All language subtitles for Surcos.1951.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,541 --> 00:00:13,749 FURROWS 4 00:00:56,041 --> 00:00:59,040 Even to the last villages, suggestions come from the city, 5 00:00:59,166 --> 00:01:02,249 inviting farmers to abandon the soil, with promises of easy wealth. 6 00:01:02,375 --> 00:01:05,476 With temptations from the city, not able to manage them, these farmers who lost 7 00:01:05,500 --> 00:01:08,540 the field but not won the city, are trees without roots, that life destroys 8 00:01:08,666 --> 00:01:11,665 and corrupts. This is the most painful problem of our time. Eugenio Montes. 9 00:01:12,708 --> 00:01:15,348 This is not a symbol but an unfortunate event in contemporary life. 10 00:01:15,458 --> 00:01:16,915 FILM DECLARED OF NATIONAL INTEREST 11 00:01:18,166 --> 00:01:19,415 Attention, 12 00:01:20,541 --> 00:01:23,124 the arriving train 13 00:01:24,125 --> 00:01:26,999 from Valladolid 14 00:01:27,250 --> 00:01:28,540 and Salamanca 15 00:01:29,416 --> 00:01:31,374 which arrives 16 00:01:32,125 --> 00:01:34,540 at 1:45, 17 00:01:35,875 --> 00:01:38,374 just passed by the station... 18 00:01:38,500 --> 00:01:39,749 Hurry up. 19 00:01:42,000 --> 00:01:44,790 ...it will enter 20 00:01:46,000 --> 00:01:47,749 through gate 6. 21 00:01:53,291 --> 00:01:55,040 Watch your steep dumb woman. 22 00:01:55,416 --> 00:01:56,665 She is a villager. 23 00:01:56,958 --> 00:01:58,540 We have to take the subway. 24 00:02:03,416 --> 00:02:05,540 - You know the way? - Of course. 25 00:02:20,416 --> 00:02:22,124 Looks like they are moving. 26 00:02:23,083 --> 00:02:25,624 I wonder where are their mattresses? 27 00:02:26,833 --> 00:02:28,415 Taxi for hire. 28 00:02:28,541 --> 00:02:30,040 Be careful. 29 00:02:55,791 --> 00:02:57,374 Is Engracia's house nearby? 30 00:02:57,708 --> 00:02:59,207 Maybe Pepe made a mistake. 31 00:02:59,333 --> 00:03:01,332 -Let's ask. -We are close. 32 00:03:01,458 --> 00:03:03,624 He knows, he did military service here. 33 00:03:03,916 --> 00:03:06,415 If not for that, you would all rot digging the soil. 34 00:03:06,541 --> 00:03:08,665 He is right, we are here thanks to him. 35 00:03:09,041 --> 00:03:11,457 - But this is not as he said. - Well, I like it. 36 00:03:14,291 --> 00:03:16,082 Take the corner, two blocks ahead. 37 00:03:16,208 --> 00:03:17,457 You see? 38 00:03:18,625 --> 00:03:20,582 They are for our relatives. 39 00:04:01,416 --> 00:04:03,165 Does Mrs Engracia lives here? 40 00:04:03,291 --> 00:04:04,915 Yes, what's wrong with that? 41 00:04:05,041 --> 00:04:06,624 It doesn't look like a palace. 42 00:04:15,291 --> 00:04:17,290 -She is a beast. -Look, she... 43 00:04:17,416 --> 00:04:18,790 We should call an officer. 44 00:04:18,916 --> 00:04:20,915 She deserves that. 45 00:04:21,041 --> 00:04:22,874 If we do that this wouldn't happen. 46 00:04:23,000 --> 00:04:24,832 You say that because you are a beater. 47 00:04:24,958 --> 00:04:26,415 Everyone for herself. 48 00:04:26,541 --> 00:04:28,165 There are men for every taste. 49 00:04:28,291 --> 00:04:30,415 - You say that because of yours. - What about mine? 50 00:04:30,541 --> 00:04:32,165 Nothing, take it easy. 51 00:04:32,291 --> 00:04:35,749 Another one. 52 00:04:36,958 --> 00:04:38,207 Pass. 53 00:04:39,000 --> 00:04:40,249 I stay on 30. 54 00:04:43,291 --> 00:04:44,749 What are they coming for? 55 00:04:44,875 --> 00:04:46,124 Don't you see?, 56 00:04:46,250 --> 00:04:47,832 they sell stuff. 57 00:04:50,250 --> 00:04:52,290 -Pepe, about time. -Hello Pili. 58 00:04:52,916 --> 00:04:54,749 -This is your family? -Yes 59 00:04:55,333 --> 00:04:57,249 My father, my sister Tonia, 60 00:04:58,000 --> 00:05:00,082 my brother Manolo, and my mother. 61 00:05:00,458 --> 00:05:03,124 Mother, the relatives are here. 62 00:05:04,708 --> 00:05:07,207 -Good, welcome! -Thanks. 63 00:05:07,333 --> 00:05:08,749 Boys, leave that. 64 00:05:21,166 --> 00:05:22,749 -This is good. -It is. 65 00:05:23,458 --> 00:05:25,332 It's the best, I saved it for you. 66 00:05:25,791 --> 00:05:27,999 I wanted to bring them all for a coop. 67 00:05:28,125 --> 00:05:30,332 He still thinks about the henhouse and the farm. 68 00:05:30,458 --> 00:05:32,082 I just wanted to make some money. 69 00:05:32,208 --> 00:05:34,040 Here you earn money differently, 70 00:05:34,166 --> 00:05:35,874 being clever and doing everything. 71 00:05:36,291 --> 00:05:37,582 We all know our trade. 72 00:05:37,708 --> 00:05:39,582 Workers like us there are few. 73 00:05:40,750 --> 00:05:42,457 What makes money is..., 74 00:05:42,875 --> 00:05:44,332 you don't understand, 75 00:05:44,458 --> 00:05:46,624 but we need to earn money at all costs, 76 00:05:46,708 --> 00:05:49,165 because the daily wage at the village is no good. 77 00:05:49,291 --> 00:05:51,582 You have to take advantage of what you know, 78 00:05:51,708 --> 00:05:53,957 and either you have money or you are worth nothing. 79 00:05:54,083 --> 00:05:56,415 - He knows what's up his sleeves. - Of course. 80 00:05:56,541 --> 00:05:57,915 That's why I told them, 81 00:05:58,041 --> 00:05:59,999 at the village, everything will be the same, 82 00:06:00,125 --> 00:06:03,540 however in the capital, you make money by just wanting to do it. 83 00:06:03,666 --> 00:06:06,207 Pepe is right, everyone makes a living here. 84 00:06:08,416 --> 00:06:09,749 Tonia, can you open? 85 00:06:15,875 --> 00:06:18,749 Mrs Engracia, my mother asks for a quarter of beans. 86 00:06:18,875 --> 00:06:20,124 You have money? 87 00:06:20,250 --> 00:06:23,332 She says she will pay soon when my father works. 88 00:06:23,708 --> 00:06:26,332 Tell your mother that there is no more living for free, 89 00:06:26,458 --> 00:06:29,790 I will not give her a thing until she brings money, understood? 90 00:06:29,916 --> 00:06:31,165 Yes ma'am. 91 00:06:33,000 --> 00:06:36,874 Those leeches think they can eat with our work, 92 00:06:37,375 --> 00:06:38,832 just what we needed. 93 00:06:40,250 --> 00:06:41,540 Money is not abundant, 94 00:06:41,666 --> 00:06:44,957 but we have something for some days and paying you. 95 00:06:45,083 --> 00:06:47,540 -You buy your own food, about the house... -How much? 96 00:06:47,833 --> 00:06:50,582 We'll see, but rent fee increased last month. 97 00:06:51,208 --> 00:06:52,999 -Do you have a lot? -You'll see. 98 00:06:55,541 --> 00:06:56,790 Look. 99 00:06:59,000 --> 00:07:00,665 You have enough for the rent. 100 00:07:01,291 --> 00:07:02,957 First thing is making people work, 101 00:07:03,083 --> 00:07:05,165 make Tonia work in whatever comes, 102 00:07:05,750 --> 00:07:07,374 you have to start somewhere. 103 00:07:08,041 --> 00:07:10,207 As soon as we start working, we can... 104 00:07:10,333 --> 00:07:11,582 What you earn? 105 00:07:11,708 --> 00:07:12,957 I am as good as anyone. 106 00:07:13,083 --> 00:07:15,499 - If I find something for you. - We will help each other. 107 00:07:15,625 --> 00:07:18,040 He has to give us a hand since he brought us here. 108 00:07:18,458 --> 00:07:20,415 I think I can be cuplé singer. 109 00:07:20,541 --> 00:07:22,374 -I can sing. -Don't be fool, 110 00:07:22,500 --> 00:07:24,540 I know things and look, I sell cigarettes. 111 00:07:24,666 --> 00:07:27,624 - Does that give money? - Tiredness, get in the bed. 112 00:07:29,541 --> 00:07:31,124 I sleep next to the wall. 113 00:07:50,166 --> 00:07:52,499 Don't, you need delicate hands. 114 00:07:53,166 --> 00:07:55,249 I'd love to have stockings like those. 115 00:07:55,375 --> 00:07:57,582 Well, you know, no pain, no gain. 116 00:07:57,916 --> 00:07:59,874 I'll buy mine with my first earnings. 117 00:08:00,000 --> 00:08:01,249 Ok. 118 00:08:02,166 --> 00:08:04,332 Then I'll buy a blouse like yours. 119 00:08:04,458 --> 00:08:05,749 Let me sleep. 120 00:08:05,875 --> 00:08:08,749 In the village, the medic's daughter wears sheer stockings, 121 00:08:08,875 --> 00:08:11,082 but I was told I am prettier than her. 122 00:08:11,916 --> 00:08:13,249 Are you listening? 123 00:08:13,791 --> 00:08:16,165 I could have married a good man there, 124 00:08:16,750 --> 00:08:18,207 but Pepe says here... 125 00:08:18,333 --> 00:08:19,582 Are you listening? 126 00:08:20,416 --> 00:08:21,665 Are you sleeping? 127 00:08:40,625 --> 00:08:42,707 Turn off the light and get to sleep. 128 00:08:50,833 --> 00:08:52,082 Will we be able to go? 129 00:08:52,208 --> 00:08:54,040 - Asking, one gets to Rome. - Pepe could come. 130 00:08:54,333 --> 00:08:55,707 He doesn't need to, 131 00:08:56,000 --> 00:08:59,332 I know someone who can give him work, that's why he is coming with me. 132 00:08:59,458 --> 00:09:00,874 Do I go to the office too? 133 00:09:01,000 --> 00:09:03,707 Ask in various shops if they need help. 134 00:09:03,833 --> 00:09:05,082 She can get lost. 135 00:09:05,208 --> 00:09:06,540 She has to learn. 136 00:09:06,666 --> 00:09:07,915 Let's go father. 137 00:09:08,041 --> 00:09:09,290 Good bye. 138 00:09:09,416 --> 00:09:10,665 Good luck. 139 00:09:10,791 --> 00:09:13,957 -Go ahead, there is the first shop. -Bye. 140 00:09:37,583 --> 00:09:39,332 Mellao, there is your woman. 141 00:09:39,875 --> 00:09:41,124 She is not alone. 142 00:09:43,291 --> 00:09:45,249 -Hi guys. -Hi Pili. -Hello. 143 00:09:45,375 --> 00:09:47,082 This is Pepe, my relative. 144 00:09:47,208 --> 00:09:48,874 My boyfriend and his friends, 145 00:09:49,000 --> 00:09:50,540 Juan, Carlos, Enrique. 146 00:09:50,958 --> 00:09:53,832 I told you, he's looking for job, you could give him a hand. 147 00:09:53,958 --> 00:09:56,598 I have first class license, I used to drive a truck at the service. 148 00:09:56,708 --> 00:09:58,749 Carlos has a vacant Packard. 149 00:09:59,166 --> 00:10:02,040 - And I will have a blonde for me. - Don't you like me anymore? 150 00:10:02,166 --> 00:10:03,874 - I meant a blonde truck. - Soon? 151 00:10:04,000 --> 00:10:06,332 I am in talks with Chamberlain about my percentage. 152 00:10:06,458 --> 00:10:08,101 - Get as much as you can. - Why so interested? 153 00:10:08,125 --> 00:10:10,290 As you see, I need a new dress. 154 00:10:10,416 --> 00:10:12,832 - It's not going to happen. - Don't deny me the dress I need. 155 00:10:12,958 --> 00:10:15,749 No woman is taking money from me, you know that, 156 00:10:15,958 --> 00:10:17,999 - regardless I love you the same. - Leave me alone! 157 00:10:18,125 --> 00:10:20,457 Don't be upset, I do that over my principles, 158 00:10:20,750 --> 00:10:23,082 you can get that dress from your savings. 159 00:10:23,416 --> 00:10:26,624 I'll pay these when I get some money. Guys, shop is open. 160 00:10:26,750 --> 00:10:27,999 You are spoiled, 161 00:10:28,291 --> 00:10:29,540 have a nice day, 162 00:10:29,791 --> 00:10:31,040 honey. 163 00:10:34,500 --> 00:10:35,999 Hi beautiful, what you got? 164 00:10:36,125 --> 00:10:38,040 Ah, Don Roque, good morning, 165 00:10:38,166 --> 00:10:40,540 -do you want something? This one, how much? 166 00:10:40,666 --> 00:10:42,499 It's thirteen, for you. 167 00:10:42,625 --> 00:10:44,624 - Ls Mellao there? - Better if he is in hell. 168 00:10:44,750 --> 00:10:46,999 - You fought? - Someday I'll smash his face. 169 00:10:47,125 --> 00:10:48,707 Here, keep the change. 170 00:10:49,416 --> 00:10:50,874 - Thanks. - Bye Pili. 171 00:10:58,083 --> 00:11:01,165 Hey, get out, you hear me?, get out. 172 00:11:02,083 --> 00:11:05,040 I know about women, I mistreat them and go by car. 173 00:11:05,916 --> 00:11:07,207 Morning boss. 174 00:11:07,416 --> 00:11:09,290 -Here comes Chamberlain. -Hello guys. 175 00:11:09,416 --> 00:11:12,040 - What's up Don Roque? - Just passing by. 176 00:11:13,458 --> 00:11:14,707 Don Roque. 177 00:11:16,083 --> 00:11:18,040 What about our business? 178 00:11:18,416 --> 00:11:20,499 If you want something, you know my terms. 179 00:11:26,083 --> 00:11:28,332 He is sly, but he will not trick me. 180 00:11:28,541 --> 00:11:29,790 I swear. 181 00:11:29,916 --> 00:11:32,582 What if someone steals your deal while you discuss the percentage? 182 00:11:32,708 --> 00:11:35,415 I don't know anyone with the guts, do you? 183 00:11:37,625 --> 00:11:40,165 Hey, if you make a deal, he can come with us... 184 00:11:40,291 --> 00:11:41,540 Shut up. 185 00:11:41,666 --> 00:11:44,249 -He wants a Packard. -A Packard? 186 00:11:44,375 --> 00:11:46,415 - I didn't say that, I said... - That's easy, 187 00:11:46,541 --> 00:11:47,999 there are a lot in the street, 188 00:11:48,125 --> 00:11:50,124 You, go ahead and get one for him. 189 00:11:50,250 --> 00:11:52,790 - Ok, leave him alone. - I told you to get him one, 190 00:11:52,916 --> 00:11:54,999 at the corner, one that costs 0.95. 191 00:11:55,416 --> 00:11:57,374 How do you want it?, a black one 192 00:11:57,500 --> 00:11:59,582 like a patent leather shoe?, 193 00:11:59,708 --> 00:12:01,832 or a red one like a pepper? 194 00:12:02,500 --> 00:12:04,832 We better get it ourselves, 195 00:12:04,958 --> 00:12:06,915 maybe there is still one at the market. 196 00:12:07,041 --> 00:12:09,749 You sit down and wait for us. 197 00:12:10,125 --> 00:12:12,415 You are not dressed for buying a Packard to him. 198 00:12:12,541 --> 00:12:14,832 -I'll get the Sunday suit. -Let's go. 199 00:12:15,125 --> 00:12:18,124 Don't worry if we are delayed, it will be because of the gas. 200 00:12:19,166 --> 00:12:20,457 He will pay. 201 00:12:20,583 --> 00:12:22,582 Don't mind them, they are good guys, 202 00:12:22,708 --> 00:12:25,124 but you know, when there is a hick around... 203 00:12:25,666 --> 00:12:27,540 -I am no hick. -Ok man, ok, 204 00:12:27,666 --> 00:12:29,624 just take it easy. 205 00:12:30,458 --> 00:12:31,707 What?, shall we polish? 206 00:12:33,833 --> 00:12:37,582 Employment Office Open from 9 to 12:30 207 00:13:00,791 --> 00:13:02,040 Next. 208 00:13:06,916 --> 00:13:09,915 - Where did they come from? - Maybe from Salamanca. 209 00:13:11,416 --> 00:13:13,540 Hey, where are you from? 210 00:13:13,666 --> 00:13:14,957 -From the countryside. -Shut up. 211 00:13:15,125 --> 00:13:17,249 Is he forbidden to speak? 212 00:13:17,958 --> 00:13:19,832 They come only to screw us over, 213 00:13:19,958 --> 00:13:21,207 as if we were few. 214 00:13:21,333 --> 00:13:23,457 You also came from the country. 215 00:13:23,583 --> 00:13:24,957 That was long time ago, 216 00:13:25,083 --> 00:13:29,124 - I wasn't getting someone else's bread. - You get wheat from paving stones? 217 00:13:29,250 --> 00:13:31,374 -If I can. -You have to teach me, 218 00:13:31,500 --> 00:13:33,124 I provide for my entire street. 219 00:13:33,291 --> 00:13:34,832 -Next. -Yes sir. 220 00:13:34,958 --> 00:13:36,707 -Name? -Manuel Pérez. 221 00:13:36,833 --> 00:13:39,290 -Age? -I'll be 56 on seedtime. 222 00:13:41,125 --> 00:13:42,624 -Profession? -Farmer. 223 00:13:42,750 --> 00:13:44,999 Where will you delve?, on asphalt? 224 00:13:45,500 --> 00:13:47,999 - I was told... - You are all told everything, 225 00:13:48,125 --> 00:13:49,374 but things are different. 226 00:13:49,500 --> 00:13:51,707 -What can you do? -Farm things. 227 00:13:52,125 --> 00:13:53,415 I'll write you down as laborer. 228 00:13:53,541 --> 00:13:54,790 Laborer? 229 00:13:56,125 --> 00:13:57,374 Address? 230 00:13:57,958 --> 00:13:59,207 It's here. 231 00:14:01,500 --> 00:14:03,082 -Will I work tomorrow? -Tomorrow? 232 00:14:03,208 --> 00:14:05,165 He thinks work is plentiful. 233 00:14:06,833 --> 00:14:09,540 -I need a job. -We will let you know. 234 00:14:09,791 --> 00:14:11,040 Be patient. 235 00:14:11,166 --> 00:14:12,415 Next. 236 00:14:12,625 --> 00:14:13,874 Manuel Pérez. 237 00:14:14,166 --> 00:14:15,582 I'm son of the previous person. 238 00:14:15,708 --> 00:14:17,915 Farmer, and wants to work tomorrow, 239 00:14:18,500 --> 00:14:19,749 right? 240 00:14:21,125 --> 00:14:22,374 Next. 241 00:14:22,750 --> 00:14:24,499 Juan Pérez, farmer, 242 00:14:24,625 --> 00:14:27,582 I come to reap the wheat that grows between the paving stones, 243 00:14:27,708 --> 00:14:29,540 and I'm not relative of the previous person. 244 00:14:30,708 --> 00:14:32,124 Tobacco, matches. 245 00:14:33,041 --> 00:14:34,457 Virginia tobacco. 246 00:14:34,958 --> 00:14:36,207 Tobacco sir? 247 00:14:36,666 --> 00:14:38,082 Tobacco, matches. 248 00:14:39,000 --> 00:14:40,415 Virginia tobacco. 249 00:14:40,666 --> 00:14:41,915 Tobacco sir? 250 00:14:42,041 --> 00:14:43,749 -How much for this one? -Thirteen. 251 00:14:45,500 --> 00:14:48,124 - How is it going? - I need the box empty to make something. 252 00:14:48,208 --> 00:14:50,707 Life is a bitch, you don't even get enough to make a living. 253 00:14:50,833 --> 00:14:52,999 You can't complain, I've sold less. 254 00:14:53,125 --> 00:14:56,540 But you don't have someone to take your money and make you feel miserable. 255 00:14:57,833 --> 00:14:59,457 -How much for this? -Forty 256 00:14:59,583 --> 00:15:00,957 -This one? -Seventy. 257 00:15:02,625 --> 00:15:04,582 There are some people. 258 00:15:06,375 --> 00:15:08,207 Hey, did you lose something? 259 00:15:08,833 --> 00:15:10,624 No, I was looking for you. 260 00:15:10,916 --> 00:15:12,332 Did Mellao help you? 261 00:15:12,458 --> 00:15:14,915 I've visited many auto shops, they say they will consider me. 262 00:15:15,041 --> 00:15:16,540 I thought so, that idiot... 263 00:15:16,666 --> 00:15:18,290 -How much for this one? -Forty 264 00:15:18,916 --> 00:15:20,165 -How many? -One. 265 00:15:20,750 --> 00:15:22,582 I guess you are a millionaire. 266 00:15:23,208 --> 00:15:25,082 An officer, let's go. 267 00:15:25,291 --> 00:15:27,332 Wait for me at the courtyard, at 10 o'clock. 268 00:15:37,000 --> 00:15:38,457 -Hi, did they catch you? -Me? 269 00:15:38,583 --> 00:15:40,874 No one puts a hand on me. 270 00:15:47,666 --> 00:15:49,540 Look, if you are smart you'll get a job. 271 00:15:52,208 --> 00:15:53,457 You say nothing? 272 00:15:53,833 --> 00:15:55,582 What do I say?, I think that's good. 273 00:15:55,708 --> 00:15:57,415 -Only that? -What else? 274 00:15:57,708 --> 00:15:59,124 Get happy, man. 275 00:15:59,250 --> 00:16:00,499 I am, of course. 276 00:16:00,708 --> 00:16:01,957 Hey... 277 00:16:03,291 --> 00:16:05,040 -Hi Pili. -Night Mrs Amalia. 278 00:16:07,416 --> 00:16:09,207 ...do you know Mellao is jealous? 279 00:16:09,708 --> 00:16:10,957 Jealous? 280 00:16:11,083 --> 00:16:13,540 -He doesn't like that you are living with me. -Me? 281 00:16:13,666 --> 00:16:16,124 -You are more man than him. -But you... 282 00:16:16,250 --> 00:16:17,499 What? 283 00:16:17,625 --> 00:16:19,249 -You are his girlfriend. -Yeah. 284 00:16:20,000 --> 00:16:21,249 Are you going to marry him? 285 00:16:21,375 --> 00:16:22,624 Well, 286 00:16:23,250 --> 00:16:27,249 I will marry someone with enough money to treat me like a queen. 287 00:16:40,250 --> 00:16:41,999 I've thought a lot about you. 288 00:16:43,208 --> 00:16:44,457 Me too. 289 00:16:47,250 --> 00:16:50,040 ...give us this day our daily bread, and forgive us our debts... 290 00:16:50,166 --> 00:16:51,415 Wow! 291 00:16:51,541 --> 00:16:53,832 I told you this was ok only at the village. 292 00:16:55,666 --> 00:16:57,749 We've always done this, we shouldn't stop. 293 00:17:06,125 --> 00:17:08,290 -About the job? -Lots of girls. 294 00:17:08,416 --> 00:17:10,082 We were at the office, 295 00:17:10,375 --> 00:17:11,832 it will take long. You? 296 00:17:12,583 --> 00:17:13,832 Me? 297 00:17:14,000 --> 00:17:15,665 You can almost say I got something. 298 00:17:15,791 --> 00:17:17,124 Learn from him. 299 00:17:17,541 --> 00:17:18,874 Pepe, he does something! 300 00:17:21,166 --> 00:17:22,665 -Morning Don Roque. -Hi Pili. 301 00:17:22,791 --> 00:17:24,874 -He is my relative. -What can you do? 302 00:17:25,166 --> 00:17:28,207 - I have first class license. - My truck requires gently handling. 303 00:17:28,416 --> 00:17:30,957 - Don't worry about that. - Turn it on and let's see. 304 00:17:31,583 --> 00:17:32,999 Go ahead, open the door. 305 00:18:03,875 --> 00:18:05,165 -Good, right? -Not bad. 306 00:18:05,291 --> 00:18:06,540 Will you hire him? 307 00:18:06,666 --> 00:18:09,040 If salary is good for him, he'll be on probation. 308 00:18:09,166 --> 00:18:11,457 He is worth more than Mellao, and for the same. 309 00:18:13,250 --> 00:18:15,040 You know a lot don't you? 310 00:18:15,291 --> 00:18:16,540 You know what you know. 311 00:18:16,666 --> 00:18:17,915 We'll see. 312 00:18:21,500 --> 00:18:22,749 A beer 313 00:18:25,625 --> 00:18:27,374 It says very clear in here, 314 00:18:27,500 --> 00:18:29,832 trolleys are an improvement for Madrid. 315 00:18:30,250 --> 00:18:32,999 -An improvement?, can you ride on the step? -No. 316 00:18:33,458 --> 00:18:35,499 -Can you ride without paying? -No. 317 00:18:35,791 --> 00:18:37,499 You call that an improvement? 318 00:18:40,208 --> 00:18:41,457 Good morning boss. 319 00:18:47,708 --> 00:18:49,374 -Hello Don Roque. -Hello. 320 00:18:50,250 --> 00:18:52,290 -I came for the answer. -What? 321 00:18:53,500 --> 00:18:54,915 I told you my terms yesterday. 322 00:18:55,041 --> 00:18:56,915 Ah yes, about the truck, no deal, 323 00:18:57,625 --> 00:18:59,332 I found someone cheaper. 324 00:19:00,083 --> 00:19:01,665 I'm not in the mood for a joke. 325 00:19:02,291 --> 00:19:04,124 I'm telling you the truth. 326 00:19:04,250 --> 00:19:05,790 Who is the suicide? 327 00:19:05,916 --> 00:19:07,707 A villager, his name is Pepe. 328 00:19:14,041 --> 00:19:15,332 Two problems here, 329 00:19:15,541 --> 00:19:17,915 one with that hick and another person, 330 00:19:18,458 --> 00:19:20,040 -the other one with you. -Yes? 331 00:19:20,666 --> 00:19:22,415 You know I know what you know, 332 00:19:23,416 --> 00:19:25,124 if I talk I'll ruin your business. 333 00:19:25,250 --> 00:19:27,374 A legal business clear as the day, 334 00:19:27,750 --> 00:19:30,332 and I can choose my people as I want, 335 00:19:31,166 --> 00:19:32,540 not being afraid of anyone, 336 00:19:33,041 --> 00:19:34,290 not even you. 337 00:19:36,083 --> 00:19:40,665 (Whistling Cuando pasa el amor.? 338 00:19:53,375 --> 00:19:55,332 Hey, what did you lose? 339 00:19:55,625 --> 00:19:57,874 - I wanted to see you. - Hurry up, I'm hungry. 340 00:19:58,000 --> 00:19:59,915 - I ate already. - Wait for me then. 341 00:20:01,375 --> 00:20:02,624 You scoundrel! 342 00:20:03,083 --> 00:20:04,457 Pili is getting beaten! 343 00:20:04,625 --> 00:20:06,582 Pili, defend yourself! 344 00:20:06,708 --> 00:20:08,040 Shame on you! 345 00:20:08,166 --> 00:20:09,582 Men today... 346 00:20:10,708 --> 00:20:12,290 This will cost you dearly. 347 00:20:35,375 --> 00:20:36,790 You know who did it, 348 00:20:36,916 --> 00:20:38,249 he'll do the same to you. 349 00:20:38,375 --> 00:20:39,832 I'll smash his face. 350 00:20:40,333 --> 00:20:41,582 I'm coming too. 351 00:20:55,208 --> 00:20:57,874 - He's looking for a fight. - I'll give him some. 352 00:20:58,041 --> 00:21:00,290 - Let him come. - No, or else there is no fight. 353 00:21:01,625 --> 00:21:05,207 -Let's calm down. -Tell your boss he won't have a driver for some time. 354 00:21:21,458 --> 00:21:23,665 Men fight alone, let's see what happens. 355 00:21:24,791 --> 00:21:26,165 Punch him Pepe! 356 00:21:26,291 --> 00:21:28,457 No fighting inside!, get out! 357 00:21:28,583 --> 00:21:29,832 Come on! 358 00:21:30,041 --> 00:21:32,207 No fighting inside!, out! 359 00:21:53,583 --> 00:21:54,832 Stop it. 360 00:21:55,541 --> 00:21:56,790 I said stop it. 361 00:21:56,916 --> 00:21:58,374 Officer, it's just boys' stuff. 362 00:21:58,500 --> 00:22:01,374 - They can say that at the station. - I vouch for them. 363 00:22:01,500 --> 00:22:03,499 -Ok then. -They won't fight again. 364 00:22:03,625 --> 00:22:05,332 Pepe, get to work, it's over. 365 00:22:06,750 --> 00:22:07,999 You'll remember me. 366 00:22:09,666 --> 00:22:11,207 You are some friends. 367 00:22:11,708 --> 00:22:12,957 Keep walking. 368 00:22:13,125 --> 00:22:15,082 I have good eye for men. 369 00:22:15,208 --> 00:22:16,790 -Well said! -Who are you? 370 00:22:16,916 --> 00:22:18,249 Pepe's sister. 371 00:22:18,500 --> 00:22:19,749 She's at home with us. 372 00:22:19,875 --> 00:22:21,249 What do you do? 373 00:22:21,458 --> 00:22:23,832 - She's looking for work. - If you know something. 374 00:22:23,958 --> 00:22:25,957 Maybe, do you cook? 375 00:22:26,083 --> 00:22:29,332 - Same as every woman. - Go around the corner, number 6... 376 00:22:29,625 --> 00:22:30,999 So I ran there, 377 00:22:31,458 --> 00:22:33,582 a beautiful woman opened the door, 378 00:22:33,708 --> 00:22:35,332 with a nice silk robe 379 00:22:35,666 --> 00:22:37,165 and feathers in the neck, 380 00:22:37,291 --> 00:22:38,832 sleeves and shoes, 381 00:22:39,125 --> 00:22:41,374 - and she told me... - You are the new girl, right? 382 00:22:41,708 --> 00:22:43,957 - I told her... - Yes ma'am, at your service. 383 00:22:44,291 --> 00:22:46,457 - She told me... - Come in and wait. 384 00:22:49,791 --> 00:22:51,249 So I came inside, 385 00:22:51,458 --> 00:22:53,874 first to a room with good furniture, 386 00:22:54,541 --> 00:22:56,832 then a dining room with a shining lamp, 387 00:22:57,083 --> 00:22:59,207 and pictures of beautiful women, 388 00:22:59,333 --> 00:23:00,665 like Pili's, above her bed, 389 00:23:01,208 --> 00:23:02,457 but real pictures, 390 00:23:02,583 --> 00:23:04,790 also dolls and other things. 391 00:23:05,000 --> 00:23:06,249 I was watching, 392 00:23:06,375 --> 00:23:08,582 when she came back with a black robe and told me... 393 00:23:08,708 --> 00:23:11,040 Hey, take this, try it on. 394 00:23:12,833 --> 00:23:15,082 - I'm embarrassed to get nude. - Don't be a fool. 395 00:23:15,458 --> 00:23:17,332 So I tried the robe, but it was big, 396 00:23:17,458 --> 00:23:19,499 but she told me she will take care of that, 397 00:23:19,916 --> 00:23:23,457 and to come get my stuff and get back, I have to make her diner, 398 00:23:23,875 --> 00:23:26,374 she will give me 20 duros a month and some clothes, 399 00:23:26,500 --> 00:23:27,749 and I came running. 400 00:23:27,875 --> 00:23:30,249 - Who may she be? - A friend of Chamberlain. 401 00:23:30,500 --> 00:23:33,915 - So, not an honest woman. - What is that?, what do you care? 402 00:23:34,166 --> 00:23:35,749 Anyway, I'll talk to her. 403 00:23:36,166 --> 00:23:38,290 Come on, get your stuff. 404 00:23:38,666 --> 00:23:40,415 Also, she doesn't like my name, 405 00:23:40,541 --> 00:23:42,707 a village name, she will call me Tony. 406 00:23:45,125 --> 00:23:46,374 You shouldn't go. 407 00:23:46,500 --> 00:23:47,999 -You think? -What for? 408 00:23:48,125 --> 00:23:50,457 She has to learn for herself. 409 00:23:50,916 --> 00:23:52,165 I'm ready. 410 00:23:52,416 --> 00:23:54,540 - You got everything? - Yes. -Then go now. 411 00:23:54,875 --> 00:23:56,415 -Isn't she coming? -What for?, 412 00:23:56,541 --> 00:23:59,082 you'll tell us everything on your free day. 413 00:23:59,291 --> 00:24:01,540 -Ok, bye. -Bye. 414 00:24:04,625 --> 00:24:06,290 Don't waste the money. 415 00:24:06,416 --> 00:24:07,665 No. 416 00:24:08,416 --> 00:24:12,582 (Humming Cuando pasa el amor.? 417 00:24:26,083 --> 00:24:27,332 Well. 418 00:24:34,000 --> 00:24:35,790 You didn't take my stockings, right? 419 00:24:35,916 --> 00:24:37,582 -Buah. -Keep walking. 420 00:24:43,125 --> 00:24:45,249 ♪ When love passes by ♪ 421 00:24:45,666 --> 00:24:47,374 ♪ do not let it escape ♪ 422 00:24:48,041 --> 00:24:50,040 ♪ because then the pain ♪ 423 00:24:50,916 --> 00:24:52,707 ♪ will make you suffer. ♪ 424 00:24:53,416 --> 00:24:56,332 You can sell this while something comes up. 425 00:24:56,666 --> 00:24:59,207 - You can earn 10 duros. - It all costed like 50. 426 00:24:59,333 --> 00:25:01,749 Ok, one little barrel, 10 cents, 427 00:25:02,125 --> 00:25:04,582 candies, 20, 30 and 2 reales, 428 00:25:04,958 --> 00:25:07,124 cigarettes, 20 and 40, 429 00:25:07,458 --> 00:25:09,457 the whole package is 4 and 6.50, 430 00:25:09,583 --> 00:25:11,415 - and Virginia is 14. - Ls cheaper now. 431 00:25:11,541 --> 00:25:14,790 I paid 12.50 each, the price is 14, here. 432 00:25:15,541 --> 00:25:17,457 Fool, you have to hide it, 433 00:25:17,708 --> 00:25:19,999 take this, put it under your arm. 434 00:25:20,583 --> 00:25:22,332 Come back at dinner. 435 00:25:22,458 --> 00:25:23,957 Take this, go ahead. 436 00:25:24,208 --> 00:25:26,082 I'm leaving, come help me. 437 00:25:26,541 --> 00:25:28,665 - I expect word from the office. - Go with him. 438 00:25:28,791 --> 00:25:31,999 He is the only one that works, but you all want to eat. 439 00:25:33,291 --> 00:25:34,707 Come on, hurry up. 440 00:25:35,041 --> 00:25:36,290 Jesus. 441 00:25:53,041 --> 00:25:54,290 What am I getting? 442 00:25:54,875 --> 00:25:56,124 For this? 443 00:26:00,375 --> 00:26:01,665 You think is little? 444 00:26:03,083 --> 00:26:04,749 Go and see if you can get a job. 445 00:26:05,041 --> 00:26:06,290 I'll keep it for later. 446 00:26:26,583 --> 00:26:27,832 Can I help? 447 00:26:33,416 --> 00:26:34,665 Ok, let's work. 448 00:26:38,791 --> 00:26:40,915 -Will you pay me? -Come on, let's work. 449 00:26:42,000 --> 00:26:43,874 Heavy, right?, it's not wool. 450 00:26:50,958 --> 00:26:52,207 Faster. 451 00:26:52,958 --> 00:26:54,207 Come on. 452 00:26:57,500 --> 00:26:58,749 Go ahead. 453 00:27:02,625 --> 00:27:05,540 Help wanted. Information here. 454 00:27:08,208 --> 00:27:11,040 - Where do I go? - There, to that store. 455 00:27:11,166 --> 00:27:13,374 Are you crazy?, pick up the bag. 456 00:27:18,083 --> 00:27:19,749 Are you looking for someone? 457 00:27:19,875 --> 00:27:21,749 Easy man, relax. 458 00:27:21,875 --> 00:27:23,374 But you need someone, right? 459 00:27:23,791 --> 00:27:25,332 -It says there. -Am I good? 460 00:27:26,625 --> 00:27:29,290 Well, you are somehow old. 461 00:27:29,583 --> 00:27:31,665 I'm 20, I know numbers and I'm reliable. 462 00:27:31,916 --> 00:27:33,165 Ok, let's see, 463 00:27:33,375 --> 00:27:35,165 -what's your name? -Am I in? 464 00:27:35,291 --> 00:27:37,207 Well... if you insist. 465 00:27:38,291 --> 00:27:40,707 Ok, one little barrel, 10 cents, 466 00:27:41,083 --> 00:27:43,540 candies, 20, 30 and 2 reales, 467 00:27:44,125 --> 00:27:45,707 cigarettes, 20 and 40, 468 00:27:46,208 --> 00:27:48,332 the whole package is 4 and 6.50, 469 00:27:48,458 --> 00:27:50,207 and Virginia is 12.50. 470 00:27:50,333 --> 00:27:51,582 No, 14. 471 00:27:51,958 --> 00:27:53,457 No, 12.50. 472 00:27:53,583 --> 00:27:54,832 No, no. 473 00:28:13,666 --> 00:28:14,915 You want some? 474 00:28:15,416 --> 00:28:16,665 Which one? 475 00:28:18,208 --> 00:28:19,915 It's 2 reales, you have them? 476 00:28:20,791 --> 00:28:22,165 How much do you have? 477 00:28:27,583 --> 00:28:28,832 Here. 478 00:28:31,291 --> 00:28:32,999 Don't you have money either? 479 00:28:34,541 --> 00:28:36,290 Then go, leave. 480 00:28:37,166 --> 00:28:38,457 Go!, leave! 481 00:28:56,458 --> 00:28:57,874 I can't give everyone. 482 00:28:58,291 --> 00:28:59,582 Leave me alone. 483 00:29:01,000 --> 00:29:03,124 Go, leave me alone. 484 00:29:03,916 --> 00:29:05,499 Ok, take this. 485 00:29:05,625 --> 00:29:06,915 Spoiled kids. 486 00:29:07,041 --> 00:29:15,041 We want candy. 487 00:29:17,250 --> 00:29:18,999 - Come on, leave me alone. - We want candy. 488 00:29:19,125 --> 00:29:22,707 We want candy. 489 00:29:22,833 --> 00:29:24,582 - An officer, an officer. - We want candy. 490 00:29:24,708 --> 00:29:26,415 -An officer, an officer. 491 00:29:34,875 --> 00:29:37,165 You know kids, and if you encourage them... 492 00:29:38,583 --> 00:29:41,040 Do you want a cigarette?, I have for 20 and 40. 493 00:29:41,375 --> 00:29:43,082 -I want to see your permit. -Permit? 494 00:29:43,208 --> 00:29:44,457 Selling permit. 495 00:29:44,750 --> 00:29:45,999 I thought... 496 00:29:46,125 --> 00:29:47,374 Come with me. 497 00:29:53,666 --> 00:29:55,040 Did they take it all? 498 00:29:55,166 --> 00:29:56,624 Yes, everything. 499 00:29:57,000 --> 00:29:58,957 They told me next time I will be fined. 500 00:29:59,125 --> 00:30:00,874 More than 50 duros. 501 00:30:01,208 --> 00:30:03,332 Peel potatoes, peel potatoes! 502 00:30:03,791 --> 00:30:06,582 You will cook and I will make a living in the street. 503 00:30:06,916 --> 00:30:09,790 Unbelievable, you let them take 50 duros, 504 00:30:09,916 --> 00:30:11,790 with life as it is, with all the bills, 505 00:30:11,916 --> 00:30:14,207 and we don't have a real, you will be my ruin, 506 00:30:14,333 --> 00:30:17,082 you should have stayed at the village, working the field forever. 507 00:30:17,208 --> 00:30:19,665 - That would have been better. - What?, shut up. 508 00:30:30,375 --> 00:30:33,624 - Bye honey. -Leave me alone. - What a temper!, and what a dress, 509 00:30:33,833 --> 00:30:37,165 - I see you are thriving. - Let me go, I dress as I like. 510 00:30:37,291 --> 00:30:38,874 -Give me that. -I'll pay. 511 00:30:40,625 --> 00:30:42,332 Here, take this, 512 00:30:42,750 --> 00:30:43,999 keep the change. 513 00:30:44,791 --> 00:30:46,374 Let's be cool Mellao, 514 00:30:46,500 --> 00:30:48,290 you girl, keep your hands for you. 515 00:30:48,416 --> 00:30:50,165 I'm an adult, back to your register. 516 00:30:53,500 --> 00:30:54,874 Keep the change for the tip. 517 00:30:55,000 --> 00:30:56,374 -Tip! -Thanks. 518 00:30:57,708 --> 00:31:00,207 -Whatcha drinking? -Be formal handsome, 519 00:31:00,541 --> 00:31:02,040 learn some manners. 520 00:31:02,500 --> 00:31:04,207 -Coffee with milk. -Half and half? 521 00:31:04,333 --> 00:31:06,582 -Cortado, fast. -Allow me madam. 522 00:31:09,291 --> 00:31:10,540 That's better. 523 00:31:12,458 --> 00:31:13,707 A cortado. 524 00:31:18,083 --> 00:31:19,374 -Did you get your pay? -Yes. 525 00:31:19,500 --> 00:31:20,749 How much? 526 00:31:27,458 --> 00:31:29,415 Same as always, not enough for the jacket, 527 00:31:29,666 --> 00:31:31,165 people treat you based on looks, 528 00:31:31,291 --> 00:31:32,790 and think you are a slut. 529 00:31:32,916 --> 00:31:34,874 -It will be increased. -You are a fool. 530 00:31:35,583 --> 00:31:37,874 -Why? -Two weeks are enough for probation. 531 00:31:38,583 --> 00:31:41,290 Chamberlain has other better paid jobs you can do. 532 00:31:42,500 --> 00:31:44,290 -You think I can... -Of course, 533 00:31:44,708 --> 00:31:46,374 he gave you the job for a reason, 534 00:31:46,500 --> 00:31:48,915 you could be a driver at the village. 535 00:31:49,500 --> 00:31:51,540 Here, you make money or you are left behind, 536 00:31:51,666 --> 00:31:53,707 if you are ambitious you'll find it. 537 00:32:05,500 --> 00:32:07,082 -Whatcha drinking? -A beer. 538 00:32:08,375 --> 00:32:09,624 A beer 539 00:32:10,166 --> 00:32:11,540 The jobs, are they honest? 540 00:32:11,666 --> 00:32:13,665 Mellao doesn't have that scruples. 541 00:32:13,875 --> 00:32:15,165 Again Mellao. 542 00:32:20,875 --> 00:32:22,290 Talk with them, 543 00:32:22,416 --> 00:32:23,999 they are in business right now, 544 00:32:24,125 --> 00:32:25,790 then you talk with Chamberlain. 545 00:32:26,250 --> 00:32:27,499 Come on. 546 00:32:28,541 --> 00:32:29,957 Am I not worth it? 547 00:32:41,625 --> 00:32:43,457 -How much do you ask? -300. 548 00:32:43,833 --> 00:32:45,082 No way. 549 00:32:45,208 --> 00:32:47,582 Business are bad, and people are all over me. 550 00:32:48,625 --> 00:32:49,874 -How much? -200. 551 00:32:50,000 --> 00:32:52,707 - That's a theft. - 40 duros each, take it or leave it. 552 00:32:52,833 --> 00:32:54,332 -45. -No more. 553 00:32:55,875 --> 00:32:57,124 Ok. 554 00:33:17,916 --> 00:33:19,165 Get away. 555 00:33:19,458 --> 00:33:20,707 See you soon. 556 00:33:45,000 --> 00:33:46,749 Good night, right on time. 557 00:33:47,041 --> 00:33:48,457 -The others? -In the truck. 558 00:33:48,583 --> 00:33:51,040 -You are here because you want. -Yes. 559 00:33:51,166 --> 00:33:53,124 -I gave you a legitimate job. -Yes. 560 00:33:53,250 --> 00:33:55,540 Keep in mind, if you are busted, I'll wash my hands, 561 00:33:56,041 --> 00:33:58,124 -you took the truck without my knowledge. -Agreed. 562 00:33:58,500 --> 00:33:59,874 Then, all is good. 563 00:34:48,041 --> 00:34:50,749 ♪ When love passes by ♪ 564 00:34:51,041 --> 00:34:53,749 ♪ do not let it escape ♪ 565 00:34:54,500 --> 00:34:57,374 ♪ because then the pain ♪ 566 00:34:57,583 --> 00:35:00,499 ♪ will make you suffer. ♪ 567 00:35:01,125 --> 00:35:03,957 ♪ Open your soul to love ♪ 568 00:35:04,083 --> 00:35:07,165 ♪ to the fire of a mad passion ♪ 569 00:35:07,291 --> 00:35:10,249 ♪ and let me hold you woman, ♪ 570 00:35:10,375 --> 00:35:13,249 ♪ a kiss of hope. ♪ 571 00:35:13,375 --> 00:35:16,749 ♪ Oh, when love passes by ♪ 572 00:35:16,875 --> 00:35:20,124 ♪ do not let it escape ♪ 573 00:35:20,250 --> 00:35:23,249 ♪ because then the pain ♪ 574 00:35:23,375 --> 00:35:26,499 ♪ will make you suffer. ♪ 575 00:35:26,583 --> 00:35:29,499 -? do not...? Sir, you scared me. -Shh. 576 00:35:29,791 --> 00:35:31,832 -The miss? -Lying down, as usual. 577 00:35:32,166 --> 00:35:33,832 -Did you dine? -Yes sir. 578 00:35:33,958 --> 00:35:36,082 Do you know you sing very well? 579 00:35:36,208 --> 00:35:38,124 At the village I used to sing at church. 580 00:35:38,250 --> 00:35:39,874 Don't say anything to the miss. 581 00:35:40,000 --> 00:35:41,290 Ok sir. 582 00:35:47,875 --> 00:35:50,749 ♪ When love passes by ♪ 583 00:35:50,875 --> 00:35:53,874 ♪ do not let it escape ♪ 584 00:35:55,500 --> 00:35:57,124 -Who's there? -It's me honey. 585 00:35:57,583 --> 00:35:58,832 "Honey", 586 00:35:59,333 --> 00:36:01,749 - I thought you weren't coming. - I always come, how are you? 587 00:36:01,958 --> 00:36:03,207 Bored, 588 00:36:03,333 --> 00:36:04,853 -I am so lonely. -What about the girl? 589 00:36:05,666 --> 00:36:07,249 You want her to amuse me? 590 00:36:07,375 --> 00:36:08,624 Does she behave? 591 00:36:08,875 --> 00:36:10,374 I'm not in the mood for that. 592 00:36:10,500 --> 00:36:12,707 Let's go to the movies, there is a psychological film. 593 00:36:12,833 --> 00:36:14,082 That's old, 594 00:36:14,375 --> 00:36:16,457 new thing is neorealism. 595 00:36:16,791 --> 00:36:18,874 -What's that? -Social problems, 596 00:36:19,000 --> 00:36:20,457 slum people... 597 00:36:20,583 --> 00:36:23,207 Take me wherever you want, I'll be ready in a second. 598 00:36:24,041 --> 00:36:27,249 ♪ Because then the pain ♪ 599 00:36:27,375 --> 00:36:30,290 - ? will make you suffer.? - Tony. -Coming. 600 00:36:44,000 --> 00:36:45,332 What is it?, are you ok? 601 00:36:45,458 --> 00:36:48,082 You look..., you look beautiful. 602 00:36:48,208 --> 00:36:50,915 When you are done in the kitchen, clean this and get to bed. 603 00:36:51,041 --> 00:36:53,624 - We will come back late. - Where do I put this? -In the closet. 604 00:36:53,875 --> 00:36:56,082 - I don't have the key. - Leave it to her. -Of course not, 605 00:36:56,208 --> 00:36:58,790 - put it on that table and make the bed. - Yes ma'am. 606 00:36:58,916 --> 00:37:01,832 -Don't read magazines or you will waste electricity. -Yes ma'am. 607 00:37:02,666 --> 00:37:04,749 - Wake me up tomorrow at eleven. - Yes ma'am. 608 00:37:07,000 --> 00:37:09,624 -I want a hot bath ready. -Yes ma'am. 609 00:41:21,833 --> 00:41:23,374 Here it is, let's go. 610 00:42:36,958 --> 00:42:39,332 What an annoying movie, what's that called again? 611 00:42:39,458 --> 00:42:40,707 Neorealism. 612 00:42:40,833 --> 00:42:42,957 I don't know why they like showing misery, 613 00:42:43,791 --> 00:42:45,957 when millionaire's life is so nice. 614 00:42:46,083 --> 00:42:47,332 That's what they say. 615 00:42:47,916 --> 00:42:50,582 Look! What is she doing there?, she has stolen something. 616 00:42:51,250 --> 00:42:52,790 Hey, wake up, 617 00:42:53,458 --> 00:42:54,874 what have you got in there? 618 00:42:55,000 --> 00:42:56,249 Answer me. 619 00:42:56,458 --> 00:42:57,707 Nothing, my clothes. 620 00:42:57,833 --> 00:42:59,915 Your clothes, yeah right. 621 00:43:00,041 --> 00:43:02,290 - Where were you going? - Home. -Why? 622 00:43:03,583 --> 00:43:06,874 - Calm down and let's talk. - No one is calming down, 623 00:43:07,000 --> 00:43:08,540 -take her to the police station. -No. 624 00:43:08,666 --> 00:43:10,415 No?, you find a taxi. 625 00:43:10,541 --> 00:43:12,457 -At this time? -Then on foot, 626 00:43:12,708 --> 00:43:14,957 but you are taking this thief to the station. 627 00:43:15,250 --> 00:43:16,707 An innocent girl. 628 00:43:17,041 --> 00:43:18,874 Go, I'll check if something is missing. 629 00:43:19,000 --> 00:43:20,832 Ok, tell me now what happened. 630 00:43:22,333 --> 00:43:24,707 I tried a stocking and I tore it. 631 00:43:24,791 --> 00:43:27,165 A stocking?, you tried a stocking? 632 00:43:27,416 --> 00:43:29,290 -I did. -What for? 633 00:43:29,875 --> 00:43:31,249 Well, I have legs. 634 00:43:40,208 --> 00:43:42,540 Tell your mother to come talk to me, 635 00:43:43,125 --> 00:43:44,874 but don't say any of this. 636 00:43:46,208 --> 00:43:47,457 Now go. 637 00:45:26,041 --> 00:45:27,957 Now I find out she knows how to sing. 638 00:45:28,083 --> 00:45:31,082 Well, she has potential, but she needs to learn at an academy. 639 00:45:31,416 --> 00:45:32,874 No one is born a singer, 640 00:45:33,000 --> 00:45:36,415 all of them learned and now they are earning a lot. 641 00:45:37,125 --> 00:45:38,374 That must be expensive. 642 00:45:38,500 --> 00:45:40,540 Of course, but is an inversion, 643 00:45:41,000 --> 00:45:42,582 you will get it back soon. 644 00:45:43,083 --> 00:45:45,665 How much costs that? 645 00:45:45,791 --> 00:45:47,582 With a letter of mine, 40 duros. 646 00:45:47,708 --> 00:45:50,249 No way, back to the kitchen, it's a lot. 647 00:45:50,458 --> 00:45:51,707 I can work and save. 648 00:45:51,833 --> 00:45:53,749 No, this is your chance, 649 00:45:53,875 --> 00:45:56,707 my friends can place you in the "Neighborhood Fest". 650 00:45:57,791 --> 00:45:59,749 - The "Neighborhood Fest"? - Exciting, right? 651 00:45:59,875 --> 00:46:02,040 Of course, I have thought about that so many times, 652 00:46:02,666 --> 00:46:04,540 once I tried to escape the village for it. 653 00:46:04,666 --> 00:46:06,874 We can do this, I will pay the fee. 654 00:46:07,125 --> 00:46:09,249 -Then? -She will pay me when she can. 655 00:46:09,375 --> 00:46:11,582 I am sorry, I don't like it. 656 00:46:11,708 --> 00:46:14,707 Think about it, if you agree, send her to me, 657 00:46:14,833 --> 00:46:16,290 I'll give her the letter. 658 00:46:31,000 --> 00:46:32,249 Another one. 659 00:46:32,375 --> 00:46:33,624 Please, where is this? 660 00:46:34,375 --> 00:46:35,624 Down there. 661 00:46:35,750 --> 00:46:37,082 - Thank you. - Welcome. 662 00:46:54,750 --> 00:46:59,624 Ole! 663 00:47:21,416 --> 00:47:24,332 Careful, he is robbing you, go, go after him. 664 00:47:24,458 --> 00:47:25,707 Go, run. 665 00:47:26,083 --> 00:47:27,332 Fast, run. 666 00:47:29,041 --> 00:47:30,707 -I was robbed. -Who, me? 667 00:47:30,833 --> 00:47:32,999 -I don't know. -Go bother someone else. 668 00:47:40,041 --> 00:47:42,707 Stop, stop that, stop! 669 00:47:44,291 --> 00:47:45,540 My stuff. 670 00:47:47,083 --> 00:47:50,457 That's unfair, I saw him being robbed, and now is all gone. 671 00:47:50,583 --> 00:47:52,082 Why were you here? 672 00:47:52,458 --> 00:47:53,749 Now keep walking. 673 00:47:58,083 --> 00:48:00,624 Keep walking, please keep walking. 674 00:48:01,208 --> 00:48:02,915 Keep walking people. 675 00:48:06,541 --> 00:48:09,499 If you are hesitant, you will be hungry. 676 00:48:09,708 --> 00:48:12,124 -I don't like Chamberlain. -So what? 677 00:48:12,458 --> 00:48:13,957 Let's hear my husband. 678 00:48:14,250 --> 00:48:16,624 Forget about that, woman. 679 00:48:16,875 --> 00:48:18,499 He has his ideas. 680 00:48:18,708 --> 00:48:20,207 Bah, village ideas. 681 00:48:22,083 --> 00:48:24,457 -Tonia, can you help me? -Yes ma'am. 682 00:48:30,583 --> 00:48:32,540 - Good night. - Hello. -Hello. 683 00:48:33,000 --> 00:48:34,999 Manolo?, didn't you see him? 684 00:48:35,125 --> 00:48:36,374 No, why? 685 00:48:37,000 --> 00:48:39,874 He is never late, he is two hours late now. 686 00:48:40,916 --> 00:48:42,624 Perhaps he is partying with his pay. 687 00:48:43,791 --> 00:48:45,124 You bought a suit? 688 00:48:45,375 --> 00:48:46,665 It was lent to me. 689 00:48:46,791 --> 00:48:48,290 -Are we dining? -Right now. 690 00:48:53,458 --> 00:48:55,832 - Hello, you are late. - Yes. 691 00:48:58,375 --> 00:48:59,624 -Are you dining? 692 00:49:00,708 --> 00:49:01,957 No. 693 00:49:02,083 --> 00:49:03,624 You have the pay, right? 694 00:49:07,708 --> 00:49:09,124 Didn't you receive it? 695 00:49:12,333 --> 00:49:14,249 Bah, he got emotional. 696 00:49:14,458 --> 00:49:16,499 -What is it? -He drank his pay. 697 00:49:16,791 --> 00:49:18,332 -No! -Explain yourself. 698 00:49:19,500 --> 00:49:21,457 -I was fired. -Did you do something bad? 699 00:49:21,583 --> 00:49:22,999 The goods were stolen, 700 00:49:23,333 --> 00:49:24,707 and the owner blames me. 701 00:49:25,041 --> 00:49:26,749 He says I have to pay the 30 duros. 702 00:49:26,875 --> 00:49:29,707 30 duros?, nothing less than 30 duros. 703 00:49:29,833 --> 00:49:31,874 I said it before, he is worthless. 704 00:49:32,000 --> 00:49:34,040 - I won't give anything. - We will have to pay. 705 00:49:34,166 --> 00:49:36,582 No with my money, we don't know the truth. 706 00:49:36,708 --> 00:49:38,749 If you pay once, a second is in order. 707 00:49:38,875 --> 00:49:41,665 You shouldn't spoil him, make him work and pay for it. 708 00:49:41,791 --> 00:49:43,290 Work?, where? 709 00:49:43,500 --> 00:49:45,374 -What?, am I useless? -As you hear. 710 00:49:45,500 --> 00:49:48,040 That's what you think, you will see what I am capable of! 711 00:49:48,166 --> 00:49:50,582 - Manolo! -Leave him! - Manolo! -Leave him! 712 00:49:50,833 --> 00:49:53,874 He'll come back when he is hungry and with his lesson learned. 713 00:49:57,041 --> 00:50:05,041 Manolo! 714 00:50:50,125 --> 00:50:51,374 Bye honey. 715 00:50:51,500 --> 00:50:54,332 We should go out sometime together. 716 00:50:54,458 --> 00:50:57,165 -Careful Felipe, she is mine. -You wish. 717 00:50:57,291 --> 00:50:59,915 -Watch the hands. -What a brat. 718 00:51:01,583 --> 00:51:03,999 - Shall I walk with you honey? - I know the way. 719 00:51:27,125 --> 00:51:28,540 Father, a letter for you. 720 00:51:28,666 --> 00:51:30,790 ♪ ...does not have my scent ♪ 721 00:51:30,916 --> 00:51:34,249 ♪ alay of the Moon, your hand cuts me, ♪ 722 00:51:34,458 --> 00:51:36,832 - ? and I don't care...? - Where did you learn that?, 723 00:51:37,541 --> 00:51:39,124 it's indecent. 724 00:51:40,166 --> 00:51:41,999 The miss I work for sings it. 725 00:51:42,375 --> 00:51:43,624 What about the letter? 726 00:51:43,750 --> 00:51:45,665 - Not from the village. - Maybe about Manolo. 727 00:51:45,791 --> 00:51:47,165 See what is it Tonia. 728 00:51:55,833 --> 00:51:57,499 -It's for father. -What is it? 729 00:51:57,625 --> 00:51:59,707 -About a job. -It must be wrong. 730 00:52:00,041 --> 00:52:01,540 This is my name. 731 00:52:01,916 --> 00:52:03,374 I have a job, you see? 732 00:52:03,500 --> 00:52:05,915 -Until I see it... -I have job for men. 733 00:52:06,291 --> 00:52:07,874 Take this apron for you, 734 00:52:08,000 --> 00:52:10,999 - and go to the kitchen where you belong. - Jesus, what a mood. 735 00:52:11,125 --> 00:52:15,082 You, go to the store and tell the owner I'll pay Manolo's debt. 736 00:52:15,375 --> 00:52:17,124 -Give me my new jacket. -Right away. 737 00:52:31,083 --> 00:52:32,999 -Laborer. -What's my job? 738 00:52:33,583 --> 00:52:35,207 Do you have working clothes?, 739 00:52:36,041 --> 00:52:37,957 you don't want to work with your suit. 740 00:52:39,458 --> 00:52:41,915 - I don't have. - I'll give you an overall. 741 00:54:57,625 --> 00:55:00,290 I'm sorry, we don't plant nor reap, 742 00:55:00,750 --> 00:55:03,124 this is a factory not a field. 743 00:55:04,041 --> 00:55:05,499 Well, I thought... 744 00:55:06,250 --> 00:55:07,999 but I need the job. 745 00:55:13,250 --> 00:55:14,832 Ok, I'm going to bed, 746 00:55:15,541 --> 00:55:16,790 I'm sleepy. 747 00:55:17,208 --> 00:55:18,499 Tonia, bed. 748 00:55:18,625 --> 00:55:20,582 -Do I wash the dishes? -He will do it. 749 00:55:20,833 --> 00:55:22,082 Ok. 750 00:55:30,125 --> 00:55:31,374 See you tomorrow. 751 00:55:31,666 --> 00:55:32,915 Tonia, 752 00:55:33,041 --> 00:55:35,040 where are you going?, isn't that your bedroom? 753 00:55:35,250 --> 00:55:36,749 I sleep with Engracia now. 754 00:55:36,958 --> 00:55:38,332 -Why? -I don't know. 755 00:55:39,291 --> 00:55:40,540 Ok, go. 756 00:55:46,166 --> 00:55:47,707 -Hello. -It's so cold. 757 00:55:47,833 --> 00:55:49,249 -So? -A few duros. 758 00:55:49,375 --> 00:55:50,749 -Did you dine? -Yes. 759 00:55:52,083 --> 00:55:53,332 Not good as laborer. 760 00:55:53,458 --> 00:55:55,540 -I... -Keep going, all is explained. 761 00:55:56,750 --> 00:55:58,124 I'll go to bed, you? 762 00:55:58,375 --> 00:55:59,874 -Yes. -Don't take long. 763 00:56:05,083 --> 00:56:06,332 Pepe! 764 00:56:06,458 --> 00:56:07,915 -Yes? Where are you going? 765 00:56:08,041 --> 00:56:09,915 Sleeping, I need to wake up early. 766 00:56:10,250 --> 00:56:11,915 -Pili sleeps there. -I know. 767 00:56:12,041 --> 00:56:13,415 We are a couple. 768 00:56:13,541 --> 00:56:14,790 You scoundrel! 769 00:56:16,083 --> 00:56:18,207 I make money here and I do what I want! 770 00:56:18,333 --> 00:56:21,540 Take your money and live your way, but not in front of me! 771 00:56:21,666 --> 00:56:23,832 Shut up and let people sleep. 772 00:56:24,208 --> 00:56:26,457 You heard it, if you don't like it... 773 00:56:35,791 --> 00:56:37,624 -Hi. -Did you find something? 774 00:56:37,750 --> 00:56:40,582 I'm tired, there are no good rooms. 775 00:56:41,041 --> 00:56:43,040 We must wait for an opportunity. 776 00:56:43,166 --> 00:56:46,040 Wait?, can't you do something else?, it's always waiting. 777 00:56:46,166 --> 00:56:47,582 I can't turn into a house. 778 00:56:47,708 --> 00:56:50,415 - I can't stand your father. - He will give way. 779 00:56:50,541 --> 00:56:52,582 Besides, I want to dump the cigarettes 780 00:56:52,708 --> 00:56:54,957 and live like a madam, with a maid and everything. 781 00:56:55,083 --> 00:56:56,332 What can we do? 782 00:56:56,791 --> 00:56:58,332 We could use the room upstairs. 783 00:57:06,875 --> 00:57:10,624 What do you think?, we can buy a bedroom suite on payments. 784 00:57:11,041 --> 00:57:14,332 -But Chamberlain... -He's got a lot in his mind, he wouldn't care. 785 00:57:38,250 --> 00:57:40,082 -Will it take much longer? -A bit. 786 00:57:40,208 --> 00:57:41,457 Thank you. 787 00:59:27,875 --> 00:59:35,875 One, two, three, ha. 788 00:59:38,541 --> 00:59:42,582 One, two... let's go, hurry up, run! 789 00:59:45,458 --> 00:59:47,249 Run, faster. 790 00:59:47,708 --> 00:59:49,540 He will catch us. 791 01:00:01,041 --> 01:00:02,499 It's over, let's go. 792 01:01:43,208 --> 01:01:45,290 Be careful or you will scald yourself. 793 01:01:45,416 --> 01:01:47,332 Rosario told me about the goods. 794 01:01:48,250 --> 01:01:49,790 -Did they fire you? -Yes sir. 795 01:01:50,208 --> 01:01:51,832 -Do you have a home? -I ran away. 796 01:01:52,041 --> 01:01:53,540 Not good, you should go back. 797 01:01:53,666 --> 01:01:56,749 I don't want to listen to my mother, maybe she had to pay for the stuff. 798 01:01:56,875 --> 01:01:58,165 Are you from around here? 799 01:01:58,291 --> 01:02:00,874 I came from the countryside, we all came looking for job. 800 01:02:01,000 --> 01:02:03,124 -Didn't you have jobs? -Yes, 801 01:02:03,541 --> 01:02:05,249 but they thought one lives better here. 802 01:02:05,375 --> 01:02:06,790 What will you do now? 803 01:02:07,500 --> 01:02:09,082 You can stay for a while. 804 01:02:09,458 --> 01:02:10,749 Thank you, 805 01:02:11,208 --> 01:02:12,915 -but I will leave. -Don't be fool, 806 01:02:13,041 --> 01:02:14,790 there's always room for one more. 807 01:02:15,083 --> 01:02:18,165 Father, you could teach him how to use the puppets. 808 01:02:18,916 --> 01:02:21,165 -I won't learn. -Anyone can learn, 809 01:02:21,666 --> 01:02:24,207 it's just about learning the stories, 810 01:02:24,541 --> 01:02:26,082 and talk like a chicken. 811 01:02:26,208 --> 01:02:27,665 If you grow to like it, 812 01:02:27,791 --> 01:02:29,957 you'll make up new tricks, 813 01:02:30,750 --> 01:02:32,332 at least it works for me. 814 01:02:33,500 --> 01:02:34,749 Look, 815 01:02:34,875 --> 01:02:36,374 you draw the curtain, 816 01:02:37,041 --> 01:02:38,624 and the show is on. 817 01:02:40,041 --> 01:02:42,207 I'm really desperate, 818 01:02:42,333 --> 01:02:45,082 my husband wasted his two week pay, 819 01:02:45,250 --> 01:02:46,540 that scamp, bandit. 820 01:02:46,666 --> 01:02:49,082 Hey, what is this?, 821 01:02:49,458 --> 01:02:52,040 are you talking bad about me? 822 01:02:52,583 --> 01:02:54,832 You are really a swindle. 823 01:02:54,958 --> 01:02:57,624 What?, you disrespect me, you will see, 824 01:02:58,125 --> 01:02:59,832 my father told me, 825 01:03:00,250 --> 01:03:04,290 about a very powerful argument to persuade you. 826 01:03:04,625 --> 01:03:06,582 What will this scoundrel do? 827 01:03:06,708 --> 01:03:08,749 Hey, lower your head. 828 01:03:10,750 --> 01:03:13,165 Are you convinced you owe me obedience? 829 01:03:13,375 --> 01:03:14,707 Let me think about it. 830 01:03:14,833 --> 01:03:16,082 Lower your head. 831 01:03:16,291 --> 01:03:17,832 Are you convinced now? 832 01:03:18,416 --> 01:03:21,124 Yes, I think I am recovered now. 833 01:03:21,250 --> 01:03:22,499 Take this! 834 01:03:22,625 --> 01:03:24,374 Ha ha ha. 835 01:03:25,333 --> 01:03:27,207 This is the best argument 836 01:03:27,625 --> 01:03:30,499 you can use with women. 837 01:03:32,041 --> 01:03:36,165 Rosario, if he stays you will have to go sleep with Petronila. 838 01:03:36,291 --> 01:03:37,790 I can sleep in the floor. 839 01:03:38,500 --> 01:03:42,290 It's not about the bed, it's about the gossips, understood? 840 01:03:45,583 --> 01:03:48,249 Singing and Dancing Academy. 841 01:03:49,125 --> 01:03:52,540 -You here? -I was around and decided to wait for you. How are things? 842 01:03:52,666 --> 01:03:55,249 -Good, teacher says I can debut next week. -Next week? 843 01:03:55,833 --> 01:03:58,207 One step is difficult and she wants me to do it right. 844 01:03:58,333 --> 01:04:01,207 Singing is what matters, dancing is an ornament. 845 01:04:01,333 --> 01:04:03,499 That's what I say, but you know her. 846 01:04:04,250 --> 01:04:07,040 -It's good to have you here, now I won't walk alone. -Let's go. 847 01:04:11,583 --> 01:04:13,790 Why the umbrella with this nice weather? 848 01:04:14,041 --> 01:04:15,665 For elegance, 849 01:04:16,125 --> 01:04:17,499 and gives personality. 850 01:04:17,625 --> 01:04:19,249 I wanted to grab your arm. 851 01:04:19,375 --> 01:04:20,749 With all my heart. 852 01:04:22,083 --> 01:04:24,124 -If someone could look at us. -Who? 853 01:04:24,250 --> 01:04:27,332 - The miss, for example. - Never mind her, she is in the past. 854 01:04:27,750 --> 01:04:29,665 -I like you. -Really? 855 01:04:30,875 --> 01:04:32,457 Look at those nice things. 856 01:04:35,666 --> 01:04:36,915 Hey Tonia, 857 01:04:37,041 --> 01:04:38,957 -you clearly need some of this. -Eh? 858 01:04:39,458 --> 01:04:41,999 For the debut, we talked about it with your mother. 859 01:04:42,208 --> 01:04:43,832 -Ah, ok. -Let's go in. 860 01:04:46,416 --> 01:04:49,207 Pili! 861 01:04:49,333 --> 01:04:50,790 Where are the stairs? 862 01:04:50,916 --> 01:04:52,457 What's up with her? 863 01:04:59,333 --> 01:05:00,790 Right here, careful. 864 01:05:01,041 --> 01:05:03,124 -I can't see the stairs. -You are dumb. 865 01:05:05,708 --> 01:05:07,082 -Hi. -What is it? 866 01:05:07,208 --> 01:05:08,665 I wanted you to keep me this. 867 01:05:08,791 --> 01:05:10,374 -Where is Pepe? -Working. 868 01:05:10,833 --> 01:05:12,874 - Ls this your nest? - If you call this sty a nest. 869 01:05:13,000 --> 01:05:14,665 Better than the one you had. 870 01:05:15,000 --> 01:05:17,124 What is that?, are you having a baby? 871 01:05:17,375 --> 01:05:18,624 I will debut. 872 01:05:25,708 --> 01:05:26,957 Look. 873 01:05:27,250 --> 01:05:29,040 -What do you think? -Not bad. 874 01:05:29,916 --> 01:05:31,290 See this, is nice. 875 01:05:36,208 --> 01:05:38,290 I don't want this at home to be seen. 876 01:05:38,416 --> 01:05:39,665 Nice, right? 877 01:05:39,791 --> 01:05:42,040 Very nice, it's all artificial silk. 878 01:05:42,666 --> 01:05:43,915 Can I use your mirror? 879 01:05:44,041 --> 01:05:45,457 Good luck goes to the fools, 880 01:05:45,583 --> 01:05:47,582 with my age I barely have clothes. 881 01:05:47,708 --> 01:05:48,957 If you had danced. 882 01:05:49,083 --> 01:05:52,832 If I had run into a moron like Chamberlain instead of your brother. 883 01:05:53,375 --> 01:05:55,082 Were you dating someone before Pepe? 884 01:05:55,250 --> 01:05:57,457 Mellao, I would be better with him. 885 01:05:57,583 --> 01:05:58,832 Give me that. 886 01:06:00,750 --> 01:06:02,499 Chamberlain spent some money. 887 01:06:02,833 --> 01:06:04,082 He has money. 888 01:06:05,541 --> 01:06:07,582 -What did this cost you? -A kiss. 889 01:06:10,208 --> 01:06:11,582 Is he pleased with little? 890 01:06:23,166 --> 01:06:25,040 Mellao could have done this? 891 01:06:42,916 --> 01:06:44,374 -Nothing. -We're lucky. 892 01:06:44,500 --> 01:06:46,749 Lucky?, it's guts and good driving. 893 01:06:46,875 --> 01:06:48,499 Anyway, it was close. 894 01:06:48,625 --> 01:06:50,707 We should stay low for a while. 895 01:06:50,833 --> 01:06:52,499 -Ok, go now. -The stuff? 896 01:06:52,625 --> 01:06:54,290 I'll do it, see you tomorrow. 897 01:07:13,708 --> 01:07:18,540 Pili. 898 01:07:20,791 --> 01:07:22,874 -Pili! -Coming, coming. 899 01:07:23,125 --> 01:07:24,374 Hurry up! 900 01:07:24,500 --> 01:07:25,832 Something on fire? 901 01:07:25,958 --> 01:07:28,207 -Help me unload. -Am I here for that? 902 01:07:28,500 --> 01:07:31,332 All day alone, half the nights too, and now this. 903 01:07:31,458 --> 01:07:32,832 I am not your slave. 904 01:07:32,958 --> 01:07:35,124 -Where you bitten by a tarantula? -I'm sick. 905 01:07:35,416 --> 01:07:37,624 That's why I am at night in the roads, 906 01:07:37,708 --> 01:07:40,374 exposed to being killed by the police. 907 01:07:41,125 --> 01:07:42,874 We were shot today. 908 01:07:43,000 --> 01:07:45,415 Yes, Chamberlain has idiots like you, 909 01:07:45,708 --> 01:07:47,832 to buy your sister lace and silk. 910 01:07:48,041 --> 01:07:49,999 -What? -He wants her as concubine, 911 01:07:50,333 --> 01:07:52,999 and Tonia is all excited, in such a way, 912 01:07:53,250 --> 01:07:56,290 she thinks they will marry, he will give her an apartment. 913 01:07:56,416 --> 01:07:58,707 -Shut up. -You really are a fool, 914 01:07:59,166 --> 01:08:01,290 if he tried to do that with my sister, 915 01:08:01,791 --> 01:08:03,207 I wouldn't allow it, 916 01:08:03,333 --> 01:08:05,290 it would cost him dearly, 917 01:08:05,583 --> 01:08:08,207 fifty-fifty on this, or I am not my mother's daughter. 918 01:08:08,333 --> 01:08:10,082 -I am not your mother's son. -Well. 919 01:08:10,208 --> 01:08:11,749 Nothing to envy there, 920 01:08:11,875 --> 01:08:14,124 mine consents as much as yours. 921 01:08:17,291 --> 01:08:18,707 Damn, this is heavy. 922 01:08:20,125 --> 01:08:21,999 Of course, between Chamberlain and you, 923 01:08:23,208 --> 01:08:24,499 a few clothes, 924 01:08:24,625 --> 01:08:27,249 living in this hole, always the same. 925 01:08:27,500 --> 01:08:28,999 -If I wanted to... -What? 926 01:08:29,125 --> 01:08:30,874 I could leave you for someone else. 927 01:08:31,375 --> 01:08:33,040 Who?, say it. 928 01:08:33,166 --> 01:08:35,624 Mellao, if you don't treat me like a queen. 929 01:08:36,708 --> 01:08:37,957 May I? 930 01:08:38,083 --> 01:08:39,332 Come in. 931 01:08:47,041 --> 01:08:48,290 Speak. 932 01:09:18,125 --> 01:09:22,082 The trucks will leave Vigo in ten days, will arrive Madrid early morning. 933 01:09:22,208 --> 01:09:23,957 -Do you want to do it? -Na-ha. 934 01:09:24,333 --> 01:09:26,082 I prefer to just sell the info. 935 01:09:26,583 --> 01:09:27,957 I'll charge for bag, 936 01:09:28,541 --> 01:09:30,749 and I'll know how many bags were stolen. 937 01:09:30,875 --> 01:09:32,124 I always pay. 938 01:09:32,250 --> 01:09:33,707 I'm still mad about the job. 939 01:09:33,833 --> 01:09:36,332 Get the truck this time, bigger profit for you. 940 01:09:36,458 --> 01:09:38,624 I think about Pili, I still like her, 941 01:09:39,375 --> 01:09:41,249 so, fine if he gets the better part, 942 01:09:41,500 --> 01:09:42,874 Don't take me wrong, 943 01:09:43,166 --> 01:09:44,665 it's just about principles. 944 01:09:45,750 --> 01:09:47,165 -Hello Pepe. -Hello. 945 01:09:48,208 --> 01:09:49,457 Polish? 946 01:09:50,625 --> 01:09:52,749 -ls the boss here? -In his office. 947 01:10:06,625 --> 01:10:08,999 -We need to talk. -Be quick, I'm busy. 948 01:10:09,750 --> 01:10:11,082 It's about my sister. 949 01:10:11,208 --> 01:10:12,499 What about her? 950 01:10:12,833 --> 01:10:14,624 I know about your gifts. 951 01:10:16,500 --> 01:10:17,749 So what? 952 01:10:18,416 --> 01:10:19,665 Well... 953 01:10:20,333 --> 01:10:21,582 I'm waiting. 954 01:10:22,875 --> 01:10:25,457 Well, it's wrong and I came here to tell you. 955 01:10:25,666 --> 01:10:27,124 Did Pili sent you? 956 01:10:28,000 --> 01:10:29,707 It's not about her. 957 01:10:29,916 --> 01:10:31,415 Pili is a smart snake, 958 01:10:31,625 --> 01:10:33,165 I guess what she told you, 959 01:10:33,583 --> 01:10:35,665 but you are an honest man, 960 01:10:35,958 --> 01:10:37,207 and didn't listen, 961 01:10:37,666 --> 01:10:38,915 right? 962 01:10:39,166 --> 01:10:40,415 Yes. 963 01:10:40,541 --> 01:10:41,999 You are from a village, 964 01:10:42,125 --> 01:10:44,915 there, if you make gifts is for a reason, 965 01:10:45,541 --> 01:10:46,915 it's different here, 966 01:10:47,041 --> 01:10:49,415 I do it for the arts, understood? 967 01:10:50,083 --> 01:10:51,332 But Pili said: 968 01:10:51,458 --> 01:10:54,624 "I'll make Pepe take advantage of Chamberlain", 969 01:10:55,583 --> 01:10:57,082 but it's not happening. 970 01:10:57,625 --> 01:10:59,540 Of course you aren't trying that. 971 01:11:00,500 --> 01:11:01,749 Are you? 972 01:11:02,125 --> 01:11:04,040 Someone else would fire you, 973 01:11:04,291 --> 01:11:05,999 I don't, I would feel sorry. 974 01:11:06,541 --> 01:11:08,082 Pili is using you, 975 01:11:08,375 --> 01:11:10,915 and that happens to anyone but me. 976 01:11:11,458 --> 01:11:14,040 I don't care about women, you know? 977 01:11:14,375 --> 01:11:16,124 But I will give you a chance, 978 01:11:16,375 --> 01:11:18,624 in a few days there will be a good job, 979 01:11:19,083 --> 01:11:20,957 I won't fire you, but help you. 980 01:11:21,291 --> 01:11:24,332 Maybe Pili will be pleased, although you better leave her. 981 01:11:24,875 --> 01:11:26,124 Understood? 982 01:11:26,500 --> 01:11:27,749 -Yes sir. -Then go! 983 01:11:27,875 --> 01:11:30,332 Remember, I couldn't care less about your sister. 984 01:11:42,583 --> 01:11:43,999 I couldn't care less. 985 01:12:22,166 --> 01:12:23,874 -Your share. -That much? 986 01:12:24,500 --> 01:12:26,249 -It was a good week. -Thanks. 987 01:12:26,625 --> 01:12:29,124 I guess you'll buy your own tobacco now. 988 01:12:32,125 --> 01:12:33,874 With this I have 40 duros, 989 01:12:34,375 --> 01:12:36,332 -10 to spare. -To spare? 990 01:12:36,916 --> 01:12:39,165 -I'll pay my mother the store owner debt. -Ah, ok. 991 01:12:39,750 --> 01:12:41,601 With money, she will have no objection to see me. 992 01:12:41,625 --> 01:12:44,207 - He wants to see his family. - It's Saturday. 993 01:12:44,916 --> 01:12:46,540 I want them to meet her. 994 01:12:46,666 --> 01:12:47,915 Can I go father? 995 01:12:48,041 --> 01:12:49,641 I don't like you being outside at nights. 996 01:12:50,083 --> 01:12:52,665 - She is coming with me. - Well, that's different. 997 01:12:52,875 --> 01:12:55,540 - I can even buy her something. - No, not that, 998 01:12:55,958 --> 01:12:57,415 we should save it too. 999 01:12:58,291 --> 01:13:00,790 What?, is there another store owner? 1000 01:13:07,583 --> 01:13:09,165 -Manolo! -Hello father. 1001 01:13:11,708 --> 01:13:13,332 -Who's she? -She is Rosario. 1002 01:13:13,750 --> 01:13:15,415 Manolo lives and works with my father, 1003 01:13:15,958 --> 01:13:17,999 we love each other, but as God commands. 1004 01:13:19,458 --> 01:13:20,707 Come in. 1005 01:13:23,416 --> 01:13:25,665 - You took your time. - I had to raise the money. 1006 01:13:26,333 --> 01:13:27,582 Where is mother? 1007 01:13:27,708 --> 01:13:30,124 They went to the "Neighborhood Fest", they go all Saturdays. 1008 01:13:30,250 --> 01:13:31,499 I wanted to pay her. 1009 01:13:31,666 --> 01:13:34,540 - You can wait for her. - There is singing there, right? 1010 01:13:34,833 --> 01:13:37,624 -I think so. -Let's go and let's take your father. 1011 01:13:37,750 --> 01:13:39,624 No, I'm not in the mood for partying. 1012 01:13:39,750 --> 01:13:41,540 You should have a good time once in a while. 1013 01:13:41,958 --> 01:13:43,749 Come with us, I'm paying. 1014 01:13:44,333 --> 01:13:45,624 Much money? 1015 01:13:45,916 --> 01:13:48,332 - While it lasts. - Come with us, it's just one day. 1016 01:13:48,625 --> 01:13:51,707 - What about that? - While you get ready, I'll finish it. 1017 01:13:52,541 --> 01:13:53,790 Ok, let's go. 1018 01:14:00,958 --> 01:14:04,874 THE LATIN ONE NEIGHBORHOOD FEST 1019 01:14:16,041 --> 01:14:17,707 Take off your cap. 1020 01:14:17,833 --> 01:14:20,124 Watch your step girl. 1021 01:14:20,333 --> 01:14:22,249 You with the beret, sit down. 1022 01:14:34,458 --> 01:14:36,082 Why is she so bad? 1023 01:14:36,416 --> 01:14:38,040 She is afraid of breaking herself. 1024 01:14:38,166 --> 01:14:40,624 Take calcium, it will fatten you. 1025 01:14:40,750 --> 01:14:42,540 Also vitamins, they go along. 1026 01:14:42,666 --> 01:14:46,457 I think she has the right to be thin, if she wants. 1027 01:14:46,916 --> 01:14:48,749 Thin women have charm too. 1028 01:14:48,875 --> 01:14:50,165 Of course. 1029 01:14:50,291 --> 01:14:52,332 Ladies and gentlemen, and now... 1030 01:14:52,458 --> 01:14:53,915 We don't want more. 1031 01:14:54,041 --> 01:14:56,415 ...and now a star we all know, 1032 01:14:56,708 --> 01:14:59,165 that first had success here: 1033 01:14:59,500 --> 01:15:01,374 The unique Marujita Díaz, 1034 01:15:01,500 --> 01:15:03,499 empress of song. 1035 01:15:10,916 --> 01:15:14,874 Now ladies and gentlemen, the unique Marujita will say a word, 1036 01:15:15,250 --> 01:15:18,207 but before, she will say which song she is singing tonight. 1037 01:15:19,250 --> 01:15:21,707 I will sing "Mantón verbenero" (Festive Cloak). 1038 01:15:25,833 --> 01:15:27,665 Thank you very much, 1039 01:15:28,083 --> 01:15:30,124 I greet you all warmly, 1040 01:15:30,458 --> 01:15:33,665 I want to dedicate this song to my fellow singers, 1041 01:15:33,916 --> 01:15:35,374 hoping for their success. 1042 01:15:35,458 --> 01:15:37,582 Nothing for me honey? 1043 01:15:37,833 --> 01:15:39,207 Of course baby, 1044 01:15:39,333 --> 01:15:41,624 a pacifier so you keep your mouth shut. 1045 01:16:03,333 --> 01:16:05,457 ♪ I was born pretty and attractive ♪ 1046 01:16:05,583 --> 01:16:07,540 ♪ I am authentic and festive ♪ 1047 01:16:07,666 --> 01:16:11,165 ♪ I always show, in my Madrid, ♪ 1048 01:16:11,291 --> 01:16:14,874 ♪ the grace of my looks like a rose ♪ 1049 01:16:15,125 --> 01:16:18,915 ♪ with spring flowers. ♪ 1050 01:16:19,375 --> 01:16:21,332 -Look. -I saw them already. 1051 01:16:21,750 --> 01:16:23,040 Mother and Tonia? 1052 01:16:23,166 --> 01:16:25,874 I forbade them to hang with them, they should be around. 1053 01:16:26,916 --> 01:16:30,665 ♪ I put in the balcony with illusion ♪ 1054 01:16:30,791 --> 01:16:35,374 ♪ all the joy of my song ♪ 1055 01:16:35,666 --> 01:16:39,499 ♪ When I am wearing my nice dress ♪ 1056 01:16:39,625 --> 01:16:43,332 ♪ and also flowers and carnations on my hair ♪ 1057 01:16:43,458 --> 01:16:47,207 ♪ with my figure and my nice waist ♪ 1058 01:16:47,333 --> 01:16:50,874 ♪ I receive all the compliments in the street. ♪ 1059 01:16:51,083 --> 01:16:54,707 ♪ At night time, at the fest ♪ 1060 01:16:54,916 --> 01:16:59,332 ♪ all sadnesses and sorrows are over ♪ 1061 01:16:59,583 --> 01:17:02,540 ♪ because I have all the grace ♪ 1062 01:17:02,666 --> 01:17:06,374 ♪ of my Madrid authentic, lovely and festive. ♪ 1063 01:17:07,583 --> 01:17:09,165 -Tonia is next. -ls she aware? 1064 01:17:09,291 --> 01:17:10,957 I'm coming now. Tough public. 1065 01:17:11,083 --> 01:17:12,665 Like any other day. 1066 01:17:12,958 --> 01:17:14,999 Some guys should be banned. 1067 01:17:23,083 --> 01:17:24,540 Tonia, you are next! 1068 01:17:25,208 --> 01:17:27,540 -Let's see. -I am ready. -Still. 1069 01:17:27,666 --> 01:17:30,540 - She is not debuting in Pasapoga. - As if she were. 1070 01:17:30,666 --> 01:17:32,915 -So naive. -Mind your own business. 1071 01:17:33,125 --> 01:17:35,790 There are some people that like showing off. 1072 01:17:36,000 --> 01:17:38,082 Because I can dear, well! 1073 01:17:38,333 --> 01:17:40,040 She thinks the dress is all, 1074 01:17:40,166 --> 01:17:41,790 you have to sing here kid. 1075 01:17:42,250 --> 01:17:43,540 We know that, 1076 01:17:43,791 --> 01:17:45,415 the fourth time for her, 1077 01:17:45,541 --> 01:17:46,957 and no one sings jotas like her. 1078 01:17:47,083 --> 01:17:50,165 That's old, the thing now is folklore. 1079 01:17:50,291 --> 01:17:51,624 Mind your own business. 1080 01:17:51,750 --> 01:17:53,915 -ls tight. -You are not stout. 1081 01:17:54,208 --> 01:17:56,124 You have to wear a dress like this one, 1082 01:17:56,250 --> 01:17:57,499 not some old model. 1083 01:17:57,625 --> 01:17:58,957 You talking to me? 1084 01:17:59,083 --> 01:18:00,457 If the shoe fits, wear it. 1085 01:18:00,583 --> 01:18:03,540 You are all against my daughter, what did she do to you? 1086 01:18:03,791 --> 01:18:06,207 Good luck goes to the fools, 1087 01:18:06,458 --> 01:18:09,582 you didn't buy that dress at the market, did you? 1088 01:18:09,708 --> 01:18:11,332 I bought it with my savings. 1089 01:18:11,458 --> 01:18:13,082 Of course, your savings. 1090 01:18:13,375 --> 01:18:15,707 - Tonia, to the stage. - Let's go, some people. 1091 01:18:19,958 --> 01:18:21,374 What is she thinking? 1092 01:18:22,166 --> 01:18:23,707 -Are you going? -Of course. 1093 01:18:23,833 --> 01:18:26,290 Don't, it's bad luck if the mother goes. 1094 01:18:26,666 --> 01:18:27,915 Coming mother? 1095 01:18:28,416 --> 01:18:30,624 No, you go, I'll stay. 1096 01:18:30,750 --> 01:18:33,290 ♪ Because I have all the grace ♪ 1097 01:18:33,541 --> 01:18:36,915 ♪ of my Madrid authentic, lovely and festive. ♪ 1098 01:18:39,125 --> 01:18:40,874 -Do I look nice? -Very nice. 1099 01:18:44,458 --> 01:18:46,665 -I'm scared. -Come on, that now? 1100 01:18:46,791 --> 01:18:49,415 - You think I'll be fine? - Of course, from here to Pasapoga. 1101 01:18:49,833 --> 01:18:51,082 Let's hope so. 1102 01:18:52,375 --> 01:18:56,040 ♪ At night time, at the fest ♪ 1103 01:18:56,166 --> 01:19:00,499 ♪ all sadnesses and sorrows are over ♪ 1104 01:19:00,750 --> 01:19:03,665 ♪ because I have all the grace ♪ 1105 01:19:03,916 --> 01:19:07,665 ♪ of my Madrid authentic, lovely and festive. ♪ 1106 01:19:15,875 --> 01:19:17,665 Thank you very much. 1107 01:19:22,666 --> 01:19:24,332 Ladies and gentlemen... 1108 01:19:25,000 --> 01:19:26,832 Ladies and gentlemen, and now... 1109 01:19:27,500 --> 01:19:28,749 ...now... 1110 01:19:29,416 --> 01:19:33,249 now I have the pleasure of introducing, the youngest of our singers, 1111 01:19:33,375 --> 01:19:36,124 she is a real find as you will see, 1112 01:19:36,500 --> 01:19:38,749 youth, beauty, art, 1113 01:19:39,000 --> 01:19:40,499 Tony the farmer. 1114 01:19:46,333 --> 01:19:47,832 -Stop it father. -What is it? 1115 01:19:47,958 --> 01:19:49,207 She is Tonia. 1116 01:19:53,541 --> 01:19:56,582 -Say Tonia, are you excited? -Yes. 1117 01:19:57,083 --> 01:19:58,332 Scared? 1118 01:19:58,458 --> 01:20:00,415 -A lit... -Mice, mice. -Where? 1119 01:20:00,708 --> 01:20:02,665 Careful, watch your calves. 1120 01:20:08,958 --> 01:20:10,290 There will be trouble. 1121 01:20:13,458 --> 01:20:15,082 Relax ladies, 1122 01:20:15,333 --> 01:20:17,249 the lions are coming. 1123 01:20:18,041 --> 01:20:19,874 Tell me Tonia, what will you sing? 1124 01:20:21,416 --> 01:20:24,665 "Songs of the Moon", it's a premiere. 1125 01:20:24,791 --> 01:20:29,249 ♪ Alay of the star, alay that I want ♪ 1126 01:20:29,500 --> 01:20:34,165 ♪ to lose the path and find me love. ♪ 1127 01:20:34,291 --> 01:20:37,540 - I was told this was the premiere. - It is, don't worry. 1128 01:20:38,708 --> 01:20:40,415 -Maestro, please! -Ready. 1129 01:20:40,541 --> 01:20:42,374 Do you want to dedicate the song? 1130 01:20:42,500 --> 01:20:43,999 No..., I don't know. 1131 01:20:44,125 --> 01:20:46,040 -I'm your boyfriend. -Would you shut up? 1132 01:20:46,166 --> 01:20:47,624 -She is right. 1133 01:20:47,750 --> 01:20:49,415 -Leave her alone. -Keep quiet. 1134 01:20:58,291 --> 01:21:02,082 ♪ I'm going to tell you something ♪ 1135 01:21:02,208 --> 01:21:05,915 ♪ so your complaint is over ♪ 1136 01:21:06,041 --> 01:21:09,957 ♪ cut me like a rose ♪ 1137 01:21:10,166 --> 01:21:14,624 ♪ like the ones in my gate. ♪ 1138 01:21:14,958 --> 01:21:18,374 ♪ Cut me by the stem ♪ 1139 01:21:18,625 --> 01:21:22,790 ♪ put me in your waist ♪ 1140 01:21:23,208 --> 01:21:27,124 ♪ and take me on your horse ♪ 1141 01:21:27,583 --> 01:21:33,249 ♪ on the path of my fortune. ♪ 1142 01:21:33,791 --> 01:21:38,249 ♪ Alay of the star, the rosemary flower ♪ 1143 01:21:38,583 --> 01:21:40,915 ♪ does not have my scent ♪ 1144 01:21:41,250 --> 01:21:45,332 ♪ alay of the Moon, your hand cuts me ♪ 1145 01:21:45,666 --> 01:21:49,999 ♪ and I don't care dying of pain. ♪ 1146 01:21:50,125 --> 01:21:54,082 ♪ Alay of the star, alay that I want ♪ 1147 01:21:54,458 --> 01:21:58,582 ♪ to lose the path and find me love. ♪ 1148 01:21:58,708 --> 01:22:03,290 ♪ Alay of the star, alay that I want ♪ 1149 01:22:03,583 --> 01:22:07,957 ♪ to lose the path and find me love. ♪ 1150 01:22:22,208 --> 01:22:25,957 ♪ Last night in songs I embroidered ♪ 1151 01:22:26,083 --> 01:22:29,499 ♪ my wedding dress ♪ 1152 01:22:29,833 --> 01:22:33,082 ♪ with the waist full ♪ 1153 01:22:33,500 --> 01:22:37,915 ♪ of winds and sunny spots. ♪ 1154 01:22:38,291 --> 01:22:41,582 ♪ Take me to the mountains ♪ 1155 01:22:41,875 --> 01:22:45,665 ♪ or else I'll die waiting ♪ 1156 01:22:46,125 --> 01:22:50,624 ♪ look that the star will be gone ♪ 1157 01:22:50,916 --> 01:22:56,665 ♪ look that the day is coming. ♪ 1158 01:22:56,791 --> 01:23:01,332 ♪ Alay of the star, the rosemary flower ♪ 1159 01:23:01,458 --> 01:23:04,124 ♪ does not have "your" scent ♪ 1160 01:23:04,375 --> 01:23:08,249 ♪ alay of the Moon, your hand cuts me ♪ 1161 01:23:08,500 --> 01:23:12,290 ♪ and I don't care dying of pain. ♪ 1162 01:23:12,541 --> 01:23:16,290 ♪ Alay of the star, alay that I want ♪ 1163 01:23:16,583 --> 01:23:20,790 ♪ to lose the path and find me love. ♪ 1164 01:23:34,750 --> 01:23:37,124 - How dumb is your sister! - I'm beating someone. 1165 01:23:37,250 --> 01:23:38,707 You better sit down. 1166 01:23:44,041 --> 01:23:46,207 -She is a good singer. -And pretty. 1167 01:23:47,541 --> 01:23:55,541 We want Tonia! 1168 01:24:09,875 --> 01:24:11,874 My my, calm down. 1169 01:24:12,291 --> 01:24:13,540 Leave me. 1170 01:24:13,666 --> 01:24:15,915 Come on, that happens to anyone, 1171 01:24:16,625 --> 01:24:17,915 come with me. 1172 01:25:40,958 --> 01:25:42,624 Tonia?, didn't she come? 1173 01:26:02,833 --> 01:26:04,082 Snake! 1174 01:26:12,750 --> 01:26:16,249 In a similar circumstance, my husband, rest in peace, put me in bed for a week. 1175 01:26:16,375 --> 01:26:18,624 - Where would Tonia go? - Don't fool around. 1176 01:26:18,750 --> 01:26:20,499 -Do you think I...? -Come on. 1177 01:26:20,750 --> 01:26:22,665 You knew what that guy wanted, 1178 01:26:22,791 --> 01:26:25,040 if something happens to her, it's your fault. 1179 01:26:39,750 --> 01:26:41,040 -Yes? -A girl... 1180 01:26:41,166 --> 01:26:43,707 - We are looking for my sister. - She made her debut today. 1181 01:26:43,833 --> 01:26:46,040 - There is no one here. - Didn't you see her leaving? 1182 01:26:46,166 --> 01:26:47,832 How would I know who is your sister? 1183 01:27:17,333 --> 01:27:20,665 ♪ When love passes by ♪ 1184 01:27:20,916 --> 01:27:24,165 ♪ do not let it escape ♪ 1185 01:27:24,583 --> 01:27:27,582 ♪ because then the pain ♪ 1186 01:27:27,708 --> 01:27:30,457 ♪ will make you suffer. ♪ 1187 01:27:31,416 --> 01:27:34,332 ♪ Open your soul to love ♪ 1188 01:27:34,666 --> 01:27:37,874 ♪ to the fire of a mad passion ♪ 1189 01:27:38,125 --> 01:27:41,290 ♪ and let me hold you woman, ♪ 1190 01:27:41,416 --> 01:27:44,457 ♪ a kiss of hope. ♪ 1191 01:27:44,583 --> 01:27:48,249 ♪ Oh, when love passes by ♪ 1192 01:27:48,541 --> 01:27:51,790 ♪ do not let it escape ♪ 1193 01:27:52,083 --> 01:27:54,915 ♪ because then the pain ♪ 1194 01:27:55,291 --> 01:27:58,582 ♪ will make you suffer. ♪ 1195 01:27:59,333 --> 01:28:01,999 ♪ Do not let it go ♪ 1196 01:28:02,250 --> 01:28:05,290 ♪ shut it in your chest woman ♪ 1197 01:28:05,541 --> 01:28:08,915 ♪ that losing love forever ♪ 1198 01:28:09,375 --> 01:28:12,499 - ? is just like dying.? - Put your clothes, we are leaving! 1199 01:28:42,333 --> 01:28:44,165 Everyone is required to knock. 1200 01:28:44,541 --> 01:28:46,415 I guess you will marry my sister now. 1201 01:28:46,541 --> 01:28:48,040 Are you here to force me? 1202 01:28:48,625 --> 01:28:50,665 I'm here to finish you if you don't. 1203 01:28:53,500 --> 01:28:54,790 Do it. 1204 01:28:57,500 --> 01:28:58,749 Don't you dare? 1205 01:29:00,250 --> 01:29:01,957 Don't you have a knife? 1206 01:29:05,958 --> 01:29:07,249 Take it. 1207 01:29:13,500 --> 01:29:14,915 Please understand, 1208 01:29:15,041 --> 01:29:17,207 she is my sister, what you did is wrong, 1209 01:29:17,541 --> 01:29:19,290 I came here on good will. 1210 01:29:19,416 --> 01:29:22,374 What do you want?, money?, did Pili sent you? 1211 01:29:22,500 --> 01:29:25,207 Leave Pili out of this. I want you to marry her. 1212 01:29:25,333 --> 01:29:26,665 What a villager, 1213 01:29:26,791 --> 01:29:29,124 you are all fools and you are the biggest one, 1214 01:29:29,500 --> 01:29:32,249 do you think I hired you because of your pretty face?, 1215 01:29:32,500 --> 01:29:34,915 I liked Tonia, but now I don't care about her. 1216 01:29:35,125 --> 01:29:37,749 What happened is over now. Leave! 1217 01:29:37,875 --> 01:29:39,999 -ls that final? -Yes, I said leave! 1218 01:29:48,583 --> 01:29:51,790 I don't want to see you again, the garage must be empty tomorrow, 1219 01:29:52,166 --> 01:29:53,790 be careful with what you say! 1220 01:30:00,000 --> 01:30:02,874 (Whistling Cuando pasa el amor.? 1221 01:30:03,708 --> 01:30:05,707 This is your stupid sister's fault, 1222 01:30:05,833 --> 01:30:07,707 I never liked her. 1223 01:30:07,833 --> 01:30:10,332 -Shut up. - "Shut up", yeah, and now what do we do?, 1224 01:30:10,458 --> 01:30:12,749 will she support us?, I'm leaving. 1225 01:30:13,000 --> 01:30:15,790 - Where? -With Mellao, he is not a fool. - Wait. -Leave me. 1226 01:30:15,958 --> 01:30:17,598 - There is still tonight's job. - You going? 1227 01:30:17,666 --> 01:30:19,582 Why not, my dismissal starts tomorrow. 1228 01:30:22,916 --> 01:30:24,332 -Hi. -Hi Pepe. 1229 01:30:24,458 --> 01:30:25,957 -So? -Be ready for tonight. 1230 01:30:26,083 --> 01:30:27,332 -No way. -Why not? 1231 01:30:27,458 --> 01:30:30,624 - I don't want trouble with Chamberlain. - We know already. 1232 01:30:30,875 --> 01:30:32,582 If things go well, he won't fire me. 1233 01:30:32,708 --> 01:30:34,332 I'm not taking the chance. 1234 01:30:34,750 --> 01:30:36,582 Are you leaving me on my own? 1235 01:30:42,833 --> 01:30:44,999 -You? -I'd go, but... 1236 01:30:45,250 --> 01:30:46,957 -We'll go fifty-fifty. -Ok, I'll see. 1237 01:30:47,083 --> 01:30:49,290 -Ten o'clock, at the garage. -If I can. 1238 01:30:49,416 --> 01:30:50,957 Ten o'clock, don't forget. 1239 01:30:55,166 --> 01:30:56,457 What did he say? 1240 01:30:56,583 --> 01:30:58,249 -He wants me to go with him. -You? 1241 01:30:58,375 --> 01:31:00,207 -Me... -You go to bed early. 1242 01:31:00,708 --> 01:31:02,707 - Let him go alone if he dares. - He will go. 1243 01:31:03,666 --> 01:31:04,915 If he wants. 1244 01:31:33,041 --> 01:31:34,999 Keep still, you make me nervous. 1245 01:31:37,375 --> 01:31:38,749 That moron is late, 1246 01:31:40,625 --> 01:31:42,874 - I can't wait any longer. - Are you going alone? 1247 01:31:43,000 --> 01:31:45,040 - I have no choice. - What about Chamberlain? 1248 01:31:45,166 --> 01:31:46,415 Screw him, 1249 01:31:47,000 --> 01:31:49,040 when he arrives, he won't find anything. 1250 01:31:51,666 --> 01:31:52,915 -Bye. -Bye. 1251 01:31:53,041 --> 01:31:55,332 - You don't kiss me? - You are not going to war. 1252 01:31:55,958 --> 01:31:58,790 If all goes well, we'll leave and I'll buy you a mouton coat. 1253 01:31:58,916 --> 01:32:00,332 -Ok. -Don't fall asleep, 1254 01:32:00,458 --> 01:32:02,540 I'll sound three times and you open, 1255 01:32:02,666 --> 01:32:04,665 we leave the car as if it had not left. 1256 01:35:55,041 --> 01:35:56,290 Hello Pili. 1257 01:35:56,416 --> 01:35:57,665 You? 1258 01:35:57,958 --> 01:35:59,374 Do I scare you, honey? 1259 01:35:59,791 --> 01:36:01,624 -Why are you here? -For you. 1260 01:36:02,958 --> 01:36:04,582 Just don't you hurry up, 1261 01:36:04,833 --> 01:36:06,999 - Pepe will take his time. - He will crush you. 1262 01:36:07,125 --> 01:36:09,415 He must be half dead in the highway now. 1263 01:36:10,083 --> 01:36:12,540 I warned the truck guys, you see?, that's all. 1264 01:36:12,750 --> 01:36:14,040 Traitor. 1265 01:36:14,166 --> 01:36:16,415 You are coming with me, Pepe and you are through. 1266 01:36:16,791 --> 01:36:18,582 -Grab your things. -What if I don't go? 1267 01:36:18,666 --> 01:36:19,999 You want it baby, 1268 01:36:20,500 --> 01:36:22,790 I will slap you a bit, that's right, 1269 01:36:23,083 --> 01:36:25,207 but then we'll be two doves in love. 1270 01:36:26,916 --> 01:36:28,540 -Let's go. -I don't want to. 1271 01:36:36,666 --> 01:36:39,332 Let's go, or else the music will start, 1272 01:36:39,791 --> 01:36:41,957 and that won't be right, by the bed. 1273 01:36:42,291 --> 01:36:43,582 Let's go, 1274 01:36:43,708 --> 01:36:45,290 come on, let's go. 1275 01:36:46,708 --> 01:36:48,832 If there is something of value, take it, 1276 01:36:48,958 --> 01:36:50,457 even if it is not yours. 1277 01:36:59,166 --> 01:37:01,540 It's him, crooked, you'll see now. 1278 01:37:39,375 --> 01:37:40,874 Pepe!, Pepe!, 1279 01:37:41,791 --> 01:37:43,040 what happened? 1280 01:37:45,041 --> 01:37:47,624 - I can't take it anymore. - Tell me, what happened? 1281 01:37:50,583 --> 01:37:52,165 Everything went wrong, 1282 01:37:52,583 --> 01:37:53,957 someone tipped off them. 1283 01:37:54,083 --> 01:37:56,040 Someone?, Pepe, so you know, 1284 01:37:56,458 --> 01:37:57,790 it was me. 1285 01:37:57,916 --> 01:37:59,790 -You swine! -I'm taking Pili, 1286 01:37:59,875 --> 01:38:01,582 -but before... -I'm hurt, 1287 01:38:02,208 --> 01:38:03,457 or else... 1288 01:38:04,208 --> 01:38:05,957 -No, leave him! -Move. 1289 01:38:50,625 --> 01:38:53,249 Pili! 1290 01:39:35,833 --> 01:39:37,082 Help me! 1291 01:39:38,208 --> 01:39:39,457 I'm dying! 1292 01:39:39,583 --> 01:39:43,457 I warned you, if something went wrong, I was to wash my hands. 1293 01:39:44,125 --> 01:39:45,374 Please, 1294 01:39:45,500 --> 01:39:46,832 don't leave me! 1295 01:42:47,666 --> 01:42:48,957 We must return. 1296 01:42:50,833 --> 01:42:52,082 Now?, 1297 01:42:52,416 --> 01:42:54,249 so people laugh at us? 1298 01:42:55,000 --> 01:42:56,374 How embarrassing. 1299 01:42:56,500 --> 01:42:58,915 Even with embarrassment, we must return. 1300 01:43:14,000 --> 01:43:21,290 The End Movie admitted for the Union Loan. 86104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.