Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,767 --> 00:00:04,100
( horn blaring )
2
00:00:05,567 --> 00:00:08,667
NARRATOR:
The name: Dr. Richard Kimble.
3
00:00:08,667 --> 00:00:12,300
The destination:death row, state prison.
4
00:00:12,300 --> 00:00:13,634
The irony:
5
00:00:13,634 --> 00:00:16,200
Richard Kimble is innocent.
6
00:00:16,200 --> 00:00:18,834
Proved guilty, whatRichard Kimble could not prove
7
00:00:18,834 --> 00:00:20,667
was that momentsbefore discovering
8
00:00:20,667 --> 00:00:22,400
his murdered wife's body,
9
00:00:22,400 --> 00:00:23,868
he saw a one-armed man
10
00:00:23,868 --> 00:00:25,934
running from the vicinityof his home.
11
00:00:26,901 --> 00:00:28,734
Richard Kimble ponders his fate
12
00:00:28,734 --> 00:00:31,367
as he looks at the worldforthe last time
13
00:00:31,367 --> 00:00:33,467
and sees only darkness.
14
00:00:33,467 --> 00:00:37,767
But in that darkness,fate moves its huge hand.
15
00:00:37,767 --> 00:00:39,400
( horn blaring)
16
00:00:46,334 --> 00:00:49,267
( suspenseful theme playing )
17
00:01:01,334 --> 00:01:02,767
ANNOUNCER:
The Fugitive.
18
00:01:02,767 --> 00:01:04,934
( dramatic theme playing )
19
00:01:06,434 --> 00:01:08,367
A QM production.
20
00:01:08,367 --> 00:01:11,300
Starring David Janssenas the fugitive.
21
00:01:12,534 --> 00:01:15,367
With guest starsBeverly Garland...
22
00:01:15,367 --> 00:01:18,167
Alejandro Rey...
23
00:01:18,167 --> 00:01:20,834
Pina Pellicer...
24
00:01:20,834 --> 00:01:23,267
Peter Helm.
25
00:01:23,267 --> 00:01:26,534
Also starring Barry Morseas Lieutenant Gerard.
26
00:01:29,567 --> 00:01:33,167
Tonight's episode,"Smoke Screen."
27
00:01:36,234 --> 00:01:39,033
( somber theme playing )
28
00:01:54,167 --> 00:01:57,033
NARRATOR:
California,the Imperial Valley.
29
00:01:57,033 --> 00:02:00,501
Richard Kimble, now wearingthe name of Joseph Walker.
30
00:02:00,501 --> 00:02:02,701
Occupation: farm laborer.
31
00:02:02,701 --> 00:02:05,734
The California sun is hot,
32
00:02:05,734 --> 00:02:07,501
and there isa strange antagonism
33
00:02:07,501 --> 00:02:09,434
in the eyesof the other workers,
34
00:02:09,434 --> 00:02:12,234
a hatred whichhe cannot fathom,
35
00:02:12,234 --> 00:02:15,133
but one which Richard Kimbletries to ignore,
36
00:02:15,133 --> 00:02:18,100
in his effort to keepthe secret of his identity.
37
00:02:21,100 --> 00:02:24,667
( dramatic theme playing )
38
00:02:32,567 --> 00:02:34,467
Look, I'm tired
of all this stealing.
39
00:02:34,467 --> 00:02:35,734
Now, you just stay away from me.
40
00:02:37,300 --> 00:02:39,400
Try that over here.
41
00:02:42,300 --> 00:02:44,234
What's with them?
What's with you, Jordan?
42
00:02:46,367 --> 00:02:49,367
I can't stand
the smell of skunk.
43
00:02:49,367 --> 00:02:50,634
I reckon they can't neither.
44
00:02:50,634 --> 00:02:51,667
( panting )
45
00:02:51,667 --> 00:02:53,067
What's that supposed to mean?
46
00:02:53,067 --> 00:02:55,834
Do I have to draw you a picture?
47
00:02:55,834 --> 00:02:57,133
We want you out of here.
48
00:02:58,467 --> 00:03:00,133
MAN:
All right,
what's going on here?
49
00:03:07,734 --> 00:03:10,167
What's the trouble,
Walker?
50
00:03:10,167 --> 00:03:11,100
Nothing.
51
00:03:12,501 --> 00:03:14,234
I don't hold
with shoutin' and yellin',
52
00:03:14,234 --> 00:03:15,868
but you better
believe it.
53
00:03:15,868 --> 00:03:17,400
You gotta top
more onions than that,
54
00:03:17,400 --> 00:03:19,167
or I'll have
to let you go, you hear?
55
00:03:24,968 --> 00:03:26,501
They ridin' you?
56
00:03:28,501 --> 00:03:30,334
I got a hunch
maybe all the trouble
57
00:03:30,334 --> 00:03:31,901
ain't on your side.
58
00:03:36,501 --> 00:03:37,467
Paco!
59
00:03:42,467 --> 00:03:44,267
FOREMAN:
Come here.
60
00:03:48,534 --> 00:03:52,267
Now, Paco, you talk
to your friends
61
00:03:52,267 --> 00:03:53,767
and tell 'em
to lay off of this man.
62
00:03:55,501 --> 00:03:58,734
I don't know what the beef is,
but I'm gonna stop it fast.
63
00:03:58,734 --> 00:04:01,300
Go on, tell 'em.
64
00:04:01,300 --> 00:04:02,701
That goes
for you too, Jordan.
65
00:04:04,067 --> 00:04:06,367
( siren wailing )
66
00:04:34,934 --> 00:04:37,133
Everybody, over here!
67
00:04:37,133 --> 00:04:38,901
Everybody!
68
00:04:44,767 --> 00:04:47,434
Come on!
All of you!
69
00:04:52,133 --> 00:04:55,467
Look, we've got trouble.
70
00:04:55,467 --> 00:04:56,567
There's a forest fire
71
00:04:56,567 --> 00:04:58,100
up in the mountains
just east of here.
72
00:05:01,767 --> 00:05:05,100
Alvarez,
you better translate for me.
73
00:05:05,100 --> 00:05:06,467
Alvarez, come here.
74
00:05:13,567 --> 00:05:14,834
FOREMAN:
Come on up here.
75
00:05:19,834 --> 00:05:21,601
Go ahead, tell 'em.
76
00:05:22,400 --> 00:05:24,434
( speaks Spanish )
77
00:05:24,434 --> 00:05:26,634
FOREMAN:
Now, the ranger here
78
00:05:26,634 --> 00:05:29,667
is out scouting up some men
to go fight it.
79
00:05:29,667 --> 00:05:32,667
( speaks Spanish )
80
00:05:32,667 --> 00:05:34,267
Now, if the fire
gets out of hand,
81
00:05:34,267 --> 00:05:36,868
it could come down
and damage some of our fields,
82
00:05:36,868 --> 00:05:39,501
so I'm going to make you
a little offer.
83
00:05:39,501 --> 00:05:41,267
( speaks Spanish )
84
00:05:41,267 --> 00:05:43,167
FOREMAN:
The State has
a set hourly rate
85
00:05:43,167 --> 00:05:44,767
they pay for this kind
of work.
86
00:05:44,767 --> 00:05:46,601
You'll get paid that.
87
00:05:46,601 --> 00:05:48,934
And we'll keep on
with your pay here at the farm,
88
00:05:48,934 --> 00:05:51,901
just like you were
topping onions all the while.
89
00:05:52,734 --> 00:05:55,767
( speaks Spanish )
90
00:05:58,400 --> 00:06:00,634
( speaks Spanish )
91
00:06:00,634 --> 00:06:02,634
( speaks Spanish )
92
00:06:02,634 --> 00:06:03,801
Muy bien.
93
00:06:03,801 --> 00:06:05,367
( men murmuring )
94
00:06:05,367 --> 00:06:07,667
All right, now,
you have to volunteer!
95
00:06:07,667 --> 00:06:09,534
FOREMAN:
You might be away
for a couple of days,
96
00:06:09,534 --> 00:06:11,367
so the trucks will take you
to pack your things.
97
00:06:11,367 --> 00:06:14,400
( speaks Spanish )
98
00:06:16,701 --> 00:06:18,834
( all chattering )
99
00:06:25,200 --> 00:06:26,300
Now, let's go!
100
00:06:30,868 --> 00:06:32,734
Phil?
101
00:06:32,734 --> 00:06:34,367
Phil.
102
00:06:34,367 --> 00:06:36,634
Oh, sorry, captain.
103
00:06:36,634 --> 00:06:38,334
Richard Kimble?
104
00:06:38,334 --> 00:06:39,901
Yeah,
I've got a hunch.
105
00:06:39,901 --> 00:06:40,901
And I've got a lead
106
00:06:40,901 --> 00:06:43,834
on the Danbury
homicide case for you.
107
00:06:45,234 --> 00:06:47,901
Phil, isn't this
just another will-o'-the-wisp?
108
00:06:47,901 --> 00:06:49,100
Well, three months ago
109
00:06:49,100 --> 00:06:51,767
I had a wire from
a sheriff east of El Paso.
110
00:06:51,767 --> 00:06:53,234
A transient
he'd hustled out of town
111
00:06:53,234 --> 00:06:56,000
might have been Kimble.
A possibility.
112
00:06:56,000 --> 00:06:58,634
Seen here too?
That's right.
113
00:06:58,634 --> 00:07:01,467
Now, suppose he's working
his way west from crop to crop.
114
00:07:01,467 --> 00:07:03,067
Lettuce in Texas,
115
00:07:03,067 --> 00:07:04,834
carrots in New Mexico,
oranges in Arizona--
116
00:07:04,834 --> 00:07:08,667
Phil, you've got want-bulletins
out there.
117
00:07:08,667 --> 00:07:09,834
What more can you do?
118
00:07:09,834 --> 00:07:11,968
It only takes a few hours
by jet.
119
00:07:12,834 --> 00:07:14,901
How about the Danbury case?
120
00:07:14,901 --> 00:07:18,334
This is a typical pattern,
captain, following the crop.
121
00:07:18,334 --> 00:07:20,000
Might turn up in California.
122
00:07:20,000 --> 00:07:22,133
I could be there,
waiting.
123
00:07:22,133 --> 00:07:24,000
It's only a hunch, Phil.
124
00:07:24,000 --> 00:07:26,167
A longshot hunch.
125
00:07:26,167 --> 00:07:28,567
No, I-I need you here now.
126
00:07:28,567 --> 00:07:30,868
Come on. Let's get
on this Danbury case.
127
00:07:30,868 --> 00:07:33,133
( ominous theme playing )
128
00:07:33,133 --> 00:07:34,067
Phil!
129
00:07:44,067 --> 00:07:47,000
( suspenseful theme playing )
130
00:08:02,701 --> 00:08:05,267
Paco. Paco!
131
00:08:05,267 --> 00:08:06,501
I don't want you
to go!
132
00:08:06,501 --> 00:08:08,868
I don't want to go, either.
133
00:08:08,868 --> 00:08:10,734
But if I stay behind,
they will wonder why.
134
00:08:12,167 --> 00:08:14,501
We shouldn't give them reasons
to ask questions.
135
00:08:15,434 --> 00:08:17,334
What about that one?
136
00:08:17,334 --> 00:08:18,467
He's going with you?
137
00:08:21,834 --> 00:08:23,601
Yes.
138
00:08:23,601 --> 00:08:25,467
Maria,
it makes me afraid.
139
00:08:25,467 --> 00:08:27,334
Not for myself.
140
00:08:27,334 --> 00:08:29,033
It makes me afraid for you.
141
00:08:29,033 --> 00:08:30,801
I'll go with you.
142
00:08:30,801 --> 00:08:32,901
Don't be foolish.
143
00:08:32,901 --> 00:08:36,934
Are any of the other wives
going with their husbands?
144
00:08:36,934 --> 00:08:39,367
( speaking Spanish )
145
00:08:47,801 --> 00:08:49,934
I told you, I don't want you
to speak in Spanish
146
00:08:49,934 --> 00:08:52,200
in front of everybody.
147
00:08:52,200 --> 00:08:53,701
If they hear us,
148
00:08:53,701 --> 00:08:55,200
they are going
to suspect something.
149
00:08:55,200 --> 00:08:56,200
( speaks Spanish )
150
00:08:56,200 --> 00:08:58,167
Maria!
151
00:08:58,167 --> 00:09:01,000
I don't care
about any of them.
152
00:09:01,000 --> 00:09:02,801
I love you.
153
00:09:02,801 --> 00:09:04,734
I need you.
154
00:09:04,734 --> 00:09:07,968
I'm going
to have your baby.
155
00:09:07,968 --> 00:09:10,367
Please...
156
00:09:10,367 --> 00:09:13,200
If everything goes well,
I'll be back tomorrow.
157
00:09:13,200 --> 00:09:15,634
If the baby comes?
158
00:09:15,634 --> 00:09:18,267
You tell it not to come
before tomorrow.
159
00:09:20,400 --> 00:09:23,467
I want to be here
when it happens.
160
00:09:23,467 --> 00:09:26,400
( romantic theme playing )
161
00:09:28,534 --> 00:09:31,334
FOREMAN:
In the trucks, everybody.
Come on, hurry up.
162
00:09:31,334 --> 00:09:32,601
Let's go!
163
00:09:46,701 --> 00:09:50,367
Hello?
Who's in charge?
164
00:09:50,367 --> 00:09:51,934
Oh, are you in charge here?
165
00:09:51,934 --> 00:09:53,133
I'm the foreman.
166
00:09:53,133 --> 00:09:54,934
They told me
to expect you, Miss, uh--
167
00:09:54,934 --> 00:09:58,000
Stillwell.
Doris Stillwell,
168
00:09:58,000 --> 00:10:00,300
County hospital. They're sending
an intern along later.
169
00:10:00,300 --> 00:10:02,334
Look, will you get somebody
to help me get these boxes
170
00:10:02,334 --> 00:10:03,567
on one of your trucks?
171
00:10:03,567 --> 00:10:06,467
Ho, Walker!
Over here.
172
00:10:06,467 --> 00:10:08,267
I'm-- I'm glad
you're going to be with us.
173
00:10:08,267 --> 00:10:09,200
Thanks.
174
00:10:12,367 --> 00:10:15,400
Nurse Stillwell's going up
the fire line with us.
175
00:10:15,400 --> 00:10:17,701
Put her stuff
into that pickup truck.
176
00:10:20,901 --> 00:10:23,467
No, wait a minute.
I'll take that.
177
00:10:23,467 --> 00:10:26,434
You just get the rest
of the stuff.
178
00:10:26,434 --> 00:10:28,367
Here. That's enough
for one load.
179
00:10:28,367 --> 00:10:29,834
Now, please, be careful,
180
00:10:29,834 --> 00:10:32,634
because some of that stuff
is sterilized.
181
00:10:37,567 --> 00:10:39,100
Oh!
182
00:10:39,100 --> 00:10:41,934
I'm so sorry!
( laughs )
183
00:10:41,934 --> 00:10:43,534
Is anything broken?
184
00:10:48,267 --> 00:10:50,701
Oh, that's fine.
185
00:10:50,701 --> 00:10:52,400
I'm short on supplies
as it is.
186
00:10:52,400 --> 00:10:55,334
Now, look.
Please, be careful!
187
00:10:55,334 --> 00:10:57,467
If I can't trust you
with a simple job like this,
188
00:10:57,467 --> 00:10:59,400
I'll get somebody else.
189
00:11:08,467 --> 00:11:11,367
( somber theme playing )
190
00:11:40,667 --> 00:11:42,367
Hello, Harry?
191
00:11:42,367 --> 00:11:44,501
( over speakers ):
I'm at a placecalled Hidalgo Grove.
192
00:11:44,501 --> 00:11:46,601
It's supposed to be thecontrol center, but there's--
193
00:11:46,601 --> 00:11:47,734
There's no one around.
194
00:11:47,734 --> 00:11:49,267
Can you see the fire?
195
00:11:49,267 --> 00:11:50,267
No.
196
00:11:50,267 --> 00:11:51,567
Look, Johnny boy,
197
00:11:51,567 --> 00:11:53,801
you're supposed to be reporting
a fire, remember?
198
00:11:53,801 --> 00:11:55,801
Hey, wait a minute, Harry.
199
00:11:55,801 --> 00:11:57,200
I-I think I hear something.
200
00:11:59,934 --> 00:12:01,834
It-it's--
I guess it's the firefighters.
201
00:12:01,834 --> 00:12:03,400
It's a cop...
202
00:12:03,400 --> 00:12:05,467
Let's see,
and there's one,
203
00:12:05,467 --> 00:12:07,801
two trucks.
204
00:12:09,167 --> 00:12:11,567
There's a bunch of workers
in the trucks and, uh,
205
00:12:11,567 --> 00:12:14,934
there's a forest ranger in--
In the, uh, highway patrol car.
206
00:12:18,467 --> 00:12:19,534
Three trucks, Harry.
207
00:12:19,534 --> 00:12:22,467
Okay, kid. Now, take it easy.
208
00:12:22,467 --> 00:12:24,167
All right,
out of the trucks.
209
00:12:24,167 --> 00:12:26,033
Let's go!
210
00:12:26,033 --> 00:12:27,501
Walker,
let's go.
211
00:12:27,501 --> 00:12:30,701
Paco, get on this table.
We'll get these things over.
212
00:12:30,701 --> 00:12:32,501
Get this equipment out
of the truck...
213
00:12:32,501 --> 00:12:34,767
HARRY:
You just tell us about it,and we'll put it on tape.
214
00:12:34,767 --> 00:12:37,400
If it's any good, I'll drop itinto our next newscast.
215
00:12:37,400 --> 00:12:40,334
Now, you've got ten seconds
from my signal.
216
00:12:42,400 --> 00:12:43,400
( beep )
217
00:12:43,400 --> 00:12:45,334
( clears throat )
218
00:12:48,367 --> 00:12:51,133
This is Johnny Peters reporting
to you from the fire scene.
219
00:12:51,133 --> 00:12:52,801
K.R.G.A. is first at the scene,
220
00:12:52,801 --> 00:12:54,734
and we are watching
the first of the fire--
221
00:12:55,801 --> 00:12:58,000
Aw, cut it, Harry.
That was awful.
222
00:12:58,000 --> 00:13:00,968
I'm sorry.Can we try it again, please?
223
00:13:00,968 --> 00:13:03,734
Okay, Johnny.
Now, forget all
224
00:13:03,734 --> 00:13:06,033
about what they're teaching youin college.
225
00:13:06,033 --> 00:13:10,701
Just describe what you see.Now, go!
226
00:13:10,701 --> 00:13:13,834
This is Johnny Peters reporting
to you from the fire scene.
227
00:13:13,834 --> 00:13:16,634
K.R.G.A. is watching the first
of the firefighters arrive
228
00:13:16,634 --> 00:13:18,400
at this peaceful picnic area
229
00:13:18,400 --> 00:13:20,300
which is going to be
the, uh, control center
230
00:13:20,300 --> 00:13:21,534
for the fire area.
231
00:13:22,868 --> 00:13:24,133
Cardinez!
232
00:13:26,400 --> 00:13:28,400
Go to the truck
and get some shovels.
233
00:13:28,400 --> 00:13:29,801
¿Comprendez?
234
00:13:32,367 --> 00:13:33,434
Walker?
235
00:13:35,801 --> 00:13:38,501
Get some shovels out
of the truck.
236
00:13:38,501 --> 00:13:40,100
You go with him.
237
00:13:41,734 --> 00:13:44,667
( suspenseful theme playing )
238
00:13:49,133 --> 00:13:51,067
Grab that end?
239
00:14:10,434 --> 00:14:12,367
( speaking Spanish )
240
00:14:12,367 --> 00:14:14,367
Paco. Where is Paco?
241
00:14:14,367 --> 00:14:17,300
Paco-- Paco Alvarez!
242
00:14:18,501 --> 00:14:20,100
CARDINEZ:
Paco!
243
00:14:20,100 --> 00:14:21,200
Let me give you a hand.
244
00:14:29,300 --> 00:14:31,334
Paco. Maria...
245
00:14:32,968 --> 00:14:35,100
( groaning )
246
00:14:46,701 --> 00:14:49,834
( romantic theme playing )
247
00:14:53,901 --> 00:14:56,567
I'm ashamed of you, Maria.
248
00:14:56,567 --> 00:14:57,934
What kind of a wife is this
249
00:14:57,934 --> 00:14:59,567
who doesn't obey her husband?
250
00:15:02,734 --> 00:15:04,300
I'm sorry, Paco.
251
00:15:04,300 --> 00:15:07,234
( speaking Spanish )
252
00:15:09,033 --> 00:15:10,901
( sighs )
253
00:15:10,901 --> 00:15:13,434
I am so glad
to be here.
254
00:15:16,567 --> 00:15:18,133
Well, where did she
come from?
255
00:15:18,133 --> 00:15:20,100
Forgive my Maria,
señor.
256
00:15:20,100 --> 00:15:23,534
She was hiding in the truck
to be with me.
257
00:15:23,534 --> 00:15:25,300
( sighs )
258
00:15:25,300 --> 00:15:27,901
Well, as long as she's here,
she can help me.
259
00:15:29,167 --> 00:15:30,767
Take this into the tent,
Mrs. Alvarez,
260
00:15:30,767 --> 00:15:33,501
and stay there.
261
00:15:33,501 --> 00:15:36,434
Would you bring the table
right in here?
262
00:15:37,334 --> 00:15:38,801
Come on,
hurry up, fellas.
263
00:15:44,467 --> 00:15:45,868
Paco,
264
00:15:45,868 --> 00:15:46,934
will you tell your wife
265
00:15:46,934 --> 00:15:49,767
not to get
any more fancy ideas?
266
00:15:49,767 --> 00:15:51,767
Then get aboard
the truck.
267
00:15:51,767 --> 00:15:54,767
( ominous theme playing )
268
00:16:07,267 --> 00:16:08,367
MAN:
Push it back,
fellas.
269
00:16:10,868 --> 00:16:13,133
All right, fellas, come on.
Push back in the truck.
270
00:16:13,133 --> 00:16:14,601
Come on, move back there!
271
00:16:14,601 --> 00:16:16,400
Give him room fellas.
Come on, here, boy.
272
00:16:18,100 --> 00:16:19,701
All right,
move it out!
273
00:16:43,300 --> 00:16:46,934
I'm at the fire area, Harry,
and-- And it's a big one, boy.
274
00:16:46,934 --> 00:16:48,934
Looks like the whole
mountainside is burning.
275
00:16:48,934 --> 00:16:50,567
How're you feeling?
276
00:16:50,567 --> 00:16:52,601
Well, I--
I'm a little scared.
277
00:16:52,601 --> 00:16:54,834
Maybe you should have sent Sam
up, or-- Or come up yourself.
278
00:16:54,834 --> 00:16:56,267
Oh, you'll do fine.
279
00:16:56,267 --> 00:16:59,467
I'm putting you on livein about, uh, two minutes.
280
00:16:59,467 --> 00:17:00,667
Now, remember:
281
00:17:00,667 --> 00:17:03,000
Give us details.What it looks like,
282
00:17:03,000 --> 00:17:05,167
What it feels like.And leave the big picture to--
283
00:17:05,167 --> 00:17:07,868
Harry, th-the firefighters
are here. They-- They just came.
284
00:17:07,868 --> 00:17:10,501
Swell. Tell us
how they go about it.
285
00:17:10,501 --> 00:17:11,801
Details now.
286
00:17:11,801 --> 00:17:14,734
( heroic theme playing )
287
00:17:27,334 --> 00:17:28,734
All right, everybody
off the truck.
288
00:17:28,734 --> 00:17:30,067
Don't go away
without your tools.
289
00:17:30,067 --> 00:17:31,067
Everybody line up here.
290
00:17:31,067 --> 00:17:32,701
A couple of you guys
drag out them tools.
291
00:17:32,701 --> 00:17:34,767
All right, as soon as you get
a tool, move right out.
292
00:17:34,767 --> 00:17:36,133
Move right up to the line.
293
00:17:38,033 --> 00:17:40,968
All right, this man
get that bag pump and move out.
294
00:17:42,934 --> 00:17:44,234
Go outta the truck!
295
00:17:49,300 --> 00:17:50,701
Stand by, Johnny.
296
00:17:50,701 --> 00:17:53,434
I'll give it to you
in about...30 seconds.
297
00:17:54,767 --> 00:17:56,801
You'd better move on down
to the control area, son.
298
00:17:56,801 --> 00:17:58,501
But I'm on the air
in a few seconds.
299
00:17:58,501 --> 00:18:00,734
All right, but you'd better
move out right afterwards.
300
00:18:00,734 --> 00:18:02,801
This place can become a furnace
if that wind shifts.
301
00:18:04,701 --> 00:18:06,901
( coughs )
302
00:18:06,901 --> 00:18:08,534
Stand by, Johnny.
303
00:18:08,534 --> 00:18:10,534
Five seconds.
304
00:18:10,534 --> 00:18:13,434
Four, three, two--
305
00:18:13,434 --> 00:18:16,634
This is Johnny Peters coming
to you from the fire area.
306
00:18:16,634 --> 00:18:18,200
( coughs )
307
00:18:18,200 --> 00:18:21,000
There's smoke everywhere,
and it's very hard to see.
308
00:18:21,000 --> 00:18:23,868
The, uh, first of the volunteer
firefighters have just arrived
309
00:18:23,868 --> 00:18:26,667
and a-are working very hard
at clearing a firebreak.
310
00:18:26,667 --> 00:18:27,834
But their actions seem pitiful
311
00:18:27,834 --> 00:18:29,334
compared to the fury
of these flames.
312
00:18:29,334 --> 00:18:32,267
( action theme playing )
313
00:18:57,601 --> 00:18:59,868
The professional firefighters
are completely out of view,
314
00:18:59,868 --> 00:19:02,267
but--
What's this?
315
00:19:02,267 --> 00:19:03,767
Airplanes.
316
00:19:03,767 --> 00:19:06,767
They must be the borate bombers
we've been expecting.
317
00:19:23,434 --> 00:19:25,868
The purpose of the borate
is to slow down the fire
318
00:19:25,868 --> 00:19:28,667
so that the ground crews
can get control of the flames.
319
00:19:52,100 --> 00:19:53,667
MAN:
Everybody out!
320
00:19:53,667 --> 00:19:57,267
All right, everybody
on this fire line move out!
321
00:19:57,267 --> 00:19:59,767
Get goin'!
Leave everything as it is.
322
00:19:59,767 --> 00:20:01,367
Move out. Go on, move!
323
00:20:40,434 --> 00:20:41,667
KIMBLE:
Hey!
324
00:20:41,667 --> 00:20:43,534
I got a man here down
with smoke.
325
00:20:51,400 --> 00:20:52,434
How bad is he?
326
00:20:52,434 --> 00:20:54,968
I think we ought
to get him to the nurse.
327
00:20:57,100 --> 00:20:58,100
Can you drive a truck?
328
00:20:58,100 --> 00:20:59,033
Yeah.
329
00:21:00,167 --> 00:21:01,868
Come on, I'll give you
a hand with him.
330
00:21:27,367 --> 00:21:30,067
I'd better get somebody
to help you with him.
331
00:21:30,067 --> 00:21:32,234
MAN:
Hey!
332
00:21:32,234 --> 00:21:34,400
Aqui.
333
00:21:34,400 --> 00:21:35,367
Come here.
334
00:21:39,868 --> 00:21:42,868
On the double.
335
00:21:54,300 --> 00:21:58,100
Hey, uh, you speak
English, don't you?
336
00:21:58,100 --> 00:21:59,434
Yes.
337
00:21:59,434 --> 00:22:02,567
Well, then, get in that truck
and go along with him.
338
00:22:10,801 --> 00:22:12,033
All right,
climb in the back.
339
00:22:12,033 --> 00:22:14,367
See that your friend
doesn't bounce around.
340
00:22:17,467 --> 00:22:19,701
Well, get in the truck.
341
00:22:24,133 --> 00:22:25,434
Look, what's wrong with you?
342
00:22:25,434 --> 00:22:28,200
Plenty. I am not
the only one.
343
00:22:28,200 --> 00:22:29,367
What is that suppose
to mean?
344
00:22:29,367 --> 00:22:32,534
Why did you choose me?!
I never hurt you.
345
00:22:32,534 --> 00:22:34,634
Why me?
I don't know
what you're talking about.
346
00:22:34,634 --> 00:22:36,434
Come on,
get in the truck.
No!
347
00:22:39,100 --> 00:22:41,667
You won't
send me back now!
348
00:22:41,667 --> 00:22:43,400
You won't
send me back now!
349
00:22:45,634 --> 00:22:47,300
Now, get in the truck!
350
00:22:47,300 --> 00:22:48,868
I know who you are.
351
00:22:48,868 --> 00:22:50,868
We all know who you are!
352
00:22:50,868 --> 00:22:52,234
What do you mean?
353
00:22:53,434 --> 00:22:55,701
Tell me!
What do you mean?
354
00:22:55,701 --> 00:22:57,133
You are with the police.
355
00:22:57,133 --> 00:22:58,133
The poli--?
356
00:22:58,133 --> 00:22:59,934
They tell me
it happens very often.
357
00:22:59,934 --> 00:23:03,667
Men like you,
with hands that are soft,
358
00:23:03,667 --> 00:23:05,567
men who are different,
359
00:23:05,567 --> 00:23:06,901
coming among the workers
360
00:23:06,901 --> 00:23:09,334
to betray the ones
who are not here legally!
361
00:23:09,334 --> 00:23:11,267
( panting )
362
00:23:11,267 --> 00:23:13,701
( chuckling ):
You really think
I'm with the police?
363
00:23:22,901 --> 00:23:25,334
So you are not?
364
00:23:25,334 --> 00:23:26,868
You are not
with the border people?
365
00:23:26,868 --> 00:23:28,667
No way.
366
00:23:28,667 --> 00:23:31,767
It is a trick.
You are pretending.
367
00:23:34,601 --> 00:23:37,534
Paco, the police and me are
on opposite ends of the pole.
368
00:23:39,400 --> 00:23:42,767
I've got more reason to run
from the police than you have.
369
00:23:48,968 --> 00:23:49,901
I believe you.
370
00:23:51,634 --> 00:23:54,567
So...that's why you came
to the onion field.
371
00:23:56,200 --> 00:23:58,000
To hide.
372
00:24:01,300 --> 00:24:04,133
Forgive me,
my friend.
373
00:24:04,133 --> 00:24:05,801
I didn't know.
374
00:24:05,801 --> 00:24:07,567
MAN:
Hey!
375
00:24:07,567 --> 00:24:09,200
What's the matter
with you guys?
376
00:24:09,200 --> 00:24:11,133
Get goin'!
377
00:24:11,133 --> 00:24:13,667
Your, uh, friend,
Cardinez.
378
00:24:13,667 --> 00:24:14,934
We're taking him
to the nurse.
379
00:24:18,601 --> 00:24:19,901
Cardinez?
380
00:24:27,334 --> 00:24:30,033
There, this ought
to feel better.
381
00:24:31,100 --> 00:24:33,567
But I wouldn't go back
to the fire.
382
00:24:33,567 --> 00:24:36,234
Think you ought
to just go right outside
383
00:24:36,234 --> 00:24:37,968
and find a place
to sit down.
384
00:24:42,801 --> 00:24:43,834
( sighs )
385
00:24:43,834 --> 00:24:46,801
Look, would--
Would you hold this please?
386
00:24:57,133 --> 00:25:00,267
( dramatic theme playing )
387
00:25:09,467 --> 00:25:10,901
What's wrong
with him?
Smoke.
388
00:25:10,901 --> 00:25:12,200
The sector boss
sent him down.
389
00:25:12,200 --> 00:25:13,701
He didn't send
inhalers too, did he?
390
00:25:13,701 --> 00:25:15,100
He promised me inhalers,
an intern,
391
00:25:15,100 --> 00:25:16,834
more medical supplies.
392
00:25:16,834 --> 00:25:18,567
It's not your problem.
393
00:25:18,567 --> 00:25:20,267
NURSE:
Put him on that table.
394
00:25:25,567 --> 00:25:27,534
Where's my Maria?
395
00:25:27,534 --> 00:25:30,067
Oh. Oh, yes.
You're the husband.
396
00:25:30,067 --> 00:25:32,300
Uh...well, she's another one
of my medical supplies
397
00:25:32,300 --> 00:25:33,467
that ran out on me.
398
00:25:33,467 --> 00:25:35,901
I don't know.
She's around here somewhere.
399
00:25:47,434 --> 00:25:49,501
( plane whirring )
400
00:26:14,067 --> 00:26:15,567
( moaning )
Paco!
401
00:26:15,567 --> 00:26:18,200
Paco!
Over here!
402
00:26:18,200 --> 00:26:20,234
Tell him to go away!
403
00:26:20,234 --> 00:26:22,267
He's not
with the police.
404
00:26:22,267 --> 00:26:24,701
We were wrong.
405
00:26:24,701 --> 00:26:26,634
We shouldn't have done
to you the things we did.
406
00:26:28,033 --> 00:26:30,100
But my friends
were only trying
407
00:26:30,100 --> 00:26:31,634
to protect Maria and me.
408
00:26:35,067 --> 00:26:37,767
They thought if they made
things difficult for you,
409
00:26:37,767 --> 00:26:40,367
you might go away.
410
00:26:40,367 --> 00:26:41,300
( groans )
411
00:26:43,701 --> 00:26:44,734
Does that happen often?
412
00:26:45,601 --> 00:26:47,934
Very often.
413
00:26:47,934 --> 00:26:49,400
That's why
she left the tent.
414
00:26:51,400 --> 00:26:52,901
Let's get her
to know the nurse.
415
00:26:52,901 --> 00:26:55,501
No. I don't want
to have my baby in a tent.
416
00:26:55,501 --> 00:26:57,200
( panting )
417
00:26:57,200 --> 00:26:59,567
But, Maria,
it is time.
418
00:26:59,567 --> 00:27:02,367
Our baby was to be born
in a hospital,
419
00:27:02,367 --> 00:27:04,467
where the papers are.
420
00:27:05,367 --> 00:27:06,367
Papers?
421
00:27:06,367 --> 00:27:07,300
Yeah.
422
00:27:08,334 --> 00:27:10,334
We came to this country,
423
00:27:10,334 --> 00:27:11,968
so our baby could be
born a citizen
424
00:27:11,968 --> 00:27:14,501
of the United States.
425
00:27:14,501 --> 00:27:17,701
Perhaps it is the will of God
that it shouldn't be so.
426
00:27:20,267 --> 00:27:22,133
There will be
no papers here.
427
00:27:22,133 --> 00:27:23,734
The nurse has
to fill out the same papers
428
00:27:23,734 --> 00:27:24,934
that she would at the hospital.
429
00:27:26,734 --> 00:27:27,801
Is that true, Walker?
430
00:27:28,701 --> 00:27:29,667
Are you sure?
431
00:27:30,934 --> 00:27:31,934
I'm sure.
432
00:27:34,234 --> 00:27:35,801
Mrs. Alvarez,
433
00:27:35,801 --> 00:27:38,501
your baby will be born
an American. Do you understand?
434
00:27:40,601 --> 00:27:42,968
( groans )
435
00:27:42,968 --> 00:27:44,400
Let's get her
to the nurse.
436
00:27:46,968 --> 00:27:49,801
Now, breathe deeply.
437
00:27:49,801 --> 00:27:53,267
Breathe--
Breathe deeply.
438
00:27:53,267 --> 00:27:54,367
What is it now?
439
00:27:54,367 --> 00:27:55,801
She's having
labor pains.
440
00:27:55,801 --> 00:27:58,000
Oh, great. That's all I need
to make my day perfect.
441
00:27:58,000 --> 00:27:59,400
How far apart?
442
00:27:59,400 --> 00:28:01,634
Ten, 12 minutes,
I'd say.
443
00:28:01,634 --> 00:28:03,567
Would you
take her inside?
444
00:28:05,634 --> 00:28:08,667
Look, would you please check
on my intern
445
00:28:08,667 --> 00:28:10,100
and my supplies?
446
00:28:18,501 --> 00:28:22,100
Can that thing, uh,
be used to contact a doctor?
447
00:28:24,300 --> 00:28:25,834
What's wrong?
448
00:28:25,834 --> 00:28:28,334
The fire.
449
00:28:28,334 --> 00:28:29,801
What about the fire?
450
00:28:29,801 --> 00:28:31,901
It's all around us. It's--
It's closing in on us!
451
00:28:31,901 --> 00:28:33,234
How do you know?
452
00:28:33,234 --> 00:28:34,534
I just got it
from my boss.
453
00:28:34,534 --> 00:28:37,501
We've got
to get out of here!
454
00:28:37,501 --> 00:28:38,834
I tell you,
we're in a pocket!
455
00:28:38,834 --> 00:28:40,534
Just settle down.
456
00:28:40,534 --> 00:28:43,200
Settle down.
457
00:28:43,200 --> 00:28:45,367
No need to panic.
458
00:28:45,367 --> 00:28:48,200
We're not cut off yet.
459
00:28:48,200 --> 00:28:49,267
Okay?
460
00:28:51,968 --> 00:28:52,901
Yeah.
461
00:28:55,300 --> 00:28:57,901
I'm sorry. I-I don't know
what happened to me.
462
00:29:00,667 --> 00:29:03,767
It happens.
It happens to anybody.
463
00:29:03,767 --> 00:29:05,133
PACO:
Walker!
464
00:29:07,968 --> 00:29:10,133
You're gonna have to help me
get the woman into the truck.
465
00:29:10,133 --> 00:29:11,234
Why?
466
00:29:11,234 --> 00:29:13,067
The baby can't be
delivered normally.
467
00:29:13,067 --> 00:29:16,868
She needs an operation,
a cesarean.
468
00:29:16,868 --> 00:29:18,767
Look, uh,
would you get some blankets?
469
00:29:18,767 --> 00:29:20,400
We're gonna need
a lot of them.
470
00:29:32,467 --> 00:29:35,367
( somber theme playing )
471
00:29:54,400 --> 00:29:56,901
MAN:
Come on, bring more line
down to here!
472
00:29:56,901 --> 00:29:58,634
Free that line
up there!
473
00:29:58,634 --> 00:30:00,400
That's it.
474
00:30:00,400 --> 00:30:02,934
Come in with the shovels,
clear out a layer!
475
00:30:32,167 --> 00:30:33,467
Where you headed?
476
00:30:33,467 --> 00:30:35,434
Down below. We've got
an emergency hospital case.
477
00:30:35,434 --> 00:30:36,801
Not a chance.
478
00:30:36,801 --> 00:30:38,801
Fire's out of control
all up and down that road.
479
00:30:40,501 --> 00:30:41,901
What if we made a run for it?
480
00:30:41,901 --> 00:30:43,667
You'd be dead
a hundred yards in.
481
00:30:43,667 --> 00:30:45,133
Better go back
to where you came from.
482
00:30:45,133 --> 00:30:47,033
It's gotta be
safer.
483
00:30:49,634 --> 00:30:50,734
All right, thanks.
484
00:30:55,267 --> 00:30:57,467
Well?
485
00:30:57,467 --> 00:30:59,367
The fire has blocked us off.
We can't get through.
486
00:30:59,367 --> 00:31:00,534
We have to get through.
487
00:31:00,534 --> 00:31:01,834
Isn't there another road?
488
00:31:01,834 --> 00:31:03,501
Fire's all around us.
We'll have to go back.
489
00:31:03,501 --> 00:31:05,767
Look, she needs a doctor.
Can't you understand that?
490
00:31:05,767 --> 00:31:07,367
We have to get her
to a surgeon.
491
00:31:08,767 --> 00:31:11,434
Well, maybe we can fly one in
by helicopter.
492
00:31:11,434 --> 00:31:12,601
How long will that take?
493
00:31:12,601 --> 00:31:14,334
An hour, maybe. I don't know.
494
00:31:14,334 --> 00:31:15,367
Well, then she'll--!
495
00:31:17,167 --> 00:31:18,601
Then she'll die.
496
00:31:18,601 --> 00:31:19,701
Now, we have
to get through.
497
00:31:21,667 --> 00:31:23,367
( groans )
498
00:31:23,367 --> 00:31:25,734
All right, if you won't drive,
I will!
499
00:31:25,734 --> 00:31:27,734
Look, that girl's life
depends on this.
500
00:31:27,734 --> 00:31:29,734
Now, stay in the truck--
Are you gonna take this--?
501
00:31:29,734 --> 00:31:30,701
Stay in the truck.
502
00:31:54,801 --> 00:31:57,901
HARRY:
Johnny, the, uh, networkwants to take your stuff.
503
00:31:57,901 --> 00:32:00,734
We fed 'em the tapes.
Now they're hooking up live.
504
00:32:00,734 --> 00:32:02,334
You're kidding me!
505
00:32:02,334 --> 00:32:03,734
( chuckles )
506
00:32:03,734 --> 00:32:06,334
Yes, you could be setting on top
of a really big one, Johnny.
507
00:32:08,067 --> 00:32:10,267
Hey-- Hey, wait a minute, Harry.
508
00:32:20,534 --> 00:32:22,133
Hey, y-you remember that--
509
00:32:22,133 --> 00:32:24,067
That, uh, pregnant woman
I told you about?
510
00:32:24,067 --> 00:32:25,501
The one that's marriedto the Mexi--
511
00:32:25,501 --> 00:32:26,868
Yeah, yeah, what about her?
512
00:32:26,868 --> 00:32:29,033
It looks like they couldn't
get through to a doctor.
513
00:32:29,033 --> 00:32:30,467
They're back.
514
00:32:30,467 --> 00:32:32,634
Find out all you can about it.
515
00:32:32,634 --> 00:32:34,434
That's a story
they'll really lap up.
516
00:32:38,767 --> 00:32:41,901
Look, if that woman dies,
I'm gonna hold you responsible.
517
00:32:41,901 --> 00:32:44,100
Now, a man would have driven
through that fire.
518
00:32:44,100 --> 00:32:45,334
I'll try to get a doctor.
519
00:32:45,334 --> 00:32:46,434
You'll try?
520
00:32:46,434 --> 00:32:48,100
Look, the boy over there
has a transmitter.
521
00:32:48,100 --> 00:32:50,300
Maybe I can get through--
There isn't time.
522
00:32:50,300 --> 00:32:52,634
Don't you
understand that?
523
00:32:52,634 --> 00:32:55,334
There isn't time!
524
00:33:04,834 --> 00:33:06,334
Hey, how is she?
525
00:33:06,334 --> 00:33:08,801
My radio station wants to know
all about that pregnant woman.
526
00:33:08,801 --> 00:33:11,133
We-- I was wondering,
now that you're back,
527
00:33:11,133 --> 00:33:13,334
does that mean the nurse
is going to deliver her here?
528
00:33:13,334 --> 00:33:16,267
Hey, uh-- Please shut up.
529
00:33:16,267 --> 00:33:18,300
What's the matter?
This is a big story, you know.
530
00:33:21,000 --> 00:33:23,901
Hey, look, I-- I've got
a real big chance here and--
531
00:33:23,901 --> 00:33:26,801
Well, I'm willing
to share it with you.
532
00:33:26,801 --> 00:33:29,534
The network's picking up my
broadcast live in a few minutes.
533
00:33:29,534 --> 00:33:32,501
That means that millions
of people will be listening--
534
00:33:32,501 --> 00:33:34,100
I'll give you a plug
on the air, and I'll--
535
00:33:34,100 --> 00:33:36,434
I'll tell 'em how you tried to
get through to a doctor and all.
536
00:33:36,434 --> 00:33:37,968
Maybe I'll even interview you
on the air.
537
00:33:41,734 --> 00:33:43,133
Wh-what what's
your name--?
538
00:33:43,133 --> 00:33:44,868
Look, just get away
from me.
539
00:33:46,133 --> 00:33:48,667
I don't see
what you're so sore about.
540
00:33:49,734 --> 00:33:52,467
Okay, I'll try
to get somebody else.
541
00:34:37,634 --> 00:34:39,634
KIMBLE:
Nurse?
542
00:34:42,434 --> 00:34:43,367
Yes?
543
00:34:46,534 --> 00:34:48,467
I can help.
Get out!
544
00:34:48,467 --> 00:34:50,601
Now, please believe me.
I'm a doctor--
Get out!
545
00:34:50,601 --> 00:34:53,200
Cornell Medical School,
546
00:34:53,200 --> 00:34:54,901
interned in New York.
547
00:34:54,901 --> 00:34:56,868
Advanced study,
Guy's Hospital, London.
548
00:34:56,868 --> 00:34:59,567
Resident, Memorial Hospital
in Chicago.
549
00:34:59,567 --> 00:35:02,501
I specialized
in pediatrics and obstetrics...
550
00:35:05,133 --> 00:35:06,901
until I stopped practicing.
551
00:35:09,300 --> 00:35:12,100
Do you seriously expect me
to believe that?
552
00:35:14,334 --> 00:35:16,968
The girl's life depends on it.
553
00:35:18,667 --> 00:35:20,767
( sighs )
554
00:35:20,767 --> 00:35:23,834
Well, now, let me
tell you my credentials.
555
00:35:23,834 --> 00:35:25,033
Nursing school,
Seattle.
556
00:35:26,534 --> 00:35:29,434
Got my R.N. five years ago.
557
00:35:29,434 --> 00:35:31,434
Got an appointment
at the county hospital last May.
558
00:35:31,434 --> 00:35:33,400
Look, nurse--
I have a position,
559
00:35:33,400 --> 00:35:37,234
a career, a pension
at the end of it.
560
00:35:37,234 --> 00:35:41,868
Now, do you seriously expect me
to sacrifice all of that
561
00:35:41,868 --> 00:35:44,267
for a-a-- A field worker,
562
00:35:44,267 --> 00:35:45,767
who walks in here
563
00:35:45,767 --> 00:35:48,801
and tells me
that he's a doctor?!
564
00:35:50,501 --> 00:35:52,534
Together,
we might save her.
565
00:35:54,567 --> 00:35:56,033
( sighs )
566
00:35:56,033 --> 00:35:57,734
I can't.
567
00:35:57,734 --> 00:35:59,367
It goes against
everything that I--
568
00:35:59,367 --> 00:36:00,901
My friend.
569
00:36:05,467 --> 00:36:06,501
Are you a doctor?
570
00:36:10,834 --> 00:36:12,534
Yes, I am, Paco.
571
00:36:14,000 --> 00:36:16,334
Then why does she--?
572
00:36:16,334 --> 00:36:19,300
Well, uh--
573
00:36:19,300 --> 00:36:22,701
See, I don't have papers either.
574
00:36:28,701 --> 00:36:29,667
I trust you.
575
00:36:30,834 --> 00:36:32,267
You will help my Maria.
576
00:36:35,501 --> 00:36:37,133
I'll try.
577
00:36:37,133 --> 00:36:39,300
Do you
have morphine?
578
00:36:41,534 --> 00:36:43,434
Nurse, do you
have morphine?
579
00:36:50,234 --> 00:36:51,667
In my bag.
580
00:36:53,467 --> 00:36:54,634
Paco.
581
00:36:56,901 --> 00:36:59,868
( tender theme playing )
582
00:37:02,300 --> 00:37:03,901
( speaking Spanish )
583
00:37:32,234 --> 00:37:34,467
Hey.
H-how's your wife?
584
00:37:36,734 --> 00:37:38,901
Hey, listen. I've been in
contact with the radio station.
585
00:37:38,901 --> 00:37:40,167
They're gonna
send up a doctor--
586
00:37:40,167 --> 00:37:42,334
My wife has a doctor.
587
00:37:42,334 --> 00:37:43,334
She has a doctor?
588
00:37:43,334 --> 00:37:45,734
He is my friend.
589
00:37:45,734 --> 00:37:46,767
Y-you mean--
590
00:37:46,767 --> 00:37:49,167
He is going to save
my Maria and the baby
591
00:37:49,167 --> 00:37:50,901
with an operation.
592
00:37:50,901 --> 00:37:52,434
An operation?
She needs an oper--?
593
00:37:52,434 --> 00:37:54,467
Please, no more.
594
00:38:02,601 --> 00:38:04,667
Hello, Harry?
Hey, Harry, are you there?
595
00:38:04,667 --> 00:38:05,667
Yeah, kid.
596
00:38:05,667 --> 00:38:07,234
Listen to this.
597
00:38:07,234 --> 00:38:10,000
The woman's having an operation.
598
00:38:10,000 --> 00:38:12,234
And a--
And a farm worker is doing it.
599
00:38:12,234 --> 00:38:15,267
A farm worker! He claims he's--
He claims he's a doctor.
600
00:38:15,267 --> 00:38:18,200
( tender theme playing )
601
00:38:44,534 --> 00:38:45,667
( groans )
602
00:39:04,367 --> 00:39:06,767
( praying in Spanish )
603
00:39:12,267 --> 00:39:14,701
( praying in Spanish )
604
00:39:19,701 --> 00:39:22,367
And here, despite the fire
which rages all around us,
605
00:39:22,367 --> 00:39:24,234
everything has been pushed
into the background
606
00:39:24,234 --> 00:39:25,901
except for the two lives
which are at stake:
607
00:39:25,901 --> 00:39:27,400
a mother and her baby.
608
00:39:27,400 --> 00:39:29,868
Mrs. Alvarez,
a farm worker's wife,
609
00:39:29,868 --> 00:39:31,901
had followed her husband up
to the fire area
610
00:39:31,901 --> 00:39:34,467
when it was discovered that
she needed a cesarean operation
611
00:39:34,467 --> 00:39:35,801
to deliver her child.
612
00:39:35,801 --> 00:39:37,901
There seemed little hope
for Mrs. Alvarez,
613
00:39:37,901 --> 00:39:41,100
until another farm worker here
laid claim to being a doctor.
614
00:39:41,100 --> 00:39:44,334
JOHNNY ( over radio ):
Everybody is wondering who themysterious medical man can be.
615
00:39:44,334 --> 00:39:45,968
Where did he come fromand how did he happen
616
00:39:45,968 --> 00:39:48,767
to be working as a farm worker?There are no answers yet,
617
00:39:48,767 --> 00:39:50,767
but we'll bring them to youas they develop.
618
00:39:50,767 --> 00:39:52,400
Meanwhile, the hearts and mindsof all of us
619
00:39:52,400 --> 00:39:55,167
are focused on that tentwhere a baby is being born.
620
00:39:55,167 --> 00:39:58,100
This is Johnny Peters, K.R.G.A.
621
00:39:58,100 --> 00:40:00,601
Boy, I'd give an arm and a leg
to be in that kid's spot.
622
00:40:00,601 --> 00:40:02,901
Not if we can't
get him out.
623
00:40:02,901 --> 00:40:04,033
Yeah.
624
00:40:04,033 --> 00:40:05,968
What do you think
of the doctor angle?
625
00:40:05,968 --> 00:40:08,734
Oh, probably some drunk
who lost his license.
626
00:40:08,734 --> 00:40:10,534
HARRY:
Nice job, Johnny.
627
00:40:10,534 --> 00:40:12,133
Stay on top of it, now.
628
00:40:12,133 --> 00:40:14,667
Try to get interviews
with the doctor, the father,
629
00:40:14,667 --> 00:40:16,167
anybody who knows about it.
630
00:40:16,167 --> 00:40:18,334
We'll tape it and use the best.
631
00:40:18,334 --> 00:40:21,400
Now, they're using bulldozersto clear the road.
632
00:40:21,400 --> 00:40:23,634
So get on this stuff
before a mess of old warriors
633
00:40:23,634 --> 00:40:25,868
get up there and beat you out.
634
00:40:26,901 --> 00:40:29,567
( suspenseful theme playing )
635
00:40:29,567 --> 00:40:30,868
Hi, captain.
636
00:40:32,234 --> 00:40:34,868
Phil, have you been listening
to the news broadcast today?
637
00:40:34,868 --> 00:40:38,667
No. Are they blasting us
on that Danbury case again?
638
00:40:38,667 --> 00:40:41,000
I'm giving it
full time now.
639
00:40:41,000 --> 00:40:44,400
No, I was thinking about
the newscast from California.
640
00:40:44,400 --> 00:40:45,868
Forest fires.
641
00:40:45,868 --> 00:40:47,567
( suspenseful theme playing )
642
00:40:47,567 --> 00:40:50,667
A very interesting story
about a migrant worker,
643
00:40:50,667 --> 00:40:53,834
a field hand they recruited
to help fight the fire.
644
00:40:55,234 --> 00:40:58,667
They say he's performing
an emergency cesarean operation.
645
00:41:00,200 --> 00:41:01,534
California?
646
00:41:01,534 --> 00:41:05,067
Southern California, about a
hundred miles east of San Diego
647
00:41:05,067 --> 00:41:06,467
near the Mexican border.
648
00:41:06,467 --> 00:41:10,200
My hunch,
my longshot hunch.
649
00:41:10,200 --> 00:41:12,133
Did they say where exactly?
650
00:41:12,133 --> 00:41:14,133
Northwest
of the Salton Sea.
651
00:41:14,133 --> 00:41:16,934
A place called
Hidalgo Grove.
652
00:41:24,767 --> 00:41:26,634
Here. Here it is.
653
00:41:26,634 --> 00:41:29,033
San Diego County.
654
00:41:29,033 --> 00:41:30,734
This is Lieutenant Gerard.
655
00:41:30,734 --> 00:41:33,868
Get me the sheriff
of San Diego County, California.
656
00:41:33,868 --> 00:41:36,634
( ominous theme playing )
657
00:41:46,501 --> 00:41:48,634
Hey, look.
They're getting through.
658
00:41:51,400 --> 00:41:54,234
Everybody's getting ready
to move. Let's get with it.
659
00:42:20,934 --> 00:42:22,434
It's a boy!
660
00:42:25,234 --> 00:42:26,334
Muchacho!
661
00:42:26,334 --> 00:42:28,667
Felicitaciónes!Paco, que bueno.
662
00:42:28,667 --> 00:42:29,601
( laughing )
663
00:42:31,567 --> 00:42:34,200
Are they all right?
664
00:42:34,200 --> 00:42:35,834
For now.
665
00:42:35,834 --> 00:42:38,300
Hey, congratulations.
666
00:42:38,300 --> 00:42:40,067
I mean it, congratulations.
667
00:42:40,067 --> 00:42:41,868
Thank you.
668
00:42:43,300 --> 00:42:44,734
Hey, I want
to interview you.
669
00:42:44,734 --> 00:42:47,868
I've got my transmitter--
I'm sorry. I, uh, can't.
670
00:42:48,767 --> 00:42:49,868
Why not? You're a hero,
671
00:42:49,868 --> 00:42:51,267
and everybody wants
to know about it.
672
00:42:52,267 --> 00:42:54,901
I'd like to forget it.
673
00:42:54,901 --> 00:42:56,033
I'd like you to forget it.
674
00:42:59,267 --> 00:43:01,434
NURSE:
Doctor?
675
00:43:11,601 --> 00:43:13,367
I want you to know...
676
00:43:13,367 --> 00:43:15,000
( exhales )
677
00:43:15,000 --> 00:43:17,334
I'm not sure how
to say this, doctor.
678
00:43:17,334 --> 00:43:19,801
You've already said it.
Thank you.
679
00:43:21,901 --> 00:43:24,834
( vehicles rumbling )
680
00:43:29,701 --> 00:43:31,000
They got through.
681
00:43:34,234 --> 00:43:35,467
We'll be able to get out now.
682
00:43:38,767 --> 00:43:40,734
Um--
683
00:43:40,734 --> 00:43:42,033
There's going to be questions.
684
00:43:43,434 --> 00:43:44,667
I can't answer them.
685
00:43:53,734 --> 00:43:54,868
My friend!
686
00:43:59,601 --> 00:44:02,601
( speaks Spanish )
687
00:44:02,601 --> 00:44:03,534
What can I say?
688
00:44:06,901 --> 00:44:07,834
Nothing.
689
00:44:14,734 --> 00:44:16,000
Take care of that boy.
690
00:44:25,067 --> 00:44:26,767
Boy, I can't
figure him out.
691
00:44:28,067 --> 00:44:30,767
Do you know why
he won't let me interview him?
692
00:44:30,767 --> 00:44:32,067
Why should he?
693
00:44:32,067 --> 00:44:34,767
Are you kidding?
After what he did?
694
00:44:34,767 --> 00:44:36,100
What did he do?
695
00:44:36,100 --> 00:44:38,434
Well, he just--
696
00:44:38,434 --> 00:44:40,701
What's the matter with you?
You were in there with him.
697
00:44:40,701 --> 00:44:42,167
H-he delivered that baby.
698
00:44:43,434 --> 00:44:45,534
He didn't deliver
my child.
699
00:44:46,567 --> 00:44:48,200
Oh, come on, now.
700
00:44:48,200 --> 00:44:50,701
He did not deliver my son.
701
00:44:50,701 --> 00:44:53,067
Not him.
702
00:44:53,067 --> 00:44:54,400
It was my friend, Cardinez.
703
00:44:56,000 --> 00:44:57,601
Look, who are you trying to kid?
704
00:44:59,100 --> 00:45:01,934
It was my friend,
Cardinez.
705
00:45:03,534 --> 00:45:05,133
Wasn't it?
706
00:45:06,234 --> 00:45:07,767
Yes.
707
00:45:07,767 --> 00:45:09,100
You're covering for him.
708
00:45:10,167 --> 00:45:13,400
My friend Cardinez
worked in Mexico
709
00:45:13,400 --> 00:45:14,934
as a doctor for animals.
710
00:45:18,000 --> 00:45:20,100
He tried.
711
00:45:20,100 --> 00:45:23,367
And the nurse
help him.
712
00:45:23,367 --> 00:45:26,367
We prayed.
713
00:45:26,367 --> 00:45:29,000
And he saved
my Maria.
714
00:45:29,000 --> 00:45:30,868
It was
my friend Cardinez.
715
00:45:30,868 --> 00:45:32,367
( vehicles rumbling )
716
00:45:50,434 --> 00:45:52,033
Doris, have you really got
a woman up here
717
00:45:52,033 --> 00:45:53,300
that's having a baby?
718
00:45:53,300 --> 00:45:55,501
Yes, but she already
had it, doctor.
719
00:45:55,501 --> 00:45:57,534
She's--
She's in there.
720
00:46:03,934 --> 00:46:05,667
MAN:
Johnny Peters!
721
00:46:05,667 --> 00:46:07,634
Johnny Peters!
722
00:46:07,634 --> 00:46:08,567
Over here.
723
00:46:12,834 --> 00:46:15,367
I'm Pat Keenan, K.R.A.V.
724
00:46:15,367 --> 00:46:16,567
This is our nurse.
725
00:46:16,567 --> 00:46:18,467
Hi.
Hi.
726
00:46:18,467 --> 00:46:20,000
We've got permission
from your station
727
00:46:20,000 --> 00:46:21,767
to simulcast
your interviews.
728
00:46:21,767 --> 00:46:22,901
You got 'em lined up?
729
00:46:24,200 --> 00:46:25,200
Yeah.
730
00:46:25,200 --> 00:46:26,634
Well, I'll do
the lead-in for you.
731
00:46:26,634 --> 00:46:28,901
Uh, what's your
interview sequence?
732
00:46:28,901 --> 00:46:31,501
First the father, Mr. Alvarez,
733
00:46:31,501 --> 00:46:33,200
and then the nurse.
734
00:46:33,200 --> 00:46:34,968
Uh-huh.
735
00:46:34,968 --> 00:46:36,300
And the doctor last?
736
00:46:37,901 --> 00:46:39,501
Last, but--
737
00:46:40,767 --> 00:46:42,868
Well, he's really not a doctor.
738
00:46:42,868 --> 00:46:46,467
Uh, his name
is, uh, Cardinez.
739
00:46:46,467 --> 00:46:49,567
He was a--
A veterinarian down in Mexico.
740
00:46:49,567 --> 00:46:52,734
Your story is gettin' better
all the time.
741
00:46:52,734 --> 00:46:54,667
You sure fell into one.
742
00:46:56,701 --> 00:46:58,968
( phone rings )
743
00:47:03,534 --> 00:47:04,801
Put him on.
744
00:47:06,300 --> 00:47:07,734
Yes, this is Lieutenant Gerard.
745
00:47:09,634 --> 00:47:11,968
Yeah, I can hear you, sheriff.
Go ahead.
746
00:47:11,968 --> 00:47:14,767
Well, he was a field hand,
sure enough, lieutenant.
747
00:47:14,767 --> 00:47:16,334
That operation came out
all right.
748
00:47:16,334 --> 00:47:18,267
Must have had
some real medical experience.
749
00:47:18,267 --> 00:47:20,267
Is it Kimble?
750
00:47:20,267 --> 00:47:22,400
Cardinez is the name.
751
00:47:22,400 --> 00:47:25,300
I don't care about his name.
Is it Kimble?
752
00:47:25,300 --> 00:47:27,400
He's a bracero, lieutenant.
753
00:47:27,400 --> 00:47:28,434
A Mexican.
754
00:47:28,434 --> 00:47:29,467
A Mexican national.
755
00:47:29,467 --> 00:47:31,000
Checked the papers myself.
756
00:47:31,000 --> 00:47:33,534
A bracero doing
a major operation?
757
00:47:33,534 --> 00:47:34,834
( chuckles )
758
00:47:34,834 --> 00:47:37,434
Lieutenant, you don't have
to take my word for it.
759
00:47:37,434 --> 00:47:39,634
Look, this fire, this, uh--
This operation--
760
00:47:39,634 --> 00:47:40,968
It's all big news.
761
00:47:40,968 --> 00:47:42,701
Don't you boys have televisionback east yet?
762
00:47:42,701 --> 00:47:44,667
They've been havingthe interviews on television
763
00:47:44,667 --> 00:47:46,000
for the past couple of hours.
764
00:47:46,000 --> 00:47:48,167
There was the bracero,
765
00:47:48,167 --> 00:47:51,567
and the nurse, the father.
766
00:47:51,567 --> 00:47:54,868
No, this bracero isn't
your Richard Kimble.
767
00:47:54,868 --> 00:47:56,968
Turn on TV.
See for yourself.
768
00:47:56,968 --> 00:47:59,901
All right.
Thank you, sheriff.
769
00:48:01,934 --> 00:48:04,067
( mysterious theme playing )
770
00:48:11,701 --> 00:48:13,100
( clicks )
771
00:48:21,934 --> 00:48:23,601
MAN ( over TV ):
We're going to bring you
772
00:48:23,601 --> 00:48:25,601
the hero ofthe emergency again.
773
00:48:27,100 --> 00:48:29,901
Mr. Cardinez, how does it feelto have saved two lives?
774
00:48:29,901 --> 00:48:31,067
CARDINEZ:
I am very proud.
775
00:48:31,067 --> 00:48:32,968
But I understandthat you were trained
776
00:48:32,968 --> 00:48:34,367
only as a veterinarian?
777
00:48:34,367 --> 00:48:36,200
CARDINEZ:
That is true.
778
00:48:36,200 --> 00:48:39,567
In my village in Mexico,I have had to do such things.
779
00:48:39,567 --> 00:48:41,334
I wasthe only doctor.
780
00:48:41,334 --> 00:48:42,868
And when oneis the only doctor,
781
00:48:42,868 --> 00:48:45,634
well, sometimes--
782
00:48:45,634 --> 00:48:46,667
( clicks )
783
00:48:58,901 --> 00:49:00,968
( dramatic theme playing )
784
00:49:09,567 --> 00:49:12,634
( men laughing &
chattering in Spanish )
785
00:49:18,701 --> 00:49:19,701
To the baby!
786
00:49:19,701 --> 00:49:21,267
( all cheer )
787
00:49:23,534 --> 00:49:25,234
A toast
to the doctor!
788
00:49:25,234 --> 00:49:27,400
( all laughing, chattering )
789
00:49:27,400 --> 00:49:28,400
...Doctor Cardinez.
790
00:49:28,400 --> 00:49:30,300
( laughs )
791
00:49:31,734 --> 00:49:33,467
Hey, what about
the father?
792
00:49:33,467 --> 00:49:35,133
A toast
to Paco Alvarez!
793
00:49:35,133 --> 00:49:36,467
ALL:
To Paco!
794
00:49:38,501 --> 00:49:40,467
Hey, Paco,
it is your turn now.
795
00:49:40,467 --> 00:49:41,534
You make a toast.
796
00:49:41,534 --> 00:49:43,167
( speaks Spanish )
797
00:49:45,734 --> 00:49:47,601
To absent friends.
798
00:50:00,634 --> 00:50:03,567
NARRATOR:
There is no celebrationfor a fugitive.
799
00:50:03,567 --> 00:50:05,767
Richard Kimble moves on.
800
00:50:05,767 --> 00:50:07,234
His objective?
801
00:50:07,234 --> 00:50:08,901
Always the same:
802
00:50:08,901 --> 00:50:12,367
To find the manwho alone can deliver him
803
00:50:12,367 --> 00:50:14,133
from execution.
804
00:50:15,601 --> 00:50:17,667
( dramatic theme playing )
805
00:50:22,734 --> 00:50:25,267
( dramatic theme playing )
806
00:50:25,267 --> 00:50:35,200
57005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.