Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,675 --> 00:00:12,112
Kao veliko stroboskopsko svjetlo...
2
00:00:12,615 --> 00:00:15,261
blje�ti mi pravo u o�i.
3
00:00:18,918 --> 00:00:21,345
Nekako jo� mogu vidjeti.
4
00:00:22,764 --> 00:00:25,359
Djeca izgledaju kao spaljeni papir.
5
00:00:26,995 --> 00:00:30,277
Crna... i ne mi�u se.
6
00:00:32,840 --> 00:00:35,513
I udarni val ih odnese.
7
00:00:39,402 --> 00:00:42,300
A dijelovi im lete kao li��e.
8
00:00:43,674 --> 00:00:47,305
Snovi o kraju svijeta su jako �esti.
9
00:00:51,133 --> 00:00:54,023
To nije san, idiote. Stvarno je.
10
00:00:55,268 --> 00:00:57,209
Znam datum kada se to doga�a.
11
00:00:57,312 --> 00:01:01,880
Siguran sam da je tebi stvarno.
-29. kolovoz 1997.g.
12
00:01:01,939 --> 00:01:04,715
Bit �e i tebi jebeno stvarno!
13
00:01:05,517 --> 00:01:09,448
Svakome tko ne bude imao za�titnu
kremu od 2 mil., bit �e gadan dan.
14
00:01:09,551 --> 00:01:14,034
Ku�i�? -Sarah... -Bo�e,
misli� da si �iv i siguran?
15
00:01:14,147 --> 00:01:18,887
Ti si ve� mrtav. Svi.
Ti, ti i ti ste ve� mrtvi!
16
00:01:18,943 --> 00:01:24,199
Sve ovo, sve �to vidi� �e nestati!
Ti si taj koji �ivi u jebenom snu!
17
00:01:24,553 --> 00:01:27,608
Jer znam da �e se dogoditi!
Dogodit �e se!
18
00:02:10,534 --> 00:02:14,745
Postojala je budu�nost, u
kojoj su ljudi bili lovljeni...
19
00:02:15,261 --> 00:02:20,818
od strojeva koji mogu misliti,
i Terminatora stvorenim za ubijanje.
20
00:02:23,009 --> 00:02:25,638
Budu�nost bez nade.
21
00:02:51,979 --> 00:02:56,155
Ta budu�nost se ne�e
dogoditi, jer sam je sprije�ila.
22
00:02:59,698 --> 00:03:01,737
Za�titila sam sina.
23
00:03:03,408 --> 00:03:05,749
I sve nas spasila.
24
00:03:54,198 --> 00:03:56,677
Ne!!! Ne!!!
25
00:03:58,020 --> 00:04:01,671
Jednom sam spasila
3 milijarde �ivota.
26
00:04:02,912 --> 00:04:05,947
Ali nisam mogla spasiti
svoga sina. -Johne!
27
00:04:06,458 --> 00:04:09,489
Stroj mi ga je oduzeo.
28
00:04:11,516 --> 00:04:14,614
A ja sam eliminirana.
29
00:04:16,117 --> 00:04:19,427
T E R M I N A T O R
MRA�NA SUDBINA
30
00:04:21,934 --> 00:04:25,243
MEKSIKO, 22 GODINA KASNIJE
31
00:05:39,000 --> 00:05:40,681
Jesi li dobro?
32
00:05:40,982 --> 00:05:44,090
�to �emo s njom? -Ne znam.
33
00:05:48,599 --> 00:05:50,504
Ostanite na mjestu!
34
00:05:51,909 --> 00:05:53,611
Ne mrdajte!
35
00:05:55,415 --> 00:05:58,724
Pozorni�e, samo poku�avamo
pomo�i gospo�ici.
36
00:06:00,929 --> 00:06:04,438
�to je tvojoj prijateljici?
-Ne znam. Ni ne znamo je.
37
00:06:06,412 --> 00:06:08,962
Dobro, dobro je. -Odmaknite se!
38
00:06:09,063 --> 00:06:14,076
�to ste joj dali? -Ni�ta.
Pala je s mosta. -Naravno.
39
00:06:17,284 --> 00:06:19,992
Volim kada padaju gole �ene.
40
00:06:26,005 --> 00:06:27,509
Hajde!
41
00:07:01,590 --> 00:07:04,796
Ovo je bilo sjajno, �ovje�e.
42
00:07:14,752 --> 00:07:18,108
Hvala, gospo�o.
Spasili ste nam guzice.
43
00:07:35,797 --> 00:07:37,939
Nemoj mi jo� zahvaljivati.
44
00:07:42,548 --> 00:07:45,958
Idi k vragu, gospo�o! -Hajdemo!
45
00:07:46,058 --> 00:07:48,866
'Pomozi mi s njom' rekla si,
'povrije�ena je'.
46
00:07:56,586 --> 00:08:00,595
Dobro jutro, Mona.
-Uvijek nosi� cvije�e. -Uvijek.
47
00:08:00,696 --> 00:08:03,804
Ho�e� li tamale?
-Da, uzet �u jedan za Diega.
48
00:08:03,904 --> 00:08:06,811
Mogu li ukrasti mango? -Naravno.
49
00:08:17,940 --> 00:08:19,745
Dobro jutro.
50
00:08:21,146 --> 00:08:22,851
Bog! -Bog!
51
00:08:34,426 --> 00:08:39,013
Hej, braco! Dobro jutro.
Donijela sam ti tamale i atole.
52
00:08:39,113 --> 00:08:43,925
Njam! Pogledaj ovo.
147 lajkova.
53
00:08:44,225 --> 00:08:46,130
Jo� �u prije�i Bruno Marsa.
54
00:08:46,784 --> 00:08:49,660
Ako �eli� biti netko
u Americi, ka�e se...?
55
00:08:51,430 --> 00:08:54,394
Prije�i �u Bruno Marsa.
56
00:08:55,395 --> 00:08:57,100
Dobro? -Dobro.
57
00:08:59,218 --> 00:09:01,096
Hajde! -Dobro.
58
00:09:01,798 --> 00:09:05,708
Taco, �to misli� o ovome.
Dobro je ili ne? Da ili ne?
59
00:09:06,509 --> 00:09:08,513
Spakirala sam nam doru�ak.
60
00:09:08,814 --> 00:09:11,021
Nemoj zaboraviti da u
podne mora� kod doktora.
61
00:09:11,121 --> 00:09:14,229
Ne pravi dramu, Dani.
-�to si tako neraspolo�en?
62
00:09:14,329 --> 00:09:17,939
Takav sam ro�en. Malo je
kasno za promjene, zar ne?
63
00:09:19,743 --> 00:09:21,848
Tamale su sjajne. -Hvala.
64
00:09:22,350 --> 00:09:24,555
Haj, tata! -Dobro jutro.
65
00:09:25,011 --> 00:09:27,038
Hajde, Diego. Kasnimo.
66
00:09:27,740 --> 00:09:30,847
Hajde, sine. -I nemoj zaboraviti.
67
00:09:31,749 --> 00:09:35,960
Nabavit �u jaja na povratku.
-Ti si gazda. -Bog, Taco!
68
00:09:51,802 --> 00:09:56,313
Julia, ba� sam mislio na tebe.
-A �to si mislio?
69
00:09:56,415 --> 00:10:00,923
Oprosti. Idemo.
-Moram i�i. Moja sestra...
70
00:10:02,213 --> 00:10:06,145
Ne�to se doga�alo tamo.
-Znam, vidjela sam. -Hajde.
71
00:10:06,285 --> 00:10:08,291
Misli� li da je moje o�ijukanje
s njom malo previ�e?
72
00:10:08,393 --> 00:10:10,678
Mislim da kad god
progovori� je puno previ�e.
73
00:10:10,879 --> 00:10:13,184
Ha-ha, ba� smije�no.
74
00:11:03,391 --> 00:11:05,096
Dobro jutro.
75
00:11:23,743 --> 00:11:25,548
Budi miran, Taco.
76
00:11:29,055 --> 00:11:31,863
Dobro jutro! -�to trebate?
77
00:11:32,164 --> 00:11:36,173
Tra�im Daniellu Ramos.
Njezin sam prijatelj.
78
00:11:36,675 --> 00:11:38,279
Zbilja?
79
00:11:39,382 --> 00:11:42,990
To je �udno. Svi
prijatelji je zovu Dani.
80
00:11:43,592 --> 00:11:46,601
Dani? Da, naravno.
81
00:11:52,614 --> 00:11:54,921
Dobro jutro!
-Dobro jutro! Pro�ite.
82
00:12:14,086 --> 00:12:16,330
Novi lik je na mom radnom mjestu.
83
00:12:16,610 --> 00:12:18,257
Vidim.
84
00:12:19,536 --> 00:12:21,820
Robot. Ba� je fora.
85
00:12:23,801 --> 00:12:26,501
G. Sanchez, �to se doga�a?
86
00:12:28,405 --> 00:12:30,210
Budu�nost?
87
00:12:30,832 --> 00:12:35,824
Diego, Craig te zove u
svoj ured. -Dobro. -Ja �u i�i.
88
00:12:36,906 --> 00:12:41,805
Uzmi moje mjesto. -Ne, ne.
Nije tra�io tebe. -Znam.
89
00:12:43,508 --> 00:12:45,313
Oprostite, gospodine. -Da?
90
00:12:45,613 --> 00:12:47,819
Moja djeca su opet
zaboravila ponijeti doru�ak.
91
00:12:48,202 --> 00:12:50,089
Dani Ramos.
92
00:12:55,301 --> 00:12:57,207
Kako utakmica?
93
00:13:00,216 --> 00:13:04,424
Pravila su jasna, prijatelju.
Kaciga, odijelo...
94
00:13:04,925 --> 00:13:07,832
Ne mogu te propustiti
tako odjevenog. Nema �anse.
95
00:13:08,033 --> 00:13:09,738
Razumijem.
96
00:13:20,468 --> 00:13:23,218
Molim vas, g. Grummond.
To mi je brat.
97
00:13:23,320 --> 00:13:25,652
Ali, Dani, on nije ti.
98
00:13:27,130 --> 00:13:31,048
�to je sljede�e?
Tamo je 3.000 ljudi.
99
00:13:31,268 --> 00:13:35,153
�to �e biti ako im ka�em da
griju mjesta za neke strojeve?
100
00:13:49,388 --> 00:13:51,293
�to tvoj tata radi ovdje?
101
00:13:54,201 --> 00:13:57,509
Tata, �to radi� ovdje?
-Sine, zaboravio si svoj doru�ak.
102
00:13:58,812 --> 00:14:02,621
Dani nam je spakirala doru�ak.
-A gdje je Dani?
103
00:14:03,624 --> 00:14:06,431
Razgovara sa �efom.
Zamijenili su me sa nekim strojem.
104
00:14:06,532 --> 00:14:09,641
Kada �e se vratiti? -Ne znam.
105
00:14:14,450 --> 00:14:15,955
Eno je.
106
00:14:27,305 --> 00:14:28,910
Ne!!!
107
00:14:36,510 --> 00:14:38,110
Tata!
108
00:14:40,518 --> 00:14:44,127
Tata! -To ti nije otac.
109
00:14:44,802 --> 00:14:48,463
To je stroj poslan
da te ubije. -Pusti me!
110
00:14:48,565 --> 00:14:52,406
Ako ne po�e� sa mnom, bit �e�
mrtva za 30 sekundi. Hajde!
111
00:14:52,706 --> 00:14:54,411
�to se doga�a?
112
00:15:06,245 --> 00:15:09,360
Tko si ti? -Osoba
koja ti spa�ava �ivot.
113
00:16:02,504 --> 00:16:04,188
Hajde, Dani!
114
00:16:06,675 --> 00:16:08,556
Ostani iza mene!
115
00:16:41,611 --> 00:16:43,256
Grace.
116
00:16:44,337 --> 00:16:47,324
Zovem se Grace.
To te �eli ubiti.
117
00:16:47,428 --> 00:16:50,107
Moramo i�i. Hajde!
-�to? -Hajde! -Diego!
118
00:16:52,325 --> 00:16:54,466
Kamo? -Samo hajde!
119
00:17:05,107 --> 00:17:06,595
Hajde!
120
00:17:08,315 --> 00:17:11,167
Molim te! Molim te,
reci nam �to je ta stvar.
121
00:17:11,240 --> 00:17:15,381
Terminator. Rev-9. Poslan
je iz budu�nosti. Kao i ja.
122
00:17:15,637 --> 00:17:19,691
Ulazite. Ulazite! -Evo, idemo!
123
00:17:24,276 --> 00:17:28,221
Jesi li i ti stroj? -Ne.
Ja sam �ovjek, kao ti. Samo...
124
00:17:28,669 --> 00:17:33,075
Ali, tvoja ruka... -Ja sam
nadogra�ena. -Nadogra�ena?
125
00:17:48,126 --> 00:17:49,892
Oh, sranja!
126
00:18:04,379 --> 00:18:06,361
Br�e! Hajde, br�e!
127
00:18:22,475 --> 00:18:25,661
Znam da te je strah, ali ja
sam ovdje da te za�titim.
128
00:18:25,786 --> 00:18:27,673
Za�to nas?
129
00:18:29,466 --> 00:18:33,195
Tebe, Dani. Ti si
moj zadatak. -Ja?
130
00:18:35,400 --> 00:18:37,104
Ne, ne, ne!
131
00:18:49,009 --> 00:18:50,594
Pazi!
132
00:19:23,162 --> 00:19:24,871
Br�e! Vozi br�e!
133
00:19:55,296 --> 00:19:56,696
Jebiga!
134
00:20:04,196 --> 00:20:05,883
Ne! Ne!
135
00:20:14,590 --> 00:20:16,700
Vozi! -�to?
136
00:20:17,604 --> 00:20:20,840
Zna� li voziti? -Ne, ja
ne znam... -Ja znam, ja znam...
137
00:20:24,087 --> 00:20:25,762
Dr�i ga. -Grace...
138
00:20:26,382 --> 00:20:28,454
Dani, zave�i pojas!
139
00:22:16,636 --> 00:22:19,588
Diego, jesi li dobro? -Jesam.
140
00:22:20,891 --> 00:22:22,395
Dobro sam.
141
00:22:23,690 --> 00:22:26,925
Grace! Pomozi mi! Diego...
142
00:22:29,143 --> 00:22:31,483
Molim te! Izvadi ga. -Dani...
143
00:22:32,917 --> 00:22:34,901
Ne mogu. -�to?
144
00:22:35,306 --> 00:22:38,010
Ne, ne. Iskrvarit �e.
145
00:22:54,235 --> 00:22:56,828
Dani, moramo i�i.
-Ne�u ga ostaviti!
146
00:22:57,778 --> 00:22:59,921
Vodi je. Spasi je.
147
00:23:02,213 --> 00:23:04,593
Ne! -�ao mi je. -Molim te!
148
00:23:20,932 --> 00:23:23,578
Diego! -Dani! -Ne!!!
149
00:23:26,718 --> 00:23:29,958
Dani! Dani, prestani!
-�to si nam uradila?!
150
00:23:30,035 --> 00:23:34,357
Moramo i�i ili je on
umro uzalud. -Ne. -Hajde!
151
00:23:35,091 --> 00:23:36,711
Diego!
152
00:24:24,486 --> 00:24:27,586
Kada me krene ubiti, bje�i. -�to?
153
00:25:14,008 --> 00:25:15,886
Vratit �u se.
154
00:25:24,102 --> 00:25:29,055
Tko je sada ova?
-Na znam, ali moramo i�i.
155
00:25:33,351 --> 00:25:35,068
Ne mo�emo samo...
156
00:25:35,783 --> 00:25:39,840
Grace, to je njen auto. -Dani, ide�
ili �e te to ubiti. Jednostavno je.
157
00:25:48,164 --> 00:25:49,883
Gadure!
158
00:25:56,308 --> 00:25:57,994
Dani...
159
00:25:59,231 --> 00:26:01,420
Treba mi vode.
160
00:26:02,804 --> 00:26:05,227
Ako ima, sigurno je iza.
161
00:26:06,719 --> 00:26:10,524
�elim i�i ku�i. Vozi me ku�i.
162
00:26:11,083 --> 00:26:13,098
Ne�emo to uraditi.
163
00:26:13,715 --> 00:26:16,414
Moram re�i ocu za Diega.
164
00:26:17,038 --> 00:26:19,189
To je nemogu�e.
-Ne zna za Diega.
165
00:26:19,362 --> 00:26:22,977
Trebam vidjeti oca!
-Otac ti je mrtav!
166
00:26:24,487 --> 00:26:26,375
�to?
167
00:26:26,594 --> 00:26:29,918
On treba fizi�ki kontakt
da bi kopirao ljude.
168
00:26:30,000 --> 00:26:32,576
A oni ne pre�ive.
169
00:26:33,142 --> 00:26:35,529
Ne. Ne.
170
00:26:59,962 --> 00:27:01,945
�to nije u redu?
171
00:27:02,717 --> 00:27:04,799
O�te�ena sam.
172
00:27:06,225 --> 00:27:08,313
Sva gori�.
173
00:27:08,761 --> 00:27:13,557
Moj metabolizam je namje�ten
na kratko, jako izgaranje.
174
00:27:15,197 --> 00:27:18,723
Mora� zaustaviti Terminatora
prvih nekoliko minuta.
175
00:27:19,067 --> 00:27:21,318
Ili si mrtav.
176
00:27:21,596 --> 00:27:24,847
Trebam... trebam lijekove.
177
00:27:32,182 --> 00:27:35,561
Grace! Probudi se!
�to to radi�?
178
00:27:54,938 --> 00:27:57,017
Vrati se u auto!
179
00:27:59,109 --> 00:28:01,490
Moram te za�tititi!
180
00:28:03,575 --> 00:28:07,332
Ne mo�e� ni hodati!
Zovem policiju.
181
00:28:08,763 --> 00:28:11,641
Uradi to i prona�i �e te.
182
00:28:12,745 --> 00:28:16,294
Ako stavi� stotinu policajaca
izme�u sebe i Terminatora...
183
00:28:17,569 --> 00:28:20,273
imat �e� stotinu mrtvih policajaca.
184
00:28:23,150 --> 00:28:24,927
Dani, molim te.
185
00:28:38,322 --> 00:28:40,518
�ekaj! Hajde ovdje.
186
00:28:42,122 --> 00:28:45,347
Rekla si da ne zna� voziti.
-Da, ali sku�it �u.
187
00:29:10,649 --> 00:29:13,129
Grace! Grace!
188
00:29:14,733 --> 00:29:16,137
Ovdje.
189
00:29:16,540 --> 00:29:18,372
Zbilja si te�ka.
190
00:29:21,231 --> 00:29:23,214
Evo, u�li smo.
191
00:29:27,192 --> 00:29:28,875
Grace!
192
00:29:30,176 --> 00:29:33,686
Gospo�ice, trebate pomo�?
-Ne, u redu je. Hvala.
193
00:29:36,092 --> 00:29:37,597
Molim vas!
194
00:29:38,900 --> 00:29:40,605
Mogu li pomo�i...
195
00:29:41,057 --> 00:29:43,513
Trebam bilo koji Anticonvulsant.
196
00:29:43,716 --> 00:29:47,219
Sodium polystyrene sulfonat,
Inzulin, Benzodiazepine...
197
00:29:47,367 --> 00:29:50,808
Ali... imate li lije�ni�ki recept?
198
00:29:52,577 --> 00:29:55,155
Imam ovaj recept.
-�to to radi�?
199
00:29:59,015 --> 00:30:00,503
Skloni se!
200
00:30:13,134 --> 00:30:15,640
Oprostite, ali netko
nas poku�ava ubiti.
201
00:30:24,911 --> 00:30:27,857
Grace! Grace!
202
00:30:43,110 --> 00:30:44,696
Grace!
203
00:30:50,008 --> 00:30:52,413
Daj da ti pomognem.
204
00:30:55,021 --> 00:30:56,525
Dobro.
205
00:31:04,504 --> 00:31:09,395
Spasim vam guzice, a vi mi ipak
ukradete kamionet. Ba� lijepo.
206
00:31:09,882 --> 00:31:12,472
Ja... Ja... Ja...
207
00:31:12,938 --> 00:31:15,378
Nema veze. Izgorio je.
208
00:31:16,060 --> 00:31:19,076
�to je njoj bilo? -Ne znam.
209
00:31:19,574 --> 00:31:21,997
Bolesna je ili tako ne�to.
210
00:31:22,098 --> 00:31:24,504
E, pa trebam neke
odgovore od vas dvije.
211
00:31:24,665 --> 00:31:27,040
Ubacimo je u auto.
212
00:31:27,656 --> 00:31:29,992
Daj mi to prije nego se povrijedi�.
213
00:31:38,125 --> 00:31:40,989
I, tko ste vi?
214
00:31:43,216 --> 00:31:45,286
Daniella Ramos.
215
00:31:46,663 --> 00:31:48,450
Dani.
216
00:31:49,129 --> 00:31:50,903
Ja sam nitko.
217
00:31:51,005 --> 00:31:54,816
Pa, Dani, sigurno si
netko, jer ne bi poslali...
218
00:31:55,632 --> 00:31:58,367
�to god da jest, da te za�titi.
219
00:32:01,463 --> 00:32:03,701
Ima� li mobitel?
220
00:32:04,270 --> 00:32:07,035
Da. -Mogu li ga pogledati?
221
00:32:13,208 --> 00:32:17,114
Koji vrag? -Mo�da bi trebala
nositi i ogrlicu za pra�enje.
222
00:32:18,229 --> 00:32:22,375
Kada budem spremna ubiti tu stvar,
onda �u joj ja javiti gdje smo.
223
00:32:29,230 --> 00:32:34,110
Trebali smo ovo raditi u kadi.
-Jesi li ovdje vidjela kadu?
224
00:32:41,677 --> 00:32:44,371
Dr�im svoj mobitel
u jeftinoj torbici.
225
00:32:44,473 --> 00:32:48,930
Folija blokira GPS signal,
pa me ne mogu pratiti.
226
00:32:49,883 --> 00:32:54,703
Tko vas poku�ava pratiti?
-Tra�e me u nekoliko dr�ava.
227
00:32:55,301 --> 00:32:57,349
To�nije, 50 dr�ava.
228
00:32:59,672 --> 00:33:01,750
Za�to 10 vre�ica?
229
00:33:02,671 --> 00:33:05,301
Zato �to jako volim �ips.
230
00:33:12,683 --> 00:33:17,473
Njeni lijekovi... Kako
znate koliko kojeg treba?
231
00:33:18,164 --> 00:33:19,846
Ne znam.
232
00:33:41,027 --> 00:33:44,236
Nitko ne�e znati tko je. -Koga?
233
00:33:50,543 --> 00:33:52,328
Moga brata.
234
00:33:53,141 --> 00:33:55,488
On je bio u kamionetu kada...
235
00:34:03,287 --> 00:34:05,561
Tko �e ga sahraniti?
236
00:34:07,651 --> 00:34:09,931
Ili moga oca?
237
00:34:12,577 --> 00:34:14,563
Bez ispra�aja.
238
00:34:15,769 --> 00:34:18,405
Nikoga ne�e biti
da se oprosti od njih.
239
00:34:20,890 --> 00:34:23,431
Ispra�aj im ne�e pomo�i.
240
00:34:24,697 --> 00:34:27,722
A opra�tanje ne�e pomo�i tebi.
241
00:34:28,224 --> 00:34:30,950
Mora� samo nau�iti �ivjeti s time.
242
00:34:34,687 --> 00:34:39,166
Baza, na prilazu smo.
Vretence 3 tra�i zra�nu potporu.
243
00:34:39,876 --> 00:34:43,596
Udaljeni 5 klikova i nosimo
ranjeni vrijedni teret. Prijam.
244
00:34:44,112 --> 00:34:46,072
Primljeno, Vretence 3.
245
00:34:46,275 --> 00:34:49,796
Imajte na umu neprijatelja
na ulazu u vektor 5.
246
00:34:53,669 --> 00:34:57,240
Hitna slu�ba je spremna za
zapovjednika u ju�nom tunelu.
247
00:34:57,642 --> 00:35:00,831
Rev-7 je u potjeri.
Otko�ite oru�je.
248
00:35:21,511 --> 00:35:24,230
Pokret! Imamo 30 sekundi!
249
00:35:26,474 --> 00:35:29,036
Izlazite odatle. Izlazite! -Hajde!
250
00:35:32,027 --> 00:35:33,709
Dolaze!
251
00:35:55,708 --> 00:35:57,716
Unesi zapovjednika unutra!
252
00:35:59,555 --> 00:36:02,181
Vas trojica, sa mnom!
Zadr�imo ih!
253
00:36:35,615 --> 00:36:39,188
Prega�eni smo! Treba
nam odmah poja�anje!
254
00:36:42,989 --> 00:36:44,634
Pokrivaj je!
255
00:36:50,536 --> 00:36:52,416
Hajde! Ulazimo!
256
00:36:53,627 --> 00:36:57,099
Ima vi�estruke ubodne rane.
Ima puno ozljeda u prsima.
257
00:36:57,299 --> 00:36:59,599
Ote�ano joj je disanje.
-Ima ubode i s desne strane.
258
00:36:59,643 --> 00:37:03,286
Hajde da za�epimo
ove rupe. -�ekaj, �ekaj! Ne!
259
00:37:07,781 --> 00:37:10,076
Trebam �tititi tvog zapovjednika.
260
00:37:10,178 --> 00:37:12,592
Zapovjednik je na sigurnom,
zahvaljuju�i tebi. Ne brini, vojni�e.
261
00:37:12,694 --> 00:37:16,766
Izvu�i �e� se. -Javljam
se dobrovoljno. Nadogradi me.
262
00:37:24,134 --> 00:37:27,284
Srednja linija sternotomija
s manubrijskim cijepanjem.
263
00:37:27,387 --> 00:37:30,739
Deflacija plu�a i lokalizacija srca.
264
00:37:35,269 --> 00:37:37,251
Sarah? -Govori!
265
00:37:38,611 --> 00:37:40,393
Govori brzo.
266
00:37:43,643 --> 00:37:45,394
Prvo ti.
267
00:37:47,778 --> 00:37:49,458
Pusti me.
268
00:37:53,923 --> 00:37:55,604
Sarah!
269
00:38:01,117 --> 00:38:03,115
Sarah! Otvori vrata!
270
00:38:07,595 --> 00:38:09,777
Dani, dobro si? -Da.
271
00:38:09,948 --> 00:38:13,135
�to se doga�a? -�to?
-Zaklju�ala si sobu?
272
00:38:13,886 --> 00:38:18,589
Ponekad mama i tata
imaju razgovor za odrasle.
273
00:38:21,569 --> 00:38:23,811
Zna�i, tu si da je za�titi�.
274
00:38:24,722 --> 00:38:28,898
�to si ti? Jo� nisam
vidjela takve kao ti.
275
00:38:29,090 --> 00:38:32,500
Gotovo kao �ovjek.
-I jesam �ovjek.
276
00:38:32,931 --> 00:38:34,778
Samo sam pobolj�ana.
277
00:38:34,881 --> 00:38:38,146
Zna�, pove�ana brzina i snaga
u thorium micro-reaktoru.
278
00:38:38,222 --> 00:38:42,100
�to zna�i da ti mogu i��upati grkljan
ako me raspizdi�. Zato, nemoj.
279
00:38:43,474 --> 00:38:47,221
Iz kojeg si vremena? -2042.
280
00:38:47,777 --> 00:38:49,494
Ti si na redu.
281
00:39:06,005 --> 00:39:08,676
Zovem se Sarah Connor.
282
00:39:09,880 --> 00:39:14,123
Kada sam bila u njenim godinama,
poslali su Terminatora da me ubije.
283
00:39:14,577 --> 00:39:19,515
Da sprije�i ro�enje moga
sina Johna. Vo�e Otpora.
284
00:39:20,256 --> 00:39:23,805
Kakvog Otpora? -Ljudskog Otpora.
285
00:39:24,527 --> 00:39:26,373
Protiv Skyneta?
286
00:39:27,745 --> 00:39:32,101
UI koji nas poku�ava obrisati?
-Nikada nisam �ula za to.
287
00:39:33,783 --> 00:39:37,574
Dobro. John i ja smo to promjenili.
288
00:39:38,518 --> 00:39:43,003
Mi smo promjenili budu�nost.
Spasili 3 milijarde �ivota.
289
00:39:46,666 --> 00:39:48,575
Nema na �emu.
290
00:39:51,326 --> 00:39:53,536
Gdje ti je sada sin?
291
00:40:01,378 --> 00:40:05,132
Skynet je poslao nekoliko
Terminatora da ga ulove.
292
00:40:07,549 --> 00:40:10,149
Jedan nas je kona�no
uspio uloviti i...
293
00:40:13,198 --> 00:40:17,897
i izvr�io zapovijed iz budu�nost
koja se nikada nije dogodila.
294
00:40:20,684 --> 00:40:22,501
Od tada...
295
00:40:23,346 --> 00:40:26,018
ja lovim Terminatore.
296
00:40:28,501 --> 00:40:31,664
I pijem do besvijesti.
297
00:40:32,115 --> 00:40:34,955
Dosta �ivotopisa za tebe?
298
00:40:36,117 --> 00:40:37,724
Ne.
299
00:40:37,927 --> 00:40:40,158
Kako si znala da �emo
biti na toj auto-cesti?
300
00:40:40,260 --> 00:40:43,858
Interview je gotov.
Moramo i�i. -Mi?
301
00:40:45,280 --> 00:40:49,198
Ne postoji 'mi'. Dani je sa mnom.
Moj zadatak je �tititi je.
302
00:40:49,622 --> 00:40:52,778
Zbilja? A kako se tebi ovo �ini?
303
00:40:54,015 --> 00:40:57,074
O�ito je da ne zna�
sve o ovom vremenu.
304
00:40:57,176 --> 00:41:00,982
Kako je bilo tko sa mobitelom
hodaju�i prate�i senzor.
305
00:41:01,084 --> 00:41:05,513
Kako svako kri�anje, benzinska
crpka i trgovina imaju kamere.
306
00:41:05,645 --> 00:41:09,594
Nitko ne hoda ovim svijetom bez
ostavljanja ogromnog digitalnog traga.
307
00:41:09,624 --> 00:41:12,769
Pretpostavljam da taj
Terminator koji je goni,
308
00:41:12,869 --> 00:41:16,077
mo�e do�i do tih podataka
u svakom trenutku.
309
00:41:21,309 --> 00:41:24,016
Vas dvije ne�ete
pre�ivjeti ni 10 sati.
310
00:41:38,985 --> 00:41:43,038
Da bude jasno, ako je
ugrozi� na bilo koji na�in,
311
00:41:43,141 --> 00:41:46,393
razjebat �u te. -Dobro.
312
00:41:47,740 --> 00:41:49,424
Ja vozim.
313
00:41:52,410 --> 00:41:55,856
Dakle, taj stroj...
Tko ga je poslao?
314
00:41:57,826 --> 00:42:01,304
Ne mogu se boriti, ako
ne znam s �ime se suo�avamo.
315
00:42:01,835 --> 00:42:05,716
To je model Rev-9.
S njime se ne bori�.
316
00:42:06,068 --> 00:42:09,516
Bje�i� od njega.
-Dobro, ali tko ga je poslao?
317
00:42:09,945 --> 00:42:14,070
Nije 'tko'. Nego '�to'.
A to nije bila neka...
318
00:42:14,899 --> 00:42:20,628
Skynet stvar. U budu�nosti, koja se
sigurno dogodila, zove se 'Legija'.
319
00:42:20,786 --> 00:42:24,240
Legija? -Stvoren je UI
za cyber ratovanje.
320
00:42:25,240 --> 00:42:27,440
Ti �upci nikako da nau�e.
321
00:42:27,640 --> 00:42:30,851
I on je napao.
-Koga je napao? -Nas.
322
00:42:31,785 --> 00:42:33,932
Sve. �ovje�anstvo.
323
00:42:37,438 --> 00:42:41,479
Sarah, kako si znala da
�emo biti na tom mostu?
324
00:42:46,664 --> 00:42:51,450
Dobila sam SMS, sa preciznim GPS
koordinatama, datumom, vremenom.
325
00:42:51,552 --> 00:42:55,866
To�no u sekundu. I uvijek
zavr�ava sa iste dvije rije�i...
326
00:42:57,364 --> 00:42:59,266
'Za Johna'.
327
00:42:59,468 --> 00:43:02,159
Pa sam spakirala svo
oru�je koje sam imala.
328
00:43:02,262 --> 00:43:06,408
I do�la na te koordinate da ubijem
svakoga tko mi se suprostavi.
329
00:43:06,924 --> 00:43:10,545
Zrak se otvorio
iznad parkirali�ta i...
330
00:43:11,449 --> 00:43:13,503
Terminator je ispao.
331
00:43:14,411 --> 00:43:16,479
Pa sam ga uni�tila.
332
00:43:16,681 --> 00:43:19,370
A poslije dvije godine,
opet ista stvar.
333
00:43:19,573 --> 00:43:22,978
Lokacija, vrijeme, datum, 'Za Johna'.
334
00:43:23,280 --> 00:43:25,357
I njega sam rasturila.
335
00:43:25,873 --> 00:43:28,893
I pro�log tjedna sam
dobila dvije poruke.
336
00:43:28,995 --> 00:43:30,998
Obje za Mexico Cityja.
337
00:43:31,099 --> 00:43:34,366
Jesi li ikada saznala tko
ti je slao poruke? -Nisam.
338
00:43:34,769 --> 00:43:38,551
Uvijek su �ifrirane.
-Ima� li ih jo� u mobitelu?
339
00:43:39,110 --> 00:43:40,797
Dani.
340
00:43:49,524 --> 00:43:52,176
�to to radi�?
-Sranje iz budu�nosti.
341
00:43:56,814 --> 00:43:59,155
�to ne valja? �to je?
342
00:43:59,458 --> 00:44:02,078
Poruke su do�le iz okolice Lareda.
343
00:44:02,920 --> 00:44:08,010
Prije dva dana zapovjednik
mi je tetovirao ove koordinate.
344
00:44:08,112 --> 00:44:12,828
Da zapamtim. Da odem tamo,
ako imam problema na zadatku.
345
00:44:14,049 --> 00:44:17,286
To je ista lokacija odakle
su ti poslane poruke.
346
00:44:17,337 --> 00:44:19,960
Tko god da ti je slao
poruke, je ista osoba
347
00:44:20,061 --> 00:44:22,166
za koju mi je re�eno
da se obratim za pomo�.
348
00:44:22,817 --> 00:44:26,832
�to to zna�i?
-Zna�i da idemo u Teksas.
349
00:44:27,546 --> 00:44:32,058
�eli� prije�i ameri�ku granicu,
bez dokumenata, iz Meksiko,
350
00:44:32,158 --> 00:44:36,066
sa �enom koja je imala svoju
epizodu u 'Najtra�eniji u Americi'?
351
00:44:36,417 --> 00:44:38,955
Znam nekoga tko nas mo�e provesti.
352
00:44:40,817 --> 00:44:44,705
Nekoga kome vjeruje�?
-Da. Moj stric.
353
00:44:46,273 --> 00:44:49,491
Pa, moramo se rije�iti auta.
Maknuti se od ustaljenog.
354
00:45:15,363 --> 00:45:17,671
Za�to se ti brine� �to
�e joj se dogoditi?
355
00:45:18,516 --> 00:45:20,102
Dame moje!
356
00:45:23,143 --> 00:45:26,995
Zato �to sam ja bila ona.
I zbilja je grozno. -Idemo!
357
00:45:39,010 --> 00:45:41,078
Pa, ovo nije ustaljeno. Dobro.
358
00:45:42,396 --> 00:45:44,851
Ali bih vi�e voljela
da nije tolika gu�va.
359
00:45:44,953 --> 00:45:47,786
Pa, ja bih vi�e voljela da se vas
dvoje ne pona�ate tako bijelo.
360
00:47:13,465 --> 00:47:19,169
Grace, pri�aj mi �to se dogodilo
kada se sve ovo raspalo.
361
00:47:23,481 --> 00:47:25,263
Ni�ta se nije dogodilo.
362
00:47:27,160 --> 00:47:31,299
Nije bilo upozorenja. Prvog
dana je sve jednostavno stalo.
363
00:47:32,477 --> 00:47:35,409
Bez telefona, bez struje.
Gradovi su ostali u mraku.
364
00:47:36,225 --> 00:47:38,334
Grace, ostani tu.
365
00:47:39,181 --> 00:47:42,733
Rekli su nam da moramo i�i.
366
00:47:45,095 --> 00:47:47,401
Dok se sve ne vrati u normalu.
367
00:48:02,895 --> 00:48:05,688
Ali normala se nikada nije vratila.
368
00:48:08,405 --> 00:48:11,716
Drugog dana su lansirali nuklearne.
369
00:48:11,859 --> 00:48:16,567
Mislili su da mogu suspregnuti
Legiju sa takti�kim EMP napadom.
370
00:48:20,691 --> 00:48:23,590
A tre�eg dana cijeli
svijet je bio u ratu.
371
00:48:27,258 --> 00:48:33,383
Milijuni su umrli. A kada je
nestalo hrane, milijarde.
372
00:48:39,412 --> 00:48:42,798
Neki je �ovjek ubio moga
tatu zbog konzerve bresaka.
373
00:48:45,256 --> 00:48:46,763
�ao mi je.
374
00:48:46,866 --> 00:48:50,245
Kada smo mislili da je najgore
pro�lo, Legija je zapo�eo
375
00:48:50,745 --> 00:48:52,750
lov na pre�ivjele.
376
00:49:30,644 --> 00:49:33,323
Znamo da ima� hrane,
dijete. Predaj je.
377
00:49:42,831 --> 00:49:47,160
Ne znam kako sam
pre�ivjela sljede�e godine.
378
00:49:47,462 --> 00:49:49,670
Trudim se da ni ne mislim na to.
379
00:49:51,004 --> 00:49:54,488
Ali, imala sam sre�e.
Netko me je prona�ao.
380
00:49:56,651 --> 00:49:58,402
Spasio me.
381
00:49:59,839 --> 00:50:03,777
A onda smo zapo�eli
sa uzvra�anjem udarca.
382
00:50:03,979 --> 00:50:05,724
Da pogodim...
383
00:50:07,690 --> 00:50:11,997
Dani je rodila �ovjeka
koji to mo�e zaustaviti.
384
00:50:14,419 --> 00:50:19,584
�to? -Budu�nost te �eli ubiti
zbog istog razloga kao i mene.
385
00:50:20,136 --> 00:50:24,106
Ali ja sam nitko i ni�ta.
-Da, nisi ti prijetnja.
386
00:50:26,933 --> 00:50:29,144
Ali jeste tvoja maternica.
387
00:50:33,770 --> 00:50:38,203
Dobro. Neka netko drugi
malo bude Gospa Marija.
388
00:50:39,154 --> 00:50:42,713
Ako si ti Gospa Marija, za�to
toliko �elim ubiti Boga u tebi?
389
00:51:43,731 --> 00:51:45,235
Hvala.
390
00:51:49,746 --> 00:51:54,038
Stri�e! -Dani! Zdravo,
moja slatka curice!
391
00:51:57,046 --> 00:51:59,852
�to ti radi� ovdje?
-Da te vidim.
392
00:52:01,658 --> 00:52:03,262
Zdravo!
393
00:52:04,376 --> 00:52:07,887
Moji klijenti prelaze
sigurno. U bolji �ivot.
394
00:52:08,778 --> 00:52:11,744
Ja ih ne ostavljam da umru
u pustinji, kako drugi rade.
395
00:52:11,863 --> 00:52:14,856
Mo�e� li nas prevesti preko granice?
396
00:52:16,723 --> 00:52:20,700
Oprosti, ali mi bijelci nisu
uobi�ajena klijentela.
397
00:52:23,819 --> 00:52:26,453
Vas dvije radite ne�to ilegalno?
398
00:52:28,121 --> 00:52:33,289
Ne�to �to moja Dani
ne �eli re�i? -Ne. Slu�aj...
399
00:52:35,179 --> 00:52:40,565
Ovo �e ti izgledati ludo, ali
vani je jedan stroj. Robot.
400
00:52:41,452 --> 00:52:44,960
On je ubio tatu i Diega
i ho�e ubiti i mene.
401
00:52:45,060 --> 00:52:48,314
Moramo pobje�i od njega.
-Ovo je ne�to novo.
402
00:52:58,627 --> 00:53:00,800
I Grace je jednim dijelom stroj.
403
00:53:22,607 --> 00:53:24,321
Dame, ovim putem.
404
00:53:34,132 --> 00:53:35,683
Bog, de�ki!
405
00:53:42,347 --> 00:53:44,581
Nije to jednostavno
poput Grani�ne patrole.
406
00:53:44,683 --> 00:53:47,536
Kasni pet minuta, a nije
nam donijela krafne.
407
00:53:47,636 --> 00:53:49,845
Ma, daj za�epi gubicu.
408
00:54:02,082 --> 00:54:04,890
Ne �eli� znati o stvari
koja nas goni?
409
00:54:05,591 --> 00:54:09,101
Dani, ja sam kojot. Uvijek
ima netko tko mene goni.
410
00:54:40,196 --> 00:54:44,284
Skoro smo stigli. Jo�
kilometar do rijeke. -�ekaj!
411
00:54:47,050 --> 00:54:48,669
U zaklon.
412
00:54:51,817 --> 00:54:53,705
Gore je dron.
413
00:54:54,176 --> 00:54:56,058
Ni�ta ne �ujem.
414
00:54:56,160 --> 00:54:59,400
Pa, nisi pro�ireni super-vojnik
iz budu�nosti, je li?
415
00:55:00,385 --> 00:55:02,139
Moramo po�uriti.
416
00:55:03,506 --> 00:55:07,354
Pozornost svim ophodnjama.
Savjetovane su nove koordinate.
417
00:55:07,415 --> 00:55:11,777
Sumnjivci su sada 220 metara
ju�no od orjentira 7-Bravo.
418
00:55:12,409 --> 00:55:15,259
Poznato je da su
�lanovi kartela Sinaloa.
419
00:55:15,662 --> 00:55:18,494
Tra�eni su od ameri�kih
i meksi�kih vlasti.
420
00:55:20,000 --> 00:55:22,676
Smatra ih se naoru�anim i opasnim.
421
00:55:24,199 --> 00:55:26,306
Upotreba smrtonosne
sile je dopu�tena.
422
00:55:31,790 --> 00:55:34,666
Kada stigne� do zida,
ispod su vrata.
423
00:55:34,802 --> 00:55:36,817
Flacco �e ti pokazati put.
424
00:55:37,317 --> 00:55:39,017
Hvala, striko.
425
00:55:53,287 --> 00:55:54,937
Ja �u i�i prva.
426
00:56:07,566 --> 00:56:09,070
O, sranje!
427
00:56:09,652 --> 00:56:12,535
Stanite! Ameri�ka grani�na ophodnja!
428
00:56:12,837 --> 00:56:15,110
Spustite oru�je na tlo!
429
00:56:16,254 --> 00:56:19,117
Ako nas zatvore, on �e
do�i i ona �e umrijeti.
430
00:56:20,324 --> 00:56:23,504
Ne�u vi�e ponavljati!
Spustite oru�je na tlo!
431
00:56:24,660 --> 00:56:27,076
Dobro! -Dani! Dani!
432
00:56:27,520 --> 00:56:30,778
Neka pucaju u mene, ali
ne�u gledati kako umire�!
433
00:56:32,243 --> 00:56:34,160
U redu je! U redu.
434
00:56:36,553 --> 00:56:38,503
Ako me odvoje od nje...
435
00:56:39,207 --> 00:56:42,722
molim te, odvedi je
odavde. -Dobro.
436
00:56:42,825 --> 00:56:46,813
Hodajte naprijed i
dalje od oru�ja!
437
00:56:49,456 --> 00:56:51,480
Lezite na tlo!
438
00:56:56,495 --> 00:56:57,999
Lice dolje!
439
00:57:06,083 --> 00:57:07,766
Hajde, ustaj!
440
00:57:13,587 --> 00:57:15,831
Pozorni�e, ova djevojka mi je unuka.
441
00:57:15,931 --> 00:57:20,139
Ima zdravstvenih problema.
Trebam ostati uz nju.
442
00:57:20,261 --> 00:57:24,304
Imamo jednog sumnjivca i
3 sumnjivice pod nadzorom.
443
00:57:28,861 --> 00:57:30,443
Dani!!!
444
00:58:03,745 --> 00:58:07,013
Oprosti, ali nemam vremena
za sranja. To nije moj problem.
445
00:58:07,251 --> 00:58:12,063
Trebam osnovne podatke:
ime, godine, nacionalnost.
446
00:58:12,217 --> 00:58:15,160
Istina je, gospo�o. Kunem se.
447
00:58:15,863 --> 00:58:21,281
Taj stroj mi je ubio brata i oca.
A sada ho�e ubiti i mene. I... -A-ha.
448
00:58:22,033 --> 00:58:25,254
Molim vas! Pozornice,
morate mi vjerovati.
449
00:58:25,711 --> 00:58:29,898
I vi ste u opasnosti.
-Ne, ja sam u Obradi.
450
00:58:30,308 --> 00:58:33,265
Sa�uvaj tu pri�u kada
stignemo gdje idemo, du�o.
451
00:58:35,799 --> 00:58:37,805
Otkucaji srca blago ubrzani.
452
00:58:39,276 --> 00:58:41,741
Plu�a su �ista.
Da pogledamo tu ranu.
453
00:58:43,187 --> 00:58:47,074
Srednja linija traheje.
Da provjerimo izlazne rade.
454
00:58:55,338 --> 00:58:57,476
Sjajan pretres tijela, de�ki.
455
00:59:07,933 --> 00:59:09,545
�to je ovo?
456
00:59:10,847 --> 00:59:14,161
Nikada nisam vidio
ni�ta sli�no. Poslikajmo.
457
00:59:20,695 --> 00:59:23,612
Ba� sam dobio nalog da ovdje
pokupim neke pritvorenike.
458
00:59:23,715 --> 00:59:26,566
Gdje ih dr�e? -Provjeri
kod narednika za pultom.
459
00:59:26,666 --> 00:59:29,373
On �e te uputiti. -Hvala.
460
00:59:52,514 --> 00:59:56,335
Dobra ve�er. Trebam pokupiti
zatvorenicu. Dani Ramos.
461
00:59:56,691 --> 00:59:58,577
Prvo predaj svoje oru�je.
462
01:00:06,118 --> 01:00:08,062
�to su joj uradili?
463
01:00:08,745 --> 01:00:11,512
Kako je uop�e �iva sa
svim tim stvarima u sebi?
464
01:00:13,732 --> 01:00:15,697
O�ekujem ping, braco.
465
01:00:15,700 --> 01:00:18,881
Cijelo moje tijelo je oru�je.
-Sa�uvaj to za �enske.
466
01:00:20,429 --> 01:00:24,432
�ao mi je. Metalni kuk.
Dvije ture u Afganistanu.
467
01:00:25,948 --> 01:00:28,453
Dobro. Hvala ti na slu�bi.
468
01:00:36,624 --> 01:00:38,170
Connor!
469
01:00:39,610 --> 01:00:41,385
Sarah Connor!
470
01:00:43,063 --> 01:00:46,874
Ja sam pozornik Rigby. �ast mi je.
471
01:00:53,017 --> 01:00:55,930
Hajde, pogodi. Ti si slavna.
472
01:00:56,592 --> 01:00:58,860
A nemamo puno slavnih ovdje.
473
01:01:00,266 --> 01:01:03,949
Idemo! Ti zaslu�uje�
svoj privatni kavez.
474
01:01:05,580 --> 01:01:07,329
I ja �elim i�i!
475
01:01:46,125 --> 01:01:49,187
Jesam li vam rekla da mi smijete
gledati osobne dijelove?
476
01:01:51,346 --> 01:01:54,194
Gdje dr�e nove zarobljenike?
-Zovu ih zatvorenici i...
477
01:01:56,306 --> 01:01:59,183
Dr�e ih na ju�nom
dijelu podru�ja za obradu.
478
01:02:00,988 --> 01:02:02,389
Hvala.
479
01:02:41,236 --> 01:02:45,124
Ovamo, gospo�o. Na� odjel za starije
osobe se nalazi na drugom katu.
480
01:03:22,118 --> 01:03:23,930
Grace! Grace!
481
01:03:24,649 --> 01:03:26,652
Ovdje je. Moramo i�i.
482
01:04:10,519 --> 01:04:12,003
Ulazi!
483
01:04:17,218 --> 01:04:18,862
Moramo i�i.
484
01:04:21,126 --> 01:04:23,102
To je Sarah. Sti�e.
485
01:04:24,873 --> 01:04:26,687
Nemamo vremena. -�to?
486
01:04:28,875 --> 01:04:31,385
Ne! Ne�u je ostaviti!
487
01:04:31,929 --> 01:04:33,516
Dani!
488
01:04:37,870 --> 01:04:39,443
Sarah, tr�i!
489
01:04:39,750 --> 01:04:41,758
Sarah, zgrabi je! -Ulazi!
490
01:05:07,574 --> 01:05:09,838
Dani, mora� ne�to shvatiti.
491
01:05:10,040 --> 01:05:12,246
Ne smije� raditi
glupe stvari kao ovo.
492
01:05:12,432 --> 01:05:14,994
Ne smije� riskirati.
493
01:05:15,296 --> 01:05:19,057
Ubio bi Sarah. -Nije va�no!
Kada �e� shvatiti?
494
01:05:19,694 --> 01:05:23,707
Svi �e umrijeti ako ti ne pre�ivi�.
495
01:05:31,187 --> 01:05:33,901
U pravu je. -�to?
496
01:05:40,383 --> 01:05:43,819
Bog, de�ki! Do�li ste
pogledati show sranja?
497
01:05:43,925 --> 01:05:45,700
Koji se vrag ovdje dogodio?
498
01:05:45,803 --> 01:05:48,298
Zatvorenici su se oslobodili,
otklju�ali sve �elije.
499
01:05:48,301 --> 01:05:50,145
Tamo je pravi kaos.
500
01:05:50,329 --> 01:05:52,005
Ne stidim se re�i...
501
01:05:52,108 --> 01:05:55,838
Molio sam se vi�e u 5 minuta, nego
u cijelom �ivotu. -�uli smo za ovo.
502
01:05:56,967 --> 01:06:01,076
Recite, znate li gdje
mogu voziti helikopter?
503
01:06:08,185 --> 01:06:10,166
Iznad smo koordinata.
504
01:06:11,739 --> 01:06:13,451
Sleti na manje od klika.
505
01:06:37,951 --> 01:06:40,146
'Carl'? To je plan?
506
01:06:41,098 --> 01:06:43,470
Carl je tajnoviti SMS-a�.
507
01:07:11,543 --> 01:07:13,061
Ne!!!
508
01:07:14,988 --> 01:07:16,840
Sarah Connor.
509
01:07:17,354 --> 01:07:21,033
Sarah! -Ubit �u te! Ubit �u te!
510
01:07:21,333 --> 01:07:24,133
�to to radi�? -Pusti! -Ne!
511
01:07:24,826 --> 01:07:28,677
Treba� se smiriti.
-Ta stvar je ubila Johna!
512
01:07:30,481 --> 01:07:32,624
Je li to istina? -Jeste.
513
01:07:33,404 --> 01:07:37,420
Ali nisam ono �to misli�.
-Ubit �u te, peder�ino!
514
01:07:37,580 --> 01:07:41,805
Sarah, ako ovaj �ovjek mo�e pom...
-On nije �ovjek. On je Terminator.
515
01:07:42,407 --> 01:07:44,798
Pucaj mu u lice i vidjet
�e� �to je unutra!
516
01:07:44,801 --> 01:07:46,781
Briga me �to je!
517
01:07:48,017 --> 01:07:49,835
Molim te.
518
01:08:07,692 --> 01:08:11,968
Zna�i, ti si... -Da. Cyberdyne
Systems Model 101.
519
01:08:12,877 --> 01:08:16,230
Mogu li pitati �to si ti? -Ne.
520
01:08:36,756 --> 01:08:38,171
Sarah...
521
01:08:52,090 --> 01:08:55,211
Nemam nijednu Johnovu sliku.
522
01:09:00,632 --> 01:09:02,604
Nikada je nisam napravila.
523
01:09:06,961 --> 01:09:08,671
Mislila sam...
524
01:09:13,569 --> 01:09:19,224
Da ga ne mogu prona�i
ako ne znaju kako izgleda.
525
01:09:22,174 --> 01:09:25,201
Ali mu sada zaboravljam lice.
526
01:09:28,315 --> 01:09:29,994
�ao mi je.
527
01:09:35,738 --> 01:09:38,016
Za�to je djevojka meta?
528
01:09:38,396 --> 01:09:40,498
To ne treba� znati.
529
01:09:40,801 --> 01:09:43,500
Mo�e� li mi barem re�i
kako ste me prona�li?
530
01:09:50,116 --> 01:09:52,136
Tko ti je to dao?
531
01:10:09,565 --> 01:10:11,078
Hvala.
532
01:10:20,778 --> 01:10:23,378
Molim te, sjedni.
-Prestani srati!
533
01:10:30,627 --> 01:10:34,536
Lijepa obitelj.
Je li i ona Terminator?
534
01:10:36,701 --> 01:10:40,905
Je li to tvoj mali sin Terminator?
-Ime mu je Matteo.
535
01:10:41,394 --> 01:10:45,010
Sreo sam njegovu majku Aliciu, par
mjeseci nakon �to sam ubio Johna.
536
01:10:45,106 --> 01:10:47,844
Ne smije� izgovoriti njegovo ime.
537
01:10:48,326 --> 01:10:49,974
Nikada!
538
01:10:53,614 --> 01:10:57,289
Njen ju je mu� tukao.
Htio je ubiti njeno dijete.
539
01:10:57,389 --> 01:10:59,434
Nije imala kamo.
540
01:11:00,446 --> 01:11:02,871
Briga za ovu obitelj
mi je dala svrhu.
541
01:11:02,973 --> 01:11:08,075
A bez svrhe, mi smo ni�ta.
-Dirljiva pri�a. Ima li poantu?
542
01:11:08,984 --> 01:11:11,815
Dok sam odgajao
Mattea, svoga sina,
543
01:11:12,661 --> 01:11:14,761
po�eo sam shva�ati
�to sam ti oduzeo.
544
01:11:14,863 --> 01:11:17,862
�ekaj! Razvio si savjest?
545
01:11:18,935 --> 01:11:20,968
Po ekvivalentu Jedan, jesam.
546
01:11:21,070 --> 01:11:24,649
On je infiltrator. La�e.
547
01:11:24,953 --> 01:11:28,098
Kada mi je zadatak zavr�en,
nije bilo daljnjih zapovijedi.
548
01:11:28,200 --> 01:11:32,193
Tako sam 20 godina
u�io kako je biti �ovjek.
549
01:11:33,384 --> 01:11:35,092
A �to je s porukama?
550
01:11:35,195 --> 01:11:38,793
Kada do�e do kronalnog premje�taja,
nastaje udarni val kroz vrijeme,
551
01:11:38,893 --> 01:11:43,004
mjerljiv prije doga�aja.
-To je kako, a ne za�to.
552
01:11:43,172 --> 01:11:45,471
Da bih tebi dao svrhu, Sarah.
553
01:11:45,573 --> 01:11:48,738
Mislio sam da �e to donijeti
neki smisao smrti tvoga sina.
554
01:11:54,897 --> 01:11:57,857
Zna� �to bi njegovoj
smrti dalo smisao?
555
01:11:59,130 --> 01:12:00,749
Ne, Sarah!
556
01:12:05,764 --> 01:12:10,298
Ovo �e biti te�ko objasniti
Aliciji. -On je Terminator!
557
01:12:10,363 --> 01:12:12,369
Onda �emo se boriti
sa Terminatorom.
558
01:12:12,469 --> 01:12:14,969
Sa onim kojeg
ne mo�emo zaustaviti.
559
01:12:18,249 --> 01:12:20,308
Vjeruje� li u sudbinu, Sarah?
560
01:12:20,510 --> 01:12:22,843
Ili vjeruje� da mo�emo
promjeniti budu�nost
561
01:12:22,944 --> 01:12:25,650
svakom promjenom i
izborom koji napravimo?
562
01:12:26,822 --> 01:12:29,688
Izabrala si da promjeni� budu�nost.
563
01:12:30,792 --> 01:12:33,925
Izabrala si uni�titi Skynet.
564
01:12:34,338 --> 01:12:36,451
Oslobodila si me.
565
01:12:37,593 --> 01:12:39,353
A sada...
566
01:12:39,756 --> 01:12:45,263
Pomo�i �u ti da za�titi�
djevojku, jer sam to izabrao.
567
01:12:51,482 --> 01:12:55,422
To je Alicia. Trebam joj
pomo�i sa namirnicama.
568
01:13:02,291 --> 01:13:06,632
Bog, du�o! -Bog!
-Imamo goste. -Goste? Koga?
569
01:13:15,984 --> 01:13:19,766
Treba li jo� tko vode?
-Da, hvala.
570
01:13:20,969 --> 01:13:22,554
Evo.
571
01:13:24,551 --> 01:13:28,033
Carl, tvoji prijatelji
izgledaju gladno.
572
01:13:29,187 --> 01:13:32,163
�elite li sendvi�,
�ips ili ne�to drugo?
573
01:13:32,274 --> 01:13:34,412
Sjajna ideja, Alicia.
574
01:13:37,854 --> 01:13:41,980
Mateo, za�to ne ode� pomo�i
majci? -Naravno, tata. Idem.
575
01:13:49,015 --> 01:13:53,566
Zna�i, ti si Carl.
-Tako me svi zovu.
576
01:13:53,782 --> 01:13:56,679
Nema jebene �anse
da te zovem Carl.
577
01:14:00,447 --> 01:14:02,227
Oni ne znaju?
578
01:14:04,681 --> 01:14:08,162
Ne. -Nije primjetila
da si te�ak 200 kg?
579
01:14:08,561 --> 01:14:11,908
Da nikada ne spava�?
-Na�a veza nije tjelesna.
580
01:14:12,142 --> 01:14:16,413
Cijenila je to i mogao sam mijenjati
pelene. U�inkovito i bez pogovora.
581
01:14:16,934 --> 01:14:20,253
Ja sam pouzdan.
Jako dobro slu�am.
582
01:14:20,775 --> 01:14:23,254
I ekstremno sam zabavan.
583
01:14:25,940 --> 01:14:29,307
Dobro. Kako mo�emo
zaustaviti onu stvar?
584
01:14:29,544 --> 01:14:34,445
Izaberemo oru�je i podru�je.
Stvorimo okvir za ubijanje.
585
01:14:34,535 --> 01:14:38,344
Upotrijebimo Dani da ga namami.
-�to? -A onda ga skinemo.
586
01:14:38,476 --> 01:14:42,430
Ne, nema �anse! Dani ne�e
biti mamac. -Sarah je u pravu.
587
01:14:42,502 --> 01:14:46,749
Na�a takti�ka prednost je da
Terminator vidi samo svoj zadatak.
588
01:14:46,850 --> 01:14:49,443
Gdje god da Dani po�e,
i�i �e za njom.
589
01:14:49,545 --> 01:14:51,778
Naravno da ho�e,
a ja �u biti tamo.
590
01:14:51,880 --> 01:14:55,553
E, pa nisam za to da
ona za tebe glumi kozu.
591
01:14:55,656 --> 01:14:57,560
Koji je tvoj plan?
Jo� bje�anja?
592
01:14:57,662 --> 01:15:00,839
Moj plan je sakriti je
na dno rudnika ako treba.
593
01:15:00,941 --> 01:15:05,478
Barem dok... -Prestani! Ne�u
se skrivati na dnu rudnika.
594
01:15:08,829 --> 01:15:10,956
Ne�u �ivjeti u strahu
do kraja �ivota.
595
01:15:11,058 --> 01:15:14,058
�ak i kad va� plan govori
da on mo�da ne�e potrajati!
596
01:15:15,257 --> 01:15:18,055
�elim ostati i boriti se!
597
01:15:19,529 --> 01:15:22,442
Zna�i, izaberemo oru�je,
na na�em podru�ju.
598
01:15:22,551 --> 01:15:25,962
I stvorimo taj... -Okvir za
ubijanje. -Okvir za ubijanje!
599
01:15:26,032 --> 01:15:29,193
A onda iskoristiti mene kao mamac!
600
01:15:29,547 --> 01:15:31,986
A onda, ubiti tu stvar.
601
01:15:33,191 --> 01:15:34,826
Va�i?
602
01:15:34,930 --> 01:15:37,928
Ovaj plan ima veliku
vjerojatnost za uspjeh.
603
01:15:43,629 --> 01:15:45,417
Dobro.
604
01:15:47,377 --> 01:15:49,166
Koje oru�je?
605
01:16:09,743 --> 01:16:11,641
To dr�i� tu samo tako?
606
01:16:11,743 --> 01:16:16,308
�ak i da UI ne preuzme kontrolu,
izra�unao sam 74% mogu�nosti
607
01:16:16,408 --> 01:16:19,559
da �e ljudska civilizacija
kolabirati u divlja�tvo.
608
01:16:19,661 --> 01:16:24,778
Zbog te mogu�nosti, ovo oru�je mi
je vitalno za za�titu moje obitelji.
609
01:16:25,607 --> 01:16:27,389
A uz to...
610
01:16:28,299 --> 01:16:30,213
Ovo je Teksas.
611
01:16:41,206 --> 01:16:42,990
Hajde! Brza paljba.
612
01:16:47,184 --> 01:16:50,957
O�ekuje� trzaj. Prebaci
te�inu naprijed, ruke gore.
613
01:16:51,680 --> 01:16:56,640
I �iri stav. -Nemoj uko�iti laktove.
-Dosta sranja. Uozbiljimo se.
614
01:17:05,081 --> 01:17:08,716
Terminator ti je ba� pobio
cijelu obitelj. �to �e� uraditi?
615
01:17:21,141 --> 01:17:24,942
Zna� da ga ovo oru�je ne�e
ubiti. Samo �e ga usporiti.
616
01:17:26,530 --> 01:17:29,313
Prema tvom opisu
njegovih mogu�nosti,
617
01:17:29,416 --> 01:17:32,998
na�a najbolja opcija je pronalazak
vojnog energetskog oru�ja.
618
01:17:33,455 --> 01:17:35,238
Kao EMP?
619
01:17:35,620 --> 01:17:38,840
�to je to? -Elektromagnetski puls.
620
01:17:38,939 --> 01:17:42,453
Kada bi ga imali, na maloj
udaljenosti bi mogao spr�iti Rev-9.
621
01:17:42,616 --> 01:17:44,955
Mo�da znam tipa.
622
01:17:45,055 --> 01:17:48,155
Obavje�tajni �asnik
zra�nih snaga iz Binghama.
623
01:17:48,267 --> 01:17:51,876
150 km odavde.
Odlazimo poslije podne.
624
01:17:52,691 --> 01:17:54,270
Dobro.
625
01:17:54,573 --> 01:17:56,667
Pratio si me?
626
01:17:56,969 --> 01:17:59,889
Ako �eli� dr�ati
mobitel u vre�ici �ipsa,
627
01:17:59,989 --> 01:18:03,397
onda ga ne vadi iz vre�ice �ipsa.
628
01:19:10,062 --> 01:19:12,009
�to si im rekao?
629
01:19:12,925 --> 01:19:16,478
Rekao sam im da va� dolazak ovo
mjesto �ini nesigurnim za njih.
630
01:19:16,766 --> 01:19:21,401
Tako�er, i da dan na koji sam ih
upozorio da �e do�i, do�ao je.
631
01:19:22,247 --> 01:19:24,856
Moja pro�lost me dohvatila.
632
01:19:26,351 --> 01:19:27,835
I...
633
01:19:29,803 --> 01:19:32,018
Ne�u se vratiti.
634
01:19:37,323 --> 01:19:39,241
Voli� li ih?
635
01:19:41,789 --> 01:19:43,929
Ne kao �to to ljudi mogu.
636
01:19:44,812 --> 01:19:47,611
Puno godina sam mislio
da je to moja prednost.
637
01:19:49,866 --> 01:19:51,650
Ali nije.
638
01:19:53,483 --> 01:19:55,162
�ao mi je.
639
01:20:05,604 --> 01:20:10,085
�elim da zna�, kada Dani bude
sigurna i kad sve zavr�i,
640
01:20:10,951 --> 01:20:14,633
ubit �u te. -Razumijem.
641
01:21:27,974 --> 01:21:33,829
To je vi�e od samog odabira boje.
Tu je tekstura, te�ina materijala.
642
01:21:34,503 --> 01:21:36,832
Pogre�no izabere�...
-Sarah, jesi li dobro?
643
01:21:36,935 --> 01:21:39,556
...i uni�ti� izgled cijele sobe.
644
01:21:39,658 --> 01:21:42,302
Jesam. -Jednom mi je
do�ao jedan klijent.
645
01:21:42,449 --> 01:21:45,521
Htio je zavjese punih
boja za sobu djevoj�ice.
646
01:21:45,666 --> 01:21:47,576
Rekao sam mu 'Ne radi to'.
647
01:21:48,327 --> 01:21:52,202
'Treba� leptire,
polka to�kice, balone'.
648
01:22:05,319 --> 01:22:07,027
Ostani miran.
649
01:22:11,981 --> 01:22:14,965
Uvijek je dobro vidjeti te, bojni�e.
650
01:22:15,068 --> 01:22:18,031
Nikada nije dobro
vidjeti tebe, Connor.
651
01:22:18,550 --> 01:22:21,387
Ima� moj ro�endanski poklon?
652
01:22:29,716 --> 01:22:34,061
Znaj, Sarah, ne po�inim
izdaju za bilo koga.
653
01:22:35,922 --> 01:22:40,067
Koliki je domet EMP-a
protiv mete tvrdo�e 4. klase?
654
01:22:40,909 --> 01:22:44,829
Tjelohranitelj? -Izra�ujem zavjese.
655
01:22:47,190 --> 01:22:53,016
On je �lan mog tima operacije.
Ali nikako ne mo�e zavezati.
656
01:22:54,439 --> 01:22:57,341
Bojni�e, koja vrsta helikoptera
leti iz Binghama?
657
01:22:58,281 --> 01:23:01,014
Black Hawk i Chinook. Za�to?
658
01:23:01,928 --> 01:23:03,577
Na�ao nas je.
659
01:23:11,749 --> 01:23:13,534
U zaklon!
660
01:23:15,898 --> 01:23:17,435
Bojni�e!
661
01:23:23,799 --> 01:23:25,479
U�li smo. Kreni!
662
01:23:55,395 --> 01:23:58,086
Vozi prema bazi.
Otprilike 3 km niz ovu cestu.
663
01:23:58,188 --> 01:24:00,202
A on �e nas susti�i za minutu.
664
01:24:04,595 --> 01:24:09,014
Ovdje bojnik Dean, 361. obavje�tajna
slu�ba, odjel za nadzor i izvi�anje.
665
01:24:09,127 --> 01:24:11,192
Dozvola delta THREATCON.
666
01:24:11,294 --> 01:24:14,539
Trenutno sam 3 km ju�no od Zra�ne
baze Bingham u bijelom kombiju.
667
01:24:14,642 --> 01:24:16,513
Krenuli smo prema zapadnim vratima.
668
01:24:16,615 --> 01:24:19,936
Progonjeni neprijateljem u
ukradenom policijskom helikopteru.
669
01:24:30,073 --> 01:24:33,489
Kamo idemo? Mogi li
nam ovi vojnici iza pomo�i?
670
01:24:33,590 --> 01:24:36,407
Oni �e ga mo�i usporiti,
ali ga ne mogu ubiti.
671
01:24:36,509 --> 01:24:40,463
To je C-5. Zna� li letjeti
s njim? -Naravno.
672
01:24:42,399 --> 01:24:44,328
U�li ste u nedozvoljen
zra�ni prostor.
673
01:24:44,431 --> 01:24:46,861
Okrenite se ili otvaramo vatru.
674
01:24:50,016 --> 01:24:51,701
Spremite se!
675
01:24:57,927 --> 01:25:00,278
Koji je vrag? -Odstupite!
676
01:25:00,985 --> 01:25:03,881
Ovo su okru�ni ljudi pod
ugovorom. Prijateljski.
677
01:25:04,894 --> 01:25:07,974
U�init �u sve da vas
pokrijem dok ne uzletite.
678
01:25:18,719 --> 01:25:21,413
Nije odobreno! Zaustavite ih!
679
01:25:35,204 --> 01:25:37,090
Ponovno smo otkriveni.
680
01:25:41,183 --> 01:25:42,670
U zaklon!
681
01:25:47,290 --> 01:25:48,935
Ne diraj me!
682
01:26:22,562 --> 01:26:24,243
Nemam vi�e.
683
01:26:41,609 --> 01:26:43,091
Carl!
684
01:27:27,026 --> 01:27:29,273
Oprostite zbog �upe.
685
01:27:32,817 --> 01:27:35,499
Most 42, ovdje Viper 16.
Ostanite u pripravnosti.
686
01:27:35,501 --> 01:27:37,843
Nadam se da nas ne�e oboriti.
687
01:27:38,853 --> 01:27:41,506
Kamo idemo? -Zaklju�ujem
da je to sljede�e.
688
01:27:41,677 --> 01:27:45,099
Ovi Humveeji su opremljeni
za padobranski iskrcaj.
689
01:27:45,201 --> 01:27:48,883
Mo�emo ih izbaciti van i
prona�i neko mjesto za EMP.
690
01:27:48,907 --> 01:27:50,455
Imamo problem.
691
01:27:58,497 --> 01:28:03,053
Pa... Ako se borimo protiv njega
bez toga, mo�emo li pobijediti?
692
01:28:03,155 --> 01:28:07,496
Po oru�ju kojeg imamo,
o�ekivane �anse su 12%.
693
01:28:11,299 --> 01:28:14,582
Ipak nije 'nula'.
-Nije ni puno bolje.
694
01:28:14,886 --> 01:28:18,813
Onda �emo nabaviti jo�
oru�ja i dr�ati se plana.
695
01:28:19,026 --> 01:28:22,406
Postavimo zamku i mo�emo...
-Dani, ne mo�e� to uraditi.
696
01:28:23,778 --> 01:28:25,330
Za�to?
697
01:28:26,146 --> 01:28:29,881
Jer nas moj sin treba
sve spasiti? A dotle, �to?
698
01:28:30,247 --> 01:28:33,794
Da gledamo kako ljudi umiru?
-Budu�nost ljudske rase ovisi o te...
699
01:28:33,867 --> 01:28:38,179
Nije me briga za budu�nost.
Ili za ne�to �to bi moglo biti.
700
01:28:38,491 --> 01:28:41,819
Ono �to je va�no je ono
�to �emo uraditi sada.
701
01:28:43,558 --> 01:28:47,436
Vidjela sam taj pogled
previ�e puta i ranije.
702
01:28:49,132 --> 01:28:50,952
Poznaje� me.
703
01:28:54,850 --> 01:28:56,634
U budu�nosti.
704
01:28:57,735 --> 01:28:59,523
Da.
705
01:29:01,447 --> 01:29:03,229
Poznajem te.
706
01:29:04,076 --> 01:29:05,926
To si bila ti.
707
01:29:07,495 --> 01:29:10,888
Prona�la si me u ru�evinama
poslije Sudnjeg dana.
708
01:29:11,171 --> 01:29:13,023
Spasila si me.
709
01:29:43,058 --> 01:29:44,644
HK.
710
01:29:45,950 --> 01:29:49,803
Pucaj u mene, i svi �emo
biti mrtvi za 10 sekundi.
711
01:29:50,453 --> 01:29:53,214
Ovo je ono �to
'Legija' �eli da radimo.
712
01:29:54,554 --> 01:29:56,472
Poubijamo me�usobno.
713
01:30:01,456 --> 01:30:03,980
Trebali bismo se
boriti protiv strojeva.
714
01:30:04,182 --> 01:30:06,770
A zbog �ega? Ne mo�emo pobijediti.
715
01:30:06,872 --> 01:30:09,663
'Legija' nije postojao
dok ga ljudi nisu stvorili.
716
01:30:09,764 --> 01:30:13,780
Mi smo stvorili tu stvar.
Mo�emo je i uni�titi.
717
01:30:14,180 --> 01:30:18,080
Trebamo li le�i i umrijeti zato
�to je to odlu�io neki stroj?
718
01:30:19,180 --> 01:30:23,380
To nam je sudbina?
E, pa jebe� sudbinu!
719
01:30:44,548 --> 01:30:47,300
Kako se zove�? -Grace.
720
01:30:57,191 --> 01:31:00,781
Grace. Ja sam Daniella.
721
01:31:02,283 --> 01:31:03,970
Dani.
722
01:31:05,666 --> 01:31:09,388
Spasila si me i odgojila.
723
01:31:13,448 --> 01:31:15,558
I nau�ila si me nadi.
724
01:31:18,113 --> 01:31:21,834
Kao �to si i druge
spa�avala i u�ila.
725
01:31:23,730 --> 01:31:28,588
Pretvorila si strvinare u
miliciju, a miliciju u vojsku.
726
01:31:29,246 --> 01:31:34,144
Ustali smo iz pepela i
vratili svoj svijet natrag.
727
01:31:36,401 --> 01:31:38,283
Nau�ila si nas...
728
01:31:39,656 --> 01:31:45,201
Da ne postoji sudbina, osim
one koju sami stvorimo.
729
01:31:50,559 --> 01:31:52,141
Dani...
730
01:31:53,748 --> 01:31:58,312
Ti nisi majka �ovjeka
koji �e spasiti budu�nost.
731
01:32:01,031 --> 01:32:03,277
Ti si budu�nost.
732
01:32:04,514 --> 01:32:06,823
Zato te 'Legija' ho�e ubiti.
733
01:32:10,361 --> 01:32:12,540
Ona je John.
734
01:32:18,674 --> 01:32:20,388
Ti si John.
735
01:32:21,271 --> 01:32:24,041
Oprosti �to ti to
ranije nisam rekla.
736
01:32:24,191 --> 01:32:27,283
Ali rekla si mi da Dani,
koju �u sresti u pro�losti,
737
01:32:28,065 --> 01:32:30,082
ne�e to mo�i podnijeti.
738
01:32:30,233 --> 01:32:32,974
Ali ti vi�e nisi ta Dani.
739
01:32:34,175 --> 01:32:37,563
Delta Echo 12. Ovdje KC-320.
740
01:32:37,918 --> 01:32:40,635
Spremni za punjenje
goriva. Potvrdi.
741
01:32:45,803 --> 01:32:48,725
Razumio, KC-320, ali
niste li malo uranili?
742
01:32:52,855 --> 01:32:55,071
To je on. Moramo odmah i�i.
743
01:32:55,586 --> 01:32:57,469
Ve�ite se u Humvee.
744
01:33:45,774 --> 01:33:47,327
Grace!
745
01:33:57,236 --> 01:33:58,784
Dani!
746
01:34:06,136 --> 01:34:07,584
Dani!
747
01:34:18,879 --> 01:34:20,724
Otvori skladi�ni prostor!
748
01:35:05,673 --> 01:35:07,660
Idem po Sarah!
749
01:35:11,661 --> 01:35:13,888
Sarah! Vrata? -Zaglavljena su!
750
01:36:10,439 --> 01:36:12,188
Raskidaj remenje!
751
01:36:54,088 --> 01:36:55,588
Sranje!
752
01:36:58,318 --> 01:37:00,103
�to se doga�a?
753
01:37:08,859 --> 01:37:13,030
Grace! Gdje je? -Ne vidim je.
754
01:37:13,561 --> 01:37:15,330
E, jebiga!
755
01:37:55,364 --> 01:37:57,230
O, moj Bo�e! Grace.
756
01:37:57,333 --> 01:37:59,802
Mislila sam da si mrtva.
-Propadamo prebrzo.
757
01:38:29,589 --> 01:38:31,752
3... 2... 1...
758
01:38:35,652 --> 01:38:37,152
Sranje!
759
01:38:46,924 --> 01:38:48,676
Dani, izlazi!
760
01:38:49,814 --> 01:38:52,249
Blokirano je! -Ne�e izdr�ati!
761
01:39:07,120 --> 01:39:11,046
Sarah? �to je? -Moje rame.
762
01:39:11,882 --> 01:39:15,395
I��a�eno je.
-�to, sada si i doktor?
763
01:39:31,815 --> 01:39:34,320
Dolazi! Ne mo�emo ovdje ostati.
764
01:39:43,076 --> 01:39:44,890
�to to ona radi?
765
01:39:46,627 --> 01:39:48,657
Ne, ne, Grace. Zbilja?
766
01:39:49,840 --> 01:39:54,299
Ve�ite se! -Dobro, u
suprotnom bi moglo biti opasno.
767
01:40:28,989 --> 01:40:30,795
Prona�i svjetlo.
768
01:40:42,254 --> 01:40:43,737
Dolje!
769
01:40:48,860 --> 01:40:53,214
Iza je padobran. Zgrabi ga.
Mo�emo ga zapetljati.
770
01:40:57,661 --> 01:41:02,516
Slu�aj me. Kada do�e,
povuci ovaj kabel. Ovaj kabel.
771
01:41:03,147 --> 01:41:06,006
A onda plivaj pokraj
njega do povr�ine.
772
01:41:07,150 --> 01:41:09,436
Dobro. Dobro.
773
01:42:05,114 --> 01:42:06,600
Grace!
774
01:42:15,160 --> 01:42:17,743
Gdje je? -Ne znam, ne vidim ga.
775
01:42:17,854 --> 01:42:21,636
Ne mo�emo ovdje ostati.
-Moramo i�i. -Dobro.
776
01:42:29,653 --> 01:42:32,024
Mo�e� li do�i do tamo? -Ne znam.
777
01:42:46,185 --> 01:42:48,053
Zaklju�ano. -Da ja probam.
778
01:42:59,457 --> 01:43:01,646
Grace. �ekaj!
779
01:43:02,417 --> 01:43:04,716
Tamo su mo�da druga vrata.
780
01:43:10,628 --> 01:43:12,269
Grace!
781
01:43:14,308 --> 01:43:16,005
Dani, mora� bje�ati.
782
01:43:16,708 --> 01:43:19,605
Mora� bje�ati, ne mo�emo
te za�tititi. -�to?
783
01:43:21,797 --> 01:43:25,037
Ja sam jo� jedina
koja mo�e udariti.
784
01:43:27,113 --> 01:43:29,128
Ima jo� jedno oru�je.
785
01:43:30,140 --> 01:43:32,391
Koje? -Moj izvor energije.
786
01:43:34,572 --> 01:43:37,859
Kako da ga izvadimo iz
tebe, a da te ne ubijemo?
787
01:43:39,731 --> 01:43:41,701
Ne mo�ete. -Ne!
788
01:44:25,940 --> 01:44:30,216
Grozno izgleda�. -Ali barem
jo� imam svoje lice.
789
01:44:31,918 --> 01:44:34,052
Ovo ti je ostalo u avionu.
790
01:44:36,710 --> 01:44:39,354
Ne mogu probiti ova vrata.
791
01:45:17,471 --> 01:45:20,754
Moramo i�i. Nije
daleko iza nas. -Ne.
792
01:45:22,397 --> 01:45:24,405
Ovo �e nam biti polo�aj.
793
01:45:26,111 --> 01:45:28,818
Ovo je na� okvir za ubijanje.
794
01:45:42,782 --> 01:45:44,427
Dani.
795
01:45:49,190 --> 01:45:51,200
Vi�e ne bje�im!
796
01:46:02,128 --> 01:46:04,107
Daj mi djevojku.
797
01:46:05,314 --> 01:46:06,895
Ne.
798
01:46:10,404 --> 01:46:12,475
Stvarno bi trebao.
799
01:46:13,927 --> 01:46:17,290
Ti i ja smo stvoreni
zbog istog razloga.
800
01:46:17,346 --> 01:46:21,087
I 'Legija' je jedina budu�nost.
-Do�ao sam iz takve budu�nosti.
801
01:46:21,547 --> 01:46:23,492
Propala je.
802
01:46:25,855 --> 01:46:28,183
Znam da ti je stranac.
803
01:46:29,590 --> 01:46:31,632
Za�to mi je jednostavno ne preda�?
804
01:46:31,734 --> 01:46:35,644
Zato �to mi nismo strojevi,
metalna peder�ino!
805
01:47:12,482 --> 01:47:14,057
Ovdje sam!
806
01:47:25,023 --> 01:47:26,809
Kreni!
807
01:47:30,802 --> 01:47:32,388
Sarah!
808
01:50:06,376 --> 01:50:09,310
Gdje je Grace? -Ne znam.
809
01:50:12,777 --> 01:50:14,292
Eno je.
810
01:50:14,980 --> 01:50:17,585
Grace! Grace! Jesi li dobro?
811
01:50:49,525 --> 01:50:51,110
Sarah!
812
01:50:58,853 --> 01:51:02,770
Nije mrtav. -�ekaj. Moramo
te odvesti odavde.
813
01:51:04,043 --> 01:51:06,137
U redu? Grace, idemo.
814
01:51:07,159 --> 01:51:09,064
Moj izvor energije.
815
01:51:09,266 --> 01:51:12,363
Pribli�i mu se, i spr�it �e mu
neuronsku mre�u. -Grace...
816
01:51:14,649 --> 01:51:17,701
Ne mogu. -Da, mo�e�.
817
01:51:34,939 --> 01:51:36,486
Dani.
818
01:51:36,790 --> 01:51:39,618
Ovo je ono za�to si me
i poslala da uradim.
819
01:51:49,329 --> 01:51:52,946
Ne. -Obje smo znale
da se ne�u vratiti.
820
01:51:58,133 --> 01:52:01,434
Ne mogu. -Dani, molim te.
Ti si mene spasila.
821
01:52:02,692 --> 01:52:04,574
Daj da ja tebe spasim.
822
01:52:08,607 --> 01:52:13,127
Molim te. -Ne.
-Uradi to. Uradi to, Dani.
823
01:52:22,688 --> 01:52:25,070
Tako mi je �ao, Grace.
824
01:52:29,495 --> 01:52:31,403
Meni nije.
825
01:52:41,630 --> 01:52:46,039
Oduzeo si mi sve �to
sam imala, gade! A sada...
826
01:52:52,651 --> 01:52:55,291
Ubit �u te, peder�ino!
827
01:53:23,587 --> 01:53:26,170
Ustani! Pomozi joj!
828
01:53:31,593 --> 01:53:34,745
Dovraga! Carl, ustani!
829
01:55:12,779 --> 01:55:14,431
Za Johna.
830
01:56:22,728 --> 01:56:24,941
Sredili smo ga, Grace.
831
01:56:29,201 --> 01:56:31,146
Spasila si me.
832
01:56:47,794 --> 01:56:49,376
Grace!
833
01:56:50,385 --> 01:56:53,332
Grace! Hajde, du�o. Moramo i�i.
834
01:57:26,971 --> 01:57:29,575
Ne�u dopustiti da
zbog mene opet umre.
835
01:57:30,940 --> 01:57:33,803
Onda mora� biti spremna.
836
01:57:54,003 --> 01:57:57,003
Prijevod: Osgiliath
837
01:57:57,903 --> 01:58:03,703
Prilagodba za: WEBRip x264-ION10
---Eli-AKA-sisak1---
838
01:58:06,703 --> 01:58:10,703
Preuzeto sa www.titlovi.com
62414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.