All language subtitles for The Fugitive - 1X05 - Never Wave Goodbye Part 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:05,667 ( train horn blowing ) 2 00:00:05,667 --> 00:00:08,868 NARRATOR: Name: Richard Kimble. 3 00:00:08,868 --> 00:00:12,467 Profession: doctor of medicine. 4 00:00:12,467 --> 00:00:14,567 Destination: 5 00:00:14,567 --> 00:00:16,801 death row, state prison. 6 00:00:16,801 --> 00:00:19,133 Richard Kimble has been tried and convicted 7 00:00:19,133 --> 00:00:21,033 for the murder of his wife. 8 00:00:21,033 --> 00:00:24,133 But laws are made by men, carried out by men. 9 00:00:24,133 --> 00:00:26,434 And men are imperfect. 10 00:00:26,434 --> 00:00:29,634 Richard Kimble is innocent. 11 00:00:29,634 --> 00:00:32,367 Proved guilty, what Richard Kimble could not prove 12 00:00:32,367 --> 00:00:35,267 was that moments before discovering his wife's body, 13 00:00:35,267 --> 00:00:38,901 he encountered a man running from the vicinity of his home. 14 00:00:38,901 --> 00:00:40,767 A man with one arm. 15 00:00:40,767 --> 00:00:43,968 A man who has not yet been found. 16 00:00:43,968 --> 00:00:46,033 Richard Kimble ponders his fate 17 00:00:46,033 --> 00:00:48,868 as he looks at the world for the last time 18 00:00:48,868 --> 00:00:52,400 and sees only darkness. 19 00:00:52,400 --> 00:00:57,367 But in that darkness, fate moves its huge hand. 20 00:00:57,367 --> 00:00:59,067 ( dramatic theme playing ) 21 00:01:00,734 --> 00:01:02,367 ( metal screeching ) 22 00:01:18,434 --> 00:01:19,934 ( croaking ) 23 00:01:19,934 --> 00:01:21,868 ( crickets chirping ) 24 00:01:32,634 --> 00:01:33,968 ANNOUNCER: 25 00:01:33,968 --> 00:01:35,901 ( dramatic theme playing ) 26 00:01:37,501 --> 00:01:39,734 A QM production. 27 00:01:39,734 --> 00:01:43,434 Starring David Janssen as The Fugitive, 28 00:01:43,434 --> 00:01:45,501 with guest stars: Susan Oliver, 29 00:01:46,868 --> 00:01:49,367 Robert Duvall, 30 00:01:49,367 --> 00:01:51,000 Lee Philips. 31 00:01:51,000 --> 00:01:54,200 Also starring Barry Morse as Lieutenant Gerard. 32 00:01:56,534 --> 00:02:01,033 ANNOUNCER: 33 00:02:03,734 --> 00:02:05,667 ( mellow theme playing ) 34 00:02:23,634 --> 00:02:25,934 NARRATOR: A man cannot run forever. 35 00:02:25,934 --> 00:02:28,133 Two hours up the coast from Los Angeles, 36 00:02:28,133 --> 00:02:32,033 Richard Kimble has found a place he thinks is safe. 37 00:02:32,033 --> 00:02:34,634 Here in the early mission town of Santa Barbara, 38 00:02:34,634 --> 00:02:38,133 wearing the name Jeff Cooper, he has begun to put down roots. 39 00:02:38,133 --> 00:02:42,767 A man on the run must sooner or later become tied to a town. 40 00:02:42,767 --> 00:02:46,300 A look on the face of a girl. The touch of her eyes. 41 00:02:46,300 --> 00:02:49,434 But there may always be the doubt: 42 00:02:49,434 --> 00:02:51,434 what has he left behind? 43 00:02:51,434 --> 00:02:53,267 A footprint, a careless word, 44 00:02:53,267 --> 00:02:56,033 a remembered image in the eye of a stranger, 45 00:02:56,033 --> 00:02:58,234 a match. 46 00:02:58,234 --> 00:03:00,334 What can they track him with? 47 00:03:00,334 --> 00:03:02,334 If he is tired enough of running, 48 00:03:02,334 --> 00:03:04,868 he will put the doubt aside. 49 00:03:08,868 --> 00:03:10,367 Hi. Hi. 50 00:03:10,367 --> 00:03:11,300 Mwah. 51 00:03:12,767 --> 00:03:15,834 Oh, say, I could, uh, study hairdressing. 52 00:03:15,834 --> 00:03:16,868 ( chuckles ) 53 00:03:16,868 --> 00:03:19,434 Get used to it, will you? 54 00:03:19,434 --> 00:03:21,000 Going sailing? 55 00:03:21,000 --> 00:03:23,767 Aren't we racing the dinghy? It's Sunday. 56 00:03:25,400 --> 00:03:26,968 All right. 57 00:03:34,000 --> 00:03:35,934 Why the smile, Richard Kimble? 58 00:03:38,234 --> 00:03:40,300 Cooper. 59 00:03:40,300 --> 00:03:42,400 Jeff Cooper. 60 00:03:42,400 --> 00:03:43,868 Don't forget it, Karen. 61 00:03:43,868 --> 00:03:48,067 All right, then, why the smile, Jeff Cooper? 62 00:03:48,067 --> 00:03:51,434 Because we're gonna race the sailboat. 63 00:03:51,434 --> 00:03:52,868 Because I've found a town to live in. 64 00:03:52,868 --> 00:03:55,300 Because I've quit running. 65 00:03:55,300 --> 00:03:57,200 Because Gerard hasn't tracked me down by now, 66 00:03:57,200 --> 00:04:01,133 and for the first time I'm wondering if he ever will. 67 00:04:01,133 --> 00:04:02,534 Because of all that and you. 68 00:04:04,968 --> 00:04:08,300 You've unpacked. All these weeks it's been sitting here. 69 00:04:08,300 --> 00:04:09,901 I was hoping you'd unpack. 70 00:04:11,267 --> 00:04:13,000 I never want to have to pack again. 71 00:04:14,200 --> 00:04:18,100 I never want you to have to pack again. 72 00:04:22,434 --> 00:04:24,367 ( dramatic theme playing ) 73 00:04:33,133 --> 00:04:34,901 MAN: "Sails." 74 00:04:34,901 --> 00:04:36,367 And that's all? 75 00:04:36,367 --> 00:04:37,868 That's all. 76 00:04:37,868 --> 00:04:40,934 Kimble left it in your visitor's room upstairs. 77 00:04:40,934 --> 00:04:42,901 The doctor's an interstate fugitive, 78 00:04:42,901 --> 00:04:46,000 and he's got the guts to walk into the L.A. county jail. 79 00:04:46,000 --> 00:04:47,501 Just for a look at a prisoner? 80 00:04:47,501 --> 00:04:48,934 He's tired of running. 81 00:04:48,934 --> 00:04:50,434 He read somewhere that you'd arrested 82 00:04:50,434 --> 00:04:52,033 a one-armed man for an assault on a woman. 83 00:04:52,033 --> 00:04:54,801 Sounds as though he believes in his one-armed man. 84 00:04:54,801 --> 00:04:57,267 There could be another explanation. 85 00:04:57,267 --> 00:04:58,634 What's that? 86 00:04:58,634 --> 00:05:00,767 Trying to get a look at this one so's he could frame him. 87 00:05:00,767 --> 00:05:02,534 Well, uh... 88 00:05:02,534 --> 00:05:04,267 Well, he's probably far gone by now. 89 00:05:05,901 --> 00:05:07,067 I wonder. 90 00:05:08,567 --> 00:05:11,934 He-- He saw me yesterday. He knows I'm on the coast. 91 00:05:11,934 --> 00:05:14,000 He knows I'll think that he's taken off 92 00:05:14,000 --> 00:05:18,434 for Baltimore or Oshkosh or Miami or someplace. 93 00:05:18,434 --> 00:05:20,901 But suppose, just to cross me up, 94 00:05:20,901 --> 00:05:22,634 he stays on this coast? 95 00:05:22,634 --> 00:05:24,801 Gets a job selling marine hardware, 96 00:05:24,801 --> 00:05:26,133 or working around a yacht club, 97 00:05:26,133 --> 00:05:29,067 or maybe making sails for boats. 98 00:05:29,067 --> 00:05:31,767 He doesn't have to be working around boats at all. 99 00:05:31,767 --> 00:05:34,234 He could have picked up a book of matches on a fishing pier. 100 00:05:34,234 --> 00:05:36,834 I want to check it out. 101 00:05:36,834 --> 00:05:39,100 I'll Teletype for clearance to stay over. 102 00:05:39,100 --> 00:05:41,167 Look, tomorrow's Monday, 103 00:05:41,167 --> 00:05:44,234 and tomorrow I can check with the match manufacturers. 104 00:05:44,234 --> 00:05:45,667 Are you sure you want to start today? 105 00:05:45,667 --> 00:05:48,234 I'd like to try. 106 00:05:48,234 --> 00:05:50,300 How many yacht clubs are there around L.A.? 107 00:05:50,300 --> 00:05:51,667 How many sailmakers? 108 00:05:51,667 --> 00:05:55,234 Oh, I guess between San Diego and Santa Barbara 109 00:05:55,234 --> 00:05:56,968 there must be a half a dozen, 110 00:05:56,968 --> 00:05:59,834 and I suppose a half a dozen sailmakers. 111 00:05:59,834 --> 00:06:01,200 And you want to check them all? 112 00:06:01,200 --> 00:06:04,434 I don't want to check any of them. 113 00:06:04,434 --> 00:06:05,534 I want to go home 114 00:06:05,534 --> 00:06:07,501 and go fishing with my boy, but... 115 00:06:08,701 --> 00:06:10,000 I have to check them all. 116 00:06:10,000 --> 00:06:13,000 I'll get you a list. 117 00:06:13,000 --> 00:06:14,133 But a match, 118 00:06:14,133 --> 00:06:16,133 that's a pretty thin lead. 119 00:06:17,234 --> 00:06:19,767 Well, 120 00:06:19,767 --> 00:06:21,934 that's all I have. 121 00:06:21,934 --> 00:06:23,868 ( suspenseful theme playing ) 122 00:06:45,534 --> 00:06:48,367 He couldn't stand a speck of dust around the sails. 123 00:06:48,367 --> 00:06:49,868 His desk! 124 00:06:49,868 --> 00:06:51,167 Look, 125 00:06:51,167 --> 00:06:52,968 a receipt for sailmaker's thread, 126 00:06:52,968 --> 00:06:54,901 dated 1931. 127 00:06:56,534 --> 00:06:58,100 He knew sails and rigging. 128 00:06:58,100 --> 00:06:59,734 And he knew people too. 129 00:07:01,701 --> 00:07:03,968 Come on, I'm gonna take you sailing. 130 00:07:03,968 --> 00:07:06,501 Hey, I'm sorry, Ray. 131 00:07:06,501 --> 00:07:08,300 Jeff and I are racing the dinghy today. 132 00:07:08,300 --> 00:07:09,834 He's down entering us now. 133 00:07:09,834 --> 00:07:12,200 Jeff, I thought he was leaving. 134 00:07:12,200 --> 00:07:14,033 He's staying, Ray. 135 00:07:16,701 --> 00:07:18,467 Listen, Karen, I, uh-- 136 00:07:18,467 --> 00:07:20,834 I understand. Believe me, I do. 137 00:07:20,834 --> 00:07:22,267 And I like him, 138 00:07:22,267 --> 00:07:23,767 but you know how I feel about you, 139 00:07:23,767 --> 00:07:25,667 and I'm not letting you go by default. 140 00:07:25,667 --> 00:07:28,767 It isn't by default, Ray. I just... 141 00:07:29,868 --> 00:07:31,434 love him, that's all. 142 00:07:32,968 --> 00:07:35,033 Now, look, I'm going to cut down my practice. 143 00:07:35,033 --> 00:07:37,734 I'm gonna have time to live like a human being. 144 00:07:37,734 --> 00:07:39,534 I haven't sailed my boat in two months. 145 00:07:39,534 --> 00:07:41,534 I'll make time for you and for me, 146 00:07:41,534 --> 00:07:44,067 it'll be like it was, Karen. 147 00:07:44,067 --> 00:07:45,767 I'm sorry, Ray. 148 00:07:45,767 --> 00:07:48,267 Honey, this guy is a rolling stone, 149 00:07:48,267 --> 00:07:50,200 you said so yourself. 150 00:07:50,200 --> 00:07:53,334 He even admitted it the day Lars died. 151 00:07:53,334 --> 00:07:54,868 When he leaves he's going to hurt you, 152 00:07:54,868 --> 00:07:55,934 and I won't have you hurt. 153 00:07:55,934 --> 00:07:57,868 He's not going to leave, 154 00:07:57,868 --> 00:07:59,367 he'll never have to leave me. 155 00:07:59,367 --> 00:08:01,868 He won't. 156 00:08:01,868 --> 00:08:04,334 Doctor, they need you at the coast guard pier. 157 00:08:04,334 --> 00:08:05,400 RAY: Why? 158 00:08:05,400 --> 00:08:07,267 For an identification. On who? 159 00:08:07,267 --> 00:08:10,267 The coast guard finally found some debris off San Miguel. 160 00:08:10,267 --> 00:08:11,734 The Paloma. 161 00:08:11,734 --> 00:08:13,267 She hit a rock. 162 00:08:13,267 --> 00:08:15,100 They found a body too. 163 00:08:15,100 --> 00:08:17,334 Pedro Rodriguez. 164 00:08:17,334 --> 00:08:19,167 They think so. 165 00:08:19,167 --> 00:08:21,234 What do you mean, they think so? 166 00:08:21,234 --> 00:08:23,667 Sharks. 167 00:08:23,667 --> 00:08:26,300 Hurry, Ray. They'll have to know. 168 00:08:31,534 --> 00:08:33,467 ( somber theme playing ) 169 00:08:35,000 --> 00:08:37,300 Oh, Eric, 170 00:08:37,300 --> 00:08:39,467 Pedro's wife, what'll she do? 171 00:08:39,467 --> 00:08:41,100 I don't know. 172 00:08:41,100 --> 00:08:43,701 Well... 173 00:08:43,701 --> 00:08:46,000 ( speaking in Norwegian ) 174 00:08:48,767 --> 00:08:51,667 "If you live off the sea, you'll die under it." 175 00:08:55,067 --> 00:08:56,934 Lars didn't believe that. 176 00:08:56,934 --> 00:08:59,501 But it's true. 177 00:08:59,501 --> 00:09:01,767 KAREN: He wasn't afraid of the ocean. 178 00:09:01,767 --> 00:09:04,133 Even for me. 179 00:09:04,133 --> 00:09:06,834 Remember the-- The life raft he got me 180 00:09:06,834 --> 00:09:09,434 and called it my first boat? 181 00:09:09,434 --> 00:09:12,133 The Big Apple. 182 00:09:12,133 --> 00:09:14,334 I thought he was crazy to give it to you. 183 00:09:14,334 --> 00:09:17,400 And when you'd sail it past the breakwater... 184 00:09:17,400 --> 00:09:20,601 Once, I took my shoes off. 185 00:09:20,601 --> 00:09:22,534 I was going to be the big hero. 186 00:09:22,534 --> 00:09:24,734 And then Lars used to say, 187 00:09:24,734 --> 00:09:27,067 you saw the "no swimming" sign-- 188 00:09:30,767 --> 00:09:32,434 I'm sorry, Eric. 189 00:09:40,834 --> 00:09:44,033 When I was a small boy and the Nazis were in Norway 190 00:09:44,033 --> 00:09:46,367 and you did not do what the signs said, 191 00:09:46,367 --> 00:09:48,434 you know what maybe would happen? 192 00:09:48,434 --> 00:09:50,334 I know, Eric. 193 00:09:50,334 --> 00:09:52,434 You do not know. 194 00:09:52,434 --> 00:09:55,434 All right, I don't know. 195 00:09:57,534 --> 00:09:59,200 Listen... 196 00:09:59,200 --> 00:10:01,534 ( dramatic theme playing ) 197 00:10:01,534 --> 00:10:04,901 I want to talk to you about Jeff. 198 00:10:04,901 --> 00:10:06,534 He wishes still to stay? 199 00:10:06,534 --> 00:10:08,167 He's going to stay, Eric. 200 00:10:09,601 --> 00:10:12,467 No, no, he is not. 201 00:10:12,467 --> 00:10:13,868 He is. 202 00:10:15,467 --> 00:10:17,367 But who is he? Where does he come from? 203 00:10:17,367 --> 00:10:19,501 And when he is through with you, where will he go? 204 00:10:19,501 --> 00:10:22,234 He's not going to be "through" with me. 205 00:10:22,234 --> 00:10:23,367 I don't trust him. 206 00:10:23,367 --> 00:10:25,634 Lars did. 207 00:10:25,634 --> 00:10:27,267 Lars should never have taken him in. 208 00:10:27,267 --> 00:10:29,033 He took you in. 209 00:10:29,033 --> 00:10:32,067 When your own parents had to sneak you out of Oslo. 210 00:10:32,067 --> 00:10:34,000 So the underground wouldn't catch you 211 00:10:34,000 --> 00:10:35,634 for turning in your own cousin. 212 00:10:35,634 --> 00:10:37,667 I was a 12-year-old child, do you understand? 213 00:10:37,667 --> 00:10:40,334 A 12-year-old child! But you're older now. 214 00:10:40,334 --> 00:10:42,067 But you're not my older brother. 215 00:10:42,067 --> 00:10:44,133 No, I am not, but you treat me like a brother, 216 00:10:44,133 --> 00:10:45,634 or like some lecherous old man. 217 00:10:45,634 --> 00:10:48,033 I am not, you understand, I am not! 218 00:10:48,033 --> 00:10:49,767 Let go of me. 219 00:10:53,934 --> 00:10:55,133 Karen, 220 00:10:57,234 --> 00:10:59,334 I am thinking only of your good. 221 00:10:59,334 --> 00:11:03,067 Then leave Jeff alone. Lars told you to. 222 00:11:03,067 --> 00:11:04,968 Please, leave him alone. 223 00:11:23,601 --> 00:11:24,868 ( sighs ) 224 00:11:28,100 --> 00:11:30,367 Lars, what shall I do? 225 00:11:31,634 --> 00:11:33,234 No, never seen him. 226 00:11:33,234 --> 00:11:34,767 Let's see that match again. 227 00:11:36,734 --> 00:11:40,067 Tsk. Well, it's more likely put out by a sailmaker. 228 00:11:40,067 --> 00:11:42,767 Place like ours, we only sell sails with boats. 229 00:11:42,767 --> 00:11:44,467 Not just sails alone. 230 00:11:44,467 --> 00:11:46,934 There's a sailmaker in Ventura. 231 00:11:46,934 --> 00:11:48,367 MAN 1: One in the valley too. 232 00:11:48,367 --> 00:11:49,434 Yeah, I've been there. 233 00:11:49,434 --> 00:11:51,634 MAN 2: And one in Santa Barbara. 234 00:11:51,634 --> 00:11:55,133 None after that, I guess, all the way to Monterey. 235 00:11:55,133 --> 00:11:57,934 Ventura, Santa Barbara, Monterey. 236 00:11:57,934 --> 00:11:59,000 Yep. 237 00:11:59,000 --> 00:12:00,200 All right, thank you. 238 00:12:03,434 --> 00:12:04,834 I wouldn't want to be that guy, 239 00:12:04,834 --> 00:12:06,801 bucking the Sunday traffic up the coast. 240 00:12:06,801 --> 00:12:09,801 I wouldn't want to be the guy he's bucking it for. 241 00:12:09,801 --> 00:12:11,734 ( suspenseful theme playing ) 242 00:12:22,334 --> 00:12:24,067 Good luck, Mr. Cooper. 243 00:12:24,067 --> 00:12:26,968 Mind the rocks, the wind and the fog, now. 244 00:12:30,501 --> 00:12:32,167 Thank you. 245 00:12:34,801 --> 00:12:37,234 ( peaceful theme playing ) 246 00:13:00,501 --> 00:13:02,868 ( screaming ): Pedro! Pedro! 247 00:13:02,868 --> 00:13:04,801 ( sobbing ): Pedro. 248 00:13:27,868 --> 00:13:29,834 Sharks, huh? 249 00:13:29,834 --> 00:13:31,501 Sharks. 250 00:13:31,501 --> 00:13:32,968 Hardly enough left to-- 251 00:13:35,467 --> 00:13:37,133 Got a cigarette? 252 00:13:46,033 --> 00:13:48,767 I decided to stay, Ray. 253 00:13:48,767 --> 00:13:50,734 I know, Karen told me. 254 00:13:50,734 --> 00:13:51,767 Why were you leaving? 255 00:13:51,767 --> 00:13:54,501 It doesn't matter. 256 00:13:54,501 --> 00:13:56,968 All right. 257 00:13:56,968 --> 00:13:59,234 All right, but what happens if you change your mind again? 258 00:13:59,234 --> 00:14:00,801 Does she just, uh, stay here and bleed? 259 00:14:02,901 --> 00:14:06,701 If I have to leave, it won't be my fault. 260 00:14:06,701 --> 00:14:08,467 I don't want to see her hurt. 261 00:14:08,467 --> 00:14:11,801 All right, Jeff. 262 00:14:11,801 --> 00:14:12,934 All right. 263 00:14:30,601 --> 00:14:33,534 This man, you're, uh, sure he's a sailmaker? 264 00:14:33,534 --> 00:14:36,334 He's anything he wants to make himself. 265 00:14:36,334 --> 00:14:38,167 What's he running from? 266 00:14:38,167 --> 00:14:40,167 A death sentence for murder. 267 00:14:49,667 --> 00:14:51,367 ( engine starts ) 268 00:14:57,267 --> 00:14:59,667 KAREN: Thank you, Mr. Golden. 269 00:14:59,667 --> 00:15:01,901 Yes, everybody will miss him. 270 00:15:01,901 --> 00:15:04,734 Yes, now-- Now, with Lars gone, 271 00:15:04,734 --> 00:15:07,167 you'll probably be hiring another sailmaker, right? 272 00:15:07,167 --> 00:15:10,467 Well, no, there's Eric and-- 273 00:15:10,467 --> 00:15:12,067 Why, Mr. Golden? 274 00:15:12,067 --> 00:15:16,033 Now, you be careful because there was a policeman just here, 275 00:15:16,033 --> 00:15:18,334 a lieutenant from someplace in the Midwest. 276 00:15:18,334 --> 00:15:20,534 Now, there's a man, maybe in the trade, going around-- 277 00:15:20,534 --> 00:15:23,534 He showed me his picture. --he's a convicted murderer. 278 00:15:23,534 --> 00:15:24,834 When was he there? 279 00:15:24,834 --> 00:15:26,534 The lieutenant? He just left. 280 00:15:26,534 --> 00:15:29,634 Now, you be very, very careful who you hire. 281 00:15:29,634 --> 00:15:32,968 All right? All right. 282 00:15:37,501 --> 00:15:39,601 ( suspenseful theme playing ) 283 00:15:39,601 --> 00:15:41,801 Jeff? Jeff? 284 00:15:43,634 --> 00:15:44,767 Jeff. 285 00:15:44,767 --> 00:15:46,100 What? 286 00:15:46,100 --> 00:15:48,100 That man, the lieutenant, 287 00:15:48,100 --> 00:15:49,701 he's checking all the sail-lofts. 288 00:15:49,701 --> 00:15:51,467 He's only an hour away. 289 00:15:58,601 --> 00:15:59,868 We have to go. 290 00:16:02,467 --> 00:16:03,634 We? 291 00:16:03,634 --> 00:16:06,033 Of course we. 292 00:16:08,801 --> 00:16:10,434 You want to go with me. 293 00:16:10,434 --> 00:16:13,968 Do you know what that means, Karen? 294 00:16:13,968 --> 00:16:17,000 Every time I leave a restaurant, I got to go through my pockets 295 00:16:17,000 --> 00:16:19,701 to see if I've left anything behind. 296 00:16:22,467 --> 00:16:25,467 How did he know I was working in a sail-loft? 297 00:16:27,434 --> 00:16:29,701 A match I guess I left behind. 298 00:16:31,834 --> 00:16:33,100 I can't get a driver's li-- 299 00:16:33,100 --> 00:16:35,100 I can't even get a fishing license. 300 00:16:38,934 --> 00:16:41,000 I don't know how many different jobs I've had. 301 00:16:41,000 --> 00:16:42,734 I can't even remember all the names of them. 302 00:16:45,434 --> 00:16:47,467 You're not gonna live that kind of life. 303 00:16:47,467 --> 00:16:49,501 I want to go with you. 304 00:16:49,501 --> 00:16:50,501 Where? 305 00:16:50,501 --> 00:16:53,234 Well, we can't just wait here. 306 00:16:53,234 --> 00:16:54,534 I'm tired, I'm just plain tired. 307 00:16:54,534 --> 00:16:56,901 I'm through running. I can't let him take you. 308 00:16:56,901 --> 00:16:58,467 I just can't. 309 00:17:00,167 --> 00:17:02,033 ( siren wailing ) 310 00:17:10,968 --> 00:17:12,901 ( suspenseful theme playing ) 311 00:17:29,734 --> 00:17:30,767 Pedro. 312 00:17:33,834 --> 00:17:35,300 I wonder. 313 00:17:41,701 --> 00:17:44,400 Could you wave goodbye to me for a year, could you do that? 314 00:17:44,400 --> 00:17:47,167 Wherever you go, I want to go too. 315 00:17:47,167 --> 00:17:48,567 If there's no other way. 316 00:17:49,767 --> 00:17:51,100 I don't know. 317 00:17:52,901 --> 00:17:54,100 What are you thinking of? 318 00:17:58,467 --> 00:18:00,234 He'd think I'd faked it if I just sailed out 319 00:18:00,234 --> 00:18:01,701 for no reason and capsized. 320 00:18:03,601 --> 00:18:06,501 But I'm entered in the race. 321 00:18:06,501 --> 00:18:08,067 If he thought I was falling behind, 322 00:18:08,067 --> 00:18:10,567 if I was carrying too much sail, if I was trying to catch up. 323 00:18:13,667 --> 00:18:15,300 Maybe there's a chance. 324 00:18:24,667 --> 00:18:27,601 "Mind the wind and the rocks and the fog." 325 00:18:29,634 --> 00:18:31,734 This time of year there's always a late afternoon fog, 326 00:18:31,734 --> 00:18:32,667 isn't there? 327 00:18:34,067 --> 00:18:36,000 The channel current never changes, does it? 328 00:18:36,000 --> 00:18:38,634 Not at this time of year. 329 00:18:38,634 --> 00:18:41,567 And the wind's always down-coast from the northwest. 330 00:18:44,734 --> 00:18:46,200 What are you gonna do? 331 00:18:55,434 --> 00:18:58,100 I'm gonna fall behind in the race. 332 00:18:58,100 --> 00:19:01,133 When they make that last turn, they won't be able to see me. 333 00:19:01,133 --> 00:19:03,901 So I'll just keep on going out and get lost in the fog. 334 00:19:03,901 --> 00:19:05,567 Later on, I'll capsize the boat 335 00:19:05,567 --> 00:19:07,300 and drift down the coast in this. 336 00:19:07,300 --> 00:19:10,467 Jeff, this hasn't been in the water since I was 12. 337 00:19:10,467 --> 00:19:12,334 Well, if it needs patching, I'll patch it. 338 00:19:12,334 --> 00:19:13,934 And what about sharks? 339 00:19:13,934 --> 00:19:16,300 I'm going to invite the sharks, 340 00:19:16,300 --> 00:19:19,467 soak a life jacket in some blood, 341 00:19:19,467 --> 00:19:20,501 go down to the fishing pier, 342 00:19:20,501 --> 00:19:21,834 get me some of that cut-up bonita, 343 00:19:21,834 --> 00:19:22,968 meet me at the dinghy with it. 344 00:19:22,968 --> 00:19:25,133 Jeff, you can't, it's too dangerous. 345 00:19:25,133 --> 00:19:26,300 When they ask you afterwards, 346 00:19:26,300 --> 00:19:27,801 tell 'em you decided not to race. 347 00:19:27,801 --> 00:19:29,467 It's too dangerous. 348 00:19:29,467 --> 00:19:30,834 But if it works, Karen... 349 00:19:32,567 --> 00:19:35,267 If it works, we'll see if Gerard will chase a ghost. 350 00:19:38,801 --> 00:19:40,067 Go on. 351 00:19:40,067 --> 00:19:41,801 ( dramatic theme playing ) 352 00:19:44,634 --> 00:19:46,601 ( air hissing ) 353 00:19:54,601 --> 00:19:56,534 ( dramatic theme playing ) 354 00:22:13,000 --> 00:22:17,334 Uh, is that sailmaker's over there closed on Sunday, all day? 355 00:22:17,334 --> 00:22:19,400 BARTENDER: Ask him, he works there. 356 00:22:27,801 --> 00:22:29,534 You have a match, please? 357 00:22:53,100 --> 00:22:55,601 You work in the sail-loft across the street? 358 00:22:58,067 --> 00:23:00,267 Is anyone else working there? 359 00:23:02,367 --> 00:23:04,434 Uh, we got an apprentice, sir. 360 00:23:06,067 --> 00:23:08,300 Is this him? 361 00:23:08,300 --> 00:23:09,300 Yes, 362 00:23:09,300 --> 00:23:11,534 only he's got black hair. 363 00:23:11,534 --> 00:23:13,400 Why, what has he done? 364 00:23:13,400 --> 00:23:15,467 He's a convicted murderer. 365 00:23:16,934 --> 00:23:18,200 Where does he live? 366 00:23:20,167 --> 00:23:21,434 Come with me. 367 00:23:26,200 --> 00:23:28,133 ( suspenseful theme playing ) 368 00:23:33,133 --> 00:23:34,567 ( door closes ) 369 00:23:53,033 --> 00:23:54,634 Where is the room? 370 00:23:54,634 --> 00:23:56,133 Upstairs. 371 00:25:26,000 --> 00:25:28,167 There's your black hair. 372 00:25:57,534 --> 00:25:59,334 Goodbye, for a while. No. 373 00:25:59,334 --> 00:26:01,334 He's right behind me. Now, say goodbye. 374 00:26:01,334 --> 00:26:03,634 No, there's room for two on the raft. 375 00:26:04,601 --> 00:26:06,801 Karen, even if we make it, 376 00:26:06,801 --> 00:26:08,834 we can't just leave people thinking you've drowned. 377 00:26:08,834 --> 00:26:11,968 Which people? Lars is dead and I don't care about Eric. 378 00:26:13,901 --> 00:26:16,534 Oh, Karen... Jeff, please, 379 00:26:16,534 --> 00:26:17,901 we're five minutes late as it is. 380 00:26:17,901 --> 00:26:19,467 We'll be late for the start. 381 00:26:44,601 --> 00:26:46,300 What's this? 382 00:26:46,300 --> 00:26:48,267 Oh, that's the storeroom for canvas 383 00:26:48,267 --> 00:26:50,200 and Dacron and-- And line. 384 00:27:06,767 --> 00:27:08,701 Where does he go, Sundays? 385 00:27:10,300 --> 00:27:12,234 Uh, sailing, maybe. 386 00:27:12,234 --> 00:27:13,934 All right, let's go down to the harbor. 387 00:27:37,434 --> 00:27:39,400 Could they be in that race? 388 00:27:39,400 --> 00:27:40,968 Maybe, I don't know. 389 00:27:40,968 --> 00:27:42,467 Where can I find out? 390 00:27:42,467 --> 00:27:44,467 Over there at the yacht club. 391 00:27:57,634 --> 00:28:00,834 Is, uh, Kimble, uh, Jeff Cooper in this race? 392 00:28:00,834 --> 00:28:02,067 Why, yes. Uh, why? 393 00:28:02,067 --> 00:28:04,067 Where could I get a motor launch to take me out there? 394 00:28:04,067 --> 00:28:05,801 Is something wrong? Where can I get a launch 395 00:28:05,801 --> 00:28:07,467 to take me out there? ( stammering ) 396 00:28:07,467 --> 00:28:09,267 We have no powerboats here. 397 00:28:09,267 --> 00:28:11,934 The nearest rental would be Watson's Landing. 398 00:28:11,934 --> 00:28:13,467 That's 20 minutes away. 399 00:28:13,467 --> 00:28:16,033 The race is almost over. 400 00:28:16,033 --> 00:28:18,000 Mr. Cooper will be back here before then. 401 00:28:18,000 --> 00:28:19,167 You might miss him. 402 00:28:19,167 --> 00:28:21,100 She's right, lieutenant. 403 00:28:21,100 --> 00:28:24,100 All right, uh, let's go down to where they finish. Thank you. 404 00:28:31,934 --> 00:28:36,167 Last buoy, Jeff. Straight ahead into the fog. 405 00:28:36,167 --> 00:28:38,701 It's still not too late, I can let you off further down. 406 00:28:38,701 --> 00:28:41,200 It was too late when you'd been here a month. 407 00:28:44,033 --> 00:28:45,968 ( suspenseful theme playing ) 408 00:29:06,868 --> 00:29:09,968 Can't see a thing from shore. Four hours wasted. 409 00:29:09,968 --> 00:29:11,934 Captain, you've got to get me out there to find him. 410 00:29:11,934 --> 00:29:13,901 We can't just wait here while he gets away. 411 00:29:13,901 --> 00:29:16,067 Get away with him? Karen would never go with him. 412 00:29:16,067 --> 00:29:18,067 They're just lost in the fog. 413 00:29:18,067 --> 00:29:19,434 Now, we should go. 414 00:29:19,434 --> 00:29:21,200 The answer's still no, lieutenant. 415 00:29:21,200 --> 00:29:23,734 I want to give you every reasonable cooperation, 416 00:29:23,734 --> 00:29:26,601 but going out in this fog, even with all our equipment, 417 00:29:26,601 --> 00:29:28,100 we couldn't possibly find them. 418 00:29:28,100 --> 00:29:30,033 RAY: Captain, the wind's coming up out there. 419 00:29:30,033 --> 00:29:31,934 By midnight the channel westerly will swamp 'em, 420 00:29:31,934 --> 00:29:33,067 we've gotta go out after them. 421 00:29:33,067 --> 00:29:34,868 I'm sorry, doctor. 422 00:29:34,868 --> 00:29:37,234 Lieutenant, not till morning. 423 00:29:37,234 --> 00:29:39,734 There's nothing we can do till morning. 424 00:29:41,434 --> 00:29:43,434 ( dramatic theme playing ) 425 00:29:43,434 --> 00:29:45,434 ( air hissing ) 426 00:29:45,434 --> 00:29:47,400 ( wind howling ) 427 00:29:51,868 --> 00:29:54,067 This is worse than I figured! 428 00:29:54,067 --> 00:29:56,601 KAREN: There's one! 429 00:30:00,801 --> 00:30:02,300 Good, keep him around. 430 00:30:52,367 --> 00:30:53,734 What are you doing?! 431 00:30:54,701 --> 00:30:56,033 I'll do that. 432 00:31:17,300 --> 00:31:19,067 All set? 433 00:31:45,901 --> 00:31:47,801 Jeff, I'm caught. 434 00:31:49,968 --> 00:31:51,734 KIMBLE: Throw the stern line. 435 00:32:00,534 --> 00:32:01,634 Jeff! 436 00:32:26,868 --> 00:32:28,734 Oh, Jeff. 437 00:32:31,067 --> 00:32:33,067 Not Jeff, 438 00:32:33,067 --> 00:32:36,267 or Cooper, or Lincoln, or Kimble. 439 00:32:36,267 --> 00:32:38,234 Or any of the others. 440 00:32:38,234 --> 00:32:39,934 They're in that boat. 441 00:32:39,934 --> 00:32:42,100 They're all dead. 442 00:32:42,100 --> 00:32:44,868 They're dead, and we're alive. 443 00:32:44,868 --> 00:32:46,834 So far. 444 00:32:56,734 --> 00:32:58,667 ( mysterious theme playing ) 445 00:33:18,534 --> 00:33:20,133 Sharks. 446 00:33:20,133 --> 00:33:22,133 Blood. 447 00:33:27,334 --> 00:33:29,267 It could be his. 448 00:33:29,267 --> 00:33:32,667 We'll know in a few hours. 449 00:33:45,334 --> 00:33:46,634 I wish it would lift. 450 00:33:46,634 --> 00:33:49,067 We could sure use some help from the flyboys. 451 00:33:49,067 --> 00:33:51,534 Recommend course 1-5-5, sir. 452 00:33:51,534 --> 00:33:53,634 Come right to 1-5-5. 453 00:33:55,634 --> 00:33:56,834 Where are we heading, chief? 454 00:33:56,834 --> 00:33:58,834 Downwind and down-current. 455 00:33:58,834 --> 00:34:00,300 Why? 456 00:34:00,300 --> 00:34:02,734 Well, the wind funnels down this channel every day the same, 457 00:34:02,734 --> 00:34:03,901 so does the current. 458 00:34:03,901 --> 00:34:06,133 Everything ends up right around here: 459 00:34:06,133 --> 00:34:07,467 Point Dume. 460 00:34:07,467 --> 00:34:08,667 But I'm afraid... 461 00:34:08,667 --> 00:34:10,200 Yeah? 462 00:34:10,200 --> 00:34:12,367 If the sharks got one, they got the other. 463 00:34:25,734 --> 00:34:29,701 If this clears, they'll send out search and rescue planes. 464 00:34:29,701 --> 00:34:31,467 How far have we come? 465 00:34:31,467 --> 00:34:35,367 I don't know. Fifteen, 20 miles maybe. 466 00:34:35,367 --> 00:34:37,534 I wish the wind hadn't died. 467 00:34:37,534 --> 00:34:40,601 We'll make it, Jeff. I know we will. 468 00:34:53,667 --> 00:34:54,934 Jeff. 469 00:34:57,000 --> 00:34:58,467 Kelp. 470 00:35:01,734 --> 00:35:03,033 Listen. 471 00:35:03,033 --> 00:35:04,701 ( waves crashing ) 472 00:35:04,701 --> 00:35:06,834 Breakers. 473 00:35:06,834 --> 00:35:10,567 They must be hitting the beach at Point Dume. 474 00:35:13,133 --> 00:35:15,667 Let's hope it's the beach and not the rocks. 475 00:35:19,701 --> 00:35:21,634 ( dramatic theme playing ) 476 00:35:38,601 --> 00:35:42,234 They must have gotten separated somehow. 477 00:35:42,234 --> 00:35:43,801 This makes it worse. 478 00:35:46,701 --> 00:35:49,167 Why did she go with him? 479 00:35:49,167 --> 00:35:52,000 Why did she go? 480 00:35:52,000 --> 00:35:53,467 Because, Eric-- 481 00:35:56,467 --> 00:35:58,868 I don't think you'd understand. 482 00:36:10,000 --> 00:36:12,000 Karen. 483 00:36:18,868 --> 00:36:21,734 He was a criminal, he was no good. 484 00:36:23,000 --> 00:36:24,968 Why did she go with him? 485 00:36:26,567 --> 00:36:28,501 SKIPPER: Roger, Santa Barbara. 486 00:36:28,501 --> 00:36:32,367 Abandoning the search pattern at 0-9-0-5, how. 487 00:36:32,367 --> 00:36:34,467 We have firm evidence of a fatal shark attack. 488 00:36:34,467 --> 00:36:36,400 We're returning to Santa Barbara. 489 00:36:38,567 --> 00:36:41,634 See? We-- We picked up the dinghy here, 490 00:36:41,634 --> 00:36:42,968 we steamed downwind 491 00:36:42,968 --> 00:36:45,501 and found that second jacket right here. 492 00:36:45,501 --> 00:36:46,868 See, everything drifts downwind. 493 00:36:46,868 --> 00:36:48,667 The lighter it is, the faster. 494 00:36:48,667 --> 00:36:51,801 Like if we'd had a crashed plane instead of a dinghy belly-up, 495 00:36:51,801 --> 00:36:54,467 the pilot been halfway to Point Dume on his raft by now. 496 00:36:54,467 --> 00:36:55,701 A raft? 497 00:36:55,701 --> 00:36:58,100 But small-boat sailors don't have rafts. 498 00:37:02,200 --> 00:37:04,934 Did she carry a life raft on that dinghy? 499 00:37:04,934 --> 00:37:07,968 No, never before, but there was an old raft in the storeroom, 500 00:37:07,968 --> 00:37:09,234 only yesterday it was gone 501 00:37:09,234 --> 00:37:11,701 and the repair kit on the barrel. 502 00:37:11,701 --> 00:37:14,834 Maybe they took it. Lieutenant, maybe she is still alive. 503 00:37:14,834 --> 00:37:17,834 If we find her on a raft helping a convicted murderer escape, 504 00:37:17,834 --> 00:37:21,033 she'll spend the next ten years wishing she weren't. 505 00:37:21,033 --> 00:37:24,434 What do you mean? Never mind. 506 00:37:24,434 --> 00:37:26,968 SKIPPER: Course 3-3-5 okay to Santa Barbara? 507 00:37:26,968 --> 00:37:28,968 NAVIGATOR: Yes, sir. 508 00:37:28,968 --> 00:37:32,901 Oh, Lars, what have I done? 509 00:37:32,901 --> 00:37:34,968 How 'bout steaming downwind for an hour or so? 510 00:37:34,968 --> 00:37:36,701 In this? What for? 511 00:37:36,701 --> 00:37:38,467 I think they may have had a raft. 512 00:37:38,467 --> 00:37:41,167 An inflatable raft. What makes you think that? 513 00:37:46,434 --> 00:37:48,601 All right, Eric, 514 00:37:48,601 --> 00:37:50,467 tell the captain what you just told me. 515 00:37:52,200 --> 00:37:53,467 Well, tell him. 516 00:37:54,834 --> 00:37:56,067 Tell him what? 517 00:37:56,067 --> 00:37:58,501 About the raft, Eric. 518 00:37:58,501 --> 00:38:00,834 Tell him about the raft. 519 00:38:00,834 --> 00:38:02,567 What raft? 520 00:38:06,300 --> 00:38:08,534 Eric, tell him about the raft. 521 00:38:10,400 --> 00:38:13,167 I don't know what you're talking about. 522 00:38:14,767 --> 00:38:19,033 All right, I think there's a raft, isn't that enough? 523 00:38:20,501 --> 00:38:22,868 Lieutenant, maybe your zeal is commendable. 524 00:38:22,868 --> 00:38:25,267 If you want, I'll commend it to your superiors. 525 00:38:25,267 --> 00:38:27,934 Unfortunately for us, however, 526 00:38:27,934 --> 00:38:30,400 dinghy sailors don't carry inflatable life-rafts 527 00:38:30,400 --> 00:38:31,701 in their dinghies. 528 00:38:31,701 --> 00:38:33,400 Especially the kind of dinghy sailors 529 00:38:33,400 --> 00:38:35,567 that think they can race with the fog coming in 530 00:38:35,567 --> 00:38:37,334 and the chop making up. 531 00:38:37,334 --> 00:38:39,167 And I'm not risking my ship 532 00:38:39,167 --> 00:38:41,567 thrashing around unnecessarily in this fog. 533 00:38:49,734 --> 00:38:52,400 Suppose they had a raft. They started from here. 534 00:38:52,400 --> 00:38:53,734 If you don't want to risk the ship, 535 00:38:53,734 --> 00:38:55,300 drop me here in one of these. 536 00:38:55,300 --> 00:38:57,067 I'd drift along the same course, wouldn't I? 537 00:38:57,067 --> 00:38:58,400 Probably. 538 00:38:58,400 --> 00:39:00,567 But they had no raft, and I'm not dropping you. 539 00:39:00,567 --> 00:39:04,467 The lives of people aboard my vessel are my responsibility. 540 00:39:07,534 --> 00:39:11,267 That girl is dead, lieutenant, so is your fugitive, 541 00:39:11,267 --> 00:39:13,100 whether you like it or not. 542 00:39:34,367 --> 00:39:36,934 Look! The fog's clearing near the shore. 543 00:39:47,734 --> 00:39:49,667 ( suspenseful theme playing ) 544 00:40:06,234 --> 00:40:08,467 Hang on, here we go! 545 00:41:15,467 --> 00:41:18,067 One of the midship rafts carried away, sir. 546 00:41:18,067 --> 00:41:20,367 Carried away? 547 00:41:20,367 --> 00:41:22,033 Oh, no, it didn't. 548 00:41:22,033 --> 00:41:23,300 Stop all engines. 549 00:41:24,501 --> 00:41:25,534 ( chimes ) 550 00:41:27,901 --> 00:41:29,968 Lieutenant. Lieutenant Gerard. 551 00:41:29,968 --> 00:41:35,267 ( over megaphone ): Lieutenant, you won't make it, we know these waters. 552 00:41:35,267 --> 00:41:39,167 Lieutenant Gerard, answer up, we're listening. 553 00:41:54,934 --> 00:41:57,734 We'll search until dusk. An expanding search. 554 00:41:57,734 --> 00:41:59,934 Then we'll head back, if we don't find him. 555 00:42:05,367 --> 00:42:08,200 Find him? I can't even find the water. 556 00:42:13,000 --> 00:42:15,067 I buried the raft. 557 00:42:17,701 --> 00:42:19,634 ( traffic whooshing ) 558 00:42:33,300 --> 00:42:36,467 There's some traffic on the highway. 559 00:42:36,467 --> 00:42:40,234 So all-- All we have to do is stick out our thumb and-- 560 00:42:44,067 --> 00:42:45,400 What's wrong? 561 00:42:49,400 --> 00:42:50,968 I wish... 562 00:42:54,701 --> 00:42:56,100 What do you wish, Karen? 563 00:42:59,200 --> 00:43:01,534 You wish you could tell Ray Brooks? 564 00:43:08,501 --> 00:43:09,868 Are you sorry you can't? 565 00:43:09,868 --> 00:43:11,367 Oh, no, Jeff. 566 00:43:11,367 --> 00:43:13,534 I'm the happiest girl in the world, 567 00:43:13,534 --> 00:43:14,601 'cause you're free. 568 00:43:19,801 --> 00:43:21,734 ( dramatic theme playing ) 569 00:43:56,701 --> 00:43:59,100 Tell headquarters we're heading back to Santa Barbara. 570 00:43:59,100 --> 00:44:00,400 Aye, aye, sir. 571 00:44:00,400 --> 00:44:03,067 Come left to course 3-0-0. 572 00:44:03,067 --> 00:44:05,000 All engines ahead one-third. 573 00:44:06,968 --> 00:44:09,200 ( chimes ) 574 00:44:33,868 --> 00:44:35,801 ( tense theme playing ) 575 00:45:28,801 --> 00:45:30,300 Won't he quit? 576 00:45:31,400 --> 00:45:33,100 Won't he ever quit? 577 00:46:02,567 --> 00:46:05,834 No, Jeff, please, don't. 578 00:46:39,901 --> 00:46:41,834 ( mysterious theme playing ) 579 00:46:49,033 --> 00:46:50,567 He's not cyanotic. 580 00:46:52,367 --> 00:46:54,167 No water in his lungs. 581 00:46:55,367 --> 00:46:58,834 When I loosen this, he starts to bleed again. 582 00:46:58,834 --> 00:46:59,767 Here. 583 00:47:02,367 --> 00:47:04,901 You, uh, go up to the highway, 584 00:47:04,901 --> 00:47:06,467 stop somebody, call an ambulance. 585 00:47:06,467 --> 00:47:08,400 And when it comes, what happens to you? 586 00:47:08,400 --> 00:47:10,000 You go back to Santa Barbara, 587 00:47:10,000 --> 00:47:11,467 if anybody asks you, 588 00:47:11,467 --> 00:47:13,634 you tell 'em I forced you to come along, understand? 589 00:47:13,634 --> 00:47:15,467 No. 590 00:47:15,467 --> 00:47:16,934 No other choice, Karen. 591 00:47:16,934 --> 00:47:20,501 There is a choice. Look, darling, he never saw us. 592 00:47:20,501 --> 00:47:24,734 You drowned and I got ashore with a spare life jacket. 593 00:47:24,734 --> 00:47:28,801 I'll wait in Santa Barbara until it all blows over. 594 00:47:28,801 --> 00:47:32,634 You're just as dead, darling. 595 00:47:32,634 --> 00:47:35,467 And then sometime, 596 00:47:35,467 --> 00:47:38,067 not too long, 597 00:47:38,067 --> 00:47:39,767 you can let me know, 598 00:47:39,767 --> 00:47:43,634 and I'll go wherever you want me to and they'll never find you. 599 00:47:43,634 --> 00:47:45,234 GERARD: Kimble. 600 00:47:47,167 --> 00:47:49,601 Kimble, let me take you in. 601 00:47:50,868 --> 00:47:53,801 I'm gonna get you anyway. 602 00:47:53,801 --> 00:47:55,067 Let me take you in. 603 00:47:58,200 --> 00:48:00,968 Are you gonna be there when they strap me in, Gerard? 604 00:48:00,968 --> 00:48:03,767 Are you gonna have a front row seat? 605 00:48:03,767 --> 00:48:05,701 No. 606 00:48:06,968 --> 00:48:10,667 But I'm going to bring you in someday. 607 00:48:12,968 --> 00:48:15,234 Stop running, Kimble. 608 00:48:16,400 --> 00:48:18,834 Go! Will you, Jeff? Go. 609 00:48:25,667 --> 00:48:27,501 If she stays with you, 610 00:48:27,501 --> 00:48:31,100 if I stop somewhere and phone for help, 611 00:48:31,100 --> 00:48:32,901 what happens to her? 612 00:48:32,901 --> 00:48:36,133 Is she an accessory after the fact? 613 00:48:38,601 --> 00:48:40,901 Or is she just a girl that picked the wrong crewman 614 00:48:40,901 --> 00:48:42,133 for a boat race? 615 00:48:55,601 --> 00:48:58,834 She's a girl who picked the wrong crewman. 616 00:49:09,534 --> 00:49:11,467 ( somber theme playing ) 617 00:50:02,801 --> 00:50:05,934 NARRATOR: The road north or the road east? 618 00:50:05,934 --> 00:50:07,601 For the moment, to Richard Kimble, 619 00:50:07,601 --> 00:50:09,300 it makes no difference. 620 00:50:09,300 --> 00:50:11,534 The road ends nowhere. 621 00:50:22,334 --> 00:50:24,334 ( dramatic theme playing ) 622 00:50:24,334 --> 00:50:34,267 44251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.