All language subtitles for Terminator_.Dark.Fate.2019.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-Croatian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,675 --> 00:00:12,112 Kao veliko stroboskopsko svjetlo... 2 00:00:12,615 --> 00:00:15,261 blje�ti mi pravo u o�i. 3 00:00:18,918 --> 00:00:21,345 Nekako jo� mogu vidjeti. 4 00:00:22,764 --> 00:00:25,359 Djeca izgledaju kao spaljeni papir. 5 00:00:26,995 --> 00:00:30,277 Crna... i ne mi�u se. 6 00:00:32,840 --> 00:00:35,513 I udarni val ih odnese. 7 00:00:39,402 --> 00:00:42,300 A dijelovi im lete kao li��e. 8 00:00:43,674 --> 00:00:47,305 Snovi o kraju svijeta su jako �esti. 9 00:00:51,133 --> 00:00:54,023 To nije san, idiote. Stvarno je. 10 00:00:55,268 --> 00:00:57,209 Znam datum kada se to doga�a. 11 00:00:57,312 --> 00:01:01,880 Siguran sam da je tebi stvarno. -29. kolovoz 1997.g. 12 00:01:01,939 --> 00:01:04,715 Bit �e i tebi jebeno stvarno! 13 00:01:05,517 --> 00:01:09,448 Svakome tko ne bude imao za�titnu kremu od 2 mil., bit �e gadan dan. 14 00:01:09,551 --> 00:01:14,034 Ku�i�? -Sarah... -Bo�e, misli� da si �iv i siguran? 15 00:01:14,147 --> 00:01:18,887 Ti si ve� mrtav. Svi. Ti, ti i ti ste ve� mrtvi! 16 00:01:18,943 --> 00:01:24,199 Sve ovo, sve �to vidi� �e nestati! Ti si taj koji �ivi u jebenom snu! 17 00:01:24,553 --> 00:01:27,608 Jer znam da �e se dogoditi! Dogodit �e se! 18 00:02:10,534 --> 00:02:14,745 Postojala je budu�nost, u kojoj su ljudi bili lovljeni... 19 00:02:15,261 --> 00:02:20,818 od strojeva koji mogu misliti, i Terminatora stvorenim za ubijanje. 20 00:02:23,009 --> 00:02:25,638 Budu�nost bez nade. 21 00:02:51,979 --> 00:02:56,155 Ta budu�nost se ne�e dogoditi, jer sam je sprije�ila. 22 00:02:59,698 --> 00:03:01,737 Za�titila sam sina. 23 00:03:03,408 --> 00:03:05,749 I sve nas spasila. 24 00:03:54,198 --> 00:03:56,677 Ne!!! Ne!!! 25 00:03:58,020 --> 00:04:01,671 Jednom sam spasila 3 milijarde �ivota. 26 00:04:02,912 --> 00:04:05,947 Ali nisam mogla spasiti svoga sina. -Johne! 27 00:04:06,458 --> 00:04:09,489 Stroj mi ga je oduzeo. 28 00:04:11,516 --> 00:04:14,614 A ja sam eliminirana. 29 00:04:16,117 --> 00:04:19,427 T E R M I N A T O R MRA�NA SUDBINA 30 00:04:21,934 --> 00:04:25,243 MEKSIKO, 22 GODINA KASNIJE 31 00:05:39,000 --> 00:05:40,681 Jesi li dobro? 32 00:05:40,982 --> 00:05:44,090 �to �emo s njom? -Ne znam. 33 00:05:48,599 --> 00:05:50,504 Ostanite na mjestu! 34 00:05:51,909 --> 00:05:53,611 Ne mrdajte! 35 00:05:55,415 --> 00:05:58,724 Pozorni�e, samo poku�avamo pomo�i gospo�ici. 36 00:06:00,929 --> 00:06:04,438 �to je tvojoj prijateljici? -Ne znam. Ni ne znamo je. 37 00:06:06,412 --> 00:06:08,962 Dobro, dobro je. -Odmaknite se! 38 00:06:09,063 --> 00:06:14,076 �to ste joj dali? -Ni�ta. Pala je s mosta. -Naravno. 39 00:06:17,284 --> 00:06:19,992 Volim kada padaju gole �ene. 40 00:06:26,005 --> 00:06:27,509 Hajde! 41 00:07:01,590 --> 00:07:04,796 Ovo je bilo sjajno, �ovje�e. 42 00:07:14,752 --> 00:07:18,108 Hvala, gospo�o. Spasili ste nam guzice. 43 00:07:35,797 --> 00:07:37,939 Nemoj mi jo� zahvaljivati. 44 00:07:42,548 --> 00:07:45,958 Idi k vragu, gospo�o! -Hajdemo! 45 00:07:46,058 --> 00:07:48,866 'Pomozi mi s njom' rekla si, 'povrije�ena je'. 46 00:07:56,586 --> 00:08:00,595 Dobro jutro, Mona. -Uvijek nosi� cvije�e. -Uvijek. 47 00:08:00,696 --> 00:08:03,804 Ho�e� li tamale? -Da, uzet �u jedan za Diega. 48 00:08:03,904 --> 00:08:06,811 Mogu li ukrasti mango? -Naravno. 49 00:08:17,940 --> 00:08:19,745 Dobro jutro. 50 00:08:21,146 --> 00:08:22,851 Bog! -Bog! 51 00:08:34,426 --> 00:08:39,013 Hej, braco! Dobro jutro. Donijela sam ti tamale i atole. 52 00:08:39,113 --> 00:08:43,925 Njam! Pogledaj ovo. 147 lajkova. 53 00:08:44,225 --> 00:08:46,130 Jo� �u prije�i Bruno Marsa. 54 00:08:46,784 --> 00:08:49,660 Ako �eli� biti netko u Americi, ka�e se...? 55 00:08:51,430 --> 00:08:54,394 Prije�i �u Bruno Marsa. 56 00:08:55,395 --> 00:08:57,100 Dobro? -Dobro. 57 00:08:59,218 --> 00:09:01,096 Hajde! -Dobro. 58 00:09:01,798 --> 00:09:05,708 Taco, �to misli� o ovome. Dobro je ili ne? Da ili ne? 59 00:09:06,509 --> 00:09:08,513 Spakirala sam nam doru�ak. 60 00:09:08,814 --> 00:09:11,021 Nemoj zaboraviti da u podne mora� kod doktora. 61 00:09:11,121 --> 00:09:14,229 Ne pravi dramu, Dani. -�to si tako neraspolo�en? 62 00:09:14,329 --> 00:09:17,939 Takav sam ro�en. Malo je kasno za promjene, zar ne? 63 00:09:19,743 --> 00:09:21,848 Tamale su sjajne. -Hvala. 64 00:09:22,350 --> 00:09:24,555 Haj, tata! -Dobro jutro. 65 00:09:25,011 --> 00:09:27,038 Hajde, Diego. Kasnimo. 66 00:09:27,740 --> 00:09:30,847 Hajde, sine. -I nemoj zaboraviti. 67 00:09:31,749 --> 00:09:35,960 Nabavit �u jaja na povratku. -Ti si gazda. -Bog, Taco! 68 00:09:51,802 --> 00:09:56,313 Julia, ba� sam mislio na tebe. -A �to si mislio? 69 00:09:56,415 --> 00:10:00,923 Oprosti. Idemo. -Moram i�i. Moja sestra... 70 00:10:02,213 --> 00:10:06,145 Ne�to se doga�alo tamo. -Znam, vidjela sam. -Hajde. 71 00:10:06,285 --> 00:10:08,291 Misli� li da je moje o�ijukanje s njom malo previ�e? 72 00:10:08,393 --> 00:10:10,678 Mislim da kad god progovori� je puno previ�e. 73 00:10:10,879 --> 00:10:13,184 Ha-ha, ba� smije�no. 74 00:11:03,391 --> 00:11:05,096 Dobro jutro. 75 00:11:23,743 --> 00:11:25,548 Budi miran, Taco. 76 00:11:29,055 --> 00:11:31,863 Dobro jutro! -�to trebate? 77 00:11:32,164 --> 00:11:36,173 Tra�im Daniellu Ramos. Njezin sam prijatelj. 78 00:11:36,675 --> 00:11:38,279 Zbilja? 79 00:11:39,382 --> 00:11:42,990 To je �udno. Svi prijatelji je zovu Dani. 80 00:11:43,592 --> 00:11:46,601 Dani? Da, naravno. 81 00:11:52,614 --> 00:11:54,921 Dobro jutro! -Dobro jutro! Pro�ite. 82 00:12:14,086 --> 00:12:16,330 Novi lik je na mom radnom mjestu. 83 00:12:16,610 --> 00:12:18,257 Vidim. 84 00:12:19,536 --> 00:12:21,820 Robot. Ba� je fora. 85 00:12:23,801 --> 00:12:26,501 G. Sanchez, �to se doga�a? 86 00:12:28,405 --> 00:12:30,210 Budu�nost? 87 00:12:30,832 --> 00:12:35,824 Diego, Craig te zove u svoj ured. -Dobro. -Ja �u i�i. 88 00:12:36,906 --> 00:12:41,805 Uzmi moje mjesto. -Ne, ne. Nije tra�io tebe. -Znam. 89 00:12:43,508 --> 00:12:45,313 Oprostite, gospodine. -Da? 90 00:12:45,613 --> 00:12:47,819 Moja djeca su opet zaboravila ponijeti doru�ak. 91 00:12:48,202 --> 00:12:50,089 Dani Ramos. 92 00:12:55,301 --> 00:12:57,207 Kako utakmica? 93 00:13:00,216 --> 00:13:04,424 Pravila su jasna, prijatelju. Kaciga, odijelo... 94 00:13:04,925 --> 00:13:07,832 Ne mogu te propustiti tako odjevenog. Nema �anse. 95 00:13:08,033 --> 00:13:09,738 Razumijem. 96 00:13:20,468 --> 00:13:23,218 Molim vas, g. Grummond. To mi je brat. 97 00:13:23,320 --> 00:13:25,652 Ali, Dani, on nije ti. 98 00:13:27,130 --> 00:13:31,048 �to je sljede�e? Tamo je 3.000 ljudi. 99 00:13:31,268 --> 00:13:35,153 �to �e biti ako im ka�em da griju mjesta za neke strojeve? 100 00:13:49,388 --> 00:13:51,293 �to tvoj tata radi ovdje? 101 00:13:54,201 --> 00:13:57,509 Tata, �to radi� ovdje? -Sine, zaboravio si svoj doru�ak. 102 00:13:58,812 --> 00:14:02,621 Dani nam je spakirala doru�ak. -A gdje je Dani? 103 00:14:03,624 --> 00:14:06,431 Razgovara sa �efom. Zamijenili su me sa nekim strojem. 104 00:14:06,532 --> 00:14:09,641 Kada �e se vratiti? -Ne znam. 105 00:14:14,450 --> 00:14:15,955 Eno je. 106 00:14:27,305 --> 00:14:28,910 Ne!!! 107 00:14:36,510 --> 00:14:38,110 Tata! 108 00:14:40,518 --> 00:14:44,127 Tata! -To ti nije otac. 109 00:14:44,802 --> 00:14:48,463 To je stroj poslan da te ubije. -Pusti me! 110 00:14:48,565 --> 00:14:52,406 Ako ne po�e� sa mnom, bit �e� mrtva za 30 sekundi. Hajde! 111 00:14:52,706 --> 00:14:54,411 �to se doga�a? 112 00:15:06,245 --> 00:15:09,360 Tko si ti? -Osoba koja ti spa�ava �ivot. 113 00:16:02,504 --> 00:16:04,188 Hajde, Dani! 114 00:16:06,675 --> 00:16:08,556 Ostani iza mene! 115 00:16:41,611 --> 00:16:43,256 Grace. 116 00:16:44,337 --> 00:16:47,324 Zovem se Grace. To te �eli ubiti. 117 00:16:47,428 --> 00:16:50,107 Moramo i�i. Hajde! -�to? -Hajde! -Diego! 118 00:16:52,325 --> 00:16:54,466 Kamo? -Samo hajde! 119 00:17:05,107 --> 00:17:06,595 Hajde! 120 00:17:08,315 --> 00:17:11,167 Molim te! Molim te, reci nam �to je ta stvar. 121 00:17:11,240 --> 00:17:15,381 Terminator. Rev-9. Poslan je iz budu�nosti. Kao i ja. 122 00:17:15,637 --> 00:17:19,691 Ulazite. Ulazite! -Evo, idemo! 123 00:17:24,276 --> 00:17:28,221 Jesi li i ti stroj? -Ne. Ja sam �ovjek, kao ti. Samo... 124 00:17:28,669 --> 00:17:33,075 Ali, tvoja ruka... -Ja sam nadogra�ena. -Nadogra�ena? 125 00:17:48,126 --> 00:17:49,892 Oh, sranja! 126 00:18:04,379 --> 00:18:06,361 Br�e! Hajde, br�e! 127 00:18:22,475 --> 00:18:25,661 Znam da te je strah, ali ja sam ovdje da te za�titim. 128 00:18:25,786 --> 00:18:27,673 Za�to nas? 129 00:18:29,466 --> 00:18:33,195 Tebe, Dani. Ti si moj zadatak. -Ja? 130 00:18:35,400 --> 00:18:37,104 Ne, ne, ne! 131 00:18:49,009 --> 00:18:50,594 Pazi! 132 00:19:23,162 --> 00:19:24,871 Br�e! Vozi br�e! 133 00:19:55,296 --> 00:19:56,696 Jebiga! 134 00:20:04,196 --> 00:20:05,883 Ne! Ne! 135 00:20:14,590 --> 00:20:16,700 Vozi! -�to? 136 00:20:17,604 --> 00:20:20,840 Zna� li voziti? -Ne, ja ne znam... -Ja znam, ja znam... 137 00:20:24,087 --> 00:20:25,762 Dr�i ga. -Grace... 138 00:20:26,382 --> 00:20:28,454 Dani, zave�i pojas! 139 00:22:16,636 --> 00:22:19,588 Diego, jesi li dobro? -Jesam. 140 00:22:20,891 --> 00:22:22,395 Dobro sam. 141 00:22:23,690 --> 00:22:26,925 Grace! Pomozi mi! Diego... 142 00:22:29,143 --> 00:22:31,483 Molim te! Izvadi ga. -Dani... 143 00:22:32,917 --> 00:22:34,901 Ne mogu. -�to? 144 00:22:35,306 --> 00:22:38,010 Ne, ne. Iskrvarit �e. 145 00:22:54,235 --> 00:22:56,828 Dani, moramo i�i. -Ne�u ga ostaviti! 146 00:22:57,778 --> 00:22:59,921 Vodi je. Spasi je. 147 00:23:02,213 --> 00:23:04,593 Ne! -�ao mi je. -Molim te! 148 00:23:20,932 --> 00:23:23,578 Diego! -Dani! -Ne!!! 149 00:23:26,718 --> 00:23:29,958 Dani! Dani, prestani! -�to si nam uradila?! 150 00:23:30,035 --> 00:23:34,357 Moramo i�i ili je on umro uzalud. -Ne. -Hajde! 151 00:23:35,091 --> 00:23:36,711 Diego! 152 00:24:24,486 --> 00:24:27,586 Kada me krene ubiti, bje�i. -�to? 153 00:25:14,008 --> 00:25:15,886 Vratit �u se. 154 00:25:24,102 --> 00:25:29,055 Tko je sada ova? -Na znam, ali moramo i�i. 155 00:25:33,351 --> 00:25:35,068 Ne mo�emo samo... 156 00:25:35,783 --> 00:25:39,840 Grace, to je njen auto. -Dani, ide� ili �e te to ubiti. Jednostavno je. 157 00:25:48,164 --> 00:25:49,883 Gadure! 158 00:25:56,308 --> 00:25:57,994 Dani... 159 00:25:59,231 --> 00:26:01,420 Treba mi vode. 160 00:26:02,804 --> 00:26:05,227 Ako ima, sigurno je iza. 161 00:26:06,719 --> 00:26:10,524 �elim i�i ku�i. Vozi me ku�i. 162 00:26:11,083 --> 00:26:13,098 Ne�emo to uraditi. 163 00:26:13,715 --> 00:26:16,414 Moram re�i ocu za Diega. 164 00:26:17,038 --> 00:26:19,189 To je nemogu�e. -Ne zna za Diega. 165 00:26:19,362 --> 00:26:22,977 Trebam vidjeti oca! -Otac ti je mrtav! 166 00:26:24,487 --> 00:26:26,375 �to? 167 00:26:26,594 --> 00:26:29,918 On treba fizi�ki kontakt da bi kopirao ljude. 168 00:26:30,000 --> 00:26:32,576 A oni ne pre�ive. 169 00:26:33,142 --> 00:26:35,529 Ne. Ne. 170 00:26:59,962 --> 00:27:01,945 �to nije u redu? 171 00:27:02,717 --> 00:27:04,799 O�te�ena sam. 172 00:27:06,225 --> 00:27:08,313 Sva gori�. 173 00:27:08,761 --> 00:27:13,557 Moj metabolizam je namje�ten na kratko, jako izgaranje. 174 00:27:15,197 --> 00:27:18,723 Mora� zaustaviti Terminatora prvih nekoliko minuta. 175 00:27:19,067 --> 00:27:21,318 Ili si mrtav. 176 00:27:21,596 --> 00:27:24,847 Trebam... trebam lijekove. 177 00:27:32,182 --> 00:27:35,561 Grace! Probudi se! �to to radi�? 178 00:27:54,938 --> 00:27:57,017 Vrati se u auto! 179 00:27:59,109 --> 00:28:01,490 Moram te za�tititi! 180 00:28:03,575 --> 00:28:07,332 Ne mo�e� ni hodati! Zovem policiju. 181 00:28:08,763 --> 00:28:11,641 Uradi to i prona�i �e te. 182 00:28:12,745 --> 00:28:16,294 Ako stavi� stotinu policajaca izme�u sebe i Terminatora... 183 00:28:17,569 --> 00:28:20,273 imat �e� stotinu mrtvih policajaca. 184 00:28:23,150 --> 00:28:24,927 Dani, molim te. 185 00:28:38,322 --> 00:28:40,518 �ekaj! Hajde ovdje. 186 00:28:42,122 --> 00:28:45,347 Rekla si da ne zna� voziti. -Da, ali sku�it �u. 187 00:29:10,649 --> 00:29:13,129 Grace! Grace! 188 00:29:14,733 --> 00:29:16,137 Ovdje. 189 00:29:16,540 --> 00:29:18,372 Zbilja si te�ka. 190 00:29:21,231 --> 00:29:23,214 Evo, u�li smo. 191 00:29:27,192 --> 00:29:28,875 Grace! 192 00:29:30,176 --> 00:29:33,686 Gospo�ice, trebate pomo�? -Ne, u redu je. Hvala. 193 00:29:36,092 --> 00:29:37,597 Molim vas! 194 00:29:38,900 --> 00:29:40,605 Mogu li pomo�i... 195 00:29:41,057 --> 00:29:43,513 Trebam bilo koji Anticonvulsant. 196 00:29:43,716 --> 00:29:47,219 Sodium polystyrene sulfonat, Inzulin, Benzodiazepine... 197 00:29:47,367 --> 00:29:50,808 Ali... imate li lije�ni�ki recept? 198 00:29:52,577 --> 00:29:55,155 Imam ovaj recept. -�to to radi�? 199 00:29:59,015 --> 00:30:00,503 Skloni se! 200 00:30:13,134 --> 00:30:15,640 Oprostite, ali netko nas poku�ava ubiti. 201 00:30:24,911 --> 00:30:27,857 Grace! Grace! 202 00:30:43,110 --> 00:30:44,696 Grace! 203 00:30:50,008 --> 00:30:52,413 Daj da ti pomognem. 204 00:30:55,021 --> 00:30:56,525 Dobro. 205 00:31:04,504 --> 00:31:09,395 Spasim vam guzice, a vi mi ipak ukradete kamionet. Ba� lijepo. 206 00:31:09,882 --> 00:31:12,472 Ja... Ja... Ja... 207 00:31:12,938 --> 00:31:15,378 Nema veze. Izgorio je. 208 00:31:16,060 --> 00:31:19,076 �to je njoj bilo? -Ne znam. 209 00:31:19,574 --> 00:31:21,997 Bolesna je ili tako ne�to. 210 00:31:22,098 --> 00:31:24,504 E, pa trebam neke odgovore od vas dvije. 211 00:31:24,665 --> 00:31:27,040 Ubacimo je u auto. 212 00:31:27,656 --> 00:31:29,992 Daj mi to prije nego se povrijedi�. 213 00:31:38,125 --> 00:31:40,989 I, tko ste vi? 214 00:31:43,216 --> 00:31:45,286 Daniella Ramos. 215 00:31:46,663 --> 00:31:48,450 Dani. 216 00:31:49,129 --> 00:31:50,903 Ja sam nitko. 217 00:31:51,005 --> 00:31:54,816 Pa, Dani, sigurno si netko, jer ne bi poslali... 218 00:31:55,632 --> 00:31:58,367 �to god da jest, da te za�titi. 219 00:32:01,463 --> 00:32:03,701 Ima� li mobitel? 220 00:32:04,270 --> 00:32:07,035 Da. -Mogu li ga pogledati? 221 00:32:13,208 --> 00:32:17,114 Koji vrag? -Mo�da bi trebala nositi i ogrlicu za pra�enje. 222 00:32:18,229 --> 00:32:22,375 Kada budem spremna ubiti tu stvar, onda �u joj ja javiti gdje smo. 223 00:32:29,230 --> 00:32:34,110 Trebali smo ovo raditi u kadi. -Jesi li ovdje vidjela kadu? 224 00:32:41,677 --> 00:32:44,371 Dr�im svoj mobitel u jeftinoj torbici. 225 00:32:44,473 --> 00:32:48,930 Folija blokira GPS signal, pa me ne mogu pratiti. 226 00:32:49,883 --> 00:32:54,703 Tko vas poku�ava pratiti? -Tra�e me u nekoliko dr�ava. 227 00:32:55,301 --> 00:32:57,349 To�nije, 50 dr�ava. 228 00:32:59,672 --> 00:33:01,750 Za�to 10 vre�ica? 229 00:33:02,671 --> 00:33:05,301 Zato �to jako volim �ips. 230 00:33:12,683 --> 00:33:17,473 Njeni lijekovi... Kako znate koliko kojeg treba? 231 00:33:18,164 --> 00:33:19,846 Ne znam. 232 00:33:41,027 --> 00:33:44,236 Nitko ne�e znati tko je. -Koga? 233 00:33:50,543 --> 00:33:52,328 Moga brata. 234 00:33:53,141 --> 00:33:55,488 On je bio u kamionetu kada... 235 00:34:03,287 --> 00:34:05,561 Tko �e ga sahraniti? 236 00:34:07,651 --> 00:34:09,931 Ili moga oca? 237 00:34:12,577 --> 00:34:14,563 Bez ispra�aja. 238 00:34:15,769 --> 00:34:18,405 Nikoga ne�e biti da se oprosti od njih. 239 00:34:20,890 --> 00:34:23,431 Ispra�aj im ne�e pomo�i. 240 00:34:24,697 --> 00:34:27,722 A opra�tanje ne�e pomo�i tebi. 241 00:34:28,224 --> 00:34:30,950 Mora� samo nau�iti �ivjeti s time. 242 00:34:34,687 --> 00:34:39,166 Baza, na prilazu smo. Vretence 3 tra�i zra�nu potporu. 243 00:34:39,876 --> 00:34:43,596 Udaljeni 5 klikova i nosimo ranjeni vrijedni teret. Prijam. 244 00:34:44,112 --> 00:34:46,072 Primljeno, Vretence 3. 245 00:34:46,275 --> 00:34:49,796 Imajte na umu neprijatelja na ulazu u vektor 5. 246 00:34:53,669 --> 00:34:57,240 Hitna slu�ba je spremna za zapovjednika u ju�nom tunelu. 247 00:34:57,642 --> 00:35:00,831 Rev-7 je u potjeri. Otko�ite oru�je. 248 00:35:21,511 --> 00:35:24,230 Pokret! Imamo 30 sekundi! 249 00:35:26,474 --> 00:35:29,036 Izlazite odatle. Izlazite! -Hajde! 250 00:35:32,027 --> 00:35:33,709 Dolaze! 251 00:35:55,708 --> 00:35:57,716 Unesi zapovjednika unutra! 252 00:35:59,555 --> 00:36:02,181 Vas trojica, sa mnom! Zadr�imo ih! 253 00:36:35,615 --> 00:36:39,188 Prega�eni smo! Treba nam odmah poja�anje! 254 00:36:42,989 --> 00:36:44,634 Pokrivaj je! 255 00:36:50,536 --> 00:36:52,416 Hajde! Ulazimo! 256 00:36:53,627 --> 00:36:57,099 Ima vi�estruke ubodne rane. Ima puno ozljeda u prsima. 257 00:36:57,299 --> 00:36:59,599 Ote�ano joj je disanje. -Ima ubode i s desne strane. 258 00:36:59,643 --> 00:37:03,286 Hajde da za�epimo ove rupe. -�ekaj, �ekaj! Ne! 259 00:37:07,781 --> 00:37:10,076 Trebam �tititi tvog zapovjednika. 260 00:37:10,178 --> 00:37:12,592 Zapovjednik je na sigurnom, zahvaljuju�i tebi. Ne brini, vojni�e. 261 00:37:12,694 --> 00:37:16,766 Izvu�i �e� se. -Javljam se dobrovoljno. Nadogradi me. 262 00:37:24,134 --> 00:37:27,284 Srednja linija sternotomija s manubrijskim cijepanjem. 263 00:37:27,387 --> 00:37:30,739 Deflacija plu�a i lokalizacija srca. 264 00:37:35,269 --> 00:37:37,251 Sarah? -Govori! 265 00:37:38,611 --> 00:37:40,393 Govori brzo. 266 00:37:43,643 --> 00:37:45,394 Prvo ti. 267 00:37:47,778 --> 00:37:49,458 Pusti me. 268 00:37:53,923 --> 00:37:55,604 Sarah! 269 00:38:01,117 --> 00:38:03,115 Sarah! Otvori vrata! 270 00:38:07,595 --> 00:38:09,777 Dani, dobro si? -Da. 271 00:38:09,948 --> 00:38:13,135 �to se doga�a? -�to? -Zaklju�ala si sobu? 272 00:38:13,886 --> 00:38:18,589 Ponekad mama i tata imaju razgovor za odrasle. 273 00:38:21,569 --> 00:38:23,811 Zna�i, tu si da je za�titi�. 274 00:38:24,722 --> 00:38:28,898 �to si ti? Jo� nisam vidjela takve kao ti. 275 00:38:29,090 --> 00:38:32,500 Gotovo kao �ovjek. -I jesam �ovjek. 276 00:38:32,931 --> 00:38:34,778 Samo sam pobolj�ana. 277 00:38:34,881 --> 00:38:38,146 Zna�, pove�ana brzina i snaga u thorium micro-reaktoru. 278 00:38:38,222 --> 00:38:42,100 �to zna�i da ti mogu i��upati grkljan ako me raspizdi�. Zato, nemoj. 279 00:38:43,474 --> 00:38:47,221 Iz kojeg si vremena? -2042. 280 00:38:47,777 --> 00:38:49,494 Ti si na redu. 281 00:39:06,005 --> 00:39:08,676 Zovem se Sarah Connor. 282 00:39:09,880 --> 00:39:14,123 Kada sam bila u njenim godinama, poslali su Terminatora da me ubije. 283 00:39:14,577 --> 00:39:19,515 Da sprije�i ro�enje moga sina Johna. Vo�e Otpora. 284 00:39:20,256 --> 00:39:23,805 Kakvog Otpora? -Ljudskog Otpora. 285 00:39:24,527 --> 00:39:26,373 Protiv Skyneta? 286 00:39:27,745 --> 00:39:32,101 UI koji nas poku�ava obrisati? -Nikada nisam �ula za to. 287 00:39:33,783 --> 00:39:37,574 Dobro. John i ja smo to promjenili. 288 00:39:38,518 --> 00:39:43,003 Mi smo promjenili budu�nost. Spasili 3 milijarde �ivota. 289 00:39:46,666 --> 00:39:48,575 Nema na �emu. 290 00:39:51,326 --> 00:39:53,536 Gdje ti je sada sin? 291 00:40:01,378 --> 00:40:05,132 Skynet je poslao nekoliko Terminatora da ga ulove. 292 00:40:07,549 --> 00:40:10,149 Jedan nas je kona�no uspio uloviti i... 293 00:40:13,198 --> 00:40:17,897 i izvr�io zapovijed iz budu�nost koja se nikada nije dogodila. 294 00:40:20,684 --> 00:40:22,501 Od tada... 295 00:40:23,346 --> 00:40:26,018 ja lovim Terminatore. 296 00:40:28,501 --> 00:40:31,664 I pijem do besvijesti. 297 00:40:32,115 --> 00:40:34,955 Dosta �ivotopisa za tebe? 298 00:40:36,117 --> 00:40:37,724 Ne. 299 00:40:37,927 --> 00:40:40,158 Kako si znala da �emo biti na toj auto-cesti? 300 00:40:40,260 --> 00:40:43,858 Interview je gotov. Moramo i�i. -Mi? 301 00:40:45,280 --> 00:40:49,198 Ne postoji 'mi'. Dani je sa mnom. Moj zadatak je �tititi je. 302 00:40:49,622 --> 00:40:52,778 Zbilja? A kako se tebi ovo �ini? 303 00:40:54,015 --> 00:40:57,074 O�ito je da ne zna� sve o ovom vremenu. 304 00:40:57,176 --> 00:41:00,982 Kako je bilo tko sa mobitelom hodaju�i prate�i senzor. 305 00:41:01,084 --> 00:41:05,513 Kako svako kri�anje, benzinska crpka i trgovina imaju kamere. 306 00:41:05,645 --> 00:41:09,594 Nitko ne hoda ovim svijetom bez ostavljanja ogromnog digitalnog traga. 307 00:41:09,624 --> 00:41:12,769 Pretpostavljam da taj Terminator koji je goni, 308 00:41:12,869 --> 00:41:16,077 mo�e do�i do tih podataka u svakom trenutku. 309 00:41:21,309 --> 00:41:24,016 Vas dvije ne�ete pre�ivjeti ni 10 sati. 310 00:41:38,985 --> 00:41:43,038 Da bude jasno, ako je ugrozi� na bilo koji na�in, 311 00:41:43,141 --> 00:41:46,393 razjebat �u te. -Dobro. 312 00:41:47,740 --> 00:41:49,424 Ja vozim. 313 00:41:52,410 --> 00:41:55,856 Dakle, taj stroj... Tko ga je poslao? 314 00:41:57,826 --> 00:42:01,304 Ne mogu se boriti, ako ne znam s �ime se suo�avamo. 315 00:42:01,835 --> 00:42:05,716 To je model Rev-9. S njime se ne bori�. 316 00:42:06,068 --> 00:42:09,516 Bje�i� od njega. -Dobro, ali tko ga je poslao? 317 00:42:09,945 --> 00:42:14,070 Nije 'tko'. Nego '�to'. A to nije bila neka... 318 00:42:14,899 --> 00:42:20,628 Skynet stvar. U budu�nosti, koja se sigurno dogodila, zove se 'Legija'. 319 00:42:20,786 --> 00:42:24,240 Legija? -Stvoren je UI za cyber ratovanje. 320 00:42:25,240 --> 00:42:27,440 Ti �upci nikako da nau�e. 321 00:42:27,640 --> 00:42:30,851 I on je napao. -Koga je napao? -Nas. 322 00:42:31,785 --> 00:42:33,932 Sve. �ovje�anstvo. 323 00:42:37,438 --> 00:42:41,479 Sarah, kako si znala da �emo biti na tom mostu? 324 00:42:46,664 --> 00:42:51,450 Dobila sam SMS, sa preciznim GPS koordinatama, datumom, vremenom. 325 00:42:51,552 --> 00:42:55,866 To�no u sekundu. I uvijek zavr�ava sa iste dvije rije�i... 326 00:42:57,364 --> 00:42:59,266 'Za Johna'. 327 00:42:59,468 --> 00:43:02,159 Pa sam spakirala svo oru�je koje sam imala. 328 00:43:02,262 --> 00:43:06,408 I do�la na te koordinate da ubijem svakoga tko mi se suprostavi. 329 00:43:06,924 --> 00:43:10,545 Zrak se otvorio iznad parkirali�ta i... 330 00:43:11,449 --> 00:43:13,503 Terminator je ispao. 331 00:43:14,411 --> 00:43:16,479 Pa sam ga uni�tila. 332 00:43:16,681 --> 00:43:19,370 A poslije dvije godine, opet ista stvar. 333 00:43:19,573 --> 00:43:22,978 Lokacija, vrijeme, datum, 'Za Johna'. 334 00:43:23,280 --> 00:43:25,357 I njega sam rasturila. 335 00:43:25,873 --> 00:43:28,893 I pro�log tjedna sam dobila dvije poruke. 336 00:43:28,995 --> 00:43:30,998 Obje za Mexico Cityja. 337 00:43:31,099 --> 00:43:34,366 Jesi li ikada saznala tko ti je slao poruke? -Nisam. 338 00:43:34,769 --> 00:43:38,551 Uvijek su �ifrirane. -Ima� li ih jo� u mobitelu? 339 00:43:39,110 --> 00:43:40,797 Dani. 340 00:43:49,524 --> 00:43:52,176 �to to radi�? -Sranje iz budu�nosti. 341 00:43:56,814 --> 00:43:59,155 �to ne valja? �to je? 342 00:43:59,458 --> 00:44:02,078 Poruke su do�le iz okolice Lareda. 343 00:44:02,920 --> 00:44:08,010 Prije dva dana zapovjednik mi je tetovirao ove koordinate. 344 00:44:08,112 --> 00:44:12,828 Da zapamtim. Da odem tamo, ako imam problema na zadatku. 345 00:44:14,049 --> 00:44:17,286 To je ista lokacija odakle su ti poslane poruke. 346 00:44:17,337 --> 00:44:19,960 Tko god da ti je slao poruke, je ista osoba 347 00:44:20,061 --> 00:44:22,166 za koju mi je re�eno da se obratim za pomo�. 348 00:44:22,817 --> 00:44:26,832 �to to zna�i? -Zna�i da idemo u Teksas. 349 00:44:27,546 --> 00:44:32,058 �eli� prije�i ameri�ku granicu, bez dokumenata, iz Meksiko, 350 00:44:32,158 --> 00:44:36,066 sa �enom koja je imala svoju epizodu u 'Najtra�eniji u Americi'? 351 00:44:36,417 --> 00:44:38,955 Znam nekoga tko nas mo�e provesti. 352 00:44:40,817 --> 00:44:44,705 Nekoga kome vjeruje�? -Da. Moj stric. 353 00:44:46,273 --> 00:44:49,491 Pa, moramo se rije�iti auta. Maknuti se od ustaljenog. 354 00:45:15,363 --> 00:45:17,671 Za�to se ti brine� �to �e joj se dogoditi? 355 00:45:18,516 --> 00:45:20,102 Dame moje! 356 00:45:23,143 --> 00:45:26,995 Zato �to sam ja bila ona. I zbilja je grozno. -Idemo! 357 00:45:39,010 --> 00:45:41,078 Pa, ovo nije ustaljeno. Dobro. 358 00:45:42,396 --> 00:45:44,851 Ali bih vi�e voljela da nije tolika gu�va. 359 00:45:44,953 --> 00:45:47,786 Pa, ja bih vi�e voljela da se vas dvoje ne pona�ate tako bijelo. 360 00:47:13,465 --> 00:47:19,169 Grace, pri�aj mi �to se dogodilo kada se sve ovo raspalo. 361 00:47:23,481 --> 00:47:25,263 Ni�ta se nije dogodilo. 362 00:47:27,160 --> 00:47:31,299 Nije bilo upozorenja. Prvog dana je sve jednostavno stalo. 363 00:47:32,477 --> 00:47:35,409 Bez telefona, bez struje. Gradovi su ostali u mraku. 364 00:47:36,225 --> 00:47:38,334 Grace, ostani tu. 365 00:47:39,181 --> 00:47:42,733 Rekli su nam da moramo i�i. 366 00:47:45,095 --> 00:47:47,401 Dok se sve ne vrati u normalu. 367 00:48:02,895 --> 00:48:05,688 Ali normala se nikada nije vratila. 368 00:48:08,405 --> 00:48:11,716 Drugog dana su lansirali nuklearne. 369 00:48:11,859 --> 00:48:16,567 Mislili su da mogu suspregnuti Legiju sa takti�kim EMP napadom. 370 00:48:20,691 --> 00:48:23,590 A tre�eg dana cijeli svijet je bio u ratu. 371 00:48:27,258 --> 00:48:33,383 Milijuni su umrli. A kada je nestalo hrane, milijarde. 372 00:48:39,412 --> 00:48:42,798 Neki je �ovjek ubio moga tatu zbog konzerve bresaka. 373 00:48:45,256 --> 00:48:46,763 �ao mi je. 374 00:48:46,866 --> 00:48:50,245 Kada smo mislili da je najgore pro�lo, Legija je zapo�eo 375 00:48:50,745 --> 00:48:52,750 lov na pre�ivjele. 376 00:49:30,644 --> 00:49:33,323 Znamo da ima� hrane, dijete. Predaj je. 377 00:49:42,831 --> 00:49:47,160 Ne znam kako sam pre�ivjela sljede�e godine. 378 00:49:47,462 --> 00:49:49,670 Trudim se da ni ne mislim na to. 379 00:49:51,004 --> 00:49:54,488 Ali, imala sam sre�e. Netko me je prona�ao. 380 00:49:56,651 --> 00:49:58,402 Spasio me. 381 00:49:59,839 --> 00:50:03,777 A onda smo zapo�eli sa uzvra�anjem udarca. 382 00:50:03,979 --> 00:50:05,724 Da pogodim... 383 00:50:07,690 --> 00:50:11,997 Dani je rodila �ovjeka koji to mo�e zaustaviti. 384 00:50:14,419 --> 00:50:19,584 �to? -Budu�nost te �eli ubiti zbog istog razloga kao i mene. 385 00:50:20,136 --> 00:50:24,106 Ali ja sam nitko i ni�ta. -Da, nisi ti prijetnja. 386 00:50:26,933 --> 00:50:29,144 Ali jeste tvoja maternica. 387 00:50:33,770 --> 00:50:38,203 Dobro. Neka netko drugi malo bude Gospa Marija. 388 00:50:39,154 --> 00:50:42,713 Ako si ti Gospa Marija, za�to toliko �elim ubiti Boga u tebi? 389 00:51:43,731 --> 00:51:45,235 Hvala. 390 00:51:49,746 --> 00:51:54,038 Stri�e! -Dani! Zdravo, moja slatka curice! 391 00:51:57,046 --> 00:51:59,852 �to ti radi� ovdje? -Da te vidim. 392 00:52:01,658 --> 00:52:03,262 Zdravo! 393 00:52:04,376 --> 00:52:07,887 Moji klijenti prelaze sigurno. U bolji �ivot. 394 00:52:08,778 --> 00:52:11,744 Ja ih ne ostavljam da umru u pustinji, kako drugi rade. 395 00:52:11,863 --> 00:52:14,856 Mo�e� li nas prevesti preko granice? 396 00:52:16,723 --> 00:52:20,700 Oprosti, ali mi bijelci nisu uobi�ajena klijentela. 397 00:52:23,819 --> 00:52:26,453 Vas dvije radite ne�to ilegalno? 398 00:52:28,121 --> 00:52:33,289 Ne�to �to moja Dani ne �eli re�i? -Ne. Slu�aj... 399 00:52:35,179 --> 00:52:40,565 Ovo �e ti izgledati ludo, ali vani je jedan stroj. Robot. 400 00:52:41,452 --> 00:52:44,960 On je ubio tatu i Diega i ho�e ubiti i mene. 401 00:52:45,060 --> 00:52:48,314 Moramo pobje�i od njega. -Ovo je ne�to novo. 402 00:52:58,627 --> 00:53:00,800 I Grace je jednim dijelom stroj. 403 00:53:22,607 --> 00:53:24,321 Dame, ovim putem. 404 00:53:34,132 --> 00:53:35,683 Bog, de�ki! 405 00:53:42,347 --> 00:53:44,581 Nije to jednostavno poput Grani�ne patrole. 406 00:53:44,683 --> 00:53:47,536 Kasni pet minuta, a nije nam donijela krafne. 407 00:53:47,636 --> 00:53:49,845 Ma, daj za�epi gubicu. 408 00:54:02,082 --> 00:54:04,890 Ne �eli� znati o stvari koja nas goni? 409 00:54:05,591 --> 00:54:09,101 Dani, ja sam kojot. Uvijek ima netko tko mene goni. 410 00:54:40,196 --> 00:54:44,284 Skoro smo stigli. Jo� kilometar do rijeke. -�ekaj! 411 00:54:47,050 --> 00:54:48,669 U zaklon. 412 00:54:51,817 --> 00:54:53,705 Gore je dron. 413 00:54:54,176 --> 00:54:56,058 Ni�ta ne �ujem. 414 00:54:56,160 --> 00:54:59,400 Pa, nisi pro�ireni super-vojnik iz budu�nosti, je li? 415 00:55:00,385 --> 00:55:02,139 Moramo po�uriti. 416 00:55:03,506 --> 00:55:07,354 Pozornost svim ophodnjama. Savjetovane su nove koordinate. 417 00:55:07,415 --> 00:55:11,777 Sumnjivci su sada 220 metara ju�no od orjentira 7-Bravo. 418 00:55:12,409 --> 00:55:15,259 Poznato je da su �lanovi kartela Sinaloa. 419 00:55:15,662 --> 00:55:18,494 Tra�eni su od ameri�kih i meksi�kih vlasti. 420 00:55:20,000 --> 00:55:22,676 Smatra ih se naoru�anim i opasnim. 421 00:55:24,199 --> 00:55:26,306 Upotreba smrtonosne sile je dopu�tena. 422 00:55:31,790 --> 00:55:34,666 Kada stigne� do zida, ispod su vrata. 423 00:55:34,802 --> 00:55:36,817 Flacco �e ti pokazati put. 424 00:55:37,317 --> 00:55:39,017 Hvala, striko. 425 00:55:53,287 --> 00:55:54,937 Ja �u i�i prva. 426 00:56:07,566 --> 00:56:09,070 O, sranje! 427 00:56:09,652 --> 00:56:12,535 Stanite! Ameri�ka grani�na ophodnja! 428 00:56:12,837 --> 00:56:15,110 Spustite oru�je na tlo! 429 00:56:16,254 --> 00:56:19,117 Ako nas zatvore, on �e do�i i ona �e umrijeti. 430 00:56:20,324 --> 00:56:23,504 Ne�u vi�e ponavljati! Spustite oru�je na tlo! 431 00:56:24,660 --> 00:56:27,076 Dobro! -Dani! Dani! 432 00:56:27,520 --> 00:56:30,778 Neka pucaju u mene, ali ne�u gledati kako umire�! 433 00:56:32,243 --> 00:56:34,160 U redu je! U redu. 434 00:56:36,553 --> 00:56:38,503 Ako me odvoje od nje... 435 00:56:39,207 --> 00:56:42,722 molim te, odvedi je odavde. -Dobro. 436 00:56:42,825 --> 00:56:46,813 Hodajte naprijed i dalje od oru�ja! 437 00:56:49,456 --> 00:56:51,480 Lezite na tlo! 438 00:56:56,495 --> 00:56:57,999 Lice dolje! 439 00:57:06,083 --> 00:57:07,766 Hajde, ustaj! 440 00:57:13,587 --> 00:57:15,831 Pozorni�e, ova djevojka mi je unuka. 441 00:57:15,931 --> 00:57:20,139 Ima zdravstvenih problema. Trebam ostati uz nju. 442 00:57:20,261 --> 00:57:24,304 Imamo jednog sumnjivca i 3 sumnjivice pod nadzorom. 443 00:57:28,861 --> 00:57:30,443 Dani!!! 444 00:58:03,745 --> 00:58:07,013 Oprosti, ali nemam vremena za sranja. To nije moj problem. 445 00:58:07,251 --> 00:58:12,063 Trebam osnovne podatke: ime, godine, nacionalnost. 446 00:58:12,217 --> 00:58:15,160 Istina je, gospo�o. Kunem se. 447 00:58:15,863 --> 00:58:21,281 Taj stroj mi je ubio brata i oca. A sada ho�e ubiti i mene. I... -A-ha. 448 00:58:22,033 --> 00:58:25,254 Molim vas! Pozornice, morate mi vjerovati. 449 00:58:25,711 --> 00:58:29,898 I vi ste u opasnosti. -Ne, ja sam u Obradi. 450 00:58:30,308 --> 00:58:33,265 Sa�uvaj tu pri�u kada stignemo gdje idemo, du�o. 451 00:58:35,799 --> 00:58:37,805 Otkucaji srca blago ubrzani. 452 00:58:39,276 --> 00:58:41,741 Plu�a su �ista. Da pogledamo tu ranu. 453 00:58:43,187 --> 00:58:47,074 Srednja linija traheje. Da provjerimo izlazne rade. 454 00:58:55,338 --> 00:58:57,476 Sjajan pretres tijela, de�ki. 455 00:59:07,933 --> 00:59:09,545 �to je ovo? 456 00:59:10,847 --> 00:59:14,161 Nikada nisam vidio ni�ta sli�no. Poslikajmo. 457 00:59:20,695 --> 00:59:23,612 Ba� sam dobio nalog da ovdje pokupim neke pritvorenike. 458 00:59:23,715 --> 00:59:26,566 Gdje ih dr�e? -Provjeri kod narednika za pultom. 459 00:59:26,666 --> 00:59:29,373 On �e te uputiti. -Hvala. 460 00:59:52,514 --> 00:59:56,335 Dobra ve�er. Trebam pokupiti zatvorenicu. Dani Ramos. 461 00:59:56,691 --> 00:59:58,577 Prvo predaj svoje oru�je. 462 01:00:06,118 --> 01:00:08,062 �to su joj uradili? 463 01:00:08,745 --> 01:00:11,512 Kako je uop�e �iva sa svim tim stvarima u sebi? 464 01:00:13,732 --> 01:00:15,697 O�ekujem ping, braco. 465 01:00:15,700 --> 01:00:18,881 Cijelo moje tijelo je oru�je. -Sa�uvaj to za �enske. 466 01:00:20,429 --> 01:00:24,432 �ao mi je. Metalni kuk. Dvije ture u Afganistanu. 467 01:00:25,948 --> 01:00:28,453 Dobro. Hvala ti na slu�bi. 468 01:00:36,624 --> 01:00:38,170 Connor! 469 01:00:39,610 --> 01:00:41,385 Sarah Connor! 470 01:00:43,063 --> 01:00:46,874 Ja sam pozornik Rigby. �ast mi je. 471 01:00:53,017 --> 01:00:55,930 Hajde, pogodi. Ti si slavna. 472 01:00:56,592 --> 01:00:58,860 A nemamo puno slavnih ovdje. 473 01:01:00,266 --> 01:01:03,949 Idemo! Ti zaslu�uje� svoj privatni kavez. 474 01:01:05,580 --> 01:01:07,329 I ja �elim i�i! 475 01:01:46,125 --> 01:01:49,187 Jesam li vam rekla da mi smijete gledati osobne dijelove? 476 01:01:51,346 --> 01:01:54,194 Gdje dr�e nove zarobljenike? -Zovu ih zatvorenici i... 477 01:01:56,306 --> 01:01:59,183 Dr�e ih na ju�nom dijelu podru�ja za obradu. 478 01:02:00,988 --> 01:02:02,389 Hvala. 479 01:02:41,236 --> 01:02:45,124 Ovamo, gospo�o. Na� odjel za starije osobe se nalazi na drugom katu. 480 01:03:22,118 --> 01:03:23,930 Grace! Grace! 481 01:03:24,649 --> 01:03:26,652 Ovdje je. Moramo i�i. 482 01:04:10,519 --> 01:04:12,003 Ulazi! 483 01:04:17,218 --> 01:04:18,862 Moramo i�i. 484 01:04:21,126 --> 01:04:23,102 To je Sarah. Sti�e. 485 01:04:24,873 --> 01:04:26,687 Nemamo vremena. -�to? 486 01:04:28,875 --> 01:04:31,385 Ne! Ne�u je ostaviti! 487 01:04:31,929 --> 01:04:33,516 Dani! 488 01:04:37,870 --> 01:04:39,443 Sarah, tr�i! 489 01:04:39,750 --> 01:04:41,758 Sarah, zgrabi je! -Ulazi! 490 01:05:07,574 --> 01:05:09,838 Dani, mora� ne�to shvatiti. 491 01:05:10,040 --> 01:05:12,246 Ne smije� raditi glupe stvari kao ovo. 492 01:05:12,432 --> 01:05:14,994 Ne smije� riskirati. 493 01:05:15,296 --> 01:05:19,057 Ubio bi Sarah. -Nije va�no! Kada �e� shvatiti? 494 01:05:19,694 --> 01:05:23,707 Svi �e umrijeti ako ti ne pre�ivi�. 495 01:05:31,187 --> 01:05:33,901 U pravu je. -�to? 496 01:05:40,383 --> 01:05:43,819 Bog, de�ki! Do�li ste pogledati show sranja? 497 01:05:43,925 --> 01:05:45,700 Koji se vrag ovdje dogodio? 498 01:05:45,803 --> 01:05:48,298 Zatvorenici su se oslobodili, otklju�ali sve �elije. 499 01:05:48,301 --> 01:05:50,145 Tamo je pravi kaos. 500 01:05:50,329 --> 01:05:52,005 Ne stidim se re�i... 501 01:05:52,108 --> 01:05:55,838 Molio sam se vi�e u 5 minuta, nego u cijelom �ivotu. -�uli smo za ovo. 502 01:05:56,967 --> 01:06:01,076 Recite, znate li gdje mogu voziti helikopter? 503 01:06:08,185 --> 01:06:10,166 Iznad smo koordinata. 504 01:06:11,739 --> 01:06:13,451 Sleti na manje od klika. 505 01:06:37,951 --> 01:06:40,146 'Carl'? To je plan? 506 01:06:41,098 --> 01:06:43,470 Carl je tajnoviti SMS-a�. 507 01:07:11,543 --> 01:07:13,061 Ne!!! 508 01:07:14,988 --> 01:07:16,840 Sarah Connor. 509 01:07:17,354 --> 01:07:21,033 Sarah! -Ubit �u te! Ubit �u te! 510 01:07:21,333 --> 01:07:24,133 �to to radi�? -Pusti! -Ne! 511 01:07:24,826 --> 01:07:28,677 Treba� se smiriti. -Ta stvar je ubila Johna! 512 01:07:30,481 --> 01:07:32,624 Je li to istina? -Jeste. 513 01:07:33,404 --> 01:07:37,420 Ali nisam ono �to misli�. -Ubit �u te, peder�ino! 514 01:07:37,580 --> 01:07:41,805 Sarah, ako ovaj �ovjek mo�e pom... -On nije �ovjek. On je Terminator. 515 01:07:42,407 --> 01:07:44,798 Pucaj mu u lice i vidjet �e� �to je unutra! 516 01:07:44,801 --> 01:07:46,781 Briga me �to je! 517 01:07:48,017 --> 01:07:49,835 Molim te. 518 01:08:07,692 --> 01:08:11,968 Zna�i, ti si... -Da. Cyberdyne Systems Model 101. 519 01:08:12,877 --> 01:08:16,230 Mogu li pitati �to si ti? -Ne. 520 01:08:36,756 --> 01:08:38,171 Sarah... 521 01:08:52,090 --> 01:08:55,211 Nemam nijednu Johnovu sliku. 522 01:09:00,632 --> 01:09:02,604 Nikada je nisam napravila. 523 01:09:06,961 --> 01:09:08,671 Mislila sam... 524 01:09:13,569 --> 01:09:19,224 Da ga ne mogu prona�i ako ne znaju kako izgleda. 525 01:09:22,174 --> 01:09:25,201 Ali mu sada zaboravljam lice. 526 01:09:28,315 --> 01:09:29,994 �ao mi je. 527 01:09:35,738 --> 01:09:38,016 Za�to je djevojka meta? 528 01:09:38,396 --> 01:09:40,498 To ne treba� znati. 529 01:09:40,801 --> 01:09:43,500 Mo�e� li mi barem re�i kako ste me prona�li? 530 01:09:50,116 --> 01:09:52,136 Tko ti je to dao? 531 01:10:09,565 --> 01:10:11,078 Hvala. 532 01:10:20,778 --> 01:10:23,378 Molim te, sjedni. -Prestani srati! 533 01:10:30,627 --> 01:10:34,536 Lijepa obitelj. Je li i ona Terminator? 534 01:10:36,701 --> 01:10:40,905 Je li to tvoj mali sin Terminator? -Ime mu je Matteo. 535 01:10:41,394 --> 01:10:45,010 Sreo sam njegovu majku Aliciu, par mjeseci nakon �to sam ubio Johna. 536 01:10:45,106 --> 01:10:47,844 Ne smije� izgovoriti njegovo ime. 537 01:10:48,326 --> 01:10:49,974 Nikada! 538 01:10:53,614 --> 01:10:57,289 Njen ju je mu� tukao. Htio je ubiti njeno dijete. 539 01:10:57,389 --> 01:10:59,434 Nije imala kamo. 540 01:11:00,446 --> 01:11:02,871 Briga za ovu obitelj mi je dala svrhu. 541 01:11:02,973 --> 01:11:08,075 A bez svrhe, mi smo ni�ta. -Dirljiva pri�a. Ima li poantu? 542 01:11:08,984 --> 01:11:11,815 Dok sam odgajao Mattea, svoga sina, 543 01:11:12,661 --> 01:11:14,761 po�eo sam shva�ati �to sam ti oduzeo. 544 01:11:14,863 --> 01:11:17,862 �ekaj! Razvio si savjest? 545 01:11:18,935 --> 01:11:20,968 Po ekvivalentu Jedan, jesam. 546 01:11:21,070 --> 01:11:24,649 On je infiltrator. La�e. 547 01:11:24,953 --> 01:11:28,098 Kada mi je zadatak zavr�en, nije bilo daljnjih zapovijedi. 548 01:11:28,200 --> 01:11:32,193 Tako sam 20 godina u�io kako je biti �ovjek. 549 01:11:33,384 --> 01:11:35,092 A �to je s porukama? 550 01:11:35,195 --> 01:11:38,793 Kada do�e do kronalnog premje�taja, nastaje udarni val kroz vrijeme, 551 01:11:38,893 --> 01:11:43,004 mjerljiv prije doga�aja. -To je kako, a ne za�to. 552 01:11:43,172 --> 01:11:45,471 Da bih tebi dao svrhu, Sarah. 553 01:11:45,573 --> 01:11:48,738 Mislio sam da �e to donijeti neki smisao smrti tvoga sina. 554 01:11:54,897 --> 01:11:57,857 Zna� �to bi njegovoj smrti dalo smisao? 555 01:11:59,130 --> 01:12:00,749 Ne, Sarah! 556 01:12:05,764 --> 01:12:10,298 Ovo �e biti te�ko objasniti Aliciji. -On je Terminator! 557 01:12:10,363 --> 01:12:12,369 Onda �emo se boriti sa Terminatorom. 558 01:12:12,469 --> 01:12:14,969 Sa onim kojeg ne mo�emo zaustaviti. 559 01:12:18,249 --> 01:12:20,308 Vjeruje� li u sudbinu, Sarah? 560 01:12:20,510 --> 01:12:22,843 Ili vjeruje� da mo�emo promjeniti budu�nost 561 01:12:22,944 --> 01:12:25,650 svakom promjenom i izborom koji napravimo? 562 01:12:26,822 --> 01:12:29,688 Izabrala si da promjeni� budu�nost. 563 01:12:30,792 --> 01:12:33,925 Izabrala si uni�titi Skynet. 564 01:12:34,338 --> 01:12:36,451 Oslobodila si me. 565 01:12:37,593 --> 01:12:39,353 A sada... 566 01:12:39,756 --> 01:12:45,263 Pomo�i �u ti da za�titi� djevojku, jer sam to izabrao. 567 01:12:51,482 --> 01:12:55,422 To je Alicia. Trebam joj pomo�i sa namirnicama. 568 01:13:02,291 --> 01:13:06,632 Bog, du�o! -Bog! -Imamo goste. -Goste? Koga? 569 01:13:15,984 --> 01:13:19,766 Treba li jo� tko vode? -Da, hvala. 570 01:13:20,969 --> 01:13:22,554 Evo. 571 01:13:24,551 --> 01:13:28,033 Carl, tvoji prijatelji izgledaju gladno. 572 01:13:29,187 --> 01:13:32,163 �elite li sendvi�, �ips ili ne�to drugo? 573 01:13:32,274 --> 01:13:34,412 Sjajna ideja, Alicia. 574 01:13:37,854 --> 01:13:41,980 Mateo, za�to ne ode� pomo�i majci? -Naravno, tata. Idem. 575 01:13:49,015 --> 01:13:53,566 Zna�i, ti si Carl. -Tako me svi zovu. 576 01:13:53,782 --> 01:13:56,679 Nema jebene �anse da te zovem Carl. 577 01:14:00,447 --> 01:14:02,227 Oni ne znaju? 578 01:14:04,681 --> 01:14:08,162 Ne. -Nije primjetila da si te�ak 200 kg? 579 01:14:08,561 --> 01:14:11,908 Da nikada ne spava�? -Na�a veza nije tjelesna. 580 01:14:12,142 --> 01:14:16,413 Cijenila je to i mogao sam mijenjati pelene. U�inkovito i bez pogovora. 581 01:14:16,934 --> 01:14:20,253 Ja sam pouzdan. Jako dobro slu�am. 582 01:14:20,775 --> 01:14:23,254 I ekstremno sam zabavan. 583 01:14:25,940 --> 01:14:29,307 Dobro. Kako mo�emo zaustaviti onu stvar? 584 01:14:29,544 --> 01:14:34,445 Izaberemo oru�je i podru�je. Stvorimo okvir za ubijanje. 585 01:14:34,535 --> 01:14:38,344 Upotrijebimo Dani da ga namami. -�to? -A onda ga skinemo. 586 01:14:38,476 --> 01:14:42,430 Ne, nema �anse! Dani ne�e biti mamac. -Sarah je u pravu. 587 01:14:42,502 --> 01:14:46,749 Na�a takti�ka prednost je da Terminator vidi samo svoj zadatak. 588 01:14:46,850 --> 01:14:49,443 Gdje god da Dani po�e, i�i �e za njom. 589 01:14:49,545 --> 01:14:51,778 Naravno da ho�e, a ja �u biti tamo. 590 01:14:51,880 --> 01:14:55,553 E, pa nisam za to da ona za tebe glumi kozu. 591 01:14:55,656 --> 01:14:57,560 Koji je tvoj plan? Jo� bje�anja? 592 01:14:57,662 --> 01:15:00,839 Moj plan je sakriti je na dno rudnika ako treba. 593 01:15:00,941 --> 01:15:05,478 Barem dok... -Prestani! Ne�u se skrivati na dnu rudnika. 594 01:15:08,829 --> 01:15:10,956 Ne�u �ivjeti u strahu do kraja �ivota. 595 01:15:11,058 --> 01:15:14,058 �ak i kad va� plan govori da on mo�da ne�e potrajati! 596 01:15:15,257 --> 01:15:18,055 �elim ostati i boriti se! 597 01:15:19,529 --> 01:15:22,442 Zna�i, izaberemo oru�je, na na�em podru�ju. 598 01:15:22,551 --> 01:15:25,962 I stvorimo taj... -Okvir za ubijanje. -Okvir za ubijanje! 599 01:15:26,032 --> 01:15:29,193 A onda iskoristiti mene kao mamac! 600 01:15:29,547 --> 01:15:31,986 A onda, ubiti tu stvar. 601 01:15:33,191 --> 01:15:34,826 Va�i? 602 01:15:34,930 --> 01:15:37,928 Ovaj plan ima veliku vjerojatnost za uspjeh. 603 01:15:43,629 --> 01:15:45,417 Dobro. 604 01:15:47,377 --> 01:15:49,166 Koje oru�je? 605 01:16:09,743 --> 01:16:11,641 To dr�i� tu samo tako? 606 01:16:11,743 --> 01:16:16,308 �ak i da UI ne preuzme kontrolu, izra�unao sam 74% mogu�nosti 607 01:16:16,408 --> 01:16:19,559 da �e ljudska civilizacija kolabirati u divlja�tvo. 608 01:16:19,661 --> 01:16:24,778 Zbog te mogu�nosti, ovo oru�je mi je vitalno za za�titu moje obitelji. 609 01:16:25,607 --> 01:16:27,389 A uz to... 610 01:16:28,299 --> 01:16:30,213 Ovo je Teksas. 611 01:16:41,206 --> 01:16:42,990 Hajde! Brza paljba. 612 01:16:47,184 --> 01:16:50,957 O�ekuje� trzaj. Prebaci te�inu naprijed, ruke gore. 613 01:16:51,680 --> 01:16:56,640 I �iri stav. -Nemoj uko�iti laktove. -Dosta sranja. Uozbiljimo se. 614 01:17:05,081 --> 01:17:08,716 Terminator ti je ba� pobio cijelu obitelj. �to �e� uraditi? 615 01:17:21,141 --> 01:17:24,942 Zna� da ga ovo oru�je ne�e ubiti. Samo �e ga usporiti. 616 01:17:26,530 --> 01:17:29,313 Prema tvom opisu njegovih mogu�nosti, 617 01:17:29,416 --> 01:17:32,998 na�a najbolja opcija je pronalazak vojnog energetskog oru�ja. 618 01:17:33,455 --> 01:17:35,238 Kao EMP? 619 01:17:35,620 --> 01:17:38,840 �to je to? -Elektromagnetski puls. 620 01:17:38,939 --> 01:17:42,453 Kada bi ga imali, na maloj udaljenosti bi mogao spr�iti Rev-9. 621 01:17:42,616 --> 01:17:44,955 Mo�da znam tipa. 622 01:17:45,055 --> 01:17:48,155 Obavje�tajni �asnik zra�nih snaga iz Binghama. 623 01:17:48,267 --> 01:17:51,876 150 km odavde. Odlazimo poslije podne. 624 01:17:52,691 --> 01:17:54,270 Dobro. 625 01:17:54,573 --> 01:17:56,667 Pratio si me? 626 01:17:56,969 --> 01:17:59,889 Ako �eli� dr�ati mobitel u vre�ici �ipsa, 627 01:17:59,989 --> 01:18:03,397 onda ga ne vadi iz vre�ice �ipsa. 628 01:19:10,062 --> 01:19:12,009 �to si im rekao? 629 01:19:12,925 --> 01:19:16,478 Rekao sam im da va� dolazak ovo mjesto �ini nesigurnim za njih. 630 01:19:16,766 --> 01:19:21,401 Tako�er, i da dan na koji sam ih upozorio da �e do�i, do�ao je. 631 01:19:22,247 --> 01:19:24,856 Moja pro�lost me dohvatila. 632 01:19:26,351 --> 01:19:27,835 I... 633 01:19:29,803 --> 01:19:32,018 Ne�u se vratiti. 634 01:19:37,323 --> 01:19:39,241 Voli� li ih? 635 01:19:41,789 --> 01:19:43,929 Ne kao �to to ljudi mogu. 636 01:19:44,812 --> 01:19:47,611 Puno godina sam mislio da je to moja prednost. 637 01:19:49,866 --> 01:19:51,650 Ali nije. 638 01:19:53,483 --> 01:19:55,162 �ao mi je. 639 01:20:05,604 --> 01:20:10,085 �elim da zna�, kada Dani bude sigurna i kad sve zavr�i, 640 01:20:10,951 --> 01:20:14,633 ubit �u te. -Razumijem. 641 01:21:27,974 --> 01:21:33,829 To je vi�e od samog odabira boje. Tu je tekstura, te�ina materijala. 642 01:21:34,503 --> 01:21:36,832 Pogre�no izabere�... -Sarah, jesi li dobro? 643 01:21:36,935 --> 01:21:39,556 ...i uni�ti� izgled cijele sobe. 644 01:21:39,658 --> 01:21:42,302 Jesam. -Jednom mi je do�ao jedan klijent. 645 01:21:42,449 --> 01:21:45,521 Htio je zavjese punih boja za sobu djevoj�ice. 646 01:21:45,666 --> 01:21:47,576 Rekao sam mu 'Ne radi to'. 647 01:21:48,327 --> 01:21:52,202 'Treba� leptire, polka to�kice, balone'. 648 01:22:05,319 --> 01:22:07,027 Ostani miran. 649 01:22:11,981 --> 01:22:14,965 Uvijek je dobro vidjeti te, bojni�e. 650 01:22:15,068 --> 01:22:18,031 Nikada nije dobro vidjeti tebe, Connor. 651 01:22:18,550 --> 01:22:21,387 Ima� moj ro�endanski poklon? 652 01:22:29,716 --> 01:22:34,061 Znaj, Sarah, ne po�inim izdaju za bilo koga. 653 01:22:35,922 --> 01:22:40,067 Koliki je domet EMP-a protiv mete tvrdo�e 4. klase? 654 01:22:40,909 --> 01:22:44,829 Tjelohranitelj? -Izra�ujem zavjese. 655 01:22:47,190 --> 01:22:53,016 On je �lan mog tima operacije. Ali nikako ne mo�e zavezati. 656 01:22:54,439 --> 01:22:57,341 Bojni�e, koja vrsta helikoptera leti iz Binghama? 657 01:22:58,281 --> 01:23:01,014 Black Hawk i Chinook. Za�to? 658 01:23:01,928 --> 01:23:03,577 Na�ao nas je. 659 01:23:11,749 --> 01:23:13,534 U zaklon! 660 01:23:15,898 --> 01:23:17,435 Bojni�e! 661 01:23:23,799 --> 01:23:25,479 U�li smo. Kreni! 662 01:23:55,395 --> 01:23:58,086 Vozi prema bazi. Otprilike 3 km niz ovu cestu. 663 01:23:58,188 --> 01:24:00,202 A on �e nas susti�i za minutu. 664 01:24:04,595 --> 01:24:09,014 Ovdje bojnik Dean, 361. obavje�tajna slu�ba, odjel za nadzor i izvi�anje. 665 01:24:09,127 --> 01:24:11,192 Dozvola delta THREATCON. 666 01:24:11,294 --> 01:24:14,539 Trenutno sam 3 km ju�no od Zra�ne baze Bingham u bijelom kombiju. 667 01:24:14,642 --> 01:24:16,513 Krenuli smo prema zapadnim vratima. 668 01:24:16,615 --> 01:24:19,936 Progonjeni neprijateljem u ukradenom policijskom helikopteru. 669 01:24:30,073 --> 01:24:33,489 Kamo idemo? Mogi li nam ovi vojnici iza pomo�i? 670 01:24:33,590 --> 01:24:36,407 Oni �e ga mo�i usporiti, ali ga ne mogu ubiti. 671 01:24:36,509 --> 01:24:40,463 To je C-5. Zna� li letjeti s njim? -Naravno. 672 01:24:42,399 --> 01:24:44,328 U�li ste u nedozvoljen zra�ni prostor. 673 01:24:44,431 --> 01:24:46,861 Okrenite se ili otvaramo vatru. 674 01:24:50,016 --> 01:24:51,701 Spremite se! 675 01:24:57,927 --> 01:25:00,278 Koji je vrag? -Odstupite! 676 01:25:00,985 --> 01:25:03,881 Ovo su okru�ni ljudi pod ugovorom. Prijateljski. 677 01:25:04,894 --> 01:25:07,974 U�init �u sve da vas pokrijem dok ne uzletite. 678 01:25:18,719 --> 01:25:21,413 Nije odobreno! Zaustavite ih! 679 01:25:35,204 --> 01:25:37,090 Ponovno smo otkriveni. 680 01:25:41,183 --> 01:25:42,670 U zaklon! 681 01:25:47,290 --> 01:25:48,935 Ne diraj me! 682 01:26:22,562 --> 01:26:24,243 Nemam vi�e. 683 01:26:41,609 --> 01:26:43,091 Carl! 684 01:27:27,026 --> 01:27:29,273 Oprostite zbog �upe. 685 01:27:32,817 --> 01:27:35,499 Most 42, ovdje Viper 16. Ostanite u pripravnosti. 686 01:27:35,501 --> 01:27:37,843 Nadam se da nas ne�e oboriti. 687 01:27:38,853 --> 01:27:41,506 Kamo idemo? -Zaklju�ujem da je to sljede�e. 688 01:27:41,677 --> 01:27:45,099 Ovi Humveeji su opremljeni za padobranski iskrcaj. 689 01:27:45,201 --> 01:27:48,883 Mo�emo ih izbaciti van i prona�i neko mjesto za EMP. 690 01:27:48,907 --> 01:27:50,455 Imamo problem. 691 01:27:58,497 --> 01:28:03,053 Pa... Ako se borimo protiv njega bez toga, mo�emo li pobijediti? 692 01:28:03,155 --> 01:28:07,496 Po oru�ju kojeg imamo, o�ekivane �anse su 12%. 693 01:28:11,299 --> 01:28:14,582 Ipak nije 'nula'. -Nije ni puno bolje. 694 01:28:14,886 --> 01:28:18,813 Onda �emo nabaviti jo� oru�ja i dr�ati se plana. 695 01:28:19,026 --> 01:28:22,406 Postavimo zamku i mo�emo... -Dani, ne mo�e� to uraditi. 696 01:28:23,778 --> 01:28:25,330 Za�to? 697 01:28:26,146 --> 01:28:29,881 Jer nas moj sin treba sve spasiti? A dotle, �to? 698 01:28:30,247 --> 01:28:33,794 Da gledamo kako ljudi umiru? -Budu�nost ljudske rase ovisi o te... 699 01:28:33,867 --> 01:28:38,179 Nije me briga za budu�nost. Ili za ne�to �to bi moglo biti. 700 01:28:38,491 --> 01:28:41,819 Ono �to je va�no je ono �to �emo uraditi sada. 701 01:28:43,558 --> 01:28:47,436 Vidjela sam taj pogled previ�e puta i ranije. 702 01:28:49,132 --> 01:28:50,952 Poznaje� me. 703 01:28:54,850 --> 01:28:56,634 U budu�nosti. 704 01:28:57,735 --> 01:28:59,523 Da. 705 01:29:01,447 --> 01:29:03,229 Poznajem te. 706 01:29:04,076 --> 01:29:05,926 To si bila ti. 707 01:29:07,495 --> 01:29:10,888 Prona�la si me u ru�evinama poslije Sudnjeg dana. 708 01:29:11,171 --> 01:29:13,023 Spasila si me. 709 01:29:43,058 --> 01:29:44,644 HK. 710 01:29:45,950 --> 01:29:49,803 Pucaj u mene, i svi �emo biti mrtvi za 10 sekundi. 711 01:29:50,453 --> 01:29:53,214 Ovo je ono �to 'Legija' �eli da radimo. 712 01:29:54,554 --> 01:29:56,472 Poubijamo me�usobno. 713 01:30:01,456 --> 01:30:03,980 Trebali bismo se boriti protiv strojeva. 714 01:30:04,182 --> 01:30:06,770 A zbog �ega? Ne mo�emo pobijediti. 715 01:30:06,872 --> 01:30:09,663 'Legija' nije postojao dok ga ljudi nisu stvorili. 716 01:30:09,764 --> 01:30:13,780 Mi smo stvorili tu stvar. Mo�emo je i uni�titi. 717 01:30:14,180 --> 01:30:18,080 Trebamo li le�i i umrijeti zato �to je to odlu�io neki stroj? 718 01:30:19,180 --> 01:30:23,380 To nam je sudbina? E, pa jebe� sudbinu! 719 01:30:44,548 --> 01:30:47,300 Kako se zove�? -Grace. 720 01:30:57,191 --> 01:31:00,781 Grace. Ja sam Daniella. 721 01:31:02,283 --> 01:31:03,970 Dani. 722 01:31:05,666 --> 01:31:09,388 Spasila si me i odgojila. 723 01:31:13,448 --> 01:31:15,558 I nau�ila si me nadi. 724 01:31:18,113 --> 01:31:21,834 Kao �to si i druge spa�avala i u�ila. 725 01:31:23,730 --> 01:31:28,588 Pretvorila si strvinare u miliciju, a miliciju u vojsku. 726 01:31:29,246 --> 01:31:34,144 Ustali smo iz pepela i vratili svoj svijet natrag. 727 01:31:36,401 --> 01:31:38,283 Nau�ila si nas... 728 01:31:39,656 --> 01:31:45,201 Da ne postoji sudbina, osim one koju sami stvorimo. 729 01:31:50,559 --> 01:31:52,141 Dani... 730 01:31:53,748 --> 01:31:58,312 Ti nisi majka �ovjeka koji �e spasiti budu�nost. 731 01:32:01,031 --> 01:32:03,277 Ti si budu�nost. 732 01:32:04,514 --> 01:32:06,823 Zato te 'Legija' ho�e ubiti. 733 01:32:10,361 --> 01:32:12,540 Ona je John. 734 01:32:18,674 --> 01:32:20,388 Ti si John. 735 01:32:21,271 --> 01:32:24,041 Oprosti �to ti to ranije nisam rekla. 736 01:32:24,191 --> 01:32:27,283 Ali rekla si mi da Dani, koju �u sresti u pro�losti, 737 01:32:28,065 --> 01:32:30,082 ne�e to mo�i podnijeti. 738 01:32:30,233 --> 01:32:32,974 Ali ti vi�e nisi ta Dani. 739 01:32:34,175 --> 01:32:37,563 Delta Echo 12. Ovdje KC-320. 740 01:32:37,918 --> 01:32:40,635 Spremni za punjenje goriva. Potvrdi. 741 01:32:45,803 --> 01:32:48,725 Razumio, KC-320, ali niste li malo uranili? 742 01:32:52,855 --> 01:32:55,071 To je on. Moramo odmah i�i. 743 01:32:55,586 --> 01:32:57,469 Ve�ite se u Humvee. 744 01:33:45,774 --> 01:33:47,327 Grace! 745 01:33:57,236 --> 01:33:58,784 Dani! 746 01:34:06,136 --> 01:34:07,584 Dani! 747 01:34:18,879 --> 01:34:20,724 Otvori skladi�ni prostor! 748 01:35:05,673 --> 01:35:07,660 Idem po Sarah! 749 01:35:11,661 --> 01:35:13,888 Sarah! Vrata? -Zaglavljena su! 750 01:36:10,439 --> 01:36:12,188 Raskidaj remenje! 751 01:36:54,088 --> 01:36:55,588 Sranje! 752 01:36:58,318 --> 01:37:00,103 �to se doga�a? 753 01:37:08,859 --> 01:37:13,030 Grace! Gdje je? -Ne vidim je. 754 01:37:13,561 --> 01:37:15,330 E, jebiga! 755 01:37:55,364 --> 01:37:57,230 O, moj Bo�e! Grace. 756 01:37:57,333 --> 01:37:59,802 Mislila sam da si mrtva. -Propadamo prebrzo. 757 01:38:29,589 --> 01:38:31,752 3... 2... 1... 758 01:38:35,652 --> 01:38:37,152 Sranje! 759 01:38:46,924 --> 01:38:48,676 Dani, izlazi! 760 01:38:49,814 --> 01:38:52,249 Blokirano je! -Ne�e izdr�ati! 761 01:39:07,120 --> 01:39:11,046 Sarah? �to je? -Moje rame. 762 01:39:11,882 --> 01:39:15,395 I��a�eno je. -�to, sada si i doktor? 763 01:39:31,815 --> 01:39:34,320 Dolazi! Ne mo�emo ovdje ostati. 764 01:39:43,076 --> 01:39:44,890 �to to ona radi? 765 01:39:46,627 --> 01:39:48,657 Ne, ne, Grace. Zbilja? 766 01:39:49,840 --> 01:39:54,299 Ve�ite se! -Dobro, u suprotnom bi moglo biti opasno. 767 01:40:28,989 --> 01:40:30,795 Prona�i svjetlo. 768 01:40:42,254 --> 01:40:43,737 Dolje! 769 01:40:48,860 --> 01:40:53,214 Iza je padobran. Zgrabi ga. Mo�emo ga zapetljati. 770 01:40:57,661 --> 01:41:02,516 Slu�aj me. Kada do�e, povuci ovaj kabel. Ovaj kabel. 771 01:41:03,147 --> 01:41:06,006 A onda plivaj pokraj njega do povr�ine. 772 01:41:07,150 --> 01:41:09,436 Dobro. Dobro. 773 01:42:05,114 --> 01:42:06,600 Grace! 774 01:42:15,160 --> 01:42:17,743 Gdje je? -Ne znam, ne vidim ga. 775 01:42:17,854 --> 01:42:21,636 Ne mo�emo ovdje ostati. -Moramo i�i. -Dobro. 776 01:42:29,653 --> 01:42:32,024 Mo�e� li do�i do tamo? -Ne znam. 777 01:42:46,185 --> 01:42:48,053 Zaklju�ano. -Da ja probam. 778 01:42:59,457 --> 01:43:01,646 Grace. �ekaj! 779 01:43:02,417 --> 01:43:04,716 Tamo su mo�da druga vrata. 780 01:43:10,628 --> 01:43:12,269 Grace! 781 01:43:14,308 --> 01:43:16,005 Dani, mora� bje�ati. 782 01:43:16,708 --> 01:43:19,605 Mora� bje�ati, ne mo�emo te za�tititi. -�to? 783 01:43:21,797 --> 01:43:25,037 Ja sam jo� jedina koja mo�e udariti. 784 01:43:27,113 --> 01:43:29,128 Ima jo� jedno oru�je. 785 01:43:30,140 --> 01:43:32,391 Koje? -Moj izvor energije. 786 01:43:34,572 --> 01:43:37,859 Kako da ga izvadimo iz tebe, a da te ne ubijemo? 787 01:43:39,731 --> 01:43:41,701 Ne mo�ete. -Ne! 788 01:44:25,940 --> 01:44:30,216 Grozno izgleda�. -Ali barem jo� imam svoje lice. 789 01:44:31,918 --> 01:44:34,052 Ovo ti je ostalo u avionu. 790 01:44:36,710 --> 01:44:39,354 Ne mogu probiti ova vrata. 791 01:45:17,471 --> 01:45:20,754 Moramo i�i. Nije daleko iza nas. -Ne. 792 01:45:22,397 --> 01:45:24,405 Ovo �e nam biti polo�aj. 793 01:45:26,111 --> 01:45:28,818 Ovo je na� okvir za ubijanje. 794 01:45:42,782 --> 01:45:44,427 Dani. 795 01:45:49,190 --> 01:45:51,200 Vi�e ne bje�im! 796 01:46:02,128 --> 01:46:04,107 Daj mi djevojku. 797 01:46:05,314 --> 01:46:06,895 Ne. 798 01:46:10,404 --> 01:46:12,475 Stvarno bi trebao. 799 01:46:13,927 --> 01:46:17,290 Ti i ja smo stvoreni zbog istog razloga. 800 01:46:17,346 --> 01:46:21,087 I 'Legija' je jedina budu�nost. -Do�ao sam iz takve budu�nosti. 801 01:46:21,547 --> 01:46:23,492 Propala je. 802 01:46:25,855 --> 01:46:28,183 Znam da ti je stranac. 803 01:46:29,590 --> 01:46:31,632 Za�to mi je jednostavno ne preda�? 804 01:46:31,734 --> 01:46:35,644 Zato �to mi nismo strojevi, metalna peder�ino! 805 01:47:12,482 --> 01:47:14,057 Ovdje sam! 806 01:47:25,023 --> 01:47:26,809 Kreni! 807 01:47:30,802 --> 01:47:32,388 Sarah! 808 01:50:06,376 --> 01:50:09,310 Gdje je Grace? -Ne znam. 809 01:50:12,777 --> 01:50:14,292 Eno je. 810 01:50:14,980 --> 01:50:17,585 Grace! Grace! Jesi li dobro? 811 01:50:49,525 --> 01:50:51,110 Sarah! 812 01:50:58,853 --> 01:51:02,770 Nije mrtav. -�ekaj. Moramo te odvesti odavde. 813 01:51:04,043 --> 01:51:06,137 U redu? Grace, idemo. 814 01:51:07,159 --> 01:51:09,064 Moj izvor energije. 815 01:51:09,266 --> 01:51:12,363 Pribli�i mu se, i spr�it �e mu neuronsku mre�u. -Grace... 816 01:51:14,649 --> 01:51:17,701 Ne mogu. -Da, mo�e�. 817 01:51:34,939 --> 01:51:36,486 Dani. 818 01:51:36,790 --> 01:51:39,618 Ovo je ono za�to si me i poslala da uradim. 819 01:51:49,329 --> 01:51:52,946 Ne. -Obje smo znale da se ne�u vratiti. 820 01:51:58,133 --> 01:52:01,434 Ne mogu. -Dani, molim te. Ti si mene spasila. 821 01:52:02,692 --> 01:52:04,574 Daj da ja tebe spasim. 822 01:52:08,607 --> 01:52:13,127 Molim te. -Ne. -Uradi to. Uradi to, Dani. 823 01:52:22,688 --> 01:52:25,070 Tako mi je �ao, Grace. 824 01:52:29,495 --> 01:52:31,403 Meni nije. 825 01:52:41,630 --> 01:52:46,039 Oduzeo si mi sve �to sam imala, gade! A sada... 826 01:52:52,651 --> 01:52:55,291 Ubit �u te, peder�ino! 827 01:53:23,587 --> 01:53:26,170 Ustani! Pomozi joj! 828 01:53:31,593 --> 01:53:34,745 Dovraga! Carl, ustani! 829 01:55:12,779 --> 01:55:14,431 Za Johna. 830 01:56:22,728 --> 01:56:24,941 Sredili smo ga, Grace. 831 01:56:29,201 --> 01:56:31,146 Spasila si me. 832 01:56:47,794 --> 01:56:49,376 Grace! 833 01:56:50,385 --> 01:56:53,332 Grace! Hajde, du�o. Moramo i�i. 834 01:57:26,971 --> 01:57:29,575 Ne�u dopustiti da zbog mene opet umre. 835 01:57:30,940 --> 01:57:33,803 Onda mora� biti spremna. 836 01:57:54,003 --> 01:57:57,003 Prijevod: Osgiliath 837 01:57:57,903 --> 01:58:03,703 Prilagodba za: WEBRip x264-ION10 ---Eli-AKA-sisak1--- 838 01:58:06,703 --> 01:58:10,703 Preuzeto sa www.titlovi.com 62414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.