Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:10,541 --> 00:00:13,749
FURROWS
4
00:00:56,041 --> 00:00:59,040
Even to the last villages,
suggestions come from the city,
5
00:00:59,166 --> 00:01:02,249
inviting farmers to abandon the
soil, with promises of easy wealth.
6
00:01:02,375 --> 00:01:05,476
With temptations from the city, not able
to manage them, these farmers who lost
7
00:01:05,500 --> 00:01:08,540
the field but not won the city, are
trees without roots, that life destroys
8
00:01:08,666 --> 00:01:11,665
and corrupts. This is the most painful
problem of our time. Eugenio Montes.
9
00:01:12,708 --> 00:01:15,348
This is not a symbol but an
unfortunate event in contemporary life.
10
00:01:15,458 --> 00:01:16,915
FILM DECLARED OF NATIONAL INTEREST
11
00:01:18,166 --> 00:01:19,415
Attention,
12
00:01:20,541 --> 00:01:23,124
the arriving train
13
00:01:24,125 --> 00:01:26,999
from Valladolid
14
00:01:27,250 --> 00:01:28,540
and Salamanca
15
00:01:29,416 --> 00:01:31,374
which arrives
16
00:01:32,125 --> 00:01:34,540
at 1:45,
17
00:01:35,875 --> 00:01:38,374
just passed by the station...
18
00:01:38,500 --> 00:01:39,749
Hurry up.
19
00:01:42,000 --> 00:01:44,790
...it will enter
20
00:01:46,000 --> 00:01:47,749
through gate 6.
21
00:01:53,291 --> 00:01:55,040
Watch your steep dumb woman.
22
00:01:55,416 --> 00:01:56,665
She is a villager.
23
00:01:56,958 --> 00:01:58,540
We have to take the subway.
24
00:02:03,416 --> 00:02:05,540
- You know the way?
- Of course.
25
00:02:20,416 --> 00:02:22,124
Looks like they are moving.
26
00:02:23,083 --> 00:02:25,624
I wonder where are their mattresses?
27
00:02:26,833 --> 00:02:28,415
Taxi for hire.
28
00:02:28,541 --> 00:02:30,040
Be careful.
29
00:02:55,791 --> 00:02:57,374
Is Engracia's house nearby?
30
00:02:57,708 --> 00:02:59,207
Maybe Pepe made a mistake.
31
00:02:59,333 --> 00:03:01,332
-Let's ask.
-We are close.
32
00:03:01,458 --> 00:03:03,624
He knows, he did military service here.
33
00:03:03,916 --> 00:03:06,415
If not for that, you would
all rot digging the soil.
34
00:03:06,541 --> 00:03:08,665
He is right, we are
here thanks to him.
35
00:03:09,041 --> 00:03:11,457
- But this is not as he said.
- Well, I like it.
36
00:03:14,291 --> 00:03:16,082
Take the corner, two blocks ahead.
37
00:03:16,208 --> 00:03:17,457
You see?
38
00:03:18,625 --> 00:03:20,582
They are for our relatives.
39
00:04:01,416 --> 00:04:03,165
Does Mrs Engracia lives here?
40
00:04:03,291 --> 00:04:04,915
Yes, what's wrong with that?
41
00:04:05,041 --> 00:04:06,624
It doesn't look like a palace.
42
00:04:15,291 --> 00:04:17,290
-She is a beast.
-Look, she...
43
00:04:17,416 --> 00:04:18,790
We should call an officer.
44
00:04:18,916 --> 00:04:20,915
She deserves that.
45
00:04:21,041 --> 00:04:22,874
If we do that this wouldn't happen.
46
00:04:23,000 --> 00:04:24,832
You say that because you are a beater.
47
00:04:24,958 --> 00:04:26,415
Everyone for herself.
48
00:04:26,541 --> 00:04:28,165
There are men for every taste.
49
00:04:28,291 --> 00:04:30,415
- You say that because of yours.
- What about mine?
50
00:04:30,541 --> 00:04:32,165
Nothing, take it easy.
51
00:04:32,291 --> 00:04:35,749
Another one.
52
00:04:36,958 --> 00:04:38,207
Pass.
53
00:04:39,000 --> 00:04:40,249
I stay on 30.
54
00:04:43,291 --> 00:04:44,749
What are they coming for?
55
00:04:44,875 --> 00:04:46,124
Don't you see?,
56
00:04:46,250 --> 00:04:47,832
they sell stuff.
57
00:04:50,250 --> 00:04:52,290
-Pepe, about time.
-Hello Pili.
58
00:04:52,916 --> 00:04:54,749
-This is your family?
-Yes
59
00:04:55,333 --> 00:04:57,249
My father, my sister Tonia,
60
00:04:58,000 --> 00:05:00,082
my brother Manolo, and my mother.
61
00:05:00,458 --> 00:05:03,124
Mother, the relatives are here.
62
00:05:04,708 --> 00:05:07,207
-Good, welcome!
-Thanks.
63
00:05:07,333 --> 00:05:08,749
Boys, leave that.
64
00:05:21,166 --> 00:05:22,749
-This is good.
-It is.
65
00:05:23,458 --> 00:05:25,332
It's the best, I saved it for you.
66
00:05:25,791 --> 00:05:27,999
I wanted to bring them all for a coop.
67
00:05:28,125 --> 00:05:30,332
He still thinks about
the henhouse and the farm.
68
00:05:30,458 --> 00:05:32,082
I just wanted to make some money.
69
00:05:32,208 --> 00:05:34,040
Here you earn money differently,
70
00:05:34,166 --> 00:05:35,874
being clever and doing everything.
71
00:05:36,291 --> 00:05:37,582
We all know our trade.
72
00:05:37,708 --> 00:05:39,582
Workers like us there are few.
73
00:05:40,750 --> 00:05:42,457
What makes money is...,
74
00:05:42,875 --> 00:05:44,332
you don't understand,
75
00:05:44,458 --> 00:05:46,624
but we need to earn money at all costs,
76
00:05:46,708 --> 00:05:49,165
because the daily wage
at the village is no good.
77
00:05:49,291 --> 00:05:51,582
You have to take
advantage of what you know,
78
00:05:51,708 --> 00:05:53,957
and either you have money
or you are worth nothing.
79
00:05:54,083 --> 00:05:56,415
- He knows what's up his sleeves.
- Of course.
80
00:05:56,541 --> 00:05:57,915
That's why I told them,
81
00:05:58,041 --> 00:05:59,999
at the village,
everything will be the same,
82
00:06:00,125 --> 00:06:03,540
however in the capital, you make
money by just wanting to do it.
83
00:06:03,666 --> 00:06:06,207
Pepe is right, everyone
makes a living here.
84
00:06:08,416 --> 00:06:09,749
Tonia, can you open?
85
00:06:15,875 --> 00:06:18,749
Mrs Engracia, my mother
asks for a quarter of beans.
86
00:06:18,875 --> 00:06:20,124
You have money?
87
00:06:20,250 --> 00:06:23,332
She says she will pay
soon when my father works.
88
00:06:23,708 --> 00:06:26,332
Tell your mother that there
is no more living for free,
89
00:06:26,458 --> 00:06:29,790
I will not give her a thing until
she brings money, understood?
90
00:06:29,916 --> 00:06:31,165
Yes ma'am.
91
00:06:33,000 --> 00:06:36,874
Those leeches think they
can eat with our work,
92
00:06:37,375 --> 00:06:38,832
just what we needed.
93
00:06:40,250 --> 00:06:41,540
Money is not abundant,
94
00:06:41,666 --> 00:06:44,957
but we have something for
some days and paying you.
95
00:06:45,083 --> 00:06:47,540
-You buy your own food, about the house...
-How much?
96
00:06:47,833 --> 00:06:50,582
We'll see, but rent
fee increased last month.
97
00:06:51,208 --> 00:06:52,999
-Do you have a lot?
-You'll see.
98
00:06:55,541 --> 00:06:56,790
Look.
99
00:06:59,000 --> 00:07:00,665
You have enough for the rent.
100
00:07:01,291 --> 00:07:02,957
First thing is making people work,
101
00:07:03,083 --> 00:07:05,165
make Tonia work in whatever comes,
102
00:07:05,750 --> 00:07:07,374
you have to start somewhere.
103
00:07:08,041 --> 00:07:10,207
As soon as we start working, we can...
104
00:07:10,333 --> 00:07:11,582
What you earn?
105
00:07:11,708 --> 00:07:12,957
I am as good as anyone.
106
00:07:13,083 --> 00:07:15,499
- If I find something for you.
- We will help each other.
107
00:07:15,625 --> 00:07:18,040
He has to give us a hand
since he brought us here.
108
00:07:18,458 --> 00:07:20,415
I think I can be cuplé singer.
109
00:07:20,541 --> 00:07:22,374
-I can sing.
-Don't be fool,
110
00:07:22,500 --> 00:07:24,540
I know things and look,
I sell cigarettes.
111
00:07:24,666 --> 00:07:27,624
- Does that give money?
- Tiredness, get in the bed.
112
00:07:29,541 --> 00:07:31,124
I sleep next to the wall.
113
00:07:50,166 --> 00:07:52,499
Don't, you need delicate hands.
114
00:07:53,166 --> 00:07:55,249
I'd love to have stockings like those.
115
00:07:55,375 --> 00:07:57,582
Well, you know, no pain, no gain.
116
00:07:57,916 --> 00:07:59,874
I'll buy mine with my first earnings.
117
00:08:00,000 --> 00:08:01,249
Ok.
118
00:08:02,166 --> 00:08:04,332
Then I'll buy a blouse like yours.
119
00:08:04,458 --> 00:08:05,749
Let me sleep.
120
00:08:05,875 --> 00:08:08,749
In the village, the medic's
daughter wears sheer stockings,
121
00:08:08,875 --> 00:08:11,082
but I was told I am prettier than her.
122
00:08:11,916 --> 00:08:13,249
Are you listening?
123
00:08:13,791 --> 00:08:16,165
I could have married a good man there,
124
00:08:16,750 --> 00:08:18,207
but Pepe says here...
125
00:08:18,333 --> 00:08:19,582
Are you listening?
126
00:08:20,416 --> 00:08:21,665
Are you sleeping?
127
00:08:40,625 --> 00:08:42,707
Turn off the light and get to sleep.
128
00:08:50,833 --> 00:08:52,082
Will we be able to go?
129
00:08:52,208 --> 00:08:54,040
- Asking, one gets to Rome.
- Pepe could come.
130
00:08:54,333 --> 00:08:55,707
He doesn't need to,
131
00:08:56,000 --> 00:08:59,332
I know someone who can give him work,
that's why he is coming with me.
132
00:08:59,458 --> 00:09:00,874
Do I go to the office too?
133
00:09:01,000 --> 00:09:03,707
Ask in various shops if they need help.
134
00:09:03,833 --> 00:09:05,082
She can get lost.
135
00:09:05,208 --> 00:09:06,540
She has to learn.
136
00:09:06,666 --> 00:09:07,915
Let's go father.
137
00:09:08,041 --> 00:09:09,290
Good bye.
138
00:09:09,416 --> 00:09:10,665
Good luck.
139
00:09:10,791 --> 00:09:13,957
-Go ahead, there is the first shop.
-Bye.
140
00:09:37,583 --> 00:09:39,332
Mellao, there is your woman.
141
00:09:39,875 --> 00:09:41,124
She is not alone.
142
00:09:43,291 --> 00:09:45,249
-Hi guys. -Hi Pili.
-Hello.
143
00:09:45,375 --> 00:09:47,082
This is Pepe, my relative.
144
00:09:47,208 --> 00:09:48,874
My boyfriend and his friends,
145
00:09:49,000 --> 00:09:50,540
Juan, Carlos, Enrique.
146
00:09:50,958 --> 00:09:53,832
I told you, he's looking for job,
you could give him a hand.
147
00:09:53,958 --> 00:09:56,598
I have first class license, I used
to drive a truck at the service.
148
00:09:56,708 --> 00:09:58,749
Carlos has a vacant Packard.
149
00:09:59,166 --> 00:10:02,040
- And I will have a blonde for me.
- Don't you like me anymore?
150
00:10:02,166 --> 00:10:03,874
- I meant a blonde truck.
- Soon?
151
00:10:04,000 --> 00:10:06,332
I am in talks with Chamberlain
about my percentage.
152
00:10:06,458 --> 00:10:08,101
- Get as much as you can.
- Why so interested?
153
00:10:08,125 --> 00:10:10,290
As you see, I need a new dress.
154
00:10:10,416 --> 00:10:12,832
- It's not going to happen.
- Don't deny me the dress I need.
155
00:10:12,958 --> 00:10:15,749
No woman is taking money
from me, you know that,
156
00:10:15,958 --> 00:10:17,999
- regardless I love you the same.
- Leave me alone!
157
00:10:18,125 --> 00:10:20,457
Don't be upset, I do
that over my principles,
158
00:10:20,750 --> 00:10:23,082
you can get that
dress from your savings.
159
00:10:23,416 --> 00:10:26,624
I'll pay these when I get
some money. Guys, shop is open.
160
00:10:26,750 --> 00:10:27,999
You are spoiled,
161
00:10:28,291 --> 00:10:29,540
have a nice day,
162
00:10:29,791 --> 00:10:31,040
honey.
163
00:10:34,500 --> 00:10:35,999
Hi beautiful, what you got?
164
00:10:36,125 --> 00:10:38,040
Ah, Don Roque, good morning,
165
00:10:38,166 --> 00:10:40,540
-do you want something?
This one, how much?
166
00:10:40,666 --> 00:10:42,499
It's thirteen, for you.
167
00:10:42,625 --> 00:10:44,624
- Ls Mellao there?
- Better if he is in hell.
168
00:10:44,750 --> 00:10:46,999
- You fought?
- Someday I'll smash his face.
169
00:10:47,125 --> 00:10:48,707
Here, keep the change.
170
00:10:49,416 --> 00:10:50,874
- Thanks.
- Bye Pili.
171
00:10:58,083 --> 00:11:01,165
Hey, get out, you hear me?, get out.
172
00:11:02,083 --> 00:11:05,040
I know about women, I
mistreat them and go by car.
173
00:11:05,916 --> 00:11:07,207
Morning boss.
174
00:11:07,416 --> 00:11:09,290
-Here comes Chamberlain.
-Hello guys.
175
00:11:09,416 --> 00:11:12,040
- What's up Don Roque?
- Just passing by.
176
00:11:13,458 --> 00:11:14,707
Don Roque.
177
00:11:16,083 --> 00:11:18,040
What about our business?
178
00:11:18,416 --> 00:11:20,499
If you want something,
you know my terms.
179
00:11:26,083 --> 00:11:28,332
He is sly, but he will not trick me.
180
00:11:28,541 --> 00:11:29,790
I swear.
181
00:11:29,916 --> 00:11:32,582
What if someone steals your deal
while you discuss the percentage?
182
00:11:32,708 --> 00:11:35,415
I don't know anyone
with the guts, do you?
183
00:11:37,625 --> 00:11:40,165
Hey, if you make a deal,
he can come with us...
184
00:11:40,291 --> 00:11:41,540
Shut up.
185
00:11:41,666 --> 00:11:44,249
-He wants a Packard.
-A Packard?
186
00:11:44,375 --> 00:11:46,415
- I didn't say that, I said...
- That's easy,
187
00:11:46,541 --> 00:11:47,999
there are a lot in the street,
188
00:11:48,125 --> 00:11:50,124
You, go ahead and get one for him.
189
00:11:50,250 --> 00:11:52,790
- Ok, leave him alone.
- I told you to get him one,
190
00:11:52,916 --> 00:11:54,999
at the corner, one that costs 0.95.
191
00:11:55,416 --> 00:11:57,374
How do you want it?, a black one
192
00:11:57,500 --> 00:11:59,582
like a patent leather shoe?,
193
00:11:59,708 --> 00:12:01,832
or a red one like a pepper?
194
00:12:02,500 --> 00:12:04,832
We better get it ourselves,
195
00:12:04,958 --> 00:12:06,915
maybe there is still one at the market.
196
00:12:07,041 --> 00:12:09,749
You sit down and wait for us.
197
00:12:10,125 --> 00:12:12,415
You are not dressed for
buying a Packard to him.
198
00:12:12,541 --> 00:12:14,832
-I'll get the Sunday suit.
-Let's go.
199
00:12:15,125 --> 00:12:18,124
Don't worry if we are delayed,
it will be because of the gas.
200
00:12:19,166 --> 00:12:20,457
He will pay.
201
00:12:20,583 --> 00:12:22,582
Don't mind them,
they are good guys,
202
00:12:22,708 --> 00:12:25,124
but you know, when
there is a hick around...
203
00:12:25,666 --> 00:12:27,540
-I am no hick.
-Ok man, ok,
204
00:12:27,666 --> 00:12:29,624
just take it easy.
205
00:12:30,458 --> 00:12:31,707
What?, shall we polish?
206
00:12:33,833 --> 00:12:37,582
Employment Office
Open from 9 to 12:30
207
00:13:00,791 --> 00:13:02,040
Next.
208
00:13:06,916 --> 00:13:09,915
- Where did they come from?
- Maybe from Salamanca.
209
00:13:11,416 --> 00:13:13,540
Hey, where are you from?
210
00:13:13,666 --> 00:13:14,957
-From the countryside.
-Shut up.
211
00:13:15,125 --> 00:13:17,249
Is he forbidden to speak?
212
00:13:17,958 --> 00:13:19,832
They come only to screw us over,
213
00:13:19,958 --> 00:13:21,207
as if we were few.
214
00:13:21,333 --> 00:13:23,457
You also came from the country.
215
00:13:23,583 --> 00:13:24,957
That was long time ago,
216
00:13:25,083 --> 00:13:29,124
- I wasn't getting someone else's bread.
- You get wheat from paving stones?
217
00:13:29,250 --> 00:13:31,374
-If I can.
-You have to teach me,
218
00:13:31,500 --> 00:13:33,124
I provide for my entire street.
219
00:13:33,291 --> 00:13:34,832
-Next.
-Yes sir.
220
00:13:34,958 --> 00:13:36,707
-Name?
-Manuel Pérez.
221
00:13:36,833 --> 00:13:39,290
-Age?
-I'll be 56 on seedtime.
222
00:13:41,125 --> 00:13:42,624
-Profession?
-Farmer.
223
00:13:42,750 --> 00:13:44,999
Where will you delve?, on asphalt?
224
00:13:45,500 --> 00:13:47,999
- I was told...
- You are all told everything,
225
00:13:48,125 --> 00:13:49,374
but things are different.
226
00:13:49,500 --> 00:13:51,707
-What can you do?
-Farm things.
227
00:13:52,125 --> 00:13:53,415
I'll write you down as laborer.
228
00:13:53,541 --> 00:13:54,790
Laborer?
229
00:13:56,125 --> 00:13:57,374
Address?
230
00:13:57,958 --> 00:13:59,207
It's here.
231
00:14:01,500 --> 00:14:03,082
-Will I work tomorrow?
-Tomorrow?
232
00:14:03,208 --> 00:14:05,165
He thinks work is plentiful.
233
00:14:06,833 --> 00:14:09,540
-I need a job.
-We will let you know.
234
00:14:09,791 --> 00:14:11,040
Be patient.
235
00:14:11,166 --> 00:14:12,415
Next.
236
00:14:12,625 --> 00:14:13,874
Manuel Pérez.
237
00:14:14,166 --> 00:14:15,582
I'm son of the previous person.
238
00:14:15,708 --> 00:14:17,915
Farmer, and wants to work tomorrow,
239
00:14:18,500 --> 00:14:19,749
right?
240
00:14:21,125 --> 00:14:22,374
Next.
241
00:14:22,750 --> 00:14:24,499
Juan Pérez, farmer,
242
00:14:24,625 --> 00:14:27,582
I come to reap the wheat that
grows between the paving stones,
243
00:14:27,708 --> 00:14:29,540
and I'm not relative
of the previous person.
244
00:14:30,708 --> 00:14:32,124
Tobacco, matches.
245
00:14:33,041 --> 00:14:34,457
Virginia tobacco.
246
00:14:34,958 --> 00:14:36,207
Tobacco sir?
247
00:14:36,666 --> 00:14:38,082
Tobacco, matches.
248
00:14:39,000 --> 00:14:40,415
Virginia tobacco.
249
00:14:40,666 --> 00:14:41,915
Tobacco sir?
250
00:14:42,041 --> 00:14:43,749
-How much for this one?
-Thirteen.
251
00:14:45,500 --> 00:14:48,124
- How is it going?
- I need the box empty to make something.
252
00:14:48,208 --> 00:14:50,707
Life is a bitch, you don't even
get enough to make a living.
253
00:14:50,833 --> 00:14:52,999
You can't complain, I've sold less.
254
00:14:53,125 --> 00:14:56,540
But you don't have someone to take your
money and make you feel miserable.
255
00:14:57,833 --> 00:14:59,457
-How much for this?
-Forty
256
00:14:59,583 --> 00:15:00,957
-This one?
-Seventy.
257
00:15:02,625 --> 00:15:04,582
There are some people.
258
00:15:06,375 --> 00:15:08,207
Hey, did you lose something?
259
00:15:08,833 --> 00:15:10,624
No, I was looking for you.
260
00:15:10,916 --> 00:15:12,332
Did Mellao help you?
261
00:15:12,458 --> 00:15:14,915
I've visited many auto shops,
they say they will consider me.
262
00:15:15,041 --> 00:15:16,540
I thought so, that idiot...
263
00:15:16,666 --> 00:15:18,290
-How much for this one?
-Forty
264
00:15:18,916 --> 00:15:20,165
-How many?
-One.
265
00:15:20,750 --> 00:15:22,582
I guess you are a millionaire.
266
00:15:23,208 --> 00:15:25,082
An officer, let's go.
267
00:15:25,291 --> 00:15:27,332
Wait for me at the
courtyard, at 10 o'clock.
268
00:15:37,000 --> 00:15:38,457
-Hi, did they catch you?
-Me?
269
00:15:38,583 --> 00:15:40,874
No one puts a hand on me.
270
00:15:47,666 --> 00:15:49,540
Look, if you are smart you'll get a job.
271
00:15:52,208 --> 00:15:53,457
You say nothing?
272
00:15:53,833 --> 00:15:55,582
What do I say?, I think that's good.
273
00:15:55,708 --> 00:15:57,415
-Only that?
-What else?
274
00:15:57,708 --> 00:15:59,124
Get happy, man.
275
00:15:59,250 --> 00:16:00,499
I am, of course.
276
00:16:00,708 --> 00:16:01,957
Hey...
277
00:16:03,291 --> 00:16:05,040
-Hi Pili.
-Night Mrs Amalia.
278
00:16:07,416 --> 00:16:09,207
...do you know Mellao is jealous?
279
00:16:09,708 --> 00:16:10,957
Jealous?
280
00:16:11,083 --> 00:16:13,540
-He doesn't like that you are living with me.
-Me?
281
00:16:13,666 --> 00:16:16,124
-You are more man than him.
-But you...
282
00:16:16,250 --> 00:16:17,499
What?
283
00:16:17,625 --> 00:16:19,249
-You are his girlfriend.
-Yeah.
284
00:16:20,000 --> 00:16:21,249
Are you going to marry him?
285
00:16:21,375 --> 00:16:22,624
Well,
286
00:16:23,250 --> 00:16:27,249
I will marry someone with enough
money to treat me like a queen.
287
00:16:40,250 --> 00:16:41,999
I've thought a lot about you.
288
00:16:43,208 --> 00:16:44,457
Me too.
289
00:16:47,250 --> 00:16:50,040
...give us this day our daily bread,
and forgive us our debts...
290
00:16:50,166 --> 00:16:51,415
Wow!
291
00:16:51,541 --> 00:16:53,832
I told you this was
ok only at the village.
292
00:16:55,666 --> 00:16:57,749
We've always done this,
we shouldn't stop.
293
00:17:06,125 --> 00:17:08,290
-About the job?
-Lots of girls.
294
00:17:08,416 --> 00:17:10,082
We were at the office,
295
00:17:10,375 --> 00:17:11,832
it will take long. You?
296
00:17:12,583 --> 00:17:13,832
Me?
297
00:17:14,000 --> 00:17:15,665
You can almost say I got something.
298
00:17:15,791 --> 00:17:17,124
Learn from him.
299
00:17:17,541 --> 00:17:18,874
Pepe, he does something!
300
00:17:21,166 --> 00:17:22,665
-Morning Don Roque.
-Hi Pili.
301
00:17:22,791 --> 00:17:24,874
-He is my relative.
-What can you do?
302
00:17:25,166 --> 00:17:28,207
- I have first class license.
- My truck requires gently handling.
303
00:17:28,416 --> 00:17:30,957
- Don't worry about that.
- Turn it on and let's see.
304
00:17:31,583 --> 00:17:32,999
Go ahead, open the door.
305
00:18:03,875 --> 00:18:05,165
-Good, right?
-Not bad.
306
00:18:05,291 --> 00:18:06,540
Will you hire him?
307
00:18:06,666 --> 00:18:09,040
If salary is good for
him, he'll be on probation.
308
00:18:09,166 --> 00:18:11,457
He is worth more than
Mellao, and for the same.
309
00:18:13,250 --> 00:18:15,040
You know a lot don't you?
310
00:18:15,291 --> 00:18:16,540
You know what you know.
311
00:18:16,666 --> 00:18:17,915
We'll see.
312
00:18:21,500 --> 00:18:22,749
A beer
313
00:18:25,625 --> 00:18:27,374
It says very clear in here,
314
00:18:27,500 --> 00:18:29,832
trolleys are an improvement for Madrid.
315
00:18:30,250 --> 00:18:32,999
-An improvement?, can you ride on the step?
-No.
316
00:18:33,458 --> 00:18:35,499
-Can you ride without paying?
-No.
317
00:18:35,791 --> 00:18:37,499
You call that an improvement?
318
00:18:40,208 --> 00:18:41,457
Good morning boss.
319
00:18:47,708 --> 00:18:49,374
-Hello Don Roque.
-Hello.
320
00:18:50,250 --> 00:18:52,290
-I came for the answer.
-What?
321
00:18:53,500 --> 00:18:54,915
I told you my terms yesterday.
322
00:18:55,041 --> 00:18:56,915
Ah yes, about the truck, no deal,
323
00:18:57,625 --> 00:18:59,332
I found someone cheaper.
324
00:19:00,083 --> 00:19:01,665
I'm not in the mood for a joke.
325
00:19:02,291 --> 00:19:04,124
I'm telling you the truth.
326
00:19:04,250 --> 00:19:05,790
Who is the suicide?
327
00:19:05,916 --> 00:19:07,707
A villager, his name is Pepe.
328
00:19:14,041 --> 00:19:15,332
Two problems here,
329
00:19:15,541 --> 00:19:17,915
one with that hick and another person,
330
00:19:18,458 --> 00:19:20,040
-the other one with you.
-Yes?
331
00:19:20,666 --> 00:19:22,415
You know I know what you know,
332
00:19:23,416 --> 00:19:25,124
if I talk I'll ruin your business.
333
00:19:25,250 --> 00:19:27,374
A legal business clear as the day,
334
00:19:27,750 --> 00:19:30,332
and I can choose my people as I want,
335
00:19:31,166 --> 00:19:32,540
not being afraid of anyone,
336
00:19:33,041 --> 00:19:34,290
not even you.
337
00:19:36,083 --> 00:19:40,665
(Whistling Cuando pasa el amor.?
338
00:19:53,375 --> 00:19:55,332
Hey, what did you lose?
339
00:19:55,625 --> 00:19:57,874
- I wanted to see you.
- Hurry up, I'm hungry.
340
00:19:58,000 --> 00:19:59,915
- I ate already.
- Wait for me then.
341
00:20:01,375 --> 00:20:02,624
You scoundrel!
342
00:20:03,083 --> 00:20:04,457
Pili is getting beaten!
343
00:20:04,625 --> 00:20:06,582
Pili, defend yourself!
344
00:20:06,708 --> 00:20:08,040
Shame on you!
345
00:20:08,166 --> 00:20:09,582
Men today...
346
00:20:10,708 --> 00:20:12,290
This will cost you dearly.
347
00:20:35,375 --> 00:20:36,790
You know who did it,
348
00:20:36,916 --> 00:20:38,249
he'll do the same to you.
349
00:20:38,375 --> 00:20:39,832
I'll smash his face.
350
00:20:40,333 --> 00:20:41,582
I'm coming too.
351
00:20:55,208 --> 00:20:57,874
- He's looking for a fight.
- I'll give him some.
352
00:20:58,041 --> 00:21:00,290
- Let him come.
- No, or else there is no fight.
353
00:21:01,625 --> 00:21:05,207
-Let's calm down.
-Tell your boss he won't have a driver for some time.
354
00:21:21,458 --> 00:21:23,665
Men fight alone, let's see what happens.
355
00:21:24,791 --> 00:21:26,165
Punch him Pepe!
356
00:21:26,291 --> 00:21:28,457
No fighting inside!, get out!
357
00:21:28,583 --> 00:21:29,832
Come on!
358
00:21:30,041 --> 00:21:32,207
No fighting inside!, out!
359
00:21:53,583 --> 00:21:54,832
Stop it.
360
00:21:55,541 --> 00:21:56,790
I said stop it.
361
00:21:56,916 --> 00:21:58,374
Officer, it's just boys' stuff.
362
00:21:58,500 --> 00:22:01,374
- They can say that at the station.
- I vouch for them.
363
00:22:01,500 --> 00:22:03,499
-Ok then.
-They won't fight again.
364
00:22:03,625 --> 00:22:05,332
Pepe, get to work, it's over.
365
00:22:06,750 --> 00:22:07,999
You'll remember me.
366
00:22:09,666 --> 00:22:11,207
You are some friends.
367
00:22:11,708 --> 00:22:12,957
Keep walking.
368
00:22:13,125 --> 00:22:15,082
I have good eye for men.
369
00:22:15,208 --> 00:22:16,790
-Well said!
-Who are you?
370
00:22:16,916 --> 00:22:18,249
Pepe's sister.
371
00:22:18,500 --> 00:22:19,749
She's at home with us.
372
00:22:19,875 --> 00:22:21,249
What do you do?
373
00:22:21,458 --> 00:22:23,832
- She's looking for work.
- If you know something.
374
00:22:23,958 --> 00:22:25,957
Maybe, do you cook?
375
00:22:26,083 --> 00:22:29,332
- Same as every woman.
- Go around the corner, number 6...
376
00:22:29,625 --> 00:22:30,999
So I ran there,
377
00:22:31,458 --> 00:22:33,582
a beautiful woman opened the door,
378
00:22:33,708 --> 00:22:35,332
with a nice silk robe
379
00:22:35,666 --> 00:22:37,165
and feathers in the neck,
380
00:22:37,291 --> 00:22:38,832
sleeves and shoes,
381
00:22:39,125 --> 00:22:41,374
- and she told me...
- You are the new girl, right?
382
00:22:41,708 --> 00:22:43,957
- I told her...
- Yes ma'am, at your service.
383
00:22:44,291 --> 00:22:46,457
- She told me...
- Come in and wait.
384
00:22:49,791 --> 00:22:51,249
So I came inside,
385
00:22:51,458 --> 00:22:53,874
first to a room with good furniture,
386
00:22:54,541 --> 00:22:56,832
then a dining room with a shining lamp,
387
00:22:57,083 --> 00:22:59,207
and pictures of beautiful women,
388
00:22:59,333 --> 00:23:00,665
like Pili's, above her bed,
389
00:23:01,208 --> 00:23:02,457
but real pictures,
390
00:23:02,583 --> 00:23:04,790
also dolls and other things.
391
00:23:05,000 --> 00:23:06,249
I was watching,
392
00:23:06,375 --> 00:23:08,582
when she came back with
a black robe and told me...
393
00:23:08,708 --> 00:23:11,040
Hey, take this, try it on.
394
00:23:12,833 --> 00:23:15,082
- I'm embarrassed to get nude.
- Don't be a fool.
395
00:23:15,458 --> 00:23:17,332
So I tried the robe, but it was big,
396
00:23:17,458 --> 00:23:19,499
but she told me she
will take care of that,
397
00:23:19,916 --> 00:23:23,457
and to come get my stuff and get
back, I have to make her diner,
398
00:23:23,875 --> 00:23:26,374
she will give me 20 duros
a month and some clothes,
399
00:23:26,500 --> 00:23:27,749
and I came running.
400
00:23:27,875 --> 00:23:30,249
- Who may she be?
- A friend of Chamberlain.
401
00:23:30,500 --> 00:23:33,915
- So, not an honest woman.
- What is that?, what do you care?
402
00:23:34,166 --> 00:23:35,749
Anyway, I'll talk to her.
403
00:23:36,166 --> 00:23:38,290
Come on, get your stuff.
404
00:23:38,666 --> 00:23:40,415
Also, she doesn't like my name,
405
00:23:40,541 --> 00:23:42,707
a village name, she will call me Tony.
406
00:23:45,125 --> 00:23:46,374
You shouldn't go.
407
00:23:46,500 --> 00:23:47,999
-You think?
-What for?
408
00:23:48,125 --> 00:23:50,457
She has to learn for herself.
409
00:23:50,916 --> 00:23:52,165
I'm ready.
410
00:23:52,416 --> 00:23:54,540
- You got everything?
- Yes. -Then go now.
411
00:23:54,875 --> 00:23:56,415
-Isn't she coming?
-What for?,
412
00:23:56,541 --> 00:23:59,082
you'll tell us everything
on your free day.
413
00:23:59,291 --> 00:24:01,540
-Ok, bye.
-Bye.
414
00:24:04,625 --> 00:24:06,290
Don't waste the money.
415
00:24:06,416 --> 00:24:07,665
No.
416
00:24:08,416 --> 00:24:12,582
(Humming Cuando pasa el amor.?
417
00:24:26,083 --> 00:24:27,332
Well.
418
00:24:34,000 --> 00:24:35,790
You didn't take my stockings, right?
419
00:24:35,916 --> 00:24:37,582
-Buah.
-Keep walking.
420
00:24:43,125 --> 00:24:45,249
♪ When love passes by ♪
421
00:24:45,666 --> 00:24:47,374
♪ do not let it escape ♪
422
00:24:48,041 --> 00:24:50,040
♪ because then the pain ♪
423
00:24:50,916 --> 00:24:52,707
♪ will make you suffer. ♪
424
00:24:53,416 --> 00:24:56,332
You can sell this while
something comes up.
425
00:24:56,666 --> 00:24:59,207
- You can earn 10 duros.
- It all costed like 50.
426
00:24:59,333 --> 00:25:01,749
Ok, one little barrel, 10 cents,
427
00:25:02,125 --> 00:25:04,582
candies, 20, 30 and 2 reales,
428
00:25:04,958 --> 00:25:07,124
cigarettes, 20 and 40,
429
00:25:07,458 --> 00:25:09,457
the whole package is 4 and 6.50,
430
00:25:09,583 --> 00:25:11,415
- and Virginia is 14.
- Ls cheaper now.
431
00:25:11,541 --> 00:25:14,790
I paid 12.50 each,
the price is 14, here.
432
00:25:15,541 --> 00:25:17,457
Fool, you have to hide it,
433
00:25:17,708 --> 00:25:19,999
take this, put it under your arm.
434
00:25:20,583 --> 00:25:22,332
Come back at dinner.
435
00:25:22,458 --> 00:25:23,957
Take this, go ahead.
436
00:25:24,208 --> 00:25:26,082
I'm leaving, come help me.
437
00:25:26,541 --> 00:25:28,665
- I expect word from the office.
- Go with him.
438
00:25:28,791 --> 00:25:31,999
He is the only one that works,
but you all want to eat.
439
00:25:33,291 --> 00:25:34,707
Come on, hurry up.
440
00:25:35,041 --> 00:25:36,290
Jesus.
441
00:25:53,041 --> 00:25:54,290
What am I getting?
442
00:25:54,875 --> 00:25:56,124
For this?
443
00:26:00,375 --> 00:26:01,665
You think is little?
444
00:26:03,083 --> 00:26:04,749
Go and see if you can get a job.
445
00:26:05,041 --> 00:26:06,290
I'll keep it for later.
446
00:26:26,583 --> 00:26:27,832
Can I help?
447
00:26:33,416 --> 00:26:34,665
Ok, let's work.
448
00:26:38,791 --> 00:26:40,915
-Will you pay me?
-Come on, let's work.
449
00:26:42,000 --> 00:26:43,874
Heavy, right?, it's not wool.
450
00:26:50,958 --> 00:26:52,207
Faster.
451
00:26:52,958 --> 00:26:54,207
Come on.
452
00:26:57,500 --> 00:26:58,749
Go ahead.
453
00:27:02,625 --> 00:27:05,540
Help wanted.
Information here.
454
00:27:08,208 --> 00:27:11,040
- Where do I go?
- There, to that store.
455
00:27:11,166 --> 00:27:13,374
Are you crazy?, pick up the bag.
456
00:27:18,083 --> 00:27:19,749
Are you looking for someone?
457
00:27:19,875 --> 00:27:21,749
Easy man, relax.
458
00:27:21,875 --> 00:27:23,374
But you need someone, right?
459
00:27:23,791 --> 00:27:25,332
-It says there.
-Am I good?
460
00:27:26,625 --> 00:27:29,290
Well, you are somehow old.
461
00:27:29,583 --> 00:27:31,665
I'm 20, I know numbers and I'm reliable.
462
00:27:31,916 --> 00:27:33,165
Ok, let's see,
463
00:27:33,375 --> 00:27:35,165
-what's your name?
-Am I in?
464
00:27:35,291 --> 00:27:37,207
Well... if you insist.
465
00:27:38,291 --> 00:27:40,707
Ok, one little barrel, 10 cents,
466
00:27:41,083 --> 00:27:43,540
candies, 20, 30 and 2 reales,
467
00:27:44,125 --> 00:27:45,707
cigarettes, 20 and 40,
468
00:27:46,208 --> 00:27:48,332
the whole package is 4 and 6.50,
469
00:27:48,458 --> 00:27:50,207
and Virginia is 12.50.
470
00:27:50,333 --> 00:27:51,582
No, 14.
471
00:27:51,958 --> 00:27:53,457
No, 12.50.
472
00:27:53,583 --> 00:27:54,832
No, no.
473
00:28:13,666 --> 00:28:14,915
You want some?
474
00:28:15,416 --> 00:28:16,665
Which one?
475
00:28:18,208 --> 00:28:19,915
It's 2 reales, you have them?
476
00:28:20,791 --> 00:28:22,165
How much do you have?
477
00:28:27,583 --> 00:28:28,832
Here.
478
00:28:31,291 --> 00:28:32,999
Don't you have money either?
479
00:28:34,541 --> 00:28:36,290
Then go, leave.
480
00:28:37,166 --> 00:28:38,457
Go!, leave!
481
00:28:56,458 --> 00:28:57,874
I can't give everyone.
482
00:28:58,291 --> 00:28:59,582
Leave me alone.
483
00:29:01,000 --> 00:29:03,124
Go, leave me alone.
484
00:29:03,916 --> 00:29:05,499
Ok, take this.
485
00:29:05,625 --> 00:29:06,915
Spoiled kids.
486
00:29:07,041 --> 00:29:15,041
We want candy.
487
00:29:17,250 --> 00:29:18,999
- Come on, leave me alone.
- We want candy.
488
00:29:19,125 --> 00:29:22,707
We want candy.
489
00:29:22,833 --> 00:29:24,582
- An officer, an officer.
- We want candy.
490
00:29:24,708 --> 00:29:26,415
-An officer, an officer.
491
00:29:34,875 --> 00:29:37,165
You know kids, and if
you encourage them...
492
00:29:38,583 --> 00:29:41,040
Do you want a cigarette?,
I have for 20 and 40.
493
00:29:41,375 --> 00:29:43,082
-I want to see your permit.
-Permit?
494
00:29:43,208 --> 00:29:44,457
Selling permit.
495
00:29:44,750 --> 00:29:45,999
I thought...
496
00:29:46,125 --> 00:29:47,374
Come with me.
497
00:29:53,666 --> 00:29:55,040
Did they take it all?
498
00:29:55,166 --> 00:29:56,624
Yes, everything.
499
00:29:57,000 --> 00:29:58,957
They told me next time I will be fined.
500
00:29:59,125 --> 00:30:00,874
More than 50 duros.
501
00:30:01,208 --> 00:30:03,332
Peel potatoes, peel potatoes!
502
00:30:03,791 --> 00:30:06,582
You will cook and I will
make a living in the street.
503
00:30:06,916 --> 00:30:09,790
Unbelievable, you let
them take 50 duros,
504
00:30:09,916 --> 00:30:11,790
with life as it is,
with all the bills,
505
00:30:11,916 --> 00:30:14,207
and we don't have a real,
you will be my ruin,
506
00:30:14,333 --> 00:30:17,082
you should have stayed at the
village, working the field forever.
507
00:30:17,208 --> 00:30:19,665
- That would have been better.
- What?, shut up.
508
00:30:30,375 --> 00:30:33,624
- Bye honey. -Leave me alone.
- What a temper!, and what a dress,
509
00:30:33,833 --> 00:30:37,165
- I see you are thriving.
- Let me go, I dress as I like.
510
00:30:37,291 --> 00:30:38,874
-Give me that.
-I'll pay.
511
00:30:40,625 --> 00:30:42,332
Here, take this,
512
00:30:42,750 --> 00:30:43,999
keep the change.
513
00:30:44,791 --> 00:30:46,374
Let's be cool Mellao,
514
00:30:46,500 --> 00:30:48,290
you girl, keep your hands for you.
515
00:30:48,416 --> 00:30:50,165
I'm an adult, back to your register.
516
00:30:53,500 --> 00:30:54,874
Keep the change for the tip.
517
00:30:55,000 --> 00:30:56,374
-Tip!
-Thanks.
518
00:30:57,708 --> 00:31:00,207
-Whatcha drinking?
-Be formal handsome,
519
00:31:00,541 --> 00:31:02,040
learn some manners.
520
00:31:02,500 --> 00:31:04,207
-Coffee with milk.
-Half and half?
521
00:31:04,333 --> 00:31:06,582
-Cortado, fast.
-Allow me madam.
522
00:31:09,291 --> 00:31:10,540
That's better.
523
00:31:12,458 --> 00:31:13,707
A cortado.
524
00:31:18,083 --> 00:31:19,374
-Did you get your pay?
-Yes.
525
00:31:19,500 --> 00:31:20,749
How much?
526
00:31:27,458 --> 00:31:29,415
Same as always, not
enough for the jacket,
527
00:31:29,666 --> 00:31:31,165
people treat you based on looks,
528
00:31:31,291 --> 00:31:32,790
and think you are a slut.
529
00:31:32,916 --> 00:31:34,874
-It will be increased.
-You are a fool.
530
00:31:35,583 --> 00:31:37,874
-Why?
-Two weeks are enough for probation.
531
00:31:38,583 --> 00:31:41,290
Chamberlain has other
better paid jobs you can do.
532
00:31:42,500 --> 00:31:44,290
-You think I can...
-Of course,
533
00:31:44,708 --> 00:31:46,374
he gave you the job for a reason,
534
00:31:46,500 --> 00:31:48,915
you could be a driver at the village.
535
00:31:49,500 --> 00:31:51,540
Here, you make money
or you are left behind,
536
00:31:51,666 --> 00:31:53,707
if you are ambitious you'll find it.
537
00:32:05,500 --> 00:32:07,082
-Whatcha drinking?
-A beer.
538
00:32:08,375 --> 00:32:09,624
A beer
539
00:32:10,166 --> 00:32:11,540
The jobs, are they honest?
540
00:32:11,666 --> 00:32:13,665
Mellao doesn't have that scruples.
541
00:32:13,875 --> 00:32:15,165
Again Mellao.
542
00:32:20,875 --> 00:32:22,290
Talk with them,
543
00:32:22,416 --> 00:32:23,999
they are in business right now,
544
00:32:24,125 --> 00:32:25,790
then you talk with Chamberlain.
545
00:32:26,250 --> 00:32:27,499
Come on.
546
00:32:28,541 --> 00:32:29,957
Am I not worth it?
547
00:32:41,625 --> 00:32:43,457
-How much do you ask?
-300.
548
00:32:43,833 --> 00:32:45,082
No way.
549
00:32:45,208 --> 00:32:47,582
Business are bad, and
people are all over me.
550
00:32:48,625 --> 00:32:49,874
-How much?
-200.
551
00:32:50,000 --> 00:32:52,707
- That's a theft.
- 40 duros each, take it or leave it.
552
00:32:52,833 --> 00:32:54,332
-45.
-No more.
553
00:32:55,875 --> 00:32:57,124
Ok.
554
00:33:17,916 --> 00:33:19,165
Get away.
555
00:33:19,458 --> 00:33:20,707
See you soon.
556
00:33:45,000 --> 00:33:46,749
Good night, right on time.
557
00:33:47,041 --> 00:33:48,457
-The others?
-In the truck.
558
00:33:48,583 --> 00:33:51,040
-You are here because you want.
-Yes.
559
00:33:51,166 --> 00:33:53,124
-I gave you a legitimate job.
-Yes.
560
00:33:53,250 --> 00:33:55,540
Keep in mind, if you are
busted, I'll wash my hands,
561
00:33:56,041 --> 00:33:58,124
-you took the truck without my knowledge.
-Agreed.
562
00:33:58,500 --> 00:33:59,874
Then, all is good.
563
00:34:48,041 --> 00:34:50,749
♪ When love passes by ♪
564
00:34:51,041 --> 00:34:53,749
♪ do not let it escape ♪
565
00:34:54,500 --> 00:34:57,374
♪ because then the pain ♪
566
00:34:57,583 --> 00:35:00,499
♪ will make you suffer. ♪
567
00:35:01,125 --> 00:35:03,957
♪ Open your soul to love ♪
568
00:35:04,083 --> 00:35:07,165
♪ to the fire of a mad passion ♪
569
00:35:07,291 --> 00:35:10,249
♪ and let me hold you woman, ♪
570
00:35:10,375 --> 00:35:13,249
♪ a kiss of hope. ♪
571
00:35:13,375 --> 00:35:16,749
♪ Oh, when love passes by ♪
572
00:35:16,875 --> 00:35:20,124
♪ do not let it escape ♪
573
00:35:20,250 --> 00:35:23,249
♪ because then the pain ♪
574
00:35:23,375 --> 00:35:26,499
♪ will make you suffer. ♪
575
00:35:26,583 --> 00:35:29,499
-? do not...? Sir, you scared me.
-Shh.
576
00:35:29,791 --> 00:35:31,832
-The miss?
-Lying down, as usual.
577
00:35:32,166 --> 00:35:33,832
-Did you dine?
-Yes sir.
578
00:35:33,958 --> 00:35:36,082
Do you know you sing very well?
579
00:35:36,208 --> 00:35:38,124
At the village I used to sing at church.
580
00:35:38,250 --> 00:35:39,874
Don't say anything to the miss.
581
00:35:40,000 --> 00:35:41,290
Ok sir.
582
00:35:47,875 --> 00:35:50,749
♪ When love passes by ♪
583
00:35:50,875 --> 00:35:53,874
♪ do not let it escape ♪
584
00:35:55,500 --> 00:35:57,124
-Who's there?
-It's me honey.
585
00:35:57,583 --> 00:35:58,832
"Honey",
586
00:35:59,333 --> 00:36:01,749
- I thought you weren't coming.
- I always come, how are you?
587
00:36:01,958 --> 00:36:03,207
Bored,
588
00:36:03,333 --> 00:36:04,853
-I am so lonely.
-What about the girl?
589
00:36:05,666 --> 00:36:07,249
You want her to amuse me?
590
00:36:07,375 --> 00:36:08,624
Does she behave?
591
00:36:08,875 --> 00:36:10,374
I'm not in the mood for that.
592
00:36:10,500 --> 00:36:12,707
Let's go to the movies,
there is a psychological film.
593
00:36:12,833 --> 00:36:14,082
That's old,
594
00:36:14,375 --> 00:36:16,457
new thing is neorealism.
595
00:36:16,791 --> 00:36:18,874
-What's that?
-Social problems,
596
00:36:19,000 --> 00:36:20,457
slum people...
597
00:36:20,583 --> 00:36:23,207
Take me wherever you want,
I'll be ready in a second.
598
00:36:24,041 --> 00:36:27,249
♪ Because then the pain ♪
599
00:36:27,375 --> 00:36:30,290
- ? will make you suffer.?
- Tony. -Coming.
600
00:36:44,000 --> 00:36:45,332
What is it?, are you ok?
601
00:36:45,458 --> 00:36:48,082
You look..., you look beautiful.
602
00:36:48,208 --> 00:36:50,915
When you are done in the kitchen,
clean this and get to bed.
603
00:36:51,041 --> 00:36:53,624
- We will come back late.
- Where do I put this? -In the closet.
604
00:36:53,875 --> 00:36:56,082
- I don't have the key.
- Leave it to her. -Of course not,
605
00:36:56,208 --> 00:36:58,790
- put it on that table and make the bed.
- Yes ma'am.
606
00:36:58,916 --> 00:37:01,832
-Don't read magazines or you will waste electricity.
-Yes ma'am.
607
00:37:02,666 --> 00:37:04,749
- Wake me up tomorrow at eleven.
- Yes ma'am.
608
00:37:07,000 --> 00:37:09,624
-I want a hot bath ready.
-Yes ma'am.
609
00:41:21,833 --> 00:41:23,374
Here it is, let's go.
610
00:42:36,958 --> 00:42:39,332
What an annoying movie,
what's that called again?
611
00:42:39,458 --> 00:42:40,707
Neorealism.
612
00:42:40,833 --> 00:42:42,957
I don't know why they
like showing misery,
613
00:42:43,791 --> 00:42:45,957
when millionaire's life is so nice.
614
00:42:46,083 --> 00:42:47,332
That's what they say.
615
00:42:47,916 --> 00:42:50,582
Look! What is she doing there?,
she has stolen something.
616
00:42:51,250 --> 00:42:52,790
Hey, wake up,
617
00:42:53,458 --> 00:42:54,874
what have you got in there?
618
00:42:55,000 --> 00:42:56,249
Answer me.
619
00:42:56,458 --> 00:42:57,707
Nothing, my clothes.
620
00:42:57,833 --> 00:42:59,915
Your clothes, yeah right.
621
00:43:00,041 --> 00:43:02,290
- Where were you going?
- Home. -Why?
622
00:43:03,583 --> 00:43:06,874
- Calm down and let's talk.
- No one is calming down,
623
00:43:07,000 --> 00:43:08,540
-take her to the police station.
-No.
624
00:43:08,666 --> 00:43:10,415
No?, you find a taxi.
625
00:43:10,541 --> 00:43:12,457
-At this time?
-Then on foot,
626
00:43:12,708 --> 00:43:14,957
but you are taking this
thief to the station.
627
00:43:15,250 --> 00:43:16,707
An innocent girl.
628
00:43:17,041 --> 00:43:18,874
Go, I'll check if something is missing.
629
00:43:19,000 --> 00:43:20,832
Ok, tell me now what happened.
630
00:43:22,333 --> 00:43:24,707
I tried a stocking and I tore it.
631
00:43:24,791 --> 00:43:27,165
A stocking?, you tried a stocking?
632
00:43:27,416 --> 00:43:29,290
-I did.
-What for?
633
00:43:29,875 --> 00:43:31,249
Well, I have legs.
634
00:43:40,208 --> 00:43:42,540
Tell your mother to come talk to me,
635
00:43:43,125 --> 00:43:44,874
but don't say any of this.
636
00:43:46,208 --> 00:43:47,457
Now go.
637
00:45:26,041 --> 00:45:27,957
Now I find out she knows how to sing.
638
00:45:28,083 --> 00:45:31,082
Well, she has potential, but she
needs to learn at an academy.
639
00:45:31,416 --> 00:45:32,874
No one is born a singer,
640
00:45:33,000 --> 00:45:36,415
all of them learned and
now they are earning a lot.
641
00:45:37,125 --> 00:45:38,374
That must be expensive.
642
00:45:38,500 --> 00:45:40,540
Of course, but is an inversion,
643
00:45:41,000 --> 00:45:42,582
you will get it back soon.
644
00:45:43,083 --> 00:45:45,665
How much costs that?
645
00:45:45,791 --> 00:45:47,582
With a letter of mine, 40 duros.
646
00:45:47,708 --> 00:45:50,249
No way, back to the kitchen, it's a lot.
647
00:45:50,458 --> 00:45:51,707
I can work and save.
648
00:45:51,833 --> 00:45:53,749
No, this is your chance,
649
00:45:53,875 --> 00:45:56,707
my friends can place you
in the "Neighborhood Fest".
650
00:45:57,791 --> 00:45:59,749
- The "Neighborhood Fest"?
- Exciting, right?
651
00:45:59,875 --> 00:46:02,040
Of course, I have thought
about that so many times,
652
00:46:02,666 --> 00:46:04,540
once I tried to escape
the village for it.
653
00:46:04,666 --> 00:46:06,874
We can do this, I will pay the fee.
654
00:46:07,125 --> 00:46:09,249
-Then?
-She will pay me when she can.
655
00:46:09,375 --> 00:46:11,582
I am sorry, I don't like it.
656
00:46:11,708 --> 00:46:14,707
Think about it, if you
agree, send her to me,
657
00:46:14,833 --> 00:46:16,290
I'll give her the letter.
658
00:46:31,000 --> 00:46:32,249
Another one.
659
00:46:32,375 --> 00:46:33,624
Please, where is this?
660
00:46:34,375 --> 00:46:35,624
Down there.
661
00:46:35,750 --> 00:46:37,082
- Thank you.
- Welcome.
662
00:46:54,750 --> 00:46:59,624
Ole!
663
00:47:21,416 --> 00:47:24,332
Careful, he is robbing
you, go, go after him.
664
00:47:24,458 --> 00:47:25,707
Go, run.
665
00:47:26,083 --> 00:47:27,332
Fast, run.
666
00:47:29,041 --> 00:47:30,707
-I was robbed.
-Who, me?
667
00:47:30,833 --> 00:47:32,999
-I don't know.
-Go bother someone else.
668
00:47:40,041 --> 00:47:42,707
Stop, stop that, stop!
669
00:47:44,291 --> 00:47:45,540
My stuff.
670
00:47:47,083 --> 00:47:50,457
That's unfair, I saw him being
robbed, and now is all gone.
671
00:47:50,583 --> 00:47:52,082
Why were you here?
672
00:47:52,458 --> 00:47:53,749
Now keep walking.
673
00:47:58,083 --> 00:48:00,624
Keep walking, please keep walking.
674
00:48:01,208 --> 00:48:02,915
Keep walking people.
675
00:48:06,541 --> 00:48:09,499
If you are hesitant, you will be hungry.
676
00:48:09,708 --> 00:48:12,124
-I don't like Chamberlain.
-So what?
677
00:48:12,458 --> 00:48:13,957
Let's hear my husband.
678
00:48:14,250 --> 00:48:16,624
Forget about that, woman.
679
00:48:16,875 --> 00:48:18,499
He has his ideas.
680
00:48:18,708 --> 00:48:20,207
Bah, village ideas.
681
00:48:22,083 --> 00:48:24,457
-Tonia, can you help me?
-Yes ma'am.
682
00:48:30,583 --> 00:48:32,540
- Good night.
- Hello. -Hello.
683
00:48:33,000 --> 00:48:34,999
Manolo?, didn't you see him?
684
00:48:35,125 --> 00:48:36,374
No, why?
685
00:48:37,000 --> 00:48:39,874
He is never late, he
is two hours late now.
686
00:48:40,916 --> 00:48:42,624
Perhaps he is partying with his pay.
687
00:48:43,791 --> 00:48:45,124
You bought a suit?
688
00:48:45,375 --> 00:48:46,665
It was lent to me.
689
00:48:46,791 --> 00:48:48,290
-Are we dining?
-Right now.
690
00:48:53,458 --> 00:48:55,832
- Hello, you are late.
- Yes.
691
00:48:58,375 --> 00:48:59,624
-Are you dining?
692
00:49:00,708 --> 00:49:01,957
No.
693
00:49:02,083 --> 00:49:03,624
You have the pay, right?
694
00:49:07,708 --> 00:49:09,124
Didn't you receive it?
695
00:49:12,333 --> 00:49:14,249
Bah, he got emotional.
696
00:49:14,458 --> 00:49:16,499
-What is it?
-He drank his pay.
697
00:49:16,791 --> 00:49:18,332
-No!
-Explain yourself.
698
00:49:19,500 --> 00:49:21,457
-I was fired.
-Did you do something bad?
699
00:49:21,583 --> 00:49:22,999
The goods were stolen,
700
00:49:23,333 --> 00:49:24,707
and the owner blames me.
701
00:49:25,041 --> 00:49:26,749
He says I have to pay the 30 duros.
702
00:49:26,875 --> 00:49:29,707
30 duros?, nothing less than 30 duros.
703
00:49:29,833 --> 00:49:31,874
I said it before, he is worthless.
704
00:49:32,000 --> 00:49:34,040
- I won't give anything.
- We will have to pay.
705
00:49:34,166 --> 00:49:36,582
No with my money, we
don't know the truth.
706
00:49:36,708 --> 00:49:38,749
If you pay once, a second is in order.
707
00:49:38,875 --> 00:49:41,665
You shouldn't spoil him,
make him work and pay for it.
708
00:49:41,791 --> 00:49:43,290
Work?, where?
709
00:49:43,500 --> 00:49:45,374
-What?, am I useless?
-As you hear.
710
00:49:45,500 --> 00:49:48,040
That's what you think, you
will see what I am capable of!
711
00:49:48,166 --> 00:49:50,582
- Manolo! -Leave him!
- Manolo! -Leave him!
712
00:49:50,833 --> 00:49:53,874
He'll come back when he is hungry
and with his lesson learned.
713
00:49:57,041 --> 00:50:05,041
Manolo!
714
00:50:50,125 --> 00:50:51,374
Bye honey.
715
00:50:51,500 --> 00:50:54,332
We should go out sometime together.
716
00:50:54,458 --> 00:50:57,165
-Careful Felipe, she is mine.
-You wish.
717
00:50:57,291 --> 00:50:59,915
-Watch the hands.
-What a brat.
718
00:51:01,583 --> 00:51:03,999
- Shall I walk with you honey?
- I know the way.
719
00:51:27,125 --> 00:51:28,540
Father, a letter for you.
720
00:51:28,666 --> 00:51:30,790
♪ ...does not have my scent ♪
721
00:51:30,916 --> 00:51:34,249
♪ alay of the Moon, your hand cuts me, ♪
722
00:51:34,458 --> 00:51:36,832
- ? and I don't care...?
- Where did you learn that?,
723
00:51:37,541 --> 00:51:39,124
it's indecent.
724
00:51:40,166 --> 00:51:41,999
The miss I work for sings it.
725
00:51:42,375 --> 00:51:43,624
What about the letter?
726
00:51:43,750 --> 00:51:45,665
- Not from the village.
- Maybe about Manolo.
727
00:51:45,791 --> 00:51:47,165
See what is it Tonia.
728
00:51:55,833 --> 00:51:57,499
-It's for father.
-What is it?
729
00:51:57,625 --> 00:51:59,707
-About a job.
-It must be wrong.
730
00:52:00,041 --> 00:52:01,540
This is my name.
731
00:52:01,916 --> 00:52:03,374
I have a job, you see?
732
00:52:03,500 --> 00:52:05,915
-Until I see it...
-I have job for men.
733
00:52:06,291 --> 00:52:07,874
Take this apron for you,
734
00:52:08,000 --> 00:52:10,999
- and go to the kitchen where you belong.
- Jesus, what a mood.
735
00:52:11,125 --> 00:52:15,082
You, go to the store and tell
the owner I'll pay Manolo's debt.
736
00:52:15,375 --> 00:52:17,124
-Give me my new jacket.
-Right away.
737
00:52:31,083 --> 00:52:32,999
-Laborer.
-What's my job?
738
00:52:33,583 --> 00:52:35,207
Do you have working clothes?,
739
00:52:36,041 --> 00:52:37,957
you don't want to work with your suit.
740
00:52:39,458 --> 00:52:41,915
- I don't have.
- I'll give you an overall.
741
00:54:57,625 --> 00:55:00,290
I'm sorry, we don't plant nor reap,
742
00:55:00,750 --> 00:55:03,124
this is a factory not a field.
743
00:55:04,041 --> 00:55:05,499
Well, I thought...
744
00:55:06,250 --> 00:55:07,999
but I need the job.
745
00:55:13,250 --> 00:55:14,832
Ok, I'm going to bed,
746
00:55:15,541 --> 00:55:16,790
I'm sleepy.
747
00:55:17,208 --> 00:55:18,499
Tonia, bed.
748
00:55:18,625 --> 00:55:20,582
-Do I wash the dishes?
-He will do it.
749
00:55:20,833 --> 00:55:22,082
Ok.
750
00:55:30,125 --> 00:55:31,374
See you tomorrow.
751
00:55:31,666 --> 00:55:32,915
Tonia,
752
00:55:33,041 --> 00:55:35,040
where are you going?,
isn't that your bedroom?
753
00:55:35,250 --> 00:55:36,749
I sleep with Engracia now.
754
00:55:36,958 --> 00:55:38,332
-Why?
-I don't know.
755
00:55:39,291 --> 00:55:40,540
Ok, go.
756
00:55:46,166 --> 00:55:47,707
-Hello.
-It's so cold.
757
00:55:47,833 --> 00:55:49,249
-So?
-A few duros.
758
00:55:49,375 --> 00:55:50,749
-Did you dine?
-Yes.
759
00:55:52,083 --> 00:55:53,332
Not good as laborer.
760
00:55:53,458 --> 00:55:55,540
-I...
-Keep going, all is explained.
761
00:55:56,750 --> 00:55:58,124
I'll go to bed, you?
762
00:55:58,375 --> 00:55:59,874
-Yes.
-Don't take long.
763
00:56:05,083 --> 00:56:06,332
Pepe!
764
00:56:06,458 --> 00:56:07,915
-Yes? Where are you going?
765
00:56:08,041 --> 00:56:09,915
Sleeping, I need to wake up early.
766
00:56:10,250 --> 00:56:11,915
-Pili sleeps there.
-I know.
767
00:56:12,041 --> 00:56:13,415
We are a couple.
768
00:56:13,541 --> 00:56:14,790
You scoundrel!
769
00:56:16,083 --> 00:56:18,207
I make money here and I do what I want!
770
00:56:18,333 --> 00:56:21,540
Take your money and live your
way, but not in front of me!
771
00:56:21,666 --> 00:56:23,832
Shut up and let people sleep.
772
00:56:24,208 --> 00:56:26,457
You heard it, if you don't like it...
773
00:56:35,791 --> 00:56:37,624
-Hi.
-Did you find something?
774
00:56:37,750 --> 00:56:40,582
I'm tired, there are no good rooms.
775
00:56:41,041 --> 00:56:43,040
We must wait for an opportunity.
776
00:56:43,166 --> 00:56:46,040
Wait?, can't you do something
else?, it's always waiting.
777
00:56:46,166 --> 00:56:47,582
I can't turn into a house.
778
00:56:47,708 --> 00:56:50,415
- I can't stand your father.
- He will give way.
779
00:56:50,541 --> 00:56:52,582
Besides, I want to dump the cigarettes
780
00:56:52,708 --> 00:56:54,957
and live like a madam,
with a maid and everything.
781
00:56:55,083 --> 00:56:56,332
What can we do?
782
00:56:56,791 --> 00:56:58,332
We could use the room upstairs.
783
00:57:06,875 --> 00:57:10,624
What do you think?, we can buy
a bedroom suite on payments.
784
00:57:11,041 --> 00:57:14,332
-But Chamberlain...
-He's got a lot in his mind, he wouldn't care.
785
00:57:38,250 --> 00:57:40,082
-Will it take much longer?
-A bit.
786
00:57:40,208 --> 00:57:41,457
Thank you.
787
00:59:27,875 --> 00:59:35,875
One, two, three, ha.
788
00:59:38,541 --> 00:59:42,582
One, two... let's go, hurry up, run!
789
00:59:45,458 --> 00:59:47,249
Run, faster.
790
00:59:47,708 --> 00:59:49,540
He will catch us.
791
01:00:01,041 --> 01:00:02,499
It's over, let's go.
792
01:01:43,208 --> 01:01:45,290
Be careful or you will scald yourself.
793
01:01:45,416 --> 01:01:47,332
Rosario told me about the goods.
794
01:01:48,250 --> 01:01:49,790
-Did they fire you?
-Yes sir.
795
01:01:50,208 --> 01:01:51,832
-Do you have a home?
-I ran away.
796
01:01:52,041 --> 01:01:53,540
Not good, you should go back.
797
01:01:53,666 --> 01:01:56,749
I don't want to listen to my mother,
maybe she had to pay for the stuff.
798
01:01:56,875 --> 01:01:58,165
Are you from around here?
799
01:01:58,291 --> 01:02:00,874
I came from the countryside,
we all came looking for job.
800
01:02:01,000 --> 01:02:03,124
-Didn't you have jobs?
-Yes,
801
01:02:03,541 --> 01:02:05,249
but they thought one lives better here.
802
01:02:05,375 --> 01:02:06,790
What will you do now?
803
01:02:07,500 --> 01:02:09,082
You can stay for a while.
804
01:02:09,458 --> 01:02:10,749
Thank you,
805
01:02:11,208 --> 01:02:12,915
-but I will leave.
-Don't be fool,
806
01:02:13,041 --> 01:02:14,790
there's always room for one more.
807
01:02:15,083 --> 01:02:18,165
Father, you could teach
him how to use the puppets.
808
01:02:18,916 --> 01:02:21,165
-I won't learn.
-Anyone can learn,
809
01:02:21,666 --> 01:02:24,207
it's just about learning the stories,
810
01:02:24,541 --> 01:02:26,082
and talk like a chicken.
811
01:02:26,208 --> 01:02:27,665
If you grow to like it,
812
01:02:27,791 --> 01:02:29,957
you'll make up new tricks,
813
01:02:30,750 --> 01:02:32,332
at least it works for me.
814
01:02:33,500 --> 01:02:34,749
Look,
815
01:02:34,875 --> 01:02:36,374
you draw the curtain,
816
01:02:37,041 --> 01:02:38,624
and the show is on.
817
01:02:40,041 --> 01:02:42,207
I'm really desperate,
818
01:02:42,333 --> 01:02:45,082
my husband wasted his two week pay,
819
01:02:45,250 --> 01:02:46,540
that scamp, bandit.
820
01:02:46,666 --> 01:02:49,082
Hey, what is this?,
821
01:02:49,458 --> 01:02:52,040
are you talking bad about me?
822
01:02:52,583 --> 01:02:54,832
You are really a swindle.
823
01:02:54,958 --> 01:02:57,624
What?, you disrespect me, you will see,
824
01:02:58,125 --> 01:02:59,832
my father told me,
825
01:03:00,250 --> 01:03:04,290
about a very powerful
argument to persuade you.
826
01:03:04,625 --> 01:03:06,582
What will this scoundrel do?
827
01:03:06,708 --> 01:03:08,749
Hey, lower your head.
828
01:03:10,750 --> 01:03:13,165
Are you convinced you owe me obedience?
829
01:03:13,375 --> 01:03:14,707
Let me think about it.
830
01:03:14,833 --> 01:03:16,082
Lower your head.
831
01:03:16,291 --> 01:03:17,832
Are you convinced now?
832
01:03:18,416 --> 01:03:21,124
Yes, I think I am recovered now.
833
01:03:21,250 --> 01:03:22,499
Take this!
834
01:03:22,625 --> 01:03:24,374
Ha ha ha.
835
01:03:25,333 --> 01:03:27,207
This is the best argument
836
01:03:27,625 --> 01:03:30,499
you can use with women.
837
01:03:32,041 --> 01:03:36,165
Rosario, if he stays you will
have to go sleep with Petronila.
838
01:03:36,291 --> 01:03:37,790
I can sleep in the floor.
839
01:03:38,500 --> 01:03:42,290
It's not about the bed, it's
about the gossips, understood?
840
01:03:45,583 --> 01:03:48,249
Singing and Dancing Academy.
841
01:03:49,125 --> 01:03:52,540
-You here?
-I was around and decided to wait for you. How are things?
842
01:03:52,666 --> 01:03:55,249
-Good, teacher says I can debut next week.
-Next week?
843
01:03:55,833 --> 01:03:58,207
One step is difficult and
she wants me to do it right.
844
01:03:58,333 --> 01:04:01,207
Singing is what matters,
dancing is an ornament.
845
01:04:01,333 --> 01:04:03,499
That's what I say, but you know her.
846
01:04:04,250 --> 01:04:07,040
-It's good to have you here, now I won't walk alone.
-Let's go.
847
01:04:11,583 --> 01:04:13,790
Why the umbrella with this nice weather?
848
01:04:14,041 --> 01:04:15,665
For elegance,
849
01:04:16,125 --> 01:04:17,499
and gives personality.
850
01:04:17,625 --> 01:04:19,249
I wanted to grab your arm.
851
01:04:19,375 --> 01:04:20,749
With all my heart.
852
01:04:22,083 --> 01:04:24,124
-If someone could look at us.
-Who?
853
01:04:24,250 --> 01:04:27,332
- The miss, for example.
- Never mind her, she is in the past.
854
01:04:27,750 --> 01:04:29,665
-I like you.
-Really?
855
01:04:30,875 --> 01:04:32,457
Look at those nice things.
856
01:04:35,666 --> 01:04:36,915
Hey Tonia,
857
01:04:37,041 --> 01:04:38,957
-you clearly need some of this.
-Eh?
858
01:04:39,458 --> 01:04:41,999
For the debut, we talked
about it with your mother.
859
01:04:42,208 --> 01:04:43,832
-Ah, ok.
-Let's go in.
860
01:04:46,416 --> 01:04:49,207
Pili!
861
01:04:49,333 --> 01:04:50,790
Where are the stairs?
862
01:04:50,916 --> 01:04:52,457
What's up with her?
863
01:04:59,333 --> 01:05:00,790
Right here, careful.
864
01:05:01,041 --> 01:05:03,124
-I can't see the stairs.
-You are dumb.
865
01:05:05,708 --> 01:05:07,082
-Hi.
-What is it?
866
01:05:07,208 --> 01:05:08,665
I wanted you to keep me this.
867
01:05:08,791 --> 01:05:10,374
-Where is Pepe?
-Working.
868
01:05:10,833 --> 01:05:12,874
- Ls this your nest?
- If you call this sty a nest.
869
01:05:13,000 --> 01:05:14,665
Better than the one you had.
870
01:05:15,000 --> 01:05:17,124
What is that?, are you having a baby?
871
01:05:17,375 --> 01:05:18,624
I will debut.
872
01:05:25,708 --> 01:05:26,957
Look.
873
01:05:27,250 --> 01:05:29,040
-What do you think?
-Not bad.
874
01:05:29,916 --> 01:05:31,290
See this, is nice.
875
01:05:36,208 --> 01:05:38,290
I don't want this at home to be seen.
876
01:05:38,416 --> 01:05:39,665
Nice, right?
877
01:05:39,791 --> 01:05:42,040
Very nice, it's all artificial silk.
878
01:05:42,666 --> 01:05:43,915
Can I use your mirror?
879
01:05:44,041 --> 01:05:45,457
Good luck goes to the fools,
880
01:05:45,583 --> 01:05:47,582
with my age I barely have clothes.
881
01:05:47,708 --> 01:05:48,957
If you had danced.
882
01:05:49,083 --> 01:05:52,832
If I had run into a moron like
Chamberlain instead of your brother.
883
01:05:53,375 --> 01:05:55,082
Were you dating someone before Pepe?
884
01:05:55,250 --> 01:05:57,457
Mellao, I would be better with him.
885
01:05:57,583 --> 01:05:58,832
Give me that.
886
01:06:00,750 --> 01:06:02,499
Chamberlain spent some money.
887
01:06:02,833 --> 01:06:04,082
He has money.
888
01:06:05,541 --> 01:06:07,582
-What did this cost you?
-A kiss.
889
01:06:10,208 --> 01:06:11,582
Is he pleased with little?
890
01:06:23,166 --> 01:06:25,040
Mellao could have done this?
891
01:06:42,916 --> 01:06:44,374
-Nothing.
-We're lucky.
892
01:06:44,500 --> 01:06:46,749
Lucky?, it's guts and good driving.
893
01:06:46,875 --> 01:06:48,499
Anyway, it was close.
894
01:06:48,625 --> 01:06:50,707
We should stay low for a while.
895
01:06:50,833 --> 01:06:52,499
-Ok, go now.
-The stuff?
896
01:06:52,625 --> 01:06:54,290
I'll do it, see you tomorrow.
897
01:07:13,708 --> 01:07:18,540
Pili.
898
01:07:20,791 --> 01:07:22,874
-Pili!
-Coming, coming.
899
01:07:23,125 --> 01:07:24,374
Hurry up!
900
01:07:24,500 --> 01:07:25,832
Something on fire?
901
01:07:25,958 --> 01:07:28,207
-Help me unload.
-Am I here for that?
902
01:07:28,500 --> 01:07:31,332
All day alone, half the
nights too, and now this.
903
01:07:31,458 --> 01:07:32,832
I am not your slave.
904
01:07:32,958 --> 01:07:35,124
-Where you bitten by a tarantula?
-I'm sick.
905
01:07:35,416 --> 01:07:37,624
That's why I am at night in the roads,
906
01:07:37,708 --> 01:07:40,374
exposed to being killed by the police.
907
01:07:41,125 --> 01:07:42,874
We were shot today.
908
01:07:43,000 --> 01:07:45,415
Yes, Chamberlain has idiots like you,
909
01:07:45,708 --> 01:07:47,832
to buy your sister lace and silk.
910
01:07:48,041 --> 01:07:49,999
-What?
-He wants her as concubine,
911
01:07:50,333 --> 01:07:52,999
and Tonia is all excited, in such a way,
912
01:07:53,250 --> 01:07:56,290
she thinks they will marry,
he will give her an apartment.
913
01:07:56,416 --> 01:07:58,707
-Shut up.
-You really are a fool,
914
01:07:59,166 --> 01:08:01,290
if he tried to do that with my sister,
915
01:08:01,791 --> 01:08:03,207
I wouldn't allow it,
916
01:08:03,333 --> 01:08:05,290
it would cost him dearly,
917
01:08:05,583 --> 01:08:08,207
fifty-fifty on this, or I am
not my mother's daughter.
918
01:08:08,333 --> 01:08:10,082
-I am not your mother's son.
-Well.
919
01:08:10,208 --> 01:08:11,749
Nothing to envy there,
920
01:08:11,875 --> 01:08:14,124
mine consents as much as yours.
921
01:08:17,291 --> 01:08:18,707
Damn, this is heavy.
922
01:08:20,125 --> 01:08:21,999
Of course, between Chamberlain and you,
923
01:08:23,208 --> 01:08:24,499
a few clothes,
924
01:08:24,625 --> 01:08:27,249
living in this hole, always the same.
925
01:08:27,500 --> 01:08:28,999
-If I wanted to...
-What?
926
01:08:29,125 --> 01:08:30,874
I could leave you for someone else.
927
01:08:31,375 --> 01:08:33,040
Who?, say it.
928
01:08:33,166 --> 01:08:35,624
Mellao, if you don't
treat me like a queen.
929
01:08:36,708 --> 01:08:37,957
May I?
930
01:08:38,083 --> 01:08:39,332
Come in.
931
01:08:47,041 --> 01:08:48,290
Speak.
932
01:09:18,125 --> 01:09:22,082
The trucks will leave Vigo in ten days,
will arrive Madrid early morning.
933
01:09:22,208 --> 01:09:23,957
-Do you want to do it?
-Na-ha.
934
01:09:24,333 --> 01:09:26,082
I prefer to just sell the info.
935
01:09:26,583 --> 01:09:27,957
I'll charge for bag,
936
01:09:28,541 --> 01:09:30,749
and I'll know how many bags were stolen.
937
01:09:30,875 --> 01:09:32,124
I always pay.
938
01:09:32,250 --> 01:09:33,707
I'm still mad about the job.
939
01:09:33,833 --> 01:09:36,332
Get the truck this time,
bigger profit for you.
940
01:09:36,458 --> 01:09:38,624
I think about Pili, I still like her,
941
01:09:39,375 --> 01:09:41,249
so, fine if he gets the better part,
942
01:09:41,500 --> 01:09:42,874
Don't take me wrong,
943
01:09:43,166 --> 01:09:44,665
it's just about principles.
944
01:09:45,750 --> 01:09:47,165
-Hello Pepe.
-Hello.
945
01:09:48,208 --> 01:09:49,457
Polish?
946
01:09:50,625 --> 01:09:52,749
-ls the boss here?
-In his office.
947
01:10:06,625 --> 01:10:08,999
-We need to talk.
-Be quick, I'm busy.
948
01:10:09,750 --> 01:10:11,082
It's about my sister.
949
01:10:11,208 --> 01:10:12,499
What about her?
950
01:10:12,833 --> 01:10:14,624
I know about your gifts.
951
01:10:16,500 --> 01:10:17,749
So what?
952
01:10:18,416 --> 01:10:19,665
Well...
953
01:10:20,333 --> 01:10:21,582
I'm waiting.
954
01:10:22,875 --> 01:10:25,457
Well, it's wrong and I
came here to tell you.
955
01:10:25,666 --> 01:10:27,124
Did Pili sent you?
956
01:10:28,000 --> 01:10:29,707
It's not about her.
957
01:10:29,916 --> 01:10:31,415
Pili is a smart snake,
958
01:10:31,625 --> 01:10:33,165
I guess what she told you,
959
01:10:33,583 --> 01:10:35,665
but you are an honest man,
960
01:10:35,958 --> 01:10:37,207
and didn't listen,
961
01:10:37,666 --> 01:10:38,915
right?
962
01:10:39,166 --> 01:10:40,415
Yes.
963
01:10:40,541 --> 01:10:41,999
You are from a village,
964
01:10:42,125 --> 01:10:44,915
there, if you make
gifts is for a reason,
965
01:10:45,541 --> 01:10:46,915
it's different here,
966
01:10:47,041 --> 01:10:49,415
I do it for the arts, understood?
967
01:10:50,083 --> 01:10:51,332
But Pili said:
968
01:10:51,458 --> 01:10:54,624
"I'll make Pepe take
advantage of Chamberlain",
969
01:10:55,583 --> 01:10:57,082
but it's not happening.
970
01:10:57,625 --> 01:10:59,540
Of course you aren't trying that.
971
01:11:00,500 --> 01:11:01,749
Are you?
972
01:11:02,125 --> 01:11:04,040
Someone else would fire you,
973
01:11:04,291 --> 01:11:05,999
I don't, I would feel sorry.
974
01:11:06,541 --> 01:11:08,082
Pili is using you,
975
01:11:08,375 --> 01:11:10,915
and that happens to anyone but me.
976
01:11:11,458 --> 01:11:14,040
I don't care about women, you know?
977
01:11:14,375 --> 01:11:16,124
But I will give you a chance,
978
01:11:16,375 --> 01:11:18,624
in a few days there will be a good job,
979
01:11:19,083 --> 01:11:20,957
I won't fire you, but help you.
980
01:11:21,291 --> 01:11:24,332
Maybe Pili will be pleased,
although you better leave her.
981
01:11:24,875 --> 01:11:26,124
Understood?
982
01:11:26,500 --> 01:11:27,749
-Yes sir.
-Then go!
983
01:11:27,875 --> 01:11:30,332
Remember, I couldn't care
less about your sister.
984
01:11:42,583 --> 01:11:43,999
I couldn't care less.
985
01:12:22,166 --> 01:12:23,874
-Your share.
-That much?
986
01:12:24,500 --> 01:12:26,249
-It was a good week.
-Thanks.
987
01:12:26,625 --> 01:12:29,124
I guess you'll buy your own tobacco now.
988
01:12:32,125 --> 01:12:33,874
With this I have 40 duros,
989
01:12:34,375 --> 01:12:36,332
-10 to spare.
-To spare?
990
01:12:36,916 --> 01:12:39,165
-I'll pay my mother the store owner debt.
-Ah, ok.
991
01:12:39,750 --> 01:12:41,601
With money, she will have
no objection to see me.
992
01:12:41,625 --> 01:12:44,207
- He wants to see his family.
- It's Saturday.
993
01:12:44,916 --> 01:12:46,540
I want them to meet her.
994
01:12:46,666 --> 01:12:47,915
Can I go father?
995
01:12:48,041 --> 01:12:49,641
I don't like you being
outside at nights.
996
01:12:50,083 --> 01:12:52,665
- She is coming with me.
- Well, that's different.
997
01:12:52,875 --> 01:12:55,540
- I can even buy her something.
- No, not that,
998
01:12:55,958 --> 01:12:57,415
we should save it too.
999
01:12:58,291 --> 01:13:00,790
What?, is there another store owner?
1000
01:13:07,583 --> 01:13:09,165
-Manolo!
-Hello father.
1001
01:13:11,708 --> 01:13:13,332
-Who's she?
-She is Rosario.
1002
01:13:13,750 --> 01:13:15,415
Manolo lives and works with my father,
1003
01:13:15,958 --> 01:13:17,999
we love each other, but as God commands.
1004
01:13:19,458 --> 01:13:20,707
Come in.
1005
01:13:23,416 --> 01:13:25,665
- You took your time.
- I had to raise the money.
1006
01:13:26,333 --> 01:13:27,582
Where is mother?
1007
01:13:27,708 --> 01:13:30,124
They went to the "Neighborhood
Fest", they go all Saturdays.
1008
01:13:30,250 --> 01:13:31,499
I wanted to pay her.
1009
01:13:31,666 --> 01:13:34,540
- You can wait for her.
- There is singing there, right?
1010
01:13:34,833 --> 01:13:37,624
-I think so.
-Let's go and let's take your father.
1011
01:13:37,750 --> 01:13:39,624
No, I'm not in the mood for partying.
1012
01:13:39,750 --> 01:13:41,540
You should have a good
time once in a while.
1013
01:13:41,958 --> 01:13:43,749
Come with us, I'm paying.
1014
01:13:44,333 --> 01:13:45,624
Much money?
1015
01:13:45,916 --> 01:13:48,332
- While it lasts.
- Come with us, it's just one day.
1016
01:13:48,625 --> 01:13:51,707
- What about that?
- While you get ready, I'll finish it.
1017
01:13:52,541 --> 01:13:53,790
Ok, let's go.
1018
01:14:00,958 --> 01:14:04,874
THE LATIN ONE
NEIGHBORHOOD FEST
1019
01:14:16,041 --> 01:14:17,707
Take off your cap.
1020
01:14:17,833 --> 01:14:20,124
Watch your step girl.
1021
01:14:20,333 --> 01:14:22,249
You with the beret, sit down.
1022
01:14:34,458 --> 01:14:36,082
Why is she so bad?
1023
01:14:36,416 --> 01:14:38,040
She is afraid of breaking herself.
1024
01:14:38,166 --> 01:14:40,624
Take calcium, it will fatten you.
1025
01:14:40,750 --> 01:14:42,540
Also vitamins, they go along.
1026
01:14:42,666 --> 01:14:46,457
I think she has the right
to be thin, if she wants.
1027
01:14:46,916 --> 01:14:48,749
Thin women have charm too.
1028
01:14:48,875 --> 01:14:50,165
Of course.
1029
01:14:50,291 --> 01:14:52,332
Ladies and gentlemen, and now...
1030
01:14:52,458 --> 01:14:53,915
We don't want more.
1031
01:14:54,041 --> 01:14:56,415
...and now a star we all know,
1032
01:14:56,708 --> 01:14:59,165
that first had success here:
1033
01:14:59,500 --> 01:15:01,374
The unique Marujita Díaz,
1034
01:15:01,500 --> 01:15:03,499
empress of song.
1035
01:15:10,916 --> 01:15:14,874
Now ladies and gentlemen, the
unique Marujita will say a word,
1036
01:15:15,250 --> 01:15:18,207
but before, she will say which
song she is singing tonight.
1037
01:15:19,250 --> 01:15:21,707
I will sing "Mantón
verbenero" (Festive Cloak).
1038
01:15:25,833 --> 01:15:27,665
Thank you very much,
1039
01:15:28,083 --> 01:15:30,124
I greet you all warmly,
1040
01:15:30,458 --> 01:15:33,665
I want to dedicate this
song to my fellow singers,
1041
01:15:33,916 --> 01:15:35,374
hoping for their success.
1042
01:15:35,458 --> 01:15:37,582
Nothing for me honey?
1043
01:15:37,833 --> 01:15:39,207
Of course baby,
1044
01:15:39,333 --> 01:15:41,624
a pacifier so you keep your mouth shut.
1045
01:16:03,333 --> 01:16:05,457
♪ I was born pretty and attractive ♪
1046
01:16:05,583 --> 01:16:07,540
♪ I am authentic and festive ♪
1047
01:16:07,666 --> 01:16:11,165
♪ I always show, in my Madrid, ♪
1048
01:16:11,291 --> 01:16:14,874
♪ the grace of my looks like a rose ♪
1049
01:16:15,125 --> 01:16:18,915
♪ with spring flowers. ♪
1050
01:16:19,375 --> 01:16:21,332
-Look.
-I saw them already.
1051
01:16:21,750 --> 01:16:23,040
Mother and Tonia?
1052
01:16:23,166 --> 01:16:25,874
I forbade them to hang with
them, they should be around.
1053
01:16:26,916 --> 01:16:30,665
♪ I put in the balcony with illusion ♪
1054
01:16:30,791 --> 01:16:35,374
♪ all the joy of my song ♪
1055
01:16:35,666 --> 01:16:39,499
♪ When I am wearing my nice dress ♪
1056
01:16:39,625 --> 01:16:43,332
♪ and also flowers and
carnations on my hair ♪
1057
01:16:43,458 --> 01:16:47,207
♪ with my figure and my nice waist ♪
1058
01:16:47,333 --> 01:16:50,874
♪ I receive all the
compliments in the street. ♪
1059
01:16:51,083 --> 01:16:54,707
♪ At night time, at the fest ♪
1060
01:16:54,916 --> 01:16:59,332
♪ all sadnesses and sorrows are over ♪
1061
01:16:59,583 --> 01:17:02,540
♪ because I have all the grace ♪
1062
01:17:02,666 --> 01:17:06,374
♪ of my Madrid authentic,
lovely and festive. ♪
1063
01:17:07,583 --> 01:17:09,165
-Tonia is next.
-ls she aware?
1064
01:17:09,291 --> 01:17:10,957
I'm coming now. Tough public.
1065
01:17:11,083 --> 01:17:12,665
Like any other day.
1066
01:17:12,958 --> 01:17:14,999
Some guys should be banned.
1067
01:17:23,083 --> 01:17:24,540
Tonia, you are next!
1068
01:17:25,208 --> 01:17:27,540
-Let's see. -I am ready.
-Still.
1069
01:17:27,666 --> 01:17:30,540
- She is not debuting in Pasapoga.
- As if she were.
1070
01:17:30,666 --> 01:17:32,915
-So naive.
-Mind your own business.
1071
01:17:33,125 --> 01:17:35,790
There are some people
that like showing off.
1072
01:17:36,000 --> 01:17:38,082
Because I can dear, well!
1073
01:17:38,333 --> 01:17:40,040
She thinks the dress is all,
1074
01:17:40,166 --> 01:17:41,790
you have to sing here kid.
1075
01:17:42,250 --> 01:17:43,540
We know that,
1076
01:17:43,791 --> 01:17:45,415
the fourth time for her,
1077
01:17:45,541 --> 01:17:46,957
and no one sings jotas like her.
1078
01:17:47,083 --> 01:17:50,165
That's old, the thing now is folklore.
1079
01:17:50,291 --> 01:17:51,624
Mind your own business.
1080
01:17:51,750 --> 01:17:53,915
-ls tight.
-You are not stout.
1081
01:17:54,208 --> 01:17:56,124
You have to wear a dress like this one,
1082
01:17:56,250 --> 01:17:57,499
not some old model.
1083
01:17:57,625 --> 01:17:58,957
You talking to me?
1084
01:17:59,083 --> 01:18:00,457
If the shoe fits, wear it.
1085
01:18:00,583 --> 01:18:03,540
You are all against my daughter,
what did she do to you?
1086
01:18:03,791 --> 01:18:06,207
Good luck goes to the fools,
1087
01:18:06,458 --> 01:18:09,582
you didn't buy that dress
at the market, did you?
1088
01:18:09,708 --> 01:18:11,332
I bought it with my savings.
1089
01:18:11,458 --> 01:18:13,082
Of course, your savings.
1090
01:18:13,375 --> 01:18:15,707
- Tonia, to the stage.
- Let's go, some people.
1091
01:18:19,958 --> 01:18:21,374
What is she thinking?
1092
01:18:22,166 --> 01:18:23,707
-Are you going?
-Of course.
1093
01:18:23,833 --> 01:18:26,290
Don't, it's bad luck if the mother goes.
1094
01:18:26,666 --> 01:18:27,915
Coming mother?
1095
01:18:28,416 --> 01:18:30,624
No, you go, I'll stay.
1096
01:18:30,750 --> 01:18:33,290
♪ Because I have all the grace ♪
1097
01:18:33,541 --> 01:18:36,915
♪ of my Madrid authentic,
lovely and festive. ♪
1098
01:18:39,125 --> 01:18:40,874
-Do I look nice?
-Very nice.
1099
01:18:44,458 --> 01:18:46,665
-I'm scared.
-Come on, that now?
1100
01:18:46,791 --> 01:18:49,415
- You think I'll be fine?
- Of course, from here to Pasapoga.
1101
01:18:49,833 --> 01:18:51,082
Let's hope so.
1102
01:18:52,375 --> 01:18:56,040
♪ At night time, at the fest ♪
1103
01:18:56,166 --> 01:19:00,499
♪ all sadnesses and sorrows are over ♪
1104
01:19:00,750 --> 01:19:03,665
♪ because I have all the grace ♪
1105
01:19:03,916 --> 01:19:07,665
♪ of my Madrid authentic,
lovely and festive. ♪
1106
01:19:15,875 --> 01:19:17,665
Thank you very much.
1107
01:19:22,666 --> 01:19:24,332
Ladies and gentlemen...
1108
01:19:25,000 --> 01:19:26,832
Ladies and gentlemen, and now...
1109
01:19:27,500 --> 01:19:28,749
...now...
1110
01:19:29,416 --> 01:19:33,249
now I have the pleasure of introducing,
the youngest of our singers,
1111
01:19:33,375 --> 01:19:36,124
she is a real find as you will see,
1112
01:19:36,500 --> 01:19:38,749
youth, beauty, art,
1113
01:19:39,000 --> 01:19:40,499
Tony the farmer.
1114
01:19:46,333 --> 01:19:47,832
-Stop it father.
-What is it?
1115
01:19:47,958 --> 01:19:49,207
She is Tonia.
1116
01:19:53,541 --> 01:19:56,582
-Say Tonia, are you excited?
-Yes.
1117
01:19:57,083 --> 01:19:58,332
Scared?
1118
01:19:58,458 --> 01:20:00,415
-A lit... -Mice, mice.
-Where?
1119
01:20:00,708 --> 01:20:02,665
Careful, watch your calves.
1120
01:20:08,958 --> 01:20:10,290
There will be trouble.
1121
01:20:13,458 --> 01:20:15,082
Relax ladies,
1122
01:20:15,333 --> 01:20:17,249
the lions are coming.
1123
01:20:18,041 --> 01:20:19,874
Tell me Tonia, what will you sing?
1124
01:20:21,416 --> 01:20:24,665
"Songs of the Moon", it's a premiere.
1125
01:20:24,791 --> 01:20:29,249
♪ Alay of the star, alay that I want ♪
1126
01:20:29,500 --> 01:20:34,165
♪ to lose the path and find me love. ♪
1127
01:20:34,291 --> 01:20:37,540
- I was told this was the premiere.
- It is, don't worry.
1128
01:20:38,708 --> 01:20:40,415
-Maestro, please!
-Ready.
1129
01:20:40,541 --> 01:20:42,374
Do you want to dedicate the song?
1130
01:20:42,500 --> 01:20:43,999
No..., I don't know.
1131
01:20:44,125 --> 01:20:46,040
-I'm your boyfriend.
-Would you shut up?
1132
01:20:46,166 --> 01:20:47,624
-She is right.
1133
01:20:47,750 --> 01:20:49,415
-Leave her alone.
-Keep quiet.
1134
01:20:58,291 --> 01:21:02,082
♪ I'm going to tell you something ♪
1135
01:21:02,208 --> 01:21:05,915
♪ so your complaint is over ♪
1136
01:21:06,041 --> 01:21:09,957
♪ cut me like a rose ♪
1137
01:21:10,166 --> 01:21:14,624
♪ like the ones in my gate. ♪
1138
01:21:14,958 --> 01:21:18,374
♪ Cut me by the stem ♪
1139
01:21:18,625 --> 01:21:22,790
♪ put me in your waist ♪
1140
01:21:23,208 --> 01:21:27,124
♪ and take me on your horse ♪
1141
01:21:27,583 --> 01:21:33,249
♪ on the path of my fortune. ♪
1142
01:21:33,791 --> 01:21:38,249
♪ Alay of the star,
the rosemary flower ♪
1143
01:21:38,583 --> 01:21:40,915
♪ does not have my scent ♪
1144
01:21:41,250 --> 01:21:45,332
♪ alay of the Moon, your hand cuts me ♪
1145
01:21:45,666 --> 01:21:49,999
♪ and I don't care dying of pain. ♪
1146
01:21:50,125 --> 01:21:54,082
♪ Alay of the star, alay that I want ♪
1147
01:21:54,458 --> 01:21:58,582
♪ to lose the path and find me love. ♪
1148
01:21:58,708 --> 01:22:03,290
♪ Alay of the star, alay that I want ♪
1149
01:22:03,583 --> 01:22:07,957
♪ to lose the path and find me love. ♪
1150
01:22:22,208 --> 01:22:25,957
♪ Last night in songs I embroidered ♪
1151
01:22:26,083 --> 01:22:29,499
♪ my wedding dress ♪
1152
01:22:29,833 --> 01:22:33,082
♪ with the waist full ♪
1153
01:22:33,500 --> 01:22:37,915
♪ of winds and sunny spots. ♪
1154
01:22:38,291 --> 01:22:41,582
♪ Take me to the mountains ♪
1155
01:22:41,875 --> 01:22:45,665
♪ or else I'll die waiting ♪
1156
01:22:46,125 --> 01:22:50,624
♪ look that the star will be gone ♪
1157
01:22:50,916 --> 01:22:56,665
♪ look that the day is coming. ♪
1158
01:22:56,791 --> 01:23:01,332
♪ Alay of the star,
the rosemary flower ♪
1159
01:23:01,458 --> 01:23:04,124
♪ does not have "your" scent ♪
1160
01:23:04,375 --> 01:23:08,249
♪ alay of the Moon, your hand cuts me ♪
1161
01:23:08,500 --> 01:23:12,290
♪ and I don't care dying of pain. ♪
1162
01:23:12,541 --> 01:23:16,290
♪ Alay of the star, alay that I want ♪
1163
01:23:16,583 --> 01:23:20,790
♪ to lose the path and find me love. ♪
1164
01:23:34,750 --> 01:23:37,124
- How dumb is your sister!
- I'm beating someone.
1165
01:23:37,250 --> 01:23:38,707
You better sit down.
1166
01:23:44,041 --> 01:23:46,207
-She is a good singer.
-And pretty.
1167
01:23:47,541 --> 01:23:55,541
We want Tonia!
1168
01:24:09,875 --> 01:24:11,874
My my, calm down.
1169
01:24:12,291 --> 01:24:13,540
Leave me.
1170
01:24:13,666 --> 01:24:15,915
Come on, that happens to anyone,
1171
01:24:16,625 --> 01:24:17,915
come with me.
1172
01:25:40,958 --> 01:25:42,624
Tonia?, didn't she come?
1173
01:26:02,833 --> 01:26:04,082
Snake!
1174
01:26:12,750 --> 01:26:16,249
In a similar circumstance, my husband,
rest in peace, put me in bed for a week.
1175
01:26:16,375 --> 01:26:18,624
- Where would Tonia go?
- Don't fool around.
1176
01:26:18,750 --> 01:26:20,499
-Do you think I...?
-Come on.
1177
01:26:20,750 --> 01:26:22,665
You knew what that guy wanted,
1178
01:26:22,791 --> 01:26:25,040
if something happens
to her, it's your fault.
1179
01:26:39,750 --> 01:26:41,040
-Yes?
-A girl...
1180
01:26:41,166 --> 01:26:43,707
- We are looking for my sister.
- She made her debut today.
1181
01:26:43,833 --> 01:26:46,040
- There is no one here.
- Didn't you see her leaving?
1182
01:26:46,166 --> 01:26:47,832
How would I know who is your sister?
1183
01:27:17,333 --> 01:27:20,665
♪ When love passes by ♪
1184
01:27:20,916 --> 01:27:24,165
♪ do not let it escape ♪
1185
01:27:24,583 --> 01:27:27,582
♪ because then the pain ♪
1186
01:27:27,708 --> 01:27:30,457
♪ will make you suffer. ♪
1187
01:27:31,416 --> 01:27:34,332
♪ Open your soul to love ♪
1188
01:27:34,666 --> 01:27:37,874
♪ to the fire of a mad passion ♪
1189
01:27:38,125 --> 01:27:41,290
♪ and let me hold you woman, ♪
1190
01:27:41,416 --> 01:27:44,457
♪ a kiss of hope. ♪
1191
01:27:44,583 --> 01:27:48,249
♪ Oh, when love passes by ♪
1192
01:27:48,541 --> 01:27:51,790
♪ do not let it escape ♪
1193
01:27:52,083 --> 01:27:54,915
♪ because then the pain ♪
1194
01:27:55,291 --> 01:27:58,582
♪ will make you suffer. ♪
1195
01:27:59,333 --> 01:28:01,999
♪ Do not let it go ♪
1196
01:28:02,250 --> 01:28:05,290
♪ shut it in your chest woman ♪
1197
01:28:05,541 --> 01:28:08,915
♪ that losing love forever ♪
1198
01:28:09,375 --> 01:28:12,499
- ? is just like dying.?
- Put your clothes, we are leaving!
1199
01:28:42,333 --> 01:28:44,165
Everyone is required to knock.
1200
01:28:44,541 --> 01:28:46,415
I guess you will marry my sister now.
1201
01:28:46,541 --> 01:28:48,040
Are you here to force me?
1202
01:28:48,625 --> 01:28:50,665
I'm here to finish you if you don't.
1203
01:28:53,500 --> 01:28:54,790
Do it.
1204
01:28:57,500 --> 01:28:58,749
Don't you dare?
1205
01:29:00,250 --> 01:29:01,957
Don't you have a knife?
1206
01:29:05,958 --> 01:29:07,249
Take it.
1207
01:29:13,500 --> 01:29:14,915
Please understand,
1208
01:29:15,041 --> 01:29:17,207
she is my sister, what you did is wrong,
1209
01:29:17,541 --> 01:29:19,290
I came here on good will.
1210
01:29:19,416 --> 01:29:22,374
What do you want?,
money?, did Pili sent you?
1211
01:29:22,500 --> 01:29:25,207
Leave Pili out of this.
I want you to marry her.
1212
01:29:25,333 --> 01:29:26,665
What a villager,
1213
01:29:26,791 --> 01:29:29,124
you are all fools and
you are the biggest one,
1214
01:29:29,500 --> 01:29:32,249
do you think I hired you
because of your pretty face?,
1215
01:29:32,500 --> 01:29:34,915
I liked Tonia, but now
I don't care about her.
1216
01:29:35,125 --> 01:29:37,749
What happened is over now. Leave!
1217
01:29:37,875 --> 01:29:39,999
-ls that final?
-Yes, I said leave!
1218
01:29:48,583 --> 01:29:51,790
I don't want to see you again,
the garage must be empty tomorrow,
1219
01:29:52,166 --> 01:29:53,790
be careful with what you say!
1220
01:30:00,000 --> 01:30:02,874
(Whistling Cuando pasa el amor.?
1221
01:30:03,708 --> 01:30:05,707
This is your stupid sister's fault,
1222
01:30:05,833 --> 01:30:07,707
I never liked her.
1223
01:30:07,833 --> 01:30:10,332
-Shut up.
- "Shut up", yeah, and now what do we do?,
1224
01:30:10,458 --> 01:30:12,749
will she support us?, I'm leaving.
1225
01:30:13,000 --> 01:30:15,790
- Where? -With Mellao, he is not a fool.
- Wait. -Leave me.
1226
01:30:15,958 --> 01:30:17,598
- There is still tonight's job.
- You going?
1227
01:30:17,666 --> 01:30:19,582
Why not, my dismissal starts tomorrow.
1228
01:30:22,916 --> 01:30:24,332
-Hi.
-Hi Pepe.
1229
01:30:24,458 --> 01:30:25,957
-So?
-Be ready for tonight.
1230
01:30:26,083 --> 01:30:27,332
-No way.
-Why not?
1231
01:30:27,458 --> 01:30:30,624
- I don't want trouble with Chamberlain.
- We know already.
1232
01:30:30,875 --> 01:30:32,582
If things go well, he won't fire me.
1233
01:30:32,708 --> 01:30:34,332
I'm not taking the chance.
1234
01:30:34,750 --> 01:30:36,582
Are you leaving me on my own?
1235
01:30:42,833 --> 01:30:44,999
-You?
-I'd go, but...
1236
01:30:45,250 --> 01:30:46,957
-We'll go fifty-fifty.
-Ok, I'll see.
1237
01:30:47,083 --> 01:30:49,290
-Ten o'clock, at the garage.
-If I can.
1238
01:30:49,416 --> 01:30:50,957
Ten o'clock, don't forget.
1239
01:30:55,166 --> 01:30:56,457
What did he say?
1240
01:30:56,583 --> 01:30:58,249
-He wants me to go with him.
-You?
1241
01:30:58,375 --> 01:31:00,207
-Me...
-You go to bed early.
1242
01:31:00,708 --> 01:31:02,707
- Let him go alone if he dares.
- He will go.
1243
01:31:03,666 --> 01:31:04,915
If he wants.
1244
01:31:33,041 --> 01:31:34,999
Keep still, you make me nervous.
1245
01:31:37,375 --> 01:31:38,749
That moron is late,
1246
01:31:40,625 --> 01:31:42,874
- I can't wait any longer.
- Are you going alone?
1247
01:31:43,000 --> 01:31:45,040
- I have no choice.
- What about Chamberlain?
1248
01:31:45,166 --> 01:31:46,415
Screw him,
1249
01:31:47,000 --> 01:31:49,040
when he arrives, he won't find anything.
1250
01:31:51,666 --> 01:31:52,915
-Bye.
-Bye.
1251
01:31:53,041 --> 01:31:55,332
- You don't kiss me?
- You are not going to war.
1252
01:31:55,958 --> 01:31:58,790
If all goes well, we'll leave
and I'll buy you a mouton coat.
1253
01:31:58,916 --> 01:32:00,332
-Ok.
-Don't fall asleep,
1254
01:32:00,458 --> 01:32:02,540
I'll sound three times and you open,
1255
01:32:02,666 --> 01:32:04,665
we leave the car as if it had not left.
1256
01:35:55,041 --> 01:35:56,290
Hello Pili.
1257
01:35:56,416 --> 01:35:57,665
You?
1258
01:35:57,958 --> 01:35:59,374
Do I scare you, honey?
1259
01:35:59,791 --> 01:36:01,624
-Why are you here?
-For you.
1260
01:36:02,958 --> 01:36:04,582
Just don't you hurry up,
1261
01:36:04,833 --> 01:36:06,999
- Pepe will take his time.
- He will crush you.
1262
01:36:07,125 --> 01:36:09,415
He must be half dead in the highway now.
1263
01:36:10,083 --> 01:36:12,540
I warned the truck guys,
you see?, that's all.
1264
01:36:12,750 --> 01:36:14,040
Traitor.
1265
01:36:14,166 --> 01:36:16,415
You are coming with me,
Pepe and you are through.
1266
01:36:16,791 --> 01:36:18,582
-Grab your things.
-What if I don't go?
1267
01:36:18,666 --> 01:36:19,999
You want it baby,
1268
01:36:20,500 --> 01:36:22,790
I will slap you a bit, that's right,
1269
01:36:23,083 --> 01:36:25,207
but then we'll be two doves in love.
1270
01:36:26,916 --> 01:36:28,540
-Let's go.
-I don't want to.
1271
01:36:36,666 --> 01:36:39,332
Let's go, or else the music will start,
1272
01:36:39,791 --> 01:36:41,957
and that won't be right, by the bed.
1273
01:36:42,291 --> 01:36:43,582
Let's go,
1274
01:36:43,708 --> 01:36:45,290
come on, let's go.
1275
01:36:46,708 --> 01:36:48,832
If there is something of value, take it,
1276
01:36:48,958 --> 01:36:50,457
even if it is not yours.
1277
01:36:59,166 --> 01:37:01,540
It's him, crooked, you'll see now.
1278
01:37:39,375 --> 01:37:40,874
Pepe!, Pepe!,
1279
01:37:41,791 --> 01:37:43,040
what happened?
1280
01:37:45,041 --> 01:37:47,624
- I can't take it anymore.
- Tell me, what happened?
1281
01:37:50,583 --> 01:37:52,165
Everything went wrong,
1282
01:37:52,583 --> 01:37:53,957
someone tipped off them.
1283
01:37:54,083 --> 01:37:56,040
Someone?, Pepe, so you know,
1284
01:37:56,458 --> 01:37:57,790
it was me.
1285
01:37:57,916 --> 01:37:59,790
-You swine!
-I'm taking Pili,
1286
01:37:59,875 --> 01:38:01,582
-but before...
-I'm hurt,
1287
01:38:02,208 --> 01:38:03,457
or else...
1288
01:38:04,208 --> 01:38:05,957
-No, leave him!
-Move.
1289
01:38:50,625 --> 01:38:53,249
Pili!
1290
01:39:35,833 --> 01:39:37,082
Help me!
1291
01:39:38,208 --> 01:39:39,457
I'm dying!
1292
01:39:39,583 --> 01:39:43,457
I warned you, if something went
wrong, I was to wash my hands.
1293
01:39:44,125 --> 01:39:45,374
Please,
1294
01:39:45,500 --> 01:39:46,832
don't leave me!
1295
01:42:47,666 --> 01:42:48,957
We must return.
1296
01:42:50,833 --> 01:42:52,082
Now?,
1297
01:42:52,416 --> 01:42:54,249
so people laugh at us?
1298
01:42:55,000 --> 01:42:56,374
How embarrassing.
1299
01:42:56,500 --> 01:42:58,915
Even with embarrassment, we must return.
1300
01:43:14,000 --> 01:43:21,290
The End
Movie admitted for the Union Loan.
86104
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.