Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,667
( train horn blowing )
2
00:00:05,667 --> 00:00:08,868
NARRATOR:
Name: Richard Kimble.
3
00:00:08,868 --> 00:00:12,467
Profession:doctor of medicine.
4
00:00:12,467 --> 00:00:14,567
Destination:
5
00:00:14,567 --> 00:00:16,801
death row, state prison.
6
00:00:16,801 --> 00:00:19,133
Richard Kimblehas been tried and convicted
7
00:00:19,133 --> 00:00:21,033
for the murder of his wife.
8
00:00:21,033 --> 00:00:24,133
But laws are made by men,carried out by men.
9
00:00:24,133 --> 00:00:26,434
And men are imperfect.
10
00:00:26,434 --> 00:00:29,634
Richard Kimble is innocent.
11
00:00:29,634 --> 00:00:32,367
Proved guilty, what RichardKimble could not prove
12
00:00:32,367 --> 00:00:35,267
was that moments beforediscovering his wife's body,
13
00:00:35,267 --> 00:00:38,901
he encountered a man runningfrom the vicinity of his home.
14
00:00:38,901 --> 00:00:40,767
A man with one arm.
15
00:00:40,767 --> 00:00:43,968
A man who hasnot yet been found.
16
00:00:43,968 --> 00:00:46,033
Richard Kimble ponders his fate
17
00:00:46,033 --> 00:00:48,868
as he looks at the worldfor the last time
18
00:00:48,868 --> 00:00:52,400
and sees only darkness.
19
00:00:52,400 --> 00:00:57,367
But in that darkness,fate moves its huge hand.
20
00:00:57,367 --> 00:00:59,067
( dramatic theme playing )
21
00:01:00,734 --> 00:01:02,367
( metal screeching )
22
00:01:18,434 --> 00:01:19,934
( croaking )
23
00:01:19,934 --> 00:01:21,868
( crickets chirping )
24
00:01:32,634 --> 00:01:33,968
ANNOUNCER:
25
00:01:33,968 --> 00:01:35,901
( dramatic theme playing )
26
00:01:37,501 --> 00:01:39,734
A QM production.
27
00:01:39,734 --> 00:01:43,434
Starring David Janssenas The Fugitive,
28
00:01:43,434 --> 00:01:45,501
with guest stars:Susan Oliver,
29
00:01:46,868 --> 00:01:49,367
Robert Duvall,
30
00:01:49,367 --> 00:01:51,000
Lee Philips.
31
00:01:51,000 --> 00:01:54,200
Also starring Barry Morseas Lieutenant Gerard.
32
00:01:56,534 --> 00:02:01,033
ANNOUNCER:
33
00:02:03,734 --> 00:02:05,667
( mellow theme playing )
34
00:02:23,634 --> 00:02:25,934
NARRATOR:
A man cannot run forever.
35
00:02:25,934 --> 00:02:28,133
Two hours up the coastfrom Los Angeles,
36
00:02:28,133 --> 00:02:32,033
Richard Kimble has founda place he thinks is safe.
37
00:02:32,033 --> 00:02:34,634
Here in the early mission townof Santa Barbara,
38
00:02:34,634 --> 00:02:38,133
wearing the name Jeff Cooper,he has begun to put down roots.
39
00:02:38,133 --> 00:02:42,767
A man on the run must sooneror later become tied to a town.
40
00:02:42,767 --> 00:02:46,300
A look on the face of a girl.The touch of her eyes.
41
00:02:46,300 --> 00:02:49,434
But there may always bethe doubt:
42
00:02:49,434 --> 00:02:51,434
what has he left behind?
43
00:02:51,434 --> 00:02:53,267
A footprint, a careless word,
44
00:02:53,267 --> 00:02:56,033
a remembered imagein the eye of a stranger,
45
00:02:56,033 --> 00:02:58,234
a match.
46
00:02:58,234 --> 00:03:00,334
What can they track him with?
47
00:03:00,334 --> 00:03:02,334
If he is tired enoughof running,
48
00:03:02,334 --> 00:03:04,868
he will put the doubt aside.
49
00:03:08,868 --> 00:03:10,367
Hi.
Hi.
50
00:03:10,367 --> 00:03:11,300
Mwah.
51
00:03:12,767 --> 00:03:15,834
Oh, say, I could, uh,
study hairdressing.
52
00:03:15,834 --> 00:03:16,868
( chuckles )
53
00:03:16,868 --> 00:03:19,434
Get used to it, will you?
54
00:03:19,434 --> 00:03:21,000
Going sailing?
55
00:03:21,000 --> 00:03:23,767
Aren't we racing the dinghy?
It's Sunday.
56
00:03:25,400 --> 00:03:26,968
All right.
57
00:03:34,000 --> 00:03:35,934
Why the smile, Richard Kimble?
58
00:03:38,234 --> 00:03:40,300
Cooper.
59
00:03:40,300 --> 00:03:42,400
Jeff Cooper.
60
00:03:42,400 --> 00:03:43,868
Don't forget it, Karen.
61
00:03:43,868 --> 00:03:48,067
All right, then,
why the smile, Jeff Cooper?
62
00:03:48,067 --> 00:03:51,434
Because we're gonna race
the sailboat.
63
00:03:51,434 --> 00:03:52,868
Because I've found a town
to live in.
64
00:03:52,868 --> 00:03:55,300
Because I've quit running.
65
00:03:55,300 --> 00:03:57,200
Because Gerard hasn't
tracked me down by now,
66
00:03:57,200 --> 00:04:01,133
and for the first time
I'm wondering if he ever will.
67
00:04:01,133 --> 00:04:02,534
Because of all that and you.
68
00:04:04,968 --> 00:04:08,300
You've unpacked. All these weeks
it's been sitting here.
69
00:04:08,300 --> 00:04:09,901
I was hoping you'd unpack.
70
00:04:11,267 --> 00:04:13,000
I never want to have
to pack again.
71
00:04:14,200 --> 00:04:18,100
I never want you
to have to pack again.
72
00:04:22,434 --> 00:04:24,367
( dramatic theme playing )
73
00:04:33,133 --> 00:04:34,901
MAN:
"Sails."
74
00:04:34,901 --> 00:04:36,367
And that's all?
75
00:04:36,367 --> 00:04:37,868
That's all.
76
00:04:37,868 --> 00:04:40,934
Kimble left it in
your visitor's room upstairs.
77
00:04:40,934 --> 00:04:42,901
The doctor's
an interstate fugitive,
78
00:04:42,901 --> 00:04:46,000
and he's got the guts to walk
into the L.A. county jail.
79
00:04:46,000 --> 00:04:47,501
Just for a look
at a prisoner?
80
00:04:47,501 --> 00:04:48,934
He's tired of running.
81
00:04:48,934 --> 00:04:50,434
He read somewhere
that you'd arrested
82
00:04:50,434 --> 00:04:52,033
a one-armed man
for an assault on a woman.
83
00:04:52,033 --> 00:04:54,801
Sounds as though he believes
in his one-armed man.
84
00:04:54,801 --> 00:04:57,267
There could be
another explanation.
85
00:04:57,267 --> 00:04:58,634
What's that?
86
00:04:58,634 --> 00:05:00,767
Trying to get a look at this one
so's he could frame him.
87
00:05:00,767 --> 00:05:02,534
Well, uh...
88
00:05:02,534 --> 00:05:04,267
Well,
he's probably far gone by now.
89
00:05:05,901 --> 00:05:07,067
I wonder.
90
00:05:08,567 --> 00:05:11,934
He-- He saw me yesterday.
He knows I'm on the coast.
91
00:05:11,934 --> 00:05:14,000
He knows I'll think
that he's taken off
92
00:05:14,000 --> 00:05:18,434
for Baltimore or Oshkosh
or Miami or someplace.
93
00:05:18,434 --> 00:05:20,901
But suppose,
just to cross me up,
94
00:05:20,901 --> 00:05:22,634
he stays on this coast?
95
00:05:22,634 --> 00:05:24,801
Gets a job
selling marine hardware,
96
00:05:24,801 --> 00:05:26,133
or working around
a yacht club,
97
00:05:26,133 --> 00:05:29,067
or maybe making sails
for boats.
98
00:05:29,067 --> 00:05:31,767
He doesn't have to be working
around boats at all.
99
00:05:31,767 --> 00:05:34,234
He could have picked up a book
of matches on a fishing pier.
100
00:05:34,234 --> 00:05:36,834
I want to check it out.
101
00:05:36,834 --> 00:05:39,100
I'll Teletype for clearance
to stay over.
102
00:05:39,100 --> 00:05:41,167
Look,
tomorrow's Monday,
103
00:05:41,167 --> 00:05:44,234
and tomorrow I can check
with the match manufacturers.
104
00:05:44,234 --> 00:05:45,667
Are you sure
you want to start today?
105
00:05:45,667 --> 00:05:48,234
I'd like to try.
106
00:05:48,234 --> 00:05:50,300
How many yacht clubs
are there around L.A.?
107
00:05:50,300 --> 00:05:51,667
How many sailmakers?
108
00:05:51,667 --> 00:05:55,234
Oh, I guess between San Diego
and Santa Barbara
109
00:05:55,234 --> 00:05:56,968
there must be a half a dozen,
110
00:05:56,968 --> 00:05:59,834
and I suppose
a half a dozen sailmakers.
111
00:05:59,834 --> 00:06:01,200
And you want to check them all?
112
00:06:01,200 --> 00:06:04,434
I don't want to check
any of them.
113
00:06:04,434 --> 00:06:05,534
I want to go home
114
00:06:05,534 --> 00:06:07,501
and go fishing
with my boy, but...
115
00:06:08,701 --> 00:06:10,000
I have to check them all.
116
00:06:10,000 --> 00:06:13,000
I'll get you a list.
117
00:06:13,000 --> 00:06:14,133
But a match,
118
00:06:14,133 --> 00:06:16,133
that's
a pretty thin lead.
119
00:06:17,234 --> 00:06:19,767
Well,
120
00:06:19,767 --> 00:06:21,934
that's all I have.
121
00:06:21,934 --> 00:06:23,868
( suspenseful theme playing )
122
00:06:45,534 --> 00:06:48,367
He couldn't stand a speck
of dust around the sails.
123
00:06:48,367 --> 00:06:49,868
His desk!
124
00:06:49,868 --> 00:06:51,167
Look,
125
00:06:51,167 --> 00:06:52,968
a receipt
for sailmaker's thread,
126
00:06:52,968 --> 00:06:54,901
dated 1931.
127
00:06:56,534 --> 00:06:58,100
He knew sails and rigging.
128
00:06:58,100 --> 00:06:59,734
And he knew people too.
129
00:07:01,701 --> 00:07:03,968
Come on,
I'm gonna take you sailing.
130
00:07:03,968 --> 00:07:06,501
Hey, I'm sorry, Ray.
131
00:07:06,501 --> 00:07:08,300
Jeff and I are racing
the dinghy today.
132
00:07:08,300 --> 00:07:09,834
He's down entering us now.
133
00:07:09,834 --> 00:07:12,200
Jeff, I thought
he was leaving.
134
00:07:12,200 --> 00:07:14,033
He's staying, Ray.
135
00:07:16,701 --> 00:07:18,467
Listen, Karen, I, uh--
136
00:07:18,467 --> 00:07:20,834
I understand.
Believe me, I do.
137
00:07:20,834 --> 00:07:22,267
And I like him,
138
00:07:22,267 --> 00:07:23,767
but you know
how I feel about you,
139
00:07:23,767 --> 00:07:25,667
and I'm not letting you go
by default.
140
00:07:25,667 --> 00:07:28,767
It isn't by default, Ray.
I just...
141
00:07:29,868 --> 00:07:31,434
love him, that's all.
142
00:07:32,968 --> 00:07:35,033
Now, look, I'm going
to cut down my practice.
143
00:07:35,033 --> 00:07:37,734
I'm gonna have time
to live like a human being.
144
00:07:37,734 --> 00:07:39,534
I haven't sailed my boat
in two months.
145
00:07:39,534 --> 00:07:41,534
I'll make time
for you and for me,
146
00:07:41,534 --> 00:07:44,067
it'll be like it was, Karen.
147
00:07:44,067 --> 00:07:45,767
I'm sorry, Ray.
148
00:07:45,767 --> 00:07:48,267
Honey,
this guy is a rolling stone,
149
00:07:48,267 --> 00:07:50,200
you said so yourself.
150
00:07:50,200 --> 00:07:53,334
He even admitted it
the day Lars died.
151
00:07:53,334 --> 00:07:54,868
When he leaves
he's going to hurt you,
152
00:07:54,868 --> 00:07:55,934
and I won't have you hurt.
153
00:07:55,934 --> 00:07:57,868
He's not going to leave,
154
00:07:57,868 --> 00:07:59,367
he'll never have to leave me.
155
00:07:59,367 --> 00:08:01,868
He won't.
156
00:08:01,868 --> 00:08:04,334
Doctor, they need you
at the coast guard pier.
157
00:08:04,334 --> 00:08:05,400
RAY:
Why?
158
00:08:05,400 --> 00:08:07,267
For an identification.
On who?
159
00:08:07,267 --> 00:08:10,267
The coast guard finally found
some debris off San Miguel.
160
00:08:10,267 --> 00:08:11,734
The Paloma.
161
00:08:11,734 --> 00:08:13,267
She hit a rock.
162
00:08:13,267 --> 00:08:15,100
They found a body too.
163
00:08:15,100 --> 00:08:17,334
Pedro Rodriguez.
164
00:08:17,334 --> 00:08:19,167
They think so.
165
00:08:19,167 --> 00:08:21,234
What do you mean, they think so?
166
00:08:21,234 --> 00:08:23,667
Sharks.
167
00:08:23,667 --> 00:08:26,300
Hurry, Ray.
They'll have to know.
168
00:08:31,534 --> 00:08:33,467
( somber theme playing )
169
00:08:35,000 --> 00:08:37,300
Oh, Eric,
170
00:08:37,300 --> 00:08:39,467
Pedro's wife,
what'll she do?
171
00:08:39,467 --> 00:08:41,100
I don't know.
172
00:08:41,100 --> 00:08:43,701
Well...
173
00:08:43,701 --> 00:08:46,000
( speaking in Norwegian )
174
00:08:48,767 --> 00:08:51,667
"If you live off the sea,
you'll die under it."
175
00:08:55,067 --> 00:08:56,934
Lars didn't
believe that.
176
00:08:56,934 --> 00:08:59,501
But it's true.
177
00:08:59,501 --> 00:09:01,767
KAREN:
He wasn't afraid of the ocean.
178
00:09:01,767 --> 00:09:04,133
Even for me.
179
00:09:04,133 --> 00:09:06,834
Remember the--
The life raft he got me
180
00:09:06,834 --> 00:09:09,434
and called it my first boat?
181
00:09:09,434 --> 00:09:12,133
The Big Apple.
182
00:09:12,133 --> 00:09:14,334
I thought he was crazy
to give it to you.
183
00:09:14,334 --> 00:09:17,400
And when you'd sail it
past the breakwater...
184
00:09:17,400 --> 00:09:20,601
Once, I took my shoes off.
185
00:09:20,601 --> 00:09:22,534
I was going to be the big hero.
186
00:09:22,534 --> 00:09:24,734
And then Lars used to say,
187
00:09:24,734 --> 00:09:27,067
you saw the "no swimming" sign--
188
00:09:30,767 --> 00:09:32,434
I'm sorry, Eric.
189
00:09:40,834 --> 00:09:44,033
When I was a small boy
and the Nazis were in Norway
190
00:09:44,033 --> 00:09:46,367
and you did not do
what the signs said,
191
00:09:46,367 --> 00:09:48,434
you know what
maybe would happen?
192
00:09:48,434 --> 00:09:50,334
I know, Eric.
193
00:09:50,334 --> 00:09:52,434
You do not know.
194
00:09:52,434 --> 00:09:55,434
All right, I don't know.
195
00:09:57,534 --> 00:09:59,200
Listen...
196
00:09:59,200 --> 00:10:01,534
( dramatic theme playing )
197
00:10:01,534 --> 00:10:04,901
I want to talk to you
about Jeff.
198
00:10:04,901 --> 00:10:06,534
He wishes still
to stay?
199
00:10:06,534 --> 00:10:08,167
He's going to stay, Eric.
200
00:10:09,601 --> 00:10:12,467
No, no, he is not.
201
00:10:12,467 --> 00:10:13,868
He is.
202
00:10:15,467 --> 00:10:17,367
But who is he?
Where does he come from?
203
00:10:17,367 --> 00:10:19,501
And when he is through with you,
where will he go?
204
00:10:19,501 --> 00:10:22,234
He's not going
to be "through" with me.
205
00:10:22,234 --> 00:10:23,367
I don't trust him.
206
00:10:23,367 --> 00:10:25,634
Lars did.
207
00:10:25,634 --> 00:10:27,267
Lars should never have
taken him in.
208
00:10:27,267 --> 00:10:29,033
He took you in.
209
00:10:29,033 --> 00:10:32,067
When your own parents had
to sneak you out of Oslo.
210
00:10:32,067 --> 00:10:34,000
So the underground
wouldn't catch you
211
00:10:34,000 --> 00:10:35,634
for turning in your own cousin.
212
00:10:35,634 --> 00:10:37,667
I was a 12-year-old child,
do you understand?
213
00:10:37,667 --> 00:10:40,334
A 12-year-old child!
But you're older now.
214
00:10:40,334 --> 00:10:42,067
But you're not my older brother.
215
00:10:42,067 --> 00:10:44,133
No, I am not,
but you treat me like a brother,
216
00:10:44,133 --> 00:10:45,634
or like some lecherous old man.
217
00:10:45,634 --> 00:10:48,033
I am not, you understand,
I am not!
218
00:10:48,033 --> 00:10:49,767
Let go of me.
219
00:10:53,934 --> 00:10:55,133
Karen,
220
00:10:57,234 --> 00:10:59,334
I am thinking only of your good.
221
00:10:59,334 --> 00:11:03,067
Then leave Jeff alone.
Lars told you to.
222
00:11:03,067 --> 00:11:04,968
Please, leave him alone.
223
00:11:23,601 --> 00:11:24,868
( sighs )
224
00:11:28,100 --> 00:11:30,367
Lars, what shall I do?
225
00:11:31,634 --> 00:11:33,234
No, never seen him.
226
00:11:33,234 --> 00:11:34,767
Let's see
that match again.
227
00:11:36,734 --> 00:11:40,067
Tsk. Well, it's more likely
put out by a sailmaker.
228
00:11:40,067 --> 00:11:42,767
Place like ours,
we only sell sails with boats.
229
00:11:42,767 --> 00:11:44,467
Not just sails alone.
230
00:11:44,467 --> 00:11:46,934
There's a sailmaker in Ventura.
231
00:11:46,934 --> 00:11:48,367
MAN 1:
One in the valley too.
232
00:11:48,367 --> 00:11:49,434
Yeah, I've been there.
233
00:11:49,434 --> 00:11:51,634
MAN 2:
And one in Santa Barbara.
234
00:11:51,634 --> 00:11:55,133
None after that, I guess,
all the way to Monterey.
235
00:11:55,133 --> 00:11:57,934
Ventura, Santa Barbara,
Monterey.
236
00:11:57,934 --> 00:11:59,000
Yep.
237
00:11:59,000 --> 00:12:00,200
All right, thank you.
238
00:12:03,434 --> 00:12:04,834
I wouldn't want
to be that guy,
239
00:12:04,834 --> 00:12:06,801
bucking the Sunday traffic
up the coast.
240
00:12:06,801 --> 00:12:09,801
I wouldn't want to be the guy
he's bucking it for.
241
00:12:09,801 --> 00:12:11,734
( suspenseful theme playing )
242
00:12:22,334 --> 00:12:24,067
Good luck, Mr. Cooper.
243
00:12:24,067 --> 00:12:26,968
Mind the rocks,
the wind and the fog, now.
244
00:12:30,501 --> 00:12:32,167
Thank you.
245
00:12:34,801 --> 00:12:37,234
( peaceful theme playing )
246
00:13:00,501 --> 00:13:02,868
( screaming ):
Pedro! Pedro!
247
00:13:02,868 --> 00:13:04,801
( sobbing ):
Pedro.
248
00:13:27,868 --> 00:13:29,834
Sharks, huh?
249
00:13:29,834 --> 00:13:31,501
Sharks.
250
00:13:31,501 --> 00:13:32,968
Hardly enough left to--
251
00:13:35,467 --> 00:13:37,133
Got a cigarette?
252
00:13:46,033 --> 00:13:48,767
I decided to stay, Ray.
253
00:13:48,767 --> 00:13:50,734
I know, Karen told me.
254
00:13:50,734 --> 00:13:51,767
Why were you leaving?
255
00:13:51,767 --> 00:13:54,501
It doesn't matter.
256
00:13:54,501 --> 00:13:56,968
All right.
257
00:13:56,968 --> 00:13:59,234
All right, but what happens
if you change your mind again?
258
00:13:59,234 --> 00:14:00,801
Does she just, uh,
stay here and bleed?
259
00:14:02,901 --> 00:14:06,701
If I have to leave,
it won't be my fault.
260
00:14:06,701 --> 00:14:08,467
I don't want to see her hurt.
261
00:14:08,467 --> 00:14:11,801
All right, Jeff.
262
00:14:11,801 --> 00:14:12,934
All right.
263
00:14:30,601 --> 00:14:33,534
This man, you're, uh, sure
he's a sailmaker?
264
00:14:33,534 --> 00:14:36,334
He's anything
he wants to make himself.
265
00:14:36,334 --> 00:14:38,167
What's he running from?
266
00:14:38,167 --> 00:14:40,167
A death sentence
for murder.
267
00:14:49,667 --> 00:14:51,367
( engine starts )
268
00:14:57,267 --> 00:14:59,667
KAREN:
Thank you,
Mr. Golden.
269
00:14:59,667 --> 00:15:01,901
Yes,
everybody will miss him.
270
00:15:01,901 --> 00:15:04,734
Yes, now--
Now, with Lars gone,
271
00:15:04,734 --> 00:15:07,167
you'll probably be hiring
another sailmaker, right?
272
00:15:07,167 --> 00:15:10,467
Well, no, there's Eric
and--
273
00:15:10,467 --> 00:15:12,067
Why, Mr. Golden?
274
00:15:12,067 --> 00:15:16,033
Now, you be careful because
there was a policeman just here,
275
00:15:16,033 --> 00:15:18,334
a lieutenant from someplace
in the Midwest.
276
00:15:18,334 --> 00:15:20,534
Now, there's a man, maybein the trade, going around--
277
00:15:20,534 --> 00:15:23,534
He showed me his picture.--he's a convicted murderer.
278
00:15:23,534 --> 00:15:24,834
When was he there?
279
00:15:24,834 --> 00:15:26,534
The lieutenant? He just left.
280
00:15:26,534 --> 00:15:29,634
Now, you be very,
very careful who you hire.
281
00:15:29,634 --> 00:15:32,968
All right?
All right.
282
00:15:37,501 --> 00:15:39,601
( suspenseful theme playing )
283
00:15:39,601 --> 00:15:41,801
Jeff? Jeff?
284
00:15:43,634 --> 00:15:44,767
Jeff.
285
00:15:44,767 --> 00:15:46,100
What?
286
00:15:46,100 --> 00:15:48,100
That man,
the lieutenant,
287
00:15:48,100 --> 00:15:49,701
he's checking
all the sail-lofts.
288
00:15:49,701 --> 00:15:51,467
He's only an hour away.
289
00:15:58,601 --> 00:15:59,868
We have to go.
290
00:16:02,467 --> 00:16:03,634
We?
291
00:16:03,634 --> 00:16:06,033
Of course we.
292
00:16:08,801 --> 00:16:10,434
You want to go with me.
293
00:16:10,434 --> 00:16:13,968
Do you know
what that means, Karen?
294
00:16:13,968 --> 00:16:17,000
Every time I leave a restaurant,
I got to go through my pockets
295
00:16:17,000 --> 00:16:19,701
to see if I've left
anything behind.
296
00:16:22,467 --> 00:16:25,467
How did he know I was working
in a sail-loft?
297
00:16:27,434 --> 00:16:29,701
A match I guess I left behind.
298
00:16:31,834 --> 00:16:33,100
I can't get a driver's li--
299
00:16:33,100 --> 00:16:35,100
I can't even get
a fishing license.
300
00:16:38,934 --> 00:16:41,000
I don't know how many
different jobs I've had.
301
00:16:41,000 --> 00:16:42,734
I can't even remember
all the names of them.
302
00:16:45,434 --> 00:16:47,467
You're not gonna live
that kind of life.
303
00:16:47,467 --> 00:16:49,501
I want to go with you.
304
00:16:49,501 --> 00:16:50,501
Where?
305
00:16:50,501 --> 00:16:53,234
Well, we can't just wait here.
306
00:16:53,234 --> 00:16:54,534
I'm tired,
I'm just plain tired.
307
00:16:54,534 --> 00:16:56,901
I'm through running.
I can't let him take you.
308
00:16:56,901 --> 00:16:58,467
I just can't.
309
00:17:00,167 --> 00:17:02,033
( siren wailing )
310
00:17:10,968 --> 00:17:12,901
( suspenseful theme playing )
311
00:17:29,734 --> 00:17:30,767
Pedro.
312
00:17:33,834 --> 00:17:35,300
I wonder.
313
00:17:41,701 --> 00:17:44,400
Could you wave goodbye to me
for a year, could you do that?
314
00:17:44,400 --> 00:17:47,167
Wherever you go,
I want to go too.
315
00:17:47,167 --> 00:17:48,567
If there's no other way.
316
00:17:49,767 --> 00:17:51,100
I don't know.
317
00:17:52,901 --> 00:17:54,100
What are you thinking of?
318
00:17:58,467 --> 00:18:00,234
He'd think I'd faked it
if I just sailed out
319
00:18:00,234 --> 00:18:01,701
for no reason and capsized.
320
00:18:03,601 --> 00:18:06,501
But I'm entered in the race.
321
00:18:06,501 --> 00:18:08,067
If he thought
I was falling behind,
322
00:18:08,067 --> 00:18:10,567
if I was carrying too much sail,
if I was trying to catch up.
323
00:18:13,667 --> 00:18:15,300
Maybe there's a chance.
324
00:18:24,667 --> 00:18:27,601
"Mind the wind
and the rocks and the fog."
325
00:18:29,634 --> 00:18:31,734
This time of year there's
always a late afternoon fog,
326
00:18:31,734 --> 00:18:32,667
isn't there?
327
00:18:34,067 --> 00:18:36,000
The channel current
never changes, does it?
328
00:18:36,000 --> 00:18:38,634
Not at this time of year.
329
00:18:38,634 --> 00:18:41,567
And the wind's always down-coast
from the northwest.
330
00:18:44,734 --> 00:18:46,200
What are you gonna do?
331
00:18:55,434 --> 00:18:58,100
I'm gonna fall behind
in the race.
332
00:18:58,100 --> 00:19:01,133
When they make that last turn,
they won't be able to see me.
333
00:19:01,133 --> 00:19:03,901
So I'll just keep on going out
and get lost in the fog.
334
00:19:03,901 --> 00:19:05,567
Later on,
I'll capsize the boat
335
00:19:05,567 --> 00:19:07,300
and drift down the coast
in this.
336
00:19:07,300 --> 00:19:10,467
Jeff, this hasn't been
in the water since I was 12.
337
00:19:10,467 --> 00:19:12,334
Well, if it needs patching,
I'll patch it.
338
00:19:12,334 --> 00:19:13,934
And what about sharks?
339
00:19:13,934 --> 00:19:16,300
I'm going to invite the sharks,
340
00:19:16,300 --> 00:19:19,467
soak a life jacket
in some blood,
341
00:19:19,467 --> 00:19:20,501
go down to the fishing pier,
342
00:19:20,501 --> 00:19:21,834
get me some
of that cut-up bonita,
343
00:19:21,834 --> 00:19:22,968
meet me at the dinghy
with it.
344
00:19:22,968 --> 00:19:25,133
Jeff, you can't,
it's too dangerous.
345
00:19:25,133 --> 00:19:26,300
When they ask you
afterwards,
346
00:19:26,300 --> 00:19:27,801
tell 'em you decided
not to race.
347
00:19:27,801 --> 00:19:29,467
It's too dangerous.
348
00:19:29,467 --> 00:19:30,834
But if it works, Karen...
349
00:19:32,567 --> 00:19:35,267
If it works, we'll see
if Gerard will chase a ghost.
350
00:19:38,801 --> 00:19:40,067
Go on.
351
00:19:40,067 --> 00:19:41,801
( dramatic theme playing )
352
00:19:44,634 --> 00:19:46,601
( air hissing )
353
00:19:54,601 --> 00:19:56,534
( dramatic theme playing )
354
00:22:13,000 --> 00:22:17,334
Uh, is that sailmaker's over
there closed on Sunday, all day?
355
00:22:17,334 --> 00:22:19,400
BARTENDER:
Ask him, he works there.
356
00:22:27,801 --> 00:22:29,534
You have a match, please?
357
00:22:53,100 --> 00:22:55,601
You work in the sail-loft
across the street?
358
00:22:58,067 --> 00:23:00,267
Is anyone else
working there?
359
00:23:02,367 --> 00:23:04,434
Uh, we got an apprentice, sir.
360
00:23:06,067 --> 00:23:08,300
Is this him?
361
00:23:08,300 --> 00:23:09,300
Yes,
362
00:23:09,300 --> 00:23:11,534
only he's got black hair.
363
00:23:11,534 --> 00:23:13,400
Why, what has he done?
364
00:23:13,400 --> 00:23:15,467
He's a convicted murderer.
365
00:23:16,934 --> 00:23:18,200
Where does he live?
366
00:23:20,167 --> 00:23:21,434
Come with me.
367
00:23:26,200 --> 00:23:28,133
( suspenseful theme playing )
368
00:23:33,133 --> 00:23:34,567
( door closes )
369
00:23:53,033 --> 00:23:54,634
Where is the room?
370
00:23:54,634 --> 00:23:56,133
Upstairs.
371
00:25:26,000 --> 00:25:28,167
There's your black hair.
372
00:25:57,534 --> 00:25:59,334
Goodbye, for a while.
No.
373
00:25:59,334 --> 00:26:01,334
He's right behind me.
Now, say goodbye.
374
00:26:01,334 --> 00:26:03,634
No, there's room for two
on the raft.
375
00:26:04,601 --> 00:26:06,801
Karen, even if we make it,
376
00:26:06,801 --> 00:26:08,834
we can't just leave people
thinking you've drowned.
377
00:26:08,834 --> 00:26:11,968
Which people? Lars is dead
and I don't care about Eric.
378
00:26:13,901 --> 00:26:16,534
Oh, Karen...
Jeff, please,
379
00:26:16,534 --> 00:26:17,901
we're five minutes late
as it is.
380
00:26:17,901 --> 00:26:19,467
We'll be late for the start.
381
00:26:44,601 --> 00:26:46,300
What's this?
382
00:26:46,300 --> 00:26:48,267
Oh, that's
the storeroom for canvas
383
00:26:48,267 --> 00:26:50,200
and Dacron and--
And line.
384
00:27:06,767 --> 00:27:08,701
Where does he go, Sundays?
385
00:27:10,300 --> 00:27:12,234
Uh, sailing, maybe.
386
00:27:12,234 --> 00:27:13,934
All right,
let's go down to the harbor.
387
00:27:37,434 --> 00:27:39,400
Could they be
in that race?
388
00:27:39,400 --> 00:27:40,968
Maybe, I don't know.
389
00:27:40,968 --> 00:27:42,467
Where can I find out?
390
00:27:42,467 --> 00:27:44,467
Over there
at the yacht club.
391
00:27:57,634 --> 00:28:00,834
Is, uh, Kimble, uh,
Jeff Cooper in this race?
392
00:28:00,834 --> 00:28:02,067
Why, yes. Uh, why?
393
00:28:02,067 --> 00:28:04,067
Where could I get a motor launch
to take me out there?
394
00:28:04,067 --> 00:28:05,801
Is something wrong?
Where can I get a launch
395
00:28:05,801 --> 00:28:07,467
to take me out there?
( stammering )
396
00:28:07,467 --> 00:28:09,267
We have no powerboats here.
397
00:28:09,267 --> 00:28:11,934
The nearest rental would be
Watson's Landing.
398
00:28:11,934 --> 00:28:13,467
That's 20 minutes away.
399
00:28:13,467 --> 00:28:16,033
The race is almost over.
400
00:28:16,033 --> 00:28:18,000
Mr. Cooper will be
back here before then.
401
00:28:18,000 --> 00:28:19,167
You might miss him.
402
00:28:19,167 --> 00:28:21,100
She's right, lieutenant.
403
00:28:21,100 --> 00:28:24,100
All right, uh, let's go down
to where they finish. Thank you.
404
00:28:31,934 --> 00:28:36,167
Last buoy, Jeff.
Straight ahead into the fog.
405
00:28:36,167 --> 00:28:38,701
It's still not too late,
I can let you off further down.
406
00:28:38,701 --> 00:28:41,200
It was too late
when you'd been here a month.
407
00:28:44,033 --> 00:28:45,968
( suspenseful theme playing )
408
00:29:06,868 --> 00:29:09,968
Can't see a thing from shore.
Four hours wasted.
409
00:29:09,968 --> 00:29:11,934
Captain, you've got to get me
out there to find him.
410
00:29:11,934 --> 00:29:13,901
We can't just wait here
while he gets away.
411
00:29:13,901 --> 00:29:16,067
Get away with him?
Karen would never go with him.
412
00:29:16,067 --> 00:29:18,067
They're just lost in the fog.
413
00:29:18,067 --> 00:29:19,434
Now, we should go.
414
00:29:19,434 --> 00:29:21,200
The answer's still no,
lieutenant.
415
00:29:21,200 --> 00:29:23,734
I want to give you
every reasonable cooperation,
416
00:29:23,734 --> 00:29:26,601
but going out in this fog,
even with all our equipment,
417
00:29:26,601 --> 00:29:28,100
we couldn't possibly find them.
418
00:29:28,100 --> 00:29:30,033
RAY:
Captain, the wind's
coming up out there.
419
00:29:30,033 --> 00:29:31,934
By midnight the channel westerly
will swamp 'em,
420
00:29:31,934 --> 00:29:33,067
we've gotta go out after them.
421
00:29:33,067 --> 00:29:34,868
I'm sorry, doctor.
422
00:29:34,868 --> 00:29:37,234
Lieutenant, not till morning.
423
00:29:37,234 --> 00:29:39,734
There's nothing we can do
till morning.
424
00:29:41,434 --> 00:29:43,434
( dramatic theme playing )
425
00:29:43,434 --> 00:29:45,434
( air hissing )
426
00:29:45,434 --> 00:29:47,400
( wind howling )
427
00:29:51,868 --> 00:29:54,067
This is worse than I figured!
428
00:29:54,067 --> 00:29:56,601
KAREN:
There's one!
429
00:30:00,801 --> 00:30:02,300
Good, keep him around.
430
00:30:52,367 --> 00:30:53,734
What are you doing?!
431
00:30:54,701 --> 00:30:56,033
I'll do that.
432
00:31:17,300 --> 00:31:19,067
All set?
433
00:31:45,901 --> 00:31:47,801
Jeff, I'm caught.
434
00:31:49,968 --> 00:31:51,734
KIMBLE:
Throw the stern line.
435
00:32:00,534 --> 00:32:01,634
Jeff!
436
00:32:26,868 --> 00:32:28,734
Oh, Jeff.
437
00:32:31,067 --> 00:32:33,067
Not Jeff,
438
00:32:33,067 --> 00:32:36,267
or Cooper, or Lincoln,
or Kimble.
439
00:32:36,267 --> 00:32:38,234
Or any of the others.
440
00:32:38,234 --> 00:32:39,934
They're in that boat.
441
00:32:39,934 --> 00:32:42,100
They're all dead.
442
00:32:42,100 --> 00:32:44,868
They're dead,
and we're alive.
443
00:32:44,868 --> 00:32:46,834
So far.
444
00:32:56,734 --> 00:32:58,667
( mysterious theme playing )
445
00:33:18,534 --> 00:33:20,133
Sharks.
446
00:33:20,133 --> 00:33:22,133
Blood.
447
00:33:27,334 --> 00:33:29,267
It could be his.
448
00:33:29,267 --> 00:33:32,667
We'll know in a few hours.
449
00:33:45,334 --> 00:33:46,634
I wish it would lift.
450
00:33:46,634 --> 00:33:49,067
We could sure use some help
from the flyboys.
451
00:33:49,067 --> 00:33:51,534
Recommend course 1-5-5, sir.
452
00:33:51,534 --> 00:33:53,634
Come right
to 1-5-5.
453
00:33:55,634 --> 00:33:56,834
Where are we heading,
chief?
454
00:33:56,834 --> 00:33:58,834
Downwind and down-current.
455
00:33:58,834 --> 00:34:00,300
Why?
456
00:34:00,300 --> 00:34:02,734
Well, the wind funnels down
this channel every day the same,
457
00:34:02,734 --> 00:34:03,901
so does the current.
458
00:34:03,901 --> 00:34:06,133
Everything ends up
right around here:
459
00:34:06,133 --> 00:34:07,467
Point Dume.
460
00:34:07,467 --> 00:34:08,667
But I'm afraid...
461
00:34:08,667 --> 00:34:10,200
Yeah?
462
00:34:10,200 --> 00:34:12,367
If the sharks got one,
they got the other.
463
00:34:25,734 --> 00:34:29,701
If this clears, they'll send out
search and rescue planes.
464
00:34:29,701 --> 00:34:31,467
How far have we come?
465
00:34:31,467 --> 00:34:35,367
I don't know.
Fifteen, 20 miles maybe.
466
00:34:35,367 --> 00:34:37,534
I wish the wind
hadn't died.
467
00:34:37,534 --> 00:34:40,601
We'll make it, Jeff.
I know we will.
468
00:34:53,667 --> 00:34:54,934
Jeff.
469
00:34:57,000 --> 00:34:58,467
Kelp.
470
00:35:01,734 --> 00:35:03,033
Listen.
471
00:35:03,033 --> 00:35:04,701
( waves crashing )
472
00:35:04,701 --> 00:35:06,834
Breakers.
473
00:35:06,834 --> 00:35:10,567
They must be hitting
the beach at Point Dume.
474
00:35:13,133 --> 00:35:15,667
Let's hope it's the beach
and not the rocks.
475
00:35:19,701 --> 00:35:21,634
( dramatic theme playing )
476
00:35:38,601 --> 00:35:42,234
They must have gotten
separated somehow.
477
00:35:42,234 --> 00:35:43,801
This makes it worse.
478
00:35:46,701 --> 00:35:49,167
Why did she go with him?
479
00:35:49,167 --> 00:35:52,000
Why did she go?
480
00:35:52,000 --> 00:35:53,467
Because, Eric--
481
00:35:56,467 --> 00:35:58,868
I don't think
you'd understand.
482
00:36:10,000 --> 00:36:12,000
Karen.
483
00:36:18,868 --> 00:36:21,734
He was a criminal,
he was no good.
484
00:36:23,000 --> 00:36:24,968
Why did she go with him?
485
00:36:26,567 --> 00:36:28,501
SKIPPER:
Roger, Santa Barbara.
486
00:36:28,501 --> 00:36:32,367
Abandoning the search pattern
at 0-9-0-5, how.
487
00:36:32,367 --> 00:36:34,467
We have firm evidence
of a fatal shark attack.
488
00:36:34,467 --> 00:36:36,400
We're returning
to Santa Barbara.
489
00:36:38,567 --> 00:36:41,634
See? We-- We picked up
the dinghy here,
490
00:36:41,634 --> 00:36:42,968
we steamed downwind
491
00:36:42,968 --> 00:36:45,501
and found that second jacket
right here.
492
00:36:45,501 --> 00:36:46,868
See, everything drifts
downwind.
493
00:36:46,868 --> 00:36:48,667
The lighter it is,
the faster.
494
00:36:48,667 --> 00:36:51,801
Like if we'd had a crashed plane
instead of a dinghy belly-up,
495
00:36:51,801 --> 00:36:54,467
the pilot been halfway to
Point Dume on his raft by now.
496
00:36:54,467 --> 00:36:55,701
A raft?
497
00:36:55,701 --> 00:36:58,100
But small-boat sailors
don't have rafts.
498
00:37:02,200 --> 00:37:04,934
Did she carry a life raft
on that dinghy?
499
00:37:04,934 --> 00:37:07,968
No, never before, but there was
an old raft in the storeroom,
500
00:37:07,968 --> 00:37:09,234
only yesterday it was gone
501
00:37:09,234 --> 00:37:11,701
and the repair kit
on the barrel.
502
00:37:11,701 --> 00:37:14,834
Maybe they took it. Lieutenant,
maybe she is still alive.
503
00:37:14,834 --> 00:37:17,834
If we find her on a raft helping
a convicted murderer escape,
504
00:37:17,834 --> 00:37:21,033
she'll spend the next ten years
wishing she weren't.
505
00:37:21,033 --> 00:37:24,434
What do you mean?
Never mind.
506
00:37:24,434 --> 00:37:26,968
SKIPPER:
Course 3-3-5
okay to Santa Barbara?
507
00:37:26,968 --> 00:37:28,968
NAVIGATOR:
Yes, sir.
508
00:37:28,968 --> 00:37:32,901
Oh, Lars, what have I done?
509
00:37:32,901 --> 00:37:34,968
How 'bout steaming downwind
for an hour or so?
510
00:37:34,968 --> 00:37:36,701
In this? What for?
511
00:37:36,701 --> 00:37:38,467
I think they may have
had a raft.
512
00:37:38,467 --> 00:37:41,167
An inflatable raft.
What makes you think that?
513
00:37:46,434 --> 00:37:48,601
All right, Eric,
514
00:37:48,601 --> 00:37:50,467
tell the captain
what you just told me.
515
00:37:52,200 --> 00:37:53,467
Well, tell him.
516
00:37:54,834 --> 00:37:56,067
Tell him what?
517
00:37:56,067 --> 00:37:58,501
About the raft, Eric.
518
00:37:58,501 --> 00:38:00,834
Tell him
about the raft.
519
00:38:00,834 --> 00:38:02,567
What raft?
520
00:38:06,300 --> 00:38:08,534
Eric,
tell him about the raft.
521
00:38:10,400 --> 00:38:13,167
I don't know
what you're talking about.
522
00:38:14,767 --> 00:38:19,033
All right, I think there's
a raft, isn't that enough?
523
00:38:20,501 --> 00:38:22,868
Lieutenant,
maybe your zeal is commendable.
524
00:38:22,868 --> 00:38:25,267
If you want, I'll commend it
to your superiors.
525
00:38:25,267 --> 00:38:27,934
Unfortunately for us,
however,
526
00:38:27,934 --> 00:38:30,400
dinghy sailors don't carry
inflatable life-rafts
527
00:38:30,400 --> 00:38:31,701
in their dinghies.
528
00:38:31,701 --> 00:38:33,400
Especially the kind
of dinghy sailors
529
00:38:33,400 --> 00:38:35,567
that think they can race
with the fog coming in
530
00:38:35,567 --> 00:38:37,334
and the chop making up.
531
00:38:37,334 --> 00:38:39,167
And I'm not risking my ship
532
00:38:39,167 --> 00:38:41,567
thrashing around unnecessarily
in this fog.
533
00:38:49,734 --> 00:38:52,400
Suppose they had a raft.
They started from here.
534
00:38:52,400 --> 00:38:53,734
If you don't want
to risk the ship,
535
00:38:53,734 --> 00:38:55,300
drop me here in one of these.
536
00:38:55,300 --> 00:38:57,067
I'd drift along the same course,
wouldn't I?
537
00:38:57,067 --> 00:38:58,400
Probably.
538
00:38:58,400 --> 00:39:00,567
But they had no raft,
and I'm not dropping you.
539
00:39:00,567 --> 00:39:04,467
The lives of people aboard
my vessel are my responsibility.
540
00:39:07,534 --> 00:39:11,267
That girl is dead, lieutenant,
so is your fugitive,
541
00:39:11,267 --> 00:39:13,100
whether you like it
or not.
542
00:39:34,367 --> 00:39:36,934
Look! The fog's clearing
near the shore.
543
00:39:47,734 --> 00:39:49,667
( suspenseful theme playing )
544
00:40:06,234 --> 00:40:08,467
Hang on, here we go!
545
00:41:15,467 --> 00:41:18,067
One of the midship rafts
carried away, sir.
546
00:41:18,067 --> 00:41:20,367
Carried away?
547
00:41:20,367 --> 00:41:22,033
Oh, no, it didn't.
548
00:41:22,033 --> 00:41:23,300
Stop all engines.
549
00:41:24,501 --> 00:41:25,534
( chimes )
550
00:41:27,901 --> 00:41:29,968
Lieutenant.
Lieutenant Gerard.
551
00:41:29,968 --> 00:41:35,267
( over megaphone ):
Lieutenant, you won't make it,we know these waters.
552
00:41:35,267 --> 00:41:39,167
Lieutenant Gerard, answer up,we're listening.
553
00:41:54,934 --> 00:41:57,734
We'll search until dusk.
An expanding search.
554
00:41:57,734 --> 00:41:59,934
Then we'll head back,
if we don't find him.
555
00:42:05,367 --> 00:42:08,200
Find him?
I can't even find the water.
556
00:42:13,000 --> 00:42:15,067
I buried the raft.
557
00:42:17,701 --> 00:42:19,634
( traffic whooshing )
558
00:42:33,300 --> 00:42:36,467
There's some traffic
on the highway.
559
00:42:36,467 --> 00:42:40,234
So all-- All we have to do
is stick out our thumb and--
560
00:42:44,067 --> 00:42:45,400
What's wrong?
561
00:42:49,400 --> 00:42:50,968
I wish...
562
00:42:54,701 --> 00:42:56,100
What do you wish, Karen?
563
00:42:59,200 --> 00:43:01,534
You wish you could tell
Ray Brooks?
564
00:43:08,501 --> 00:43:09,868
Are you sorry you can't?
565
00:43:09,868 --> 00:43:11,367
Oh, no, Jeff.
566
00:43:11,367 --> 00:43:13,534
I'm the happiest girl
in the world,
567
00:43:13,534 --> 00:43:14,601
'cause you're free.
568
00:43:19,801 --> 00:43:21,734
( dramatic theme playing )
569
00:43:56,701 --> 00:43:59,100
Tell headquarters we're heading
back to Santa Barbara.
570
00:43:59,100 --> 00:44:00,400
Aye, aye, sir.
571
00:44:00,400 --> 00:44:03,067
Come left
to course 3-0-0.
572
00:44:03,067 --> 00:44:05,000
All engines ahead one-third.
573
00:44:06,968 --> 00:44:09,200
( chimes )
574
00:44:33,868 --> 00:44:35,801
( tense theme playing )
575
00:45:28,801 --> 00:45:30,300
Won't he quit?
576
00:45:31,400 --> 00:45:33,100
Won't he ever quit?
577
00:46:02,567 --> 00:46:05,834
No, Jeff, please, don't.
578
00:46:39,901 --> 00:46:41,834
( mysterious theme playing )
579
00:46:49,033 --> 00:46:50,567
He's not cyanotic.
580
00:46:52,367 --> 00:46:54,167
No water in his lungs.
581
00:46:55,367 --> 00:46:58,834
When I loosen this,
he starts to bleed again.
582
00:46:58,834 --> 00:46:59,767
Here.
583
00:47:02,367 --> 00:47:04,901
You, uh,
go up to the highway,
584
00:47:04,901 --> 00:47:06,467
stop somebody,
call an ambulance.
585
00:47:06,467 --> 00:47:08,400
And when it comes,
what happens to you?
586
00:47:08,400 --> 00:47:10,000
You go back
to Santa Barbara,
587
00:47:10,000 --> 00:47:11,467
if anybody asks you,
588
00:47:11,467 --> 00:47:13,634
you tell 'em I forced you
to come along, understand?
589
00:47:13,634 --> 00:47:15,467
No.
590
00:47:15,467 --> 00:47:16,934
No other choice,
Karen.
591
00:47:16,934 --> 00:47:20,501
There is a choice.
Look, darling, he never saw us.
592
00:47:20,501 --> 00:47:24,734
You drowned and I got ashore
with a spare life jacket.
593
00:47:24,734 --> 00:47:28,801
I'll wait in Santa Barbara
until it all blows over.
594
00:47:28,801 --> 00:47:32,634
You're just as dead, darling.
595
00:47:32,634 --> 00:47:35,467
And then sometime,
596
00:47:35,467 --> 00:47:38,067
not too long,
597
00:47:38,067 --> 00:47:39,767
you can let me know,
598
00:47:39,767 --> 00:47:43,634
and I'll go wherever you want me
to and they'll never find you.
599
00:47:43,634 --> 00:47:45,234
GERARD:
Kimble.
600
00:47:47,167 --> 00:47:49,601
Kimble, let me take you in.
601
00:47:50,868 --> 00:47:53,801
I'm gonna get you anyway.
602
00:47:53,801 --> 00:47:55,067
Let me take you in.
603
00:47:58,200 --> 00:48:00,968
Are you gonna be there
when they strap me in, Gerard?
604
00:48:00,968 --> 00:48:03,767
Are you gonna have
a front row seat?
605
00:48:03,767 --> 00:48:05,701
No.
606
00:48:06,968 --> 00:48:10,667
But I'm going
to bring you in someday.
607
00:48:12,968 --> 00:48:15,234
Stop running, Kimble.
608
00:48:16,400 --> 00:48:18,834
Go! Will you, Jeff? Go.
609
00:48:25,667 --> 00:48:27,501
If she stays with you,
610
00:48:27,501 --> 00:48:31,100
if I stop somewhere
and phone for help,
611
00:48:31,100 --> 00:48:32,901
what happens to her?
612
00:48:32,901 --> 00:48:36,133
Is she an accessory
after the fact?
613
00:48:38,601 --> 00:48:40,901
Or is she just a girl
that picked the wrong crewman
614
00:48:40,901 --> 00:48:42,133
for a boat race?
615
00:48:55,601 --> 00:48:58,834
She's a girl who picked
the wrong crewman.
616
00:49:09,534 --> 00:49:11,467
( somber theme playing )
617
00:50:02,801 --> 00:50:05,934
NARRATOR:
The road northor the road east?
618
00:50:05,934 --> 00:50:07,601
For the moment,to Richard Kimble,
619
00:50:07,601 --> 00:50:09,300
it makes no difference.
620
00:50:09,300 --> 00:50:11,534
The road ends nowhere.
621
00:50:22,334 --> 00:50:24,334
( dramatic theme playing )
622
00:50:24,334 --> 00:50:34,267
44251
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.