35:08,400 What type would you say he is? 520 00:35:08,400 --> 00:35:10,767 Just a figure of speech, gentlemen. 521 00:35:10,767 --> 00:35:12,634 Well, whatever he is, Ernie can keep an eye on him 522 00:35:12,634 --> 00:35:14,934 while I go get some supper. 523 00:35:14,934 --> 00:35:17,534 I haven't eaten since breakfast. 524 00:35:17,534 --> 00:35:18,868 Didn't bother on the plane. 525 00:35:23,067 --> 00:35:24,734 Welcome to come home with me. 526 00:35:24,734 --> 00:35:26,367 Well, that's kind of you, sheriff, 527 00:35:26,367 --> 00:35:28,901 but I think I'd rather stay here. 528 00:35:28,901 --> 00:35:31,033 Maybe I can get a sandwich where you got this. 529 00:35:31,033 --> 00:35:32,901 Well, they'll be closing about now. 530 00:35:32,901 --> 00:35:34,601 I only live a few blocks away. 531 00:35:35,968 --> 00:35:38,334 Well, thank you, but, uh, 532 00:35:38,334 --> 00:35:39,767 Kimble got away from me once, 533 00:35:39,767 --> 00:35:40,968 and I simply don't want-- 534 00:35:40,968 --> 00:35:43,467 Ernie knows his business. 535 00:35:47,100 --> 00:35:49,267 Well, suppose we check him before we go. 536 00:35:52,234 --> 00:35:55,167 Yes, sir...lieutenant. 537 00:35:57,267 --> 00:35:58,267 Thank you. 538 00:36:18,467 --> 00:36:20,234 Gerard? 539 00:36:22,300 --> 00:36:23,734 He still there? 540 00:36:25,067 --> 00:36:26,634 I'll be at home if you need me, Ernie. 541 00:36:26,634 --> 00:36:28,367 Right. 542 00:36:28,367 --> 00:36:29,868 No one's to be admitted. And, uh, 543 00:36:29,868 --> 00:36:31,467 take a look at him now and again, will you? 544 00:36:31,467 --> 00:36:33,534 Yes, sir, lieutenant. 545 00:36:46,300 --> 00:36:48,334 GERARD: ...and then another time I got a lead, 546 00:36:48,334 --> 00:36:50,334 he was working in an amusement park 547 00:36:50,334 --> 00:36:52,801 in New Jersey. 548 00:36:52,801 --> 00:36:55,267 I learned quite a lot about that amusement park 549 00:36:55,267 --> 00:36:57,601 before the lead proved to be false. 550 00:37:01,267 --> 00:37:03,000 But that's all over now. 551 00:37:03,000 --> 00:37:05,334 GERARD: Of course, his capture was inevitable. 552 00:37:05,334 --> 00:37:07,067 I've known it all along. 553 00:37:07,067 --> 00:37:08,300 ( sobbing ) 554 00:37:10,000 --> 00:37:11,534 What's the matter, son? 555 00:37:13,434 --> 00:37:15,901 Your father asked you a question, dear. 556 00:37:15,901 --> 00:37:18,100 ( tearfully ): It's my fault. 557 00:37:18,100 --> 00:37:19,801 I took the picture of him. 558 00:37:19,801 --> 00:37:22,300 I thought I was doing him a favor! 559 00:37:22,300 --> 00:37:24,367 Larry, no. 560 00:37:26,300 --> 00:37:28,734 Son... 561 00:37:28,734 --> 00:37:30,634 you have nothing whatever to feel guilty about. 562 00:37:36,567 --> 00:37:39,501 ( somber theme playing ) 563 00:37:45,033 --> 00:37:47,000 I'm sorry 564 00:37:47,000 --> 00:37:49,100 for Larry that he had to be the one. 565 00:37:50,868 --> 00:37:53,467 Mrs. Springer, you must help him to get over it. 566 00:37:53,467 --> 00:37:57,000 Convince him that he did the right thing, 567 00:37:57,000 --> 00:37:58,834 just as you know that you did. 568 00:38:04,300 --> 00:38:05,868 What will happen to him now? 569 00:38:08,167 --> 00:38:10,834 When the papers are returned from the capitol, 570 00:38:10,834 --> 00:38:13,367 he'll be remanded to my custody. 571 00:38:13,367 --> 00:38:15,667 I shall deliver him to prison. 572 00:38:15,667 --> 00:38:19,033 And there'll be a new date set for his execution. 573 00:38:21,968 --> 00:38:23,367 What he did for us, 574 00:38:23,367 --> 00:38:25,467 for so many people here in Northoak, 575 00:38:25,467 --> 00:38:29,334 i-is it possible that the law--? 576 00:38:29,334 --> 00:38:30,868 Might alter his sentence? 577 00:38:30,868 --> 00:38:32,534 GERARD: My guess would be no. 578 00:38:35,200 --> 00:38:37,834 Best leave him be for the night. 579 00:38:37,834 --> 00:38:39,367 Well, sheriff, 580 00:38:39,367 --> 00:38:41,434 I suppose we should be getting back. 581 00:38:43,100 --> 00:38:46,534 Mrs. Springer, I'll always remember this fine meal. 582 00:38:46,534 --> 00:38:49,100 Lieutenant... 583 00:38:49,100 --> 00:38:51,367 did he kill his wife? 584 00:38:51,367 --> 00:38:52,601 The law says he did. 585 00:38:52,601 --> 00:38:55,234 That's not what I mean. Did he really kill her? 586 00:38:56,434 --> 00:38:58,601 The law says he's guilty. 587 00:38:58,601 --> 00:38:59,801 I enforce the law. 588 00:39:02,200 --> 00:39:04,067 What's right is right. 589 00:39:04,067 --> 00:39:06,667 I suppose you could put it as simply as that. 590 00:39:08,567 --> 00:39:10,501 I have. 591 00:39:10,501 --> 00:39:11,767 All my life. 592 00:39:16,701 --> 00:39:19,701 Well, goodbye, Mrs. Springer. 593 00:39:19,701 --> 00:39:21,467 And thank you again. 594 00:39:51,701 --> 00:39:52,901 Everything all right? 595 00:39:52,901 --> 00:39:53,934 Yeah. 596 00:39:55,200 --> 00:39:57,200 When did you check last? 597 00:39:59,734 --> 00:40:02,467 Six minutes and nine seconds ago. 598 00:40:04,067 --> 00:40:05,367 Want me to check again? 599 00:40:05,367 --> 00:40:07,067 I wouldn't want you to tire yourself. 600 00:40:07,067 --> 00:40:08,601 I'll do it. 601 00:40:08,601 --> 00:40:09,901 Lieutenant, I'll be at home. 602 00:40:09,901 --> 00:40:12,400 Ernie will call me when the papers get back. 603 00:40:18,734 --> 00:40:20,033 ( door closes ) 604 00:40:36,267 --> 00:40:37,634 Now? 605 00:40:38,234 --> 00:40:39,534 Soon. 606 00:40:39,534 --> 00:40:41,334 Cigarette? 607 00:40:41,334 --> 00:40:43,534 I've got some. 608 00:40:46,200 --> 00:40:48,467 How you must hate me. 609 00:40:52,634 --> 00:40:54,467 It's all very easy for you, Gerard. 610 00:40:54,467 --> 00:40:56,133 Black and white. 611 00:40:56,133 --> 00:40:58,267 Yes, it has to be. 612 00:40:58,267 --> 00:41:00,501 Which gives you the advantage. 613 00:41:00,501 --> 00:41:02,834 Any disguise you choose. 614 00:41:02,834 --> 00:41:04,200 Hero to a whole town. 615 00:41:04,200 --> 00:41:06,567 Saving kids from a burning bus, that's a disguise? 616 00:41:08,534 --> 00:41:10,701 You know, for all the thinking I've done about you, 617 00:41:10,701 --> 00:41:12,367 I don't know how your mind works at all. 618 00:41:15,300 --> 00:41:18,300 But maybe I do. 619 00:41:18,300 --> 00:41:20,634 I'm a fugitive, so nothing I do is decent. 620 00:41:21,534 --> 00:41:24,067 Well? All this time, 621 00:41:24,067 --> 00:41:26,133 all those places, 622 00:41:26,133 --> 00:41:27,434 haven't you been living a lie? 623 00:41:27,434 --> 00:41:28,968 I had a choice, didn't I? 624 00:41:30,701 --> 00:41:33,434 Gerard, when they take me down to that holding cell 625 00:41:33,434 --> 00:41:35,567 and give me my last meal, 626 00:41:35,567 --> 00:41:37,534 walk me to the door and strap me in that chair, 627 00:41:37,534 --> 00:41:40,033 my words are gonna be exactly the same. 628 00:41:40,033 --> 00:41:42,234 "I didn't kill her." 629 00:41:42,234 --> 00:41:43,334 I didn't, Gerard. 630 00:41:43,334 --> 00:41:46,601 No, of course you didn't. 631 00:41:46,601 --> 00:41:48,534 Tucson, Dallas, Los Angeles, 632 00:41:48,534 --> 00:41:50,701 Seattle, Atlanta, Miami 633 00:41:50,701 --> 00:41:52,367 and Northoak. 634 00:41:52,367 --> 00:41:54,467 All those rooms, 635 00:41:54,467 --> 00:41:56,534 all those days and nights alone, 636 00:41:56,534 --> 00:41:58,801 remembering 637 00:41:58,801 --> 00:42:00,934 and imagining 638 00:42:00,934 --> 00:42:02,601 until the difference 639 00:42:02,601 --> 00:42:04,968 between reality and fantasy 640 00:42:04,968 --> 00:42:07,367 is not quite so clear any more. 641 00:42:09,901 --> 00:42:11,234 Can you make yourself believe 642 00:42:11,234 --> 00:42:14,167 that being a fugitive has done something to my mind? 643 00:42:16,267 --> 00:42:18,667 You're forgetting that my story's exactly the same now 644 00:42:18,667 --> 00:42:20,133 as it was the night of the murder. 645 00:42:20,133 --> 00:42:23,734 And it was and is a lie. 646 00:42:23,734 --> 00:42:25,868 What, are you so godlike that because you couldn't find 647 00:42:25,868 --> 00:42:27,634 a one-armed man, you don't believe he exists? 648 00:42:27,634 --> 00:42:30,667 I've done everything humanly possible to find him. 649 00:42:34,767 --> 00:42:37,200 I think you have. I wonder why. 650 00:42:39,434 --> 00:42:40,501 It's my job. 651 00:42:42,000 --> 00:42:44,033 It's also a curse, isn't it, Gerard? 652 00:42:46,701 --> 00:42:50,534 You know, I think you have nightmares too. 653 00:42:50,534 --> 00:42:53,000 Your nightmare is that when I'm dead, you'll find him. 654 00:42:53,000 --> 00:42:55,901 ( ominous theme playing ) 655 00:43:01,767 --> 00:43:04,033 What are you running from, Gerard? 656 00:43:11,100 --> 00:43:12,968 ( door opens ) 657 00:43:12,968 --> 00:43:14,701 Papers back already? 658 00:43:14,701 --> 00:43:17,067 It's just some people out front who want to say goodbye to him. 659 00:43:17,067 --> 00:43:18,567 I said it was all right. Goodbye? 660 00:43:18,567 --> 00:43:20,300 What are you planning, a farewell party? 661 00:43:20,300 --> 00:43:22,200 I said they could file by and shake hands with him. 662 00:43:22,200 --> 00:43:23,534 I can't allow anything like that. 663 00:43:23,534 --> 00:43:26,267 He's still my prisoner. 664 00:43:26,267 --> 00:43:27,767 All right, folks. Now, remember: 665 00:43:27,767 --> 00:43:30,367 no conversation, no waiting around. 666 00:43:31,868 --> 00:43:34,801 ( melancholy theme playing ) 667 00:44:10,801 --> 00:44:13,901 Goodbye, my boy. Courage. 668 00:44:21,734 --> 00:44:23,434 Thank you. 669 00:45:00,367 --> 00:45:03,300 ( dramatic theme playing ) 670 00:45:14,968 --> 00:45:18,100 I'm going home to see how my boy is. 671 00:45:18,100 --> 00:45:20,334 I'll be back in time. 672 00:45:25,467 --> 00:45:28,400 ( mysterious theme playing ) 673 00:45:33,367 --> 00:45:35,701 I imagine you'd like to go home too. 674 00:45:35,701 --> 00:45:37,734 I sure would, lieutenant. 675 00:46:00,267 --> 00:46:03,601 That car should've been here by now. 676 00:46:03,601 --> 00:46:05,734 Well, I'll check him again. 677 00:46:05,734 --> 00:46:08,000 Don't bother. 678 00:46:08,000 --> 00:46:09,701 Much obliged, lieutenant. 679 00:46:16,834 --> 00:46:19,300 ( suspenseful theme playing ) 680 00:46:36,634 --> 00:46:37,567 ( clatters ) 681 00:46:39,501 --> 00:46:40,601 Lieutenant? 682 00:46:43,801 --> 00:46:45,667 No need to worry about him. 683 00:46:56,167 --> 00:46:57,267 Ernie. 684 00:47:24,901 --> 00:47:27,133 ( action theme playing ) 685 00:47:42,801 --> 00:47:45,734 ( somber theme playing ) 686 00:48:23,701 --> 00:48:26,267 This is everyone who was here last night. 687 00:48:27,834 --> 00:48:29,934 One of them passed him the key 688 00:48:29,934 --> 00:48:31,334 when they were saying goodbye. 689 00:48:31,334 --> 00:48:35,000 I appreciate your taking all this trouble, sheriff. 690 00:48:35,000 --> 00:48:36,367 But I already know who did it. 691 00:48:37,834 --> 00:48:40,100 GERARD: I know how you feel about him, 692 00:48:41,167 --> 00:48:43,434 and about me. 693 00:48:43,434 --> 00:48:44,701 You let him out. 694 00:48:45,567 --> 00:48:46,667 ( scoffs ) 695 00:48:46,667 --> 00:48:47,901 That's a lie. 696 00:48:47,901 --> 00:48:49,868 I don't think so. 697 00:48:49,868 --> 00:48:51,501 And I don't think a jury's going to believe 698 00:48:51,501 --> 00:48:52,868 that you were just being kind 699 00:48:52,868 --> 00:48:54,734 in letting everyone in to say goodbye to Kimble, 700 00:48:54,734 --> 00:48:57,467 giving you the chance to slip him the key. 701 00:48:57,467 --> 00:48:59,067 I'm going to see to it that you're charged 702 00:48:59,067 --> 00:49:00,467 with aiding and abetting a fugitive. 703 00:49:03,167 --> 00:49:04,767 You're wrong, lieutenant. 704 00:49:04,767 --> 00:49:06,434 My husband didn't do it. 705 00:49:07,968 --> 00:49:11,033 I knew about the key being in the drawer. 706 00:49:11,033 --> 00:49:12,400 I gave it to Mr. Kimble. 707 00:49:12,400 --> 00:49:15,367 ( dramatic theme playing ) 708 00:49:15,367 --> 00:49:18,133 You did? 709 00:49:18,133 --> 00:49:21,167 Well, I'm sure you understand what this means, Mrs. Springer. 710 00:49:21,167 --> 00:49:22,133 You'll be arrested. 711 00:49:26,934 --> 00:49:28,000 Don't listen to her. 712 00:49:28,000 --> 00:49:29,234 I've been in here often enough. 713 00:49:29,234 --> 00:49:30,234 I slipped it to him. 714 00:49:30,234 --> 00:49:31,400 Didn't neither. 715 00:49:31,400 --> 00:49:33,334 He saved my life, and I paid him back. 716 00:49:33,334 --> 00:49:35,434 I'm the one. MAN: He was not, 717 00:49:35,434 --> 00:49:36,567 I did it! 718 00:49:36,567 --> 00:49:38,334 WOMAN: It's me. I'm the guilty one. 719 00:49:38,334 --> 00:49:41,100 ( all chattering ) 720 00:49:56,267 --> 00:49:59,067 NARRATOR: Another city, another identity. 721 00:49:59,067 --> 00:50:00,567 "Help wanted." 722 00:50:00,567 --> 00:50:03,067 Help, but there is none. 723 00:50:03,067 --> 00:50:06,334 Richard Kimble must live with his past and his future. 724 00:50:06,334 --> 00:50:09,000 His only consolation, that somewhere, 725 00:50:09,000 --> 00:50:11,901 perhaps here, there is a one-armed man 726 00:50:11,901 --> 00:50:15,133 who has nightmares of him. 727 00:50:15,133 --> 00:50:18,067 ( dramatic theme playing ) 728 00:50:22,968 --> 00:50:26,234 ( dramatic theme playing ) 729 00:50:26,234 --> 00:50:36,167 51827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.