All language subtitles for Surcos.1951.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,541 --> 00:00:13,749 FURROWS 2 00:00:56,041 --> 00:00:59,040 Even to the last villages, suggestions come from the city, 3 00:00:59,166 --> 00:01:02,249 inviting farmers to abandon the soil, with promises of easy wealth. 4 00:01:02,375 --> 00:01:05,476 With temptations from the city, not able to manage them, these farmers who lost 5 00:01:05,500 --> 00:01:08,540 the field but not won the city, are trees without roots, that life destroys 6 00:01:08,666 --> 00:01:11,665 and corrupts. This is the most painful problem of our time. Eugenio Montes. 7 00:01:12,708 --> 00:01:15,348 This is not a symbol but an unfortunate event in contemporary life. 8 00:01:15,458 --> 00:01:16,915 FILM DECLARED OF NATIONAL INTEREST 9 00:01:18,166 --> 00:01:19,415 Attention, 10 00:01:20,541 --> 00:01:23,124 the arriving train 11 00:01:24,125 --> 00:01:26,999 from Valladolid 12 00:01:27,250 --> 00:01:28,540 and Salamanca 13 00:01:29,416 --> 00:01:31,374 which arrives 14 00:01:32,125 --> 00:01:34,540 at 1:45, 15 00:01:35,875 --> 00:01:38,374 just passed by the station... 16 00:01:38,500 --> 00:01:39,749 Hurry up. 17 00:01:42,000 --> 00:01:44,790 ...it will enter 18 00:01:46,000 --> 00:01:47,749 through gate 6. 19 00:01:53,291 --> 00:01:55,040 Watch your steep dumb woman. 20 00:01:55,416 --> 00:01:56,665 She is a villager. 21 00:01:56,958 --> 00:01:58,540 We have to take the subway. 22 00:02:03,416 --> 00:02:05,540 - You know the way? - Of course. 23 00:02:20,416 --> 00:02:22,124 Looks like they are moving. 24 00:02:23,083 --> 00:02:25,624 I wonder where are their mattresses? 25 00:02:26,833 --> 00:02:28,415 Taxi for hire. 26 00:02:28,541 --> 00:02:30,040 Be careful. 27 00:02:55,791 --> 00:02:57,374 Is Engracia's house nearby? 28 00:02:57,708 --> 00:02:59,207 Maybe Pepe made a mistake. 29 00:02:59,333 --> 00:03:01,332 -Let's ask. -We are close. 30 00:03:01,458 --> 00:03:03,624 He knows, he did military service here. 31 00:03:03,916 --> 00:03:06,415 If not for that, you would all rot digging the soil. 32 00:03:06,541 --> 00:03:08,665 He is right, we are here thanks to him. 33 00:03:09,041 --> 00:03:11,457 - But this is not as he said. - Well, I like it. 34 00:03:14,291 --> 00:03:16,082 Take the corner, two blocks ahead. 35 00:03:16,208 --> 00:03:17,457 You see? 36 00:03:18,625 --> 00:03:20,582 They are for our relatives. 37 00:04:01,416 --> 00:04:03,165 Does Mrs Engracia lives here? 38 00:04:03,291 --> 00:04:04,915 Yes, what's wrong with that? 39 00:04:05,041 --> 00:04:06,624 It doesn't look like a palace. 40 00:04:15,291 --> 00:04:17,290 -She is a beast. -Look, she... 41 00:04:17,416 --> 00:04:18,790 We should call an officer. 42 00:04:18,916 --> 00:04:20,915 She deserves that. 43 00:04:21,041 --> 00:04:22,874 If we do that this wouldn't happen. 44 00:04:23,000 --> 00:04:24,832 You say that because you are a beater. 45 00:04:24,958 --> 00:04:26,415 Everyone for herself. 46 00:04:26,541 --> 00:04:28,165 There are men for every taste. 47 00:04:28,291 --> 00:04:30,415 - You say that because of yours. - What about mine? 48 00:04:30,541 --> 00:04:32,165 Nothing, take it easy. 49 00:04:32,291 --> 00:04:35,749 Another one. 50 00:04:36,958 --> 00:04:38,207 Pass. 51 00:04:39,000 --> 00:04:40,249 I stay on 30. 52 00:04:43,291 --> 00:04:44,749 What are they coming for? 53 00:04:44,875 --> 00:04:46,124 Don't you see?, 54 00:04:46,250 --> 00:04:47,832 they sell stuff. 55 00:04:50,250 --> 00:04:52,290 -Pepe, about time. -Hello Pili. 56 00:04:52,916 --> 00:04:54,749 -This is your family? -Yes 57 00:04:55,333 --> 00:04:57,249 My father, my sister Tonia, 58 00:04:58,000 --> 00:05:00,082 my brother Manolo, and my mother. 59 00:05:00,458 --> 00:05:03,124 Mother, the relatives are here. 60 00:05:04,708 --> 00:05:07,207 -Good, welcome! -Thanks. 61 00:05:07,333 --> 00:05:08,749 Boys, leave that. 62 00:05:21,166 --> 00:05:22,749 -This is good. -It is. 63 00:05:23,458 --> 00:05:25,332 It's the best, I saved it for you. 64 00:05:25,791 --> 00:05:27,999 I wanted to bring them all for a coop. 65 00:05:28,125 --> 00:05:30,332 He still thinks about the henhouse and the farm. 66 00:05:30,458 --> 00:05:32,082 I just wanted to make some money. 67 00:05:32,208 --> 00:05:34,040 Here you earn money differently, 68 00:05:34,166 --> 00:05:35,874 being clever and doing everything. 69 00:05:36,291 --> 00:05:37,582 We all know our trade. 70 00:05:37,708 --> 00:05:39,582 Workers like us there are few. 71 00:05:40,750 --> 00:05:42,457 What makes money is..., 72 00:05:42,875 --> 00:05:44,332 you don't understand, 73 00:05:44,458 --> 00:05:46,624 but we need to earn money at all costs, 74 00:05:46,708 --> 00:05:49,165 because the daily wage at the village is no good. 75 00:05:49,291 --> 00:05:51,582 You have to take advantage of what you know, 76 00:05:51,708 --> 00:05:53,957 and either you have money or you are worth nothing. 77 00:05:54,083 --> 00:05:56,415 - He knows what's up his sleeves. - Of course. 78 00:05:56,541 --> 00:05:57,915 That's why I told them, 79 00:05:58,041 --> 00:05:59,999 at the village, everything will be the same, 80 00:06:00,125 --> 00:06:03,540 however in the capital, you make money by just wanting to do it. 81 00:06:03,666 --> 00:06:06,207 Pepe is right, everyone makes a living here. 82 00:06:08,416 --> 00:06:09,749 Tonia, can you open? 83 00:06:15,875 --> 00:06:18,749 Mrs Engracia, my mother asks for a quarter of beans. 84 00:06:18,875 --> 00:06:20,124 You have money? 85 00:06:20,250 --> 00:06:23,332 She says she will pay soon when my father works. 86 00:06:23,708 --> 00:06:26,332 Tell your mother that there is no more living for free, 87 00:06:26,458 --> 00:06:29,790 I will not give her a thing until she brings money, understood? 88 00:06:29,916 --> 00:06:31,165 Yes ma'am. 89 00:06:33,000 --> 00:06:36,874 Those leeches think they can eat with our work, 90 00:06:37,375 --> 00:06:38,832 just what we needed. 91 00:06:40,250 --> 00:06:41,540 Money is not abundant, 92 00:06:41,666 --> 00:06:44,957 but we have something for some days and paying you. 93 00:06:45,083 --> 00:06:47,540 -You buy your own food, about the house... -How much? 94 00:06:47,833 --> 00:06:50,582 We'll see, but rent fee increased last month. 95 00:06:51,208 --> 00:06:52,999 -Do you have a lot? -You'll see. 96 00:06:55,541 --> 00:06:56,790 Look. 97 00:06:59,000 --> 00:07:00,665 You have enough for the rent. 98 00:07:01,291 --> 00:07:02,957 First thing is making people work, 99 00:07:03,083 --> 00:07:05,165 make Tonia work in whatever comes, 100 00:07:05,750 --> 00:07:07,374 you have to start somewhere. 101 00:07:08,041 --> 00:07:10,207 As soon as we start working, we can... 102 00:07:10,333 --> 00:07:11,582 What you earn? 103 00:07:11,708 --> 00:07:12,957 I am as good as anyone. 104 00:07:13,083 --> 00:07:15,499 - If I find something for you. - We will help each other. 105 00:07:15,625 --> 00:07:18,040 He has to give us a hand since he brought us here. 106 00:07:18,458 --> 00:07:20,415 I think I can be cuplé singer. 107 00:07:20,541 --> 00:07:22,374 -I can sing. -Don't be fool, 108 00:07:22,500 --> 00:07:24,540 I know things and look, I sell cigarettes. 109 00:07:24,666 --> 00:07:27,624 - Does that give money? - Tiredness, get in the bed. 110 00:07:29,541 --> 00:07:31,124 I sleep next to the wall. 111 00:07:50,166 --> 00:07:52,499 Don't, you need delicate hands. 112 00:07:53,166 --> 00:07:55,249 I'd love to have stockings like those. 113 00:07:55,375 --> 00:07:57,582 Well, you know, no pain, no gain. 114 00:07:57,916 --> 00:07:59,874 I'll buy mine with my first earnings. 115 00:08:00,000 --> 00:08:01,249 Ok. 116 00:08:02,166 --> 00:08:04,332 Then I'll buy a blouse like yours. 117 00:08:04,458 --> 00:08:05,749 Let me sleep. 118 00:08:05,875 --> 00:08:08,749 In the village, the medic's daughter wears sheer stockings, 119 00:08:08,875 --> 00:08:11,082 but I was told I am prettier than her. 120 00:08:11,916 --> 00:08:13,249 Are you listening? 121 00:08:13,791 --> 00:08:16,165 I could have married a good man there, 122 00:08:16,750 --> 00:08:18,207 but Pepe says here... 123 00:08:18,333 --> 00:08:19,582 Are you listening? 124 00:08:20,416 --> 00:08:21,665 Are you sleeping? 125 00:08:40,625 --> 00:08:42,707 Turn off the light and get to sleep. 126 00:08:50,833 --> 00:08:52,082 Will we be able to go? 127 00:08:52,208 --> 00:08:54,040 - Asking, one gets to Rome. - Pepe could come. 128 00:08:54,333 --> 00:08:55,707 He doesn't need to, 129 00:08:56,000 --> 00:08:59,332 I know someone who can give him work, that's why he is coming with me. 130 00:08:59,458 --> 00:09:00,874 Do I go to the office too? 131 00:09:01,000 --> 00:09:03,707 Ask in various shops if they need help. 132 00:09:03,833 --> 00:09:05,082 She can get lost. 133 00:09:05,208 --> 00:09:06,540 She has to learn. 134 00:09:06,666 --> 00:09:07,915 Let's go father. 135 00:09:08,041 --> 00:09:09,290 Good bye. 136 00:09:09,416 --> 00:09:10,665 Good luck. 137 00:09:10,791 --> 00:09:13,957 -Go ahead, there is the first shop. -Bye. 138 00:09:37,583 --> 00:09:39,332 Mellao, there is your woman. 139 00:09:39,875 --> 00:09:41,124 She is not alone. 140 00:09:43,291 --> 00:09:45,249 -Hi guys. -Hi Pili. -Hello. 141 00:09:45,375 --> 00:09:47,082 This is Pepe, my relative. 142 00:09:47,208 --> 00:09:48,874 My boyfriend and his friends, 143 00:09:49,000 --> 00:09:50,540 Juan, Carlos, Enrique. 144 00:09:50,958 --> 00:09:53,832 I told you, he's looking for job, you could give him a hand. 145 00:09:53,958 --> 00:09:56,598 I have first class license, I used to drive a truck at the service. 146 00:09:56,708 --> 00:09:58,749 Carlos has a vacant Packard. 147 00:09:59,166 --> 00:10:02,040 - And I will have a blonde for me. - Don't you like me anymore? 148 00:10:02,166 --> 00:10:03,874 - I meant a blonde truck. - Soon? 149 00:10:04,000 --> 00:10:06,332 I am in talks with Chamberlain about my percentage. 150 00:10:06,458 --> 00:10:08,101 - Get as much as you can. - Why so interested? 151 00:10:08,125 --> 00:10:10,290 As you see, I need a new dress. 152 00:10:10,416 --> 00:10:12,832 - It's not going to happen. - Don't deny me the dress I need. 153 00:10:12,958 --> 00:10:15,749 No woman is taking money from me, you know that, 154 00:10:15,958 --> 00:10:17,999 - regardless I love you the same. - Leave me alone! 155 00:10:18,125 --> 00:10:20,457 Don't be upset, I do that over my principles, 156 00:10:20,750 --> 00:10:23,082 you can get that dress from your savings. 157 00:10:23,416 --> 00:10:26,624 I'll pay these when I get some money. Guys, shop is open. 158 00:10:26,750 --> 00:10:27,999 You are spoiled, 159 00:10:28,291 --> 00:10:29,540 have a nice day, 160 00:10:29,791 --> 00:10:31,040 honey. 161 00:10:34,500 --> 00:10:35,999 Hi beautiful, what you got? 162 00:10:36,125 --> 00:10:38,040 Ah, Don Roque, good morning, 163 00:10:38,166 --> 00:10:40,540 -do you want something? This one, how much? 164 00:10:40,666 --> 00:10:42,499 It's thirteen, for you. 165 00:10:42,625 --> 00:10:44,624 - Ls Mellao there? - Better if he is in hell. 166 00:10:44,750 --> 00:10:46,999 - You fought? - Someday I'll smash his face. 167 00:10:47,125 --> 00:10:48,707 Here, keep the change. 168 00:10:49,416 --> 00:10:50,874 - Thanks. - Bye Pili. 169 00:10:58,083 --> 00:11:01,165 Hey, get out, you hear me?, get out. 170 00:11:02,083 --> 00:11:05,040 I know about women, I mistreat them and go by car. 171 00:11:05,916 --> 00:11:07,207 Morning boss. 172 00:11:07,416 --> 00:11:09,290 -Here comes Chamberlain. -Hello guys. 173 00:11:09,416 --> 00:11:12,040 - What's up Don Roque? - Just passing by. 174 00:11:13,458 --> 00:11:14,707 Don Roque. 175 00:11:16,083 --> 00:11:18,040 What about our business? 176 00:11:18,416 --> 00:11:20,499 If you want something, you know my terms. 177 00:11:26,083 --> 00:11:28,332 He is sly, but he will not trick me. 178 00:11:28,541 --> 00:11:29,790 I swear. 179 00:11:29,916 --> 00:11:32,582 What if someone steals your deal while you discuss the percentage? 180 00:11:32,708 --> 00:11:35,415 I don't know anyone with the guts, do you? 181 00:11:37,625 --> 00:11:40,165 Hey, if you make a deal, he can come with us... 182 00:11:40,291 --> 00:11:41,540 Shut up. 183 00:11:41,666 --> 00:11:44,249 -He wants a Packard. -A Packard? 184 00:11:44,375 --> 00:11:46,415 - I didn't say that, I said... - That's easy, 185 00:11:46,541 --> 00:11:47,999 there are a lot in the street, 186 00:11:48,125 --> 00:11:50,124 You, go ahead and get one for him. 187 00:11:50,250 --> 00:11:52,790 - Ok, leave him alone. - I told you to get him one, 188 00:11:52,916 --> 00:11:54,999 at the corner, one that costs 0.95. 189 00:11:55,416 --> 00:11:57,374 How do you want it?, a black one 190 00:11:57,500 --> 00:11:59,582 like a patent leather shoe?, 191 00:11:59,708 --> 00:12:01,832 or a red one like a pepper? 192 00:12:02,500 --> 00:12:04,832 We better get it ourselves, 193 00:12:04,958 --> 00:12:06,915 maybe there is still one at the market. 194 00:12:07,041 --> 00:12:09,749 You sit down and wait for us. 195 00:12:10,125 --> 00:12:12,415 You are not dressed for buying a Packard to him. 196 00:12:12,541 --> 00:12:14,832 -I'll get the Sunday suit. -Let's go. 197 00:12:15,125 --> 00:12:18,124 Don't worry if we are delayed, it will be because of the gas. 198 00:12:19,166 --> 00:12:20,457 He will pay. 199 00:12:20,583 --> 00:12:22,582 Don't mind them, they are good guys, 200 00:12:22,708 --> 00:12:25,124 but you know, when there is a hick around... 201 00:12:25,666 --> 00:12:27,540 -I am no hick. -Ok man, ok, 202 00:12:27,666 --> 00:12:29,624 just take it easy. 203 00:12:30,458 --> 00:12:31,707 What?, shall we polish? 204 00:12:33,833 --> 00:12:37,582 Employment Office Open from 9 to 12:30 205 00:13:00,791 --> 00:13:02,040 Next. 206 00:13:06,916 --> 00:13:09,915 - Where did they come from? - Maybe from Salamanca. 207 00:13:11,416 --> 00:13:13,540 Hey, where are you from? 208 00:13:13,666 --> 00:13:14,957 -From the countryside. -Shut up. 209 00:13:15,125 --> 00:13:17,249 Is he forbidden to speak? 210 00:13:17,958 --> 00:13:19,832 They come only to screw us over, 211 00:13:19,958 --> 00:13:21,207 as if we were few. 212 00:13:21,333 --> 00:13:23,457 You also came from the country. 213 00:13:23,583 --> 00:13:24,957 That was long time ago, 214 00:13:25,083 --> 00:13:29,124 - I wasn't getting someone else's bread. - You get wheat from paving stones? 215 00:13:29,250 --> 00:13:31,374 -If I can. -You have to teach me, 216 00:13:31,500 --> 00:13:33,124 I provide for my entire street. 217 00:13:33,291 --> 00:13:34,832 -Next. -Yes sir. 218 00:13:34,958 --> 00:13:36,707 -Name? -Manuel Pérez. 219 00:13:36,833 --> 00:13:39,290 -Age? -I'll be 56 on seedtime. 220 00:13:41,125 --> 00:13:42,624 -Profession? -Farmer. 221 00:13:42,750 --> 00:13:44,999 Where will you delve?, on asphalt? 222 00:13:45,500 --> 00:13:47,999 - I was told... - You are all told everything, 223 00:13:48,125 --> 00:13:49,374 but things are different. 224 00:13:49,500 --> 00:13:51,707 -What can you do? -Farm things. 225 00:13:52,125 --> 00:13:53,415 I'll write you down as laborer. 226 00:13:53,541 --> 00:13:54,790 Laborer? 227 00:13:56,125 --> 00:13:57,374 Address? 228 00:13:57,958 --> 00:13:59,207 It's here. 229 00:14:01,500 --> 00:14:03,082 -Will I work tomorrow? -Tomorrow? 230 00:14:03,208 --> 00:14:05,165 He thinks work is plentiful. 231 00:14:06,833 --> 00:14:09,540 -I need a job. -We will let you know. 232 00:14:09,791 --> 00:14:11,040 Be patient. 233 00:14:11,166 --> 00:14:12,415 Next. 234 00:14:12,625 --> 00:14:13,874 Manuel Pérez. 235 00:14:14,166 --> 00:14:15,582 I'm son of the previous person. 236 00:14:15,708 --> 00:14:17,915 Farmer, and wants to work tomorrow, 237 00:14:18,500 --> 00:14:19,749 right? 238 00:14:21,125 --> 00:14:22,374 Next. 239 00:14:22,750 --> 00:14:24,499 Juan Pérez, farmer, 240 00:14:24,625 --> 00:14:27,582 I come to reap the wheat that grows between the paving stones, 241 00:14:27,708 --> 00:14:29,540 and I'm not relative of the previous person. 242 00:14:30,708 --> 00:14:32,124 Tobacco, matches. 243 00:14:33,041 --> 00:14:34,457 Virginia tobacco. 244 00:14:34,958 --> 00:14:36,207 Tobacco sir? 245 00:14:36,666 --> 00:14:38,082 Tobacco, matches. 246 00:14:39,000 --> 00:14:40,415 Virginia tobacco. 247 00:14:40,666 --> 00:14:41,915 Tobacco sir? 248 00:14:42,041 --> 00:14:43,749 -How much for this one? -Thirteen. 249 00:14:45,500 --> 00:14:48,124 - How is it going? - I need the box empty to make something. 250 00:14:48,208 --> 00:14:50,707 Life is a bitch, you don't even get enough to make a living. 251 00:14:50,833 --> 00:14:52,999 You can't complain, I've sold less. 252 00:14:53,125 --> 00:14:56,540 But you don't have someone to take your money and make you feel miserable. 253 00:14:57,833 --> 00:14:59,457 -How much for this? -Forty 254 00:14:59,583 --> 00:15:00,957 -This one? -Seventy. 255 00:15:02,625 --> 00:15:04,582 There are some people. 256 00:15:06,375 --> 00:15:08,207 Hey, did you lose something? 257 00:15:08,833 --> 00:15:10,624 No, I was looking for you. 258 00:15:10,916 --> 00:15:12,332 Did Mellao help you? 259 00:15:12,458 --> 00:15:14,915 I've visited many auto shops, they say they will consider me. 260 00:15:15,041 --> 00:15:16,540 I thought so, that idiot... 261 00:15:16,666 --> 00:15:18,290 -How much for this one? -Forty 262 00:15:18,916 --> 00:15:20,165 -How many? -One. 263 00:15:20,750 --> 00:15:22,582 I guess you are a millionaire. 264 00:15:23,208 --> 00:15:25,082 An officer, let's go. 265 00:15:25,291 --> 00:15:27,332 Wait for me at the courtyard, at 10 o'clock. 266 00:15:37,000 --> 00:15:38,457 -Hi, did they catch you? -Me? 267 00:15:38,583 --> 00:15:40,874 No one puts a hand on me. 268 00:15:47,666 --> 00:15:49,540 Look, if you are smart you'll get a job. 269 00:15:52,208 --> 00:15:53,457 You say nothing? 270 00:15:53,833 --> 00:15:55,582 What do I say?, I think that's good. 271 00:15:55,708 --> 00:15:57,415 -Only that? -What else? 272 00:15:57,708 --> 00:15:59,124 Get happy, man. 273 00:15:59,250 --> 00:16:00,499 I am, of course. 274 00:16:00,708 --> 00:16:01,957 Hey... 275 00:16:03,291 --> 00:16:05,040 -Hi Pili. -Night Mrs Amalia. 276 00:16:07,416 --> 00:16:09,207 ...do you know Mellao is jealous? 277 00:16:09,708 --> 00:16:10,957 Jealous? 278 00:16:11,083 --> 00:16:13,540 -He doesn't like that you are living with me. -Me? 279 00:16:13,666 --> 00:16:16,124 -You are more man than him. -But you... 280 00:16:16,250 --> 00:16:17,499 What? 281 00:16:17,625 --> 00:16:19,249 -You are his girlfriend. -Yeah. 282 00:16:20,000 --> 00:16:21,249 Are you going to marry him? 283 00:16:21,375 --> 00:16:22,624 Well, 284 00:16:23,250 --> 00:16:27,249 I will marry someone with enough money to treat me like a queen. 285 00:16:40,250 --> 00:16:41,999 I've thought a lot about you. 286 00:16:43,208 --> 00:16:44,457 Me too. 287 00:16:47,250 --> 00:16:50,040 ...give us this day our daily bread, and forgive us our debts... 288 00:16:50,166 --> 00:16:51,415 Wow! 289 00:16:51,541 --> 00:16:53,832 I told you this was ok only at the village. 290 00:16:55,666 --> 00:16:57,749 We've always done this, we shouldn't stop. 291 00:17:06,125 --> 00:17:08,290 -About the job? -Lots of girls. 292 00:17:08,416 --> 00:17:10,082 We were at the office, 293 00:17:10,375 --> 00:17:11,832 it will take long. You? 294 00:17:12,583 --> 00:17:13,832 Me? 295 00:17:14,000 --> 00:17:15,665 You can almost say I got something. 296 00:17:15,791 --> 00:17:17,124 Learn from him. 297 00:17:17,541 --> 00:17:18,874 Pepe, he does something! 298 00:17:21,166 --> 00:17:22,665 -Morning Don Roque. -Hi Pili. 299 00:17:22,791 --> 00:17:24,874 -He is my relative. -What can you do? 300 00:17:25,166 --> 00:17:28,207 - I have first class license. - My truck requires gently handling. 301 00:17:28,416 --> 00:17:30,957 - Don't worry about that. - Turn it on and let's see. 302 00:17:31,583 --> 00:17:32,999 Go ahead, open the door. 303 00:18:03,875 --> 00:18:05,165 -Good, right? -Not bad. 304 00:18:05,291 --> 00:18:06,540 Will you hire him? 305 00:18:06,666 --> 00:18:09,040 If salary is good for him, he'll be on probation. 306 00:18:09,166 --> 00:18:11,457 He is worth more than Mellao, and for the same. 307 00:18:13,250 --> 00:18:15,040 You know a lot don't you? 308 00:18:15,291 --> 00:18:16,540 You know what you know. 309 00:18:16,666 --> 00:18:17,915 We'll see. 310 00:18:21,500 --> 00:18:22,749 A beer 311 00:18:25,625 --> 00:18:27,374 It says very clear in here, 312 00:18:27,500 --> 00:18:29,832 trolleys are an improvement for Madrid. 313 00:18:30,250 --> 00:18:32,999 -An improvement?, can you ride on the step? -No. 314 00:18:33,458 --> 00:18:35,499 -Can you ride without paying? -No. 315 00:18:35,791 --> 00:18:37,499 You call that an improvement? 316 00:18:40,208 --> 00:18:41,457 Good morning boss. 317 00:18:47,708 --> 00:18:49,374 -Hello Don Roque. -Hello. 318 00:18:50,250 --> 00:18:52,290 -I came for the answer. -What? 319 00:18:53,500 --> 00:18:54,915 I told you my terms yesterday. 320 00:18:55,041 --> 00:18:56,915 Ah yes, about the truck, no deal, 321 00:18:57,625 --> 00:18:59,332 I found someone cheaper. 322 00:19:00,083 --> 00:19:01,665 I'm not in the mood for a joke. 323 00:19:02,291 --> 00:19:04,124 I'm telling you the truth. 324 00:19:04,250 --> 00:19:05,790 Who is the suicide? 325 00:19:05,916 --> 00:19:07,707 A villager, his name is Pepe. 326 00:19:14,041 --> 00:19:15,332 Two problems here, 327 00:19:15,541 --> 00:19:17,915 one with that hick and another person, 328 00:19:18,458 --> 00:19:20,040 -the other one with you. -Yes? 329 00:19:20,666 --> 00:19:22,415 You know I know what you know, 330 00:19:23,416 --> 00:19:25,124 if I talk I'll ruin your business. 331 00:19:25,250 --> 00:19:27,374 A legal business clear as the day, 332 00:19:27,750 --> 00:19:30,332 and I can choose my people as I want, 333 00:19:31,166 --> 00:19:32,540 not being afraid of anyone, 334 00:19:33,041 --> 00:19:34,290 not even you. 335 00:19:36,083 --> 00:19:40,665 (Whistling Cuando pasa el amor.? 336 00:19:53,375 --> 00:19:55,332 Hey, what did you lose? 337 00:19:55,625 --> 00:19:57,874 - I wanted to see you. - Hurry up, I'm hungry. 338 00:19:58,000 --> 00:19:59,915 - I ate already. - Wait for me then. 339 00:20:01,375 --> 00:20:02,624 You scoundrel! 340 00:20:03,083 --> 00:20:04,457 Pili is getting beaten! 341 00:20:04,625 --> 00:20:06,582 Pili, defend yourself! 342 00:20:06,708 --> 00:20:08,040 Shame on you! 343 00:20:08,166 --> 00:20:09,582 Men today... 344 00:20:10,708 --> 00:20:12,290 This will cost you dearly. 345 00:20:35,375 --> 00:20:36,790 You know who did it, 346 00:20:36,916 --> 00:20:38,249 he'll do the same to you. 347 00:20:38,375 --> 00:20:39,832 I'll smash his face. 348 00:20:40,333 --> 00:20:41,582 I'm coming too. 349 00:20:55,208 --> 00:20:57,874 - He's looking for a fight. - I'll give him some. 350 00:20:58,041 --> 00:21:00,290 - Let him come. - No, or else there is no fight. 351 00:21:01,625 --> 00:21:05,207 -Let's calm down. -Tell your boss he won't have a driver for some time. 352 00:21:21,458 --> 00:21:23,665 Men fight alone, let's see what happens. 353 00:21:24,791 --> 00:21:26,165 Punch him Pepe! 354 00:21:26,291 --> 00:21:28,457 No fighting inside!, get out! 355 00:21:28,583 --> 00:21:29,832 Come on! 356 00:21:30,041 --> 00:21:32,207 No fighting inside!, out! 357 00:21:53,583 --> 00:21:54,832 Stop it. 358 00:21:55,541 --> 00:21:56,790 I said stop it. 359 00:21:56,916 --> 00:21:58,374 Officer, it's just boys' stuff. 360 00:21:58,500 --> 00:22:01,374 - They can say that at the station. - I vouch for them. 361 00:22:01,500 --> 00:22:03,499 -Ok then. -They won't fight again. 362 00:22:03,625 --> 00:22:05,332 Pepe, get to work, it's over. 363 00:22:06,750 --> 00:22:07,999 You'll remember me. 364 00:22:09,666 --> 00:22:11,207 You are some friends. 365 00:22:11,708 --> 00:22:12,957 Keep walking. 366 00:22:13,125 --> 00:22:15,082 I have good eye for men. 367 00:22:15,208 --> 00:22:16,790 -Well said! -Who are you? 368 00:22:16,916 --> 00:22:18,249 Pepe's sister. 369 00:22:18,500 --> 00:22:19,749 She's at home with us. 370 00:22:19,875 --> 00:22:21,249 What do you do? 371 00:22:21,458 --> 00:22:23,832 - She's looking for work. - If you know something. 372 00:22:23,958 --> 00:22:25,957 Maybe, do you cook? 373 00:22:26,083 --> 00:22:29,332 - Same as every woman. - Go around the corner, number 6... 374 00:22:29,625 --> 00:22:30,999 So I ran there, 375 00:22:31,458 --> 00:22:33,582 a beautiful woman opened the door, 376 00:22:33,708 --> 00:22:35,332 with a nice silk robe 377 00:22:35,666 --> 00:22:37,165 and feathers in the neck, 378 00:22:37,291 --> 00:22:38,832 sleeves and shoes, 379 00:22:39,125 --> 00:22:41,374 - and she told me... - You are the new girl, right? 380 00:22:41,708 --> 00:22:43,957 - I told her... - Yes ma'am, at your service. 381 00:22:44,291 --> 00:22:46,457 - She told me... - Come in and wait. 382 00:22:49,791 --> 00:22:51,249 So I came inside, 383 00:22:51,458 --> 00:22:53,874 first to a room with good furniture, 384 00:22:54,541 --> 00:22:56,832 then a dining room with a shining lamp, 385 00:22:57,083 --> 00:22:59,207 and pictures of beautiful women, 386 00:22:59,333 --> 00:23:00,665 like Pili's, above her bed, 387 00:23:01,208 --> 00:23:02,457 but real pictures, 388 00:23:02,583 --> 00:23:04,790 also dolls and other things. 389 00:23:05,000 --> 00:23:06,249 I was watching, 390 00:23:06,375 --> 00:23:08,582 when she came back with a black robe and told me... 391 00:23:08,708 --> 00:23:11,040 Hey, take this, try it on. 392 00:23:12,833 --> 00:23:15,082 - I'm embarrassed to get nude. - Don't be a fool. 393 00:23:15,458 --> 00:23:17,332 So I tried the robe, but it was big, 394 00:23:17,458 --> 00:23:19,499 but she told me she will take care of that, 395 00:23:19,916 --> 00:23:23,457 and to come get my stuff and get back, I have to make her diner, 396 00:23:23,875 --> 00:23:26,374 she will give me 20 duros a month and some clothes, 397 00:23:26,500 --> 00:23:27,749 and I came running. 398 00:23:27,875 --> 00:23:30,249 - Who may she be? - A friend of Chamberlain. 399 00:23:30,500 --> 00:23:33,915 - So, not an honest woman. - What is that?, what do you care? 400 00:23:34,166 --> 00:23:35,749 Anyway, I'll talk to her. 401 00:23:36,166 --> 00:23:38,290 Come on, get your stuff. 402 00:23:38,666 --> 00:23:40,415 Also, she doesn't like my name, 403 00:23:40,541 --> 00:23:42,707 a village name, she will call me Tony. 404 00:23:45,125 --> 00:23:46,374 You shouldn't go. 405 00:23:46,500 --> 00:23:47,999 -You think? -What for? 406 00:23:48,125 --> 00:23:50,457 She has to learn for herself. 407 00:23:50,916 --> 00:23:52,165 I'm ready. 408 00:23:52,416 --> 00:23:54,540 - You got everything? - Yes. -Then go now. 409 00:23:54,875 --> 00:23:56,415 -Isn't she coming? -What for?, 410 00:23:56,541 --> 00:23:59,082 you'll tell us everything on your free day. 411 00:23:59,291 --> 00:24:01,540 -Ok, bye. -Bye. 412 00:24:04,625 --> 00:24:06,290 Don't waste the money. 413 00:24:06,416 --> 00:24:07,665 No. 414 00:24:08,416 --> 00:24:12,582 (Humming Cuando pasa el amor.? 415 00:24:26,083 --> 00:24:27,332 Well. 416 00:24:34,000 --> 00:24:35,790 You didn't take my stockings, right? 417 00:24:35,916 --> 00:24:37,582 -Buah. -Keep walking. 418 00:24:43,125 --> 00:24:45,249 ♪ When love passes by ♪ 419 00:24:45,666 --> 00:24:47,374 ♪ do not let it escape ♪ 420 00:24:48,041 --> 00:24:50,040 ♪ because then the pain ♪ 421 00:24:50,916 --> 00:24:52,707 ♪ will make you suffer. ♪ 422 00:24:53,416 --> 00:24:56,332 You can sell this while something comes up. 423 00:24:56,666 --> 00:24:59,207 - You can earn 10 duros. - It all costed like 50. 424 00:24:59,333 --> 00:25:01,749 Ok, one little barrel, 10 cents, 425 00:25:02,125 --> 00:25:04,582 candies, 20, 30 and 2 reales, 426 00:25:04,958 --> 00:25:07,124 cigarettes, 20 and 40, 427 00:25:07,458 --> 00:25:09,457 the whole package is 4 and 6.50, 428 00:25:09,583 --> 00:25:11,415 - and Virginia is 14. - Ls cheaper now. 429 00:25:11,541 --> 00:25:14,790 I paid 12.50 each, the price is 14, here. 430 00:25:15,541 --> 00:25:17,457 Fool, you have to hide it, 431 00:25:17,708 --> 00:25:19,999 take this, put it under your arm. 432 00:25:20,583 --> 00:25:22,332 Come back at dinner. 433 00:25:22,458 --> 00:25:23,957 Take this, go ahead. 434 00:25:24,208 --> 00:25:26,082 I'm leaving, come help me. 435 00:25:26,541 --> 00:25:28,665 - I expect word from the office. - Go with him. 436 00:25:28,791 --> 00:25:31,999 He is the only one that works, but you all want to eat. 437 00:25:33,291 --> 00:25:34,707 Come on, hurry up. 438 00:25:35,041 --> 00:25:36,290 Jesus. 439 00:25:53,041 --> 00:25:54,290 What am I getting? 440 00:25:54,875 --> 00:25:56,124 For this? 441 00:26:00,375 --> 00:26:01,665 You think is little? 442 00:26:03,083 --> 00:26:04,749 Go and see if you can get a job. 443 00:26:05,041 --> 00:26:06,290 I'll keep it for later. 444 00:26:26,583 --> 00:26:27,832 Can I help? 445 00:26:33,416 --> 00:26:34,665 Ok, let's work. 446 00:26:38,791 --> 00:26:40,915 -Will you pay me? -Come on, let's work. 447 00:26:42,000 --> 00:26:43,874 Heavy, right?, it's not wool. 448 00:26:50,958 --> 00:26:52,207 Faster. 449 00:26:52,958 --> 00:26:54,207 Come on. 450 00:26:57,500 --> 00:26:58,749 Go ahead. 451 00:27:02,625 --> 00:27:05,540 Help wanted. Information here. 452 00:27:08,208 --> 00:27:11,040 - Where do I go? - There, to that store. 453 00:27:11,166 --> 00:27:13,374 Are you crazy?, pick up the bag. 454 00:27:18,083 --> 00:27:19,749 Are you looking for someone? 455 00:27:19,875 --> 00:27:21,749 Easy man, relax. 456 00:27:21,875 --> 00:27:23,374 But you need someone, right? 457 00:27:23,791 --> 00:27:25,332 -It says there. -Am I good? 458 00:27:26,625 --> 00:27:29,290 Well, you are somehow old. 459 00:27:29,583 --> 00:27:31,665 I'm 20, I know numbers and I'm reliable. 460 00:27:31,916 --> 00:27:33,165 Ok, let's see, 461 00:27:33,375 --> 00:27:35,165 -what's your name? -Am I in? 462 00:27:35,291 --> 00:27:37,207 Well... if you insist. 463 00:27:38,291 --> 00:27:40,707 Ok, one little barrel, 10 cents, 464 00:27:41,083 --> 00:27:43,540 candies, 20, 30 and 2 reales, 465 00:27:44,125 --> 00:27:45,707 cigarettes, 20 and 40, 466 00:27:46,208 --> 00:27:48,332 the whole package is 4 and 6.50, 467 00:27:48,458 --> 00:27:50,207 and Virginia is 12.50. 468 00:27:50,333 --> 00:27:51,582 No, 14. 469 00:27:51,958 --> 00:27:53,457 No, 12.50. 470 00:27:53,583 --> 00:27:54,832 No, no. 471 00:28:13,666 --> 00:28:14,915 You want some? 472 00:28:15,416 --> 00:28:16,665 Which one? 473 00:28:18,208 --> 00:28:19,915 It's 2 reales, you have them? 474 00:28:20,791 --> 00:28:22,165 How much do you have? 475 00:28:27,583 --> 00:28:28,832 Here. 476 00:28:31,291 --> 00:28:32,999 Don't you have money either? 477 00:28:34,541 --> 00:28:36,290 Then go, leave. 478 00:28:37,166 --> 00:28:38,457 Go!, leave! 479 00:28:56,458 --> 00:28:57,874 I can't give everyone. 480 00:28:58,291 --> 00:28:59,582 Leave me alone. 481 00:29:01,000 --> 00:29:03,124 Go, leave me alone. 482 00:29:03,916 --> 00:29:05,499 Ok, take this. 483 00:29:05,625 --> 00:29:06,915 Spoiled kids. 484 00:29:07,041 --> 00:29:15,041 We want candy. 485 00:29:17,250 --> 00:29:18,999 - Come on, leave me alone. - We want candy. 486 00:29:19,125 --> 00:29:22,707 We want candy. 487 00:29:22,833 --> 00:29:24,582 - An officer, an officer. - We want candy. 488 00:29:24,708 --> 00:29:26,415 -An officer, an officer. 489 00:29:34,875 --> 00:29:37,165 You know kids, and if you encourage them... 490 00:29:38,583 --> 00:29:41,040 Do you want a cigarette?, I have for 20 and 40. 491 00:29:41,375 --> 00:29:43,082 -I want to see your permit. -Permit? 492 00:29:43,208 --> 00:29:44,457 Selling permit. 493 00:29:44,750 --> 00:29:45,999 I thought... 494 00:29:46,125 --> 00:29:47,374 Come with me. 495 00:29:53,666 --> 00:29:55,040 Did they take it all? 496 00:29:55,166 --> 00:29:56,624 Yes, everything. 497 00:29:57,000 --> 00:29:58,957 They told me next time I will be fined. 498 00:29:59,125 --> 00:30:00,874 More than 50 duros. 499 00:30:01,208 --> 00:30:03,332 Peel potatoes, peel potatoes! 500 00:30:03,791 --> 00:30:06,582 You will cook and I will make a living in the street. 501 00:30:06,916 --> 00:30:09,790 Unbelievable, you let them take 50 duros, 502 00:30:09,916 --> 00:30:11,790 with life as it is, with all the bills, 503 00:30:11,916 --> 00:30:14,207 and we don't have a real, you will be my ruin, 504 00:30:14,333 --> 00:30:17,082 you should have stayed at the village, working the field forever. 505 00:30:17,208 --> 00:30:19,665 - That would have been better. - What?, shut up. 506 00:30:30,375 --> 00:30:33,624 - Bye honey. -Leave me alone. - What a temper!, and what a dress, 507 00:30:33,833 --> 00:30:37,165 - I see you are thriving. - Let me go, I dress as I like. 508 00:30:37,291 --> 00:30:38,874 -Give me that. -I'll pay. 509 00:30:40,625 --> 00:30:42,332 Here, take this, 510 00:30:42,750 --> 00:30:43,999 keep the change. 511 00:30:44,791 --> 00:30:46,374 Let's be cool Mellao, 512 00:30:46,500 --> 00:30:48,290 you girl, keep your hands for you. 513 00:30:48,416 --> 00:30:50,165 I'm an adult, back to your register. 514 00:30:53,500 --> 00:30:54,874 Keep the change for the tip. 515 00:30:55,000 --> 00:30:56,374 -Tip! -Thanks. 516 00:30:57,708 --> 00:31:00,207 -Whatcha drinking? -Be formal handsome, 517 00:31:00,541 --> 00:31:02,040 learn some manners. 518 00:31:02,500 --> 00:31:04,207 -Coffee with milk. -Half and half? 519 00:31:04,333 --> 00:31:06,582 -Cortado, fast. -Allow me madam. 520 00:31:09,291 --> 00:31:10,540 That's better. 521 00:31:12,458 --> 00:31:13,707 A cortado. 522 00:31:18,083 --> 00:31:19,374 -Did you get your pay? -Yes. 523 00:31:19,500 --> 00:31:20,749 How much? 524 00:31:27,458 --> 00:31:29,415 Same as always, not enough for the jacket, 525 00:31:29,666 --> 00:31:31,165 people treat you based on looks, 526 00:31:31,291 --> 00:31:32,790 and think you are a slut. 527 00:31:32,916 --> 00:31:34,874 -It will be increased. -You are a fool. 528 00:31:35,583 --> 00:31:37,874 -Why? -Two weeks are enough for probation. 529 00:31:38,583 --> 00:31:41,290 Chamberlain has other better paid jobs you can do. 530 00:31:42,500 --> 00:31:44,290 -You think I can... -Of course, 531 00:31:44,708 --> 00:31:46,374 he gave you the job for a reason, 532 00:31:46,500 --> 00:31:48,915 you could be a driver at the village. 533 00:31:49,500 --> 00:31:51,540 Here, you make money or you are left behind, 534 00:31:51,666 --> 00:31:53,707 if you are ambitious you'll find it. 535 00:32:05,500 --> 00:32:07,082 -Whatcha drinking? -A beer. 536 00:32:08,375 --> 00:32:09,624 A beer 537 00:32:10,166 --> 00:32:11,540 The jobs, are they honest? 538 00:32:11,666 --> 00:32:13,665 Mellao doesn't have that scruples. 539 00:32:13,875 --> 00:32:15,165 Again Mellao. 540 00:32:20,875 --> 00:32:22,290 Talk with them, 541 00:32:22,416 --> 00:32:23,999 they are in business right now, 542 00:32:24,125 --> 00:32:25,790 then you talk with Chamberlain. 543 00:32:26,250 --> 00:32:27,499 Come on. 544 00:32:28,541 --> 00:32:29,957 Am I not worth it? 545 00:32:41,625 --> 00:32:43,457 -How much do you ask? -300. 546 00:32:43,833 --> 00:32:45,082 No way. 547 00:32:45,208 --> 00:32:47,582 Business are bad, and people are all over me. 548 00:32:48,625 --> 00:32:49,874 -How much? -200. 549 00:32:50,000 --> 00:32:52,707 - That's a theft. - 40 duros each, take it or leave it. 550 00:32:52,833 --> 00:32:54,332 -45. -No more. 551 00:32:55,875 --> 00:32:57,124 Ok. 552 00:33:17,916 --> 00:33:19,165 Get away. 553 00:33:19,458 --> 00:33:20,707 See you soon. 554 00:33:45,000 --> 00:33:46,749 Good night, right on time. 555 00:33:47,041 --> 00:33:48,457 -The others? -In the truck. 556 00:33:48,583 --> 00:33:51,040 -You are here because you want. -Yes. 557 00:33:51,166 --> 00:33:53,124 -I gave you a legitimate job. -Yes. 558 00:33:53,250 --> 00:33:55,540 Keep in mind, if you are busted, I'll wash my hands, 559 00:33:56,041 --> 00:33:58,124 -you took the truck without my knowledge. -Agreed. 560 00:33:58,500 --> 00:33:59,874 Then, all is good. 561 00:34:48,041 --> 00:34:50,749 ♪ When love passes by ♪ 562 00:34:51,041 --> 00:34:53,749 ♪ do not let it escape ♪ 563 00:34:54,500 --> 00:34:57,374 ♪ because then the pain ♪ 564 00:34:57,583 --> 00:35:00,499 ♪ will make you suffer. ♪ 565 00:35:01,125 --> 00:35:03,957 ♪ Open your soul to love ♪ 566 00:35:04,083 --> 00:35:07,165 ♪ to the fire of a mad passion ♪ 567 00:35:07,291 --> 00:35:10,249 ♪ and let me hold you woman, ♪ 568 00:35:10,375 --> 00:35:13,249 ♪ a kiss of hope. ♪ 569 00:35:13,375 --> 00:35:16,749 ♪ Oh, when love passes by ♪ 570 00:35:16,875 --> 00:35:20,124 ♪ do not let it escape ♪ 571 00:35:20,250 --> 00:35:23,249 ♪ because then the pain ♪ 572 00:35:23,375 --> 00:35:26,499 ♪ will make you suffer. ♪ 573 00:35:26,583 --> 00:35:29,499 -? do not...? Sir, you scared me. -Shh. 574 00:35:29,791 --> 00:35:31,832 -The miss? -Lying down, as usual. 575 00:35:32,166 --> 00:35:33,832 -Did you dine? -Yes sir. 576 00:35:33,958 --> 00:35:36,082 Do you know you sing very well? 577 00:35:36,208 --> 00:35:38,124 At the village I used to sing at church. 578 00:35:38,250 --> 00:35:39,874 Don't say anything to the miss. 579 00:35:40,000 --> 00:35:41,290 Ok sir. 580 00:35:47,875 --> 00:35:50,749 ♪ When love passes by ♪ 581 00:35:50,875 --> 00:35:53,874 ♪ do not let it escape ♪ 582 00:35:55,500 --> 00:35:57,124 -Who's there? -It's me honey. 583 00:35:57,583 --> 00:35:58,832 "Honey", 584 00:35:59,333 --> 00:36:01,749 - I thought you weren't coming. - I always come, how are you? 585 00:36:01,958 --> 00:36:03,207 Bored, 586 00:36:03,333 --> 00:36:04,853 -I am so lonely. -What about the girl? 587 00:36:05,666 --> 00:36:07,249 You want her to amuse me? 588 00:36:07,375 --> 00:36:08,624 Does she behave? 589 00:36:08,875 --> 00:36:10,374 I'm not in the mood for that. 590 00:36:10,500 --> 00:36:12,707 Let's go to the movies, there is a psychological film. 591 00:36:12,833 --> 00:36:14,082 That's old, 592 00:36:14,375 --> 00:36:16,457 new thing is neorealism. 593 00:36:16,791 --> 00:36:18,874 -What's that? -Social problems, 594 00:36:19,000 --> 00:36:20,457 slum people... 595 00:36:20,583 --> 00:36:23,207 Take me wherever you want, I'll be ready in a second. 596 00:36:24,041 --> 00:36:27,249 ♪ Because then the pain ♪ 597 00:36:27,375 --> 00:36:30,290 - ? will make you suffer.? - Tony. -Coming. 598 00:36:44,000 --> 00:36:45,332 What is it?, are you ok? 599 00:36:45,458 --> 00:36:48,082 You look..., you look beautiful. 600 00:36:48,208 --> 00:36:50,915 When you are done in the kitchen, clean this and get to bed. 601 00:36:51,041 --> 00:36:53,624 - We will come back late. - Where do I put this? -In the closet. 602 00:36:53,875 --> 00:36:56,082 - I don't have the key. - Leave it to her. -Of course not, 603 00:36:56,208 --> 00:36:58,790 - put it on that table and make the bed. - Yes ma'am. 604 00:36:58,916 --> 00:37:01,832 -Don't read magazines or you will waste electricity. -Yes ma'am. 605 00:37:02,666 --> 00:37:04,749 - Wake me up tomorrow at eleven. - Yes ma'am. 606 00:37:07,000 --> 00:37:09,624 -I want a hot bath ready. -Yes ma'am. 607 00:41:21,833 --> 00:41:23,374 Here it is, let's go. 608 00:42:36,958 --> 00:42:39,332 What an annoying movie, what's that called again? 609 00:42:39,458 --> 00:42:40,707 Neorealism. 610 00:42:40,833 --> 00:42:42,957 I don't know why they like showing misery, 611 00:42:43,791 --> 00:42:45,957 when millionaire's life is so nice. 612 00:42:46,083 --> 00:42:47,332 That's what they say. 613 00:42:47,916 --> 00:42:50,582 Look! What is she doing there?, she has stolen something. 614 00:42:51,250 --> 00:42:52,790 Hey, wake up, 615 00:42:53,458 --> 00:42:54,874 what have you got in there? 616 00:42:55,000 --> 00:42:56,249 Answer me. 617 00:42:56,458 --> 00:42:57,707 Nothing, my clothes. 618 00:42:57,833 --> 00:42:59,915 Your clothes, yeah right. 619 00:43:00,041 --> 00:43:02,290 - Where were you going? - Home. -Why? 620 00:43:03,583 --> 00:43:06,874 - Calm down and let's talk. - No one is calming down, 621 00:43:07,000 --> 00:43:08,540 -take her to the police station. -No. 622 00:43:08,666 --> 00:43:10,415 No?, you find a taxi. 623 00:43:10,541 --> 00:43:12,457 -At this time? -Then on foot, 624 00:43:12,708 --> 00:43:14,957 but you are taking this thief to the station. 625 00:43:15,250 --> 00:43:16,707 An innocent girl. 626 00:43:17,041 --> 00:43:18,874 Go, I'll check if something is missing. 627 00:43:19,000 --> 00:43:20,832 Ok, tell me now what happened. 628 00:43:22,333 --> 00:43:24,707 I tried a stocking and I tore it. 629 00:43:24,791 --> 00:43:27,165 A stocking?, you tried a stocking? 630 00:43:27,416 --> 00:43:29,290 -I did. -What for? 631 00:43:29,875 --> 00:43:31,249 Well, I have legs. 632 00:43:40,208 --> 00:43:42,540 Tell your mother to come talk to me, 633 00:43:43,125 --> 00:43:44,874 but don't say any of this. 634 00:43:46,208 --> 00:43:47,457 Now go. 635 00:45:26,041 --> 00:45:27,957 Now I find out she knows how to sing. 636 00:45:28,083 --> 00:45:31,082 Well, she has potential, but she needs to learn at an academy. 637 00:45:31,416 --> 00:45:32,874 No one is born a singer, 638 00:45:33,000 --> 00:45:36,415 all of them learned and now they are earning a lot. 639 00:45:37,125 --> 00:45:38,374 That must be expensive. 640 00:45:38,500 --> 00:45:40,540 Of course, but is an inversion, 641 00:45:41,000 --> 00:45:42,582 you will get it back soon. 642 00:45:43,083 --> 00:45:45,665 How much costs that? 643 00:45:45,791 --> 00:45:47,582 With a letter of mine, 40 duros. 644 00:45:47,708 --> 00:45:50,249 No way, back to the kitchen, it's a lot. 645 00:45:50,458 --> 00:45:51,707 I can work and save. 646 00:45:51,833 --> 00:45:53,749 No, this is your chance, 647 00:45:53,875 --> 00:45:56,707 my friends can place you in the "Neighborhood Fest". 648 00:45:57,791 --> 00:45:59,749 - The "Neighborhood Fest"? - Exciting, right? 649 00:45:59,875 --> 00:46:02,040 Of course, I have thought about that so many times, 650 00:46:02,666 --> 00:46:04,540 once I tried to escape the village for it. 651 00:46:04,666 --> 00:46:06,874 We can do this, I will pay the fee. 652 00:46:07,125 --> 00:46:09,249 -Then? -She will pay me when she can. 653 00:46:09,375 --> 00:46:11,582 I am sorry, I don't like it. 654 00:46:11,708 --> 00:46:14,707 Think about it, if you agree, send her to me, 655 00:46:14,833 --> 00:46:16,290 I'll give her the letter. 656 00:46:31,000 --> 00:46:32,249 Another one. 657 00:46:32,375 --> 00:46:33,624 Please, where is this? 658 00:46:34,375 --> 00:46:35,624 Down there. 659 00:46:35,750 --> 00:46:37,082 - Thank you. - Welcome. 660 00:46:54,750 --> 00:46:59,624 Ole! 661 00:47:21,416 --> 00:47:24,332 Careful, he is robbing you, go, go after him. 662 00:47:24,458 --> 00:47:25,707 Go, run. 663 00:47:26,083 --> 00:47:27,332 Fast, run. 664 00:47:29,041 --> 00:47:30,707 -I was robbed. -Who, me? 665 00:47:30,833 --> 00:47:32,999 -I don't know. -Go bother someone else. 666 00:47:40,041 --> 00:47:42,707 Stop, stop that, stop! 667 00:47:44,291 --> 00:47:45,540 My stuff. 668 00:47:47,083 --> 00:47:50,457 That's unfair, I saw him being robbed, and now is all gone. 669 00:47:50,583 --> 00:47:52,082 Why were you here? 670 00:47:52,458 --> 00:47:53,749 Now keep walking. 671 00:47:58,083 --> 00:48:00,624 Keep walking, please keep walking. 672 00:48:01,208 --> 00:48:02,915 Keep walking people. 673 00:48:06,541 --> 00:48:09,499 If you are hesitant, you will be hungry. 674 00:48:09,708 --> 00:48:12,124 -I don't like Chamberlain. -So what? 675 00:48:12,458 --> 00:48:13,957 Let's hear my husband. 676 00:48:14,250 --> 00:48:16,624 Forget about that, woman. 677 00:48:16,875 --> 00:48:18,499 He has his ideas. 678 00:48:18,708 --> 00:48:20,207 Bah, village ideas. 679 00:48:22,083 --> 00:48:24,457 -Tonia, can you help me? -Yes ma'am. 680 00:48:30,583 --> 00:48:32,540 - Good night. - Hello. -Hello. 681 00:48:33,000 --> 00:48:34,999 Manolo?, didn't you see him? 682 00:48:35,125 --> 00:48:36,374 No, why? 683 00:48:37,000 --> 00:48:39,874 He is never late, he is two hours late now. 684 00:48:40,916 --> 00:48:42,624 Perhaps he is partying with his pay. 685 00:48:43,791 --> 00:48:45,124 You bought a suit? 686 00:48:45,375 --> 00:48:46,665 It was lent to me. 687 00:48:46,791 --> 00:48:48,290 -Are we dining? -Right now. 688 00:48:53,458 --> 00:48:55,832 - Hello, you are late. - Yes. 689 00:48:58,375 --> 00:48:59,624 -Are you dining? 690 00:49:00,708 --> 00:49:01,957 No. 691 00:49:02,083 --> 00:49:03,624 You have the pay, right? 692 00:49:07,708 --> 00:49:09,124 Didn't you receive it? 693 00:49:12,333 --> 00:49:14,249 Bah, he got emotional. 694 00:49:14,458 --> 00:49:16,499 -What is it? -He drank his pay. 695 00:49:16,791 --> 00:49:18,332 -No! -Explain yourself. 696 00:49:19,500 --> 00:49:21,457 -I was fired. -Did you do something bad? 697 00:49:21,583 --> 00:49:22,999 The goods were stolen, 698 00:49:23,333 --> 00:49:24,707 and the owner blames me. 699 00:49:25,041 --> 00:49:26,749 He says I have to pay the 30 duros. 700 00:49:26,875 --> 00:49:29,707 30 duros?, nothing less than 30 duros. 701 00:49:29,833 --> 00:49:31,874 I said it before, he is worthless. 702 00:49:32,000 --> 00:49:34,040 - I won't give anything. - We will have to pay. 703 00:49:34,166 --> 00:49:36,582 No with my money, we don't know the truth. 704 00:49:36,708 --> 00:49:38,749 If you pay once, a second is in order. 705 00:49:38,875 --> 00:49:41,665 You shouldn't spoil him, make him work and pay for it. 706 00:49:41,791 --> 00:49:43,290 Work?, where? 707 00:49:43,500 --> 00:49:45,374 -What?, am I useless? -As you hear. 708 00:49:45,500 --> 00:49:48,040 That's what you think, you will see what I am capable of! 709 00:49:48,166 --> 00:49:50,582 - Manolo! -Leave him! - Manolo! -Leave him! 710 00:49:50,833 --> 00:49:53,874 He'll come back when he is hungry and with his lesson learned. 711 00:49:57,041 --> 00:50:05,041 Manolo! 712 00:50:50,125 --> 00:50:51,374 Bye honey. 713 00:50:51,500 --> 00:50:54,332 We should go out sometime together. 714 00:50:54,458 --> 00:50:57,165 -Careful Felipe, she is mine. -You wish. 715 00:50:57,291 --> 00:50:59,915 -Watch the hands. -What a brat. 716 00:51:01,583 --> 00:51:03,999 - Shall I walk with you honey? - I know the way. 717 00:51:27,125 --> 00:51:28,540 Father, a letter for you. 718 00:51:28,666 --> 00:51:30,790 ♪ ...does not have my scent ♪ 719 00:51:30,916 --> 00:51:34,249 ♪ alay of the Moon, your hand cuts me, ♪ 720 00:51:34,458 --> 00:51:36,832 - ? and I don't care...? - Where did you learn that?, 721 00:51:37,541 --> 00:51:39,124 it's indecent. 722 00:51:40,166 --> 00:51:41,999 The miss I work for sings it. 723 00:51:42,375 --> 00:51:43,624 What about the letter? 724 00:51:43,750 --> 00:51:45,665 - Not from the village. - Maybe about Manolo. 725 00:51:45,791 --> 00:51:47,165 See what is it Tonia. 726 00:51:55,833 --> 00:51:57,499 -It's for father. -What is it? 727 00:51:57,625 --> 00:51:59,707 -About a job. -It must be wrong. 728 00:52:00,041 --> 00:52:01,540 This is my name. 729 00:52:01,916 --> 00:52:03,374 I have a job, you see? 730 00:52:03,500 --> 00:52:05,915 -Until I see it... -I have job for men. 731 00:52:06,291 --> 00:52:07,874 Take this apron for you, 732 00:52:08,000 --> 00:52:10,999 - and go to the kitchen where you belong. - Jesus, what a mood. 733 00:52:11,125 --> 00:52:15,082 You, go to the store and tell the owner I'll pay Manolo's debt. 734 00:52:15,375 --> 00:52:17,124 -Give me my new jacket. -Right away. 735 00:52:31,083 --> 00:52:32,999 -Laborer. -What's my job? 736 00:52:33,583 --> 00:52:35,207 Do you have working clothes?, 737 00:52:36,041 --> 00:52:37,957 you don't want to work with your suit. 738 00:52:39,458 --> 00:52:41,915 - I don't have. - I'll give you an overall. 739 00:54:57,625 --> 00:55:00,290 I'm sorry, we don't plant nor reap, 740 00:55:00,750 --> 00:55:03,124 this is a factory not a field. 741 00:55:04,041 --> 00:55:05,499 Well, I thought... 742 00:55:06,250 --> 00:55:07,999 but I need the job. 743 00:55:13,250 --> 00:55:14,832 Ok, I'm going to bed, 744 00:55:15,541 --> 00:55:16,790 I'm sleepy. 745 00:55:17,208 --> 00:55:18,499 Tonia, bed. 746 00:55:18,625 --> 00:55:20,582 -Do I wash the dishes? -He will do it. 747 00:55:20,833 --> 00:55:22,082 Ok. 748 00:55:30,125 --> 00:55:31,374 See you tomorrow. 749 00:55:31,666 --> 00:55:32,915 Tonia, 750 00:55:33,041 --> 00:55:35,040 where are you going?, isn't that your bedroom? 751 00:55:35,250 --> 00:55:36,749 I sleep with Engracia now. 752 00:55:36,958 --> 00:55:38,332 -Why? -I don't know. 753 00:55:39,291 --> 00:55:40,540 Ok, go. 754 00:55:46,166 --> 00:55:47,707 -Hello. -It's so cold. 755 00:55:47,833 --> 00:55:49,249 -So? -A few duros. 756 00:55:49,375 --> 00:55:50,749 -Did you dine? -Yes. 757 00:55:52,083 --> 00:55:53,332 Not good as laborer. 758 00:55:53,458 --> 00:55:55,540 -I... -Keep going, all is explained. 759 00:55:56,750 --> 00:55:58,124 I'll go to bed, you? 760 00:55:58,375 --> 00:55:59,874 -Yes. -Don't take long. 761 00:56:05,083 --> 00:56:06,332 Pepe! 762 00:56:06,458 --> 00:56:07,915 -Yes? Where are you going? 763 00:56:08,041 --> 00:56:09,915 Sleeping, I need to wake up early. 764 00:56:10,250 --> 00:56:11,915 -Pili sleeps there. -I know. 765 00:56:12,041 --> 00:56:13,415 We are a couple. 766 00:56:13,541 --> 00:56:14,790 You scoundrel! 767 00:56:16,083 --> 00:56:18,207 I make money here and I do what I want! 768 00:56:18,333 --> 00:56:21,540 Take your money and live your way, but not in front of me! 769 00:56:21,666 --> 00:56:23,832 Shut up and let people sleep. 770 00:56:24,208 --> 00:56:26,457 You heard it, if you don't like it... 771 00:56:35,791 --> 00:56:37,624 -Hi. -Did you find something? 772 00:56:37,750 --> 00:56:40,582 I'm tired, there are no good rooms. 773 00:56:41,041 --> 00:56:43,040 We must wait for an opportunity. 774 00:56:43,166 --> 00:56:46,040 Wait?, can't you do something else?, it's always waiting. 775 00:56:46,166 --> 00:56:47,582 I can't turn into a house. 776 00:56:47,708 --> 00:56:50,415 - I can't stand your father. - He will give way. 777 00:56:50,541 --> 00:56:52,582 Besides, I want to dump the cigarettes 778 00:56:52,708 --> 00:56:54,957 and live like a madam, with a maid and everything. 779 00:56:55,083 --> 00:56:56,332 What can we do? 780 00:56:56,791 --> 00:56:58,332 We could use the room upstairs. 781 00:57:06,875 --> 00:57:10,624 What do you think?, we can buy a bedroom suite on payments. 782 00:57:11,041 --> 00:57:14,332 -But Chamberlain... -He's got a lot in his mind, he wouldn't care. 783 00:57:38,250 --> 00:57:40,082 -Will it take much longer? -A bit. 784 00:57:40,208 --> 00:57:41,457 Thank you. 785 00:59:27,875 --> 00:59:35,875 One, two, three, ha. 786 00:59:38,541 --> 00:59:42,582 One, two... let's go, hurry up, run! 787 00:59:45,458 --> 00:59:47,249 Run, faster. 788 00:59:47,708 --> 00:59:49,540 He will catch us. 789 01:00:01,041 --> 01:00:02,499 It's over, let's go. 790 01:01:43,208 --> 01:01:45,290 Be careful or you will scald yourself. 791 01:01:45,416 --> 01:01:47,332 Rosario told me about the goods. 792 01:01:48,250 --> 01:01:49,790 -Did they fire you? -Yes sir. 793 01:01:50,208 --> 01:01:51,832 -Do you have a home? -I ran away. 794 01:01:52,041 --> 01:01:53,540 Not good, you should go back. 795 01:01:53,666 --> 01:01:56,749 I don't want to listen to my mother, maybe she had to pay for the stuff. 796 01:01:56,875 --> 01:01:58,165 Are you from around here? 797 01:01:58,291 --> 01:02:00,874 I came from the countryside, we all came looking for job. 798 01:02:01,000 --> 01:02:03,124 -Didn't you have jobs? -Yes, 799 01:02:03,541 --> 01:02:05,249 but they thought one lives better here. 800 01:02:05,375 --> 01:02:06,790 What will you do now? 801 01:02:07,500 --> 01:02:09,082 You can stay for a while. 802 01:02:09,458 --> 01:02:10,749 Thank you, 803 01:02:11,208 --> 01:02:12,915 -but I will leave. -Don't be fool, 804 01:02:13,041 --> 01:02:14,790 there's always room for one more. 805 01:02:15,083 --> 01:02:18,165 Father, you could teach him how to use the puppets. 806 01:02:18,916 --> 01:02:21,165 -I won't learn. -Anyone can learn, 807 01:02:21,666 --> 01:02:24,207 it's just about learning the stories, 808 01:02:24,541 --> 01:02:26,082 and talk like a chicken. 809 01:02:26,208 --> 01:02:27,665 If you grow to like it, 810 01:02:27,791 --> 01:02:29,957 you'll make up new tricks, 811 01:02:30,750 --> 01:02:32,332 at least it works for me. 812 01:02:33,500 --> 01:02:34,749 Look, 813 01:02:34,875 --> 01:02:36,374 you draw the curtain, 814 01:02:37,041 --> 01:02:38,624 and the show is on. 815 01:02:40,041 --> 01:02:42,207 I'm really desperate, 816 01:02:42,333 --> 01:02:45,082 my husband wasted his two week pay, 817 01:02:45,250 --> 01:02:46,540 that scamp, bandit. 818 01:02:46,666 --> 01:02:49,082 Hey, what is this?, 819 01:02:49,458 --> 01:02:52,040 are you talking bad about me? 820 01:02:52,583 --> 01:02:54,832 You are really a swindle. 821 01:02:54,958 --> 01:02:57,624 What?, you disrespect me, you will see, 822 01:02:58,125 --> 01:02:59,832 my father told me, 823 01:03:00,250 --> 01:03:04,290 about a very powerful argument to persuade you. 824 01:03:04,625 --> 01:03:06,582 What will this scoundrel do? 825 01:03:06,708 --> 01:03:08,749 Hey, lower your head. 826 01:03:10,750 --> 01:03:13,165 Are you convinced you owe me obedience? 827 01:03:13,375 --> 01:03:14,707 Let me think about it. 828 01:03:14,833 --> 01:03:16,082 Lower your head. 829 01:03:16,291 --> 01:03:17,832 Are you convinced now? 830 01:03:18,416 --> 01:03:21,124 Yes, I think I am recovered now. 831 01:03:21,250 --> 01:03:22,499 Take this! 832 01:03:22,625 --> 01:03:24,374 Ha ha ha. 833 01:03:25,333 --> 01:03:27,207 This is the best argument 834 01:03:27,625 --> 01:03:30,499 you can use with women. 835 01:03:32,041 --> 01:03:36,165 Rosario, if he stays you will have to go sleep with Petronila. 836 01:03:36,291 --> 01:03:37,790 I can sleep in the floor. 837 01:03:38,500 --> 01:03:42,290 It's not about the bed, it's about the gossips, understood? 838 01:03:45,583 --> 01:03:48,249 Singing and Dancing Academy. 839 01:03:49,125 --> 01:03:52,540 -You here? -I was around and decided to wait for you. How are things? 840 01:03:52,666 --> 01:03:55,249 -Good, teacher says I can debut next week. -Next week? 841 01:03:55,833 --> 01:03:58,207 One step is difficult and she wants me to do it right. 842 01:03:58,333 --> 01:04:01,207 Singing is what matters, dancing is an ornament. 843 01:04:01,333 --> 01:04:03,499 That's what I say, but you know her. 844 01:04:04,250 --> 01:04:07,040 -It's good to have you here, now I won't walk alone. -Let's go. 845 01:04:11,583 --> 01:04:13,790 Why the umbrella with this nice weather? 846 01:04:14,041 --> 01:04:15,665 For elegance, 847 01:04:16,125 --> 01:04:17,499 and gives personality. 848 01:04:17,625 --> 01:04:19,249 I wanted to grab your arm. 849 01:04:19,375 --> 01:04:20,749 With all my heart. 850 01:04:22,083 --> 01:04:24,124 -If someone could look at us. -Who? 851 01:04:24,250 --> 01:04:27,332 - The miss, for example. - Never mind her, she is in the past. 852 01:04:27,750 --> 01:04:29,665 -I like you. -Really? 853 01:04:30,875 --> 01:04:32,457 Look at those nice things. 854 01:04:35,666 --> 01:04:36,915 Hey Tonia, 855 01:04:37,041 --> 01:04:38,957 -you clearly need some of this. -Eh? 856 01:04:39,458 --> 01:04:41,999 For the debut, we talked about it with your mother. 857 01:04:42,208 --> 01:04:43,832 -Ah, ok. -Let's go in. 858 01:04:46,416 --> 01:04:49,207 Pili! 859 01:04:49,333 --> 01:04:50,790 Where are the stairs? 860 01:04:50,916 --> 01:04:52,457 What's up with her? 861 01:04:59,333 --> 01:05:00,790 Right here, careful. 862 01:05:01,041 --> 01:05:03,124 -I can't see the stairs. -You are dumb. 863 01:05:05,708 --> 01:05:07,082 -Hi. -What is it? 864 01:05:07,208 --> 01:05:08,665 I wanted you to keep me this. 865 01:05:08,791 --> 01:05:10,374 -Where is Pepe? -Working. 866 01:05:10,833 --> 01:05:12,874 - Ls this your nest? - If you call this sty a nest. 867 01:05:13,000 --> 01:05:14,665 Better than the one you had. 868 01:05:15,000 --> 01:05:17,124 What is that?, are you having a baby? 869 01:05:17,375 --> 01:05:18,624 I will debut. 870 01:05:25,708 --> 01:05:26,957 Look. 871 01:05:27,250 --> 01:05:29,040 -What do you think? -Not bad. 872 01:05:29,916 --> 01:05:31,290 See this, is nice. 873 01:05:36,208 --> 01:05:38,290 I don't want this at home to be seen. 874 01:05:38,416 --> 01:05:39,665 Nice, right? 875 01:05:39,791 --> 01:05:42,040 Very nice, it's all artificial silk. 876 01:05:42,666 --> 01:05:43,915 Can I use your mirror? 877 01:05:44,041 --> 01:05:45,457 Good luck goes to the fools, 878 01:05:45,583 --> 01:05:47,582 with my age I barely have clothes. 879 01:05:47,708 --> 01:05:48,957 If you had danced. 880 01:05:49,083 --> 01:05:52,832 If I had run into a moron like Chamberlain instead of your brother. 881 01:05:53,375 --> 01:05:55,082 Were you dating someone before Pepe? 882 01:05:55,250 --> 01:05:57,457 Mellao, I would be better with him. 883 01:05:57,583 --> 01:05:58,832 Give me that. 884 01:06:00,750 --> 01:06:02,499 Chamberlain spent some money. 885 01:06:02,833 --> 01:06:04,082 He has money. 886 01:06:05,541 --> 01:06:07,582 -What did this cost you? -A kiss. 887 01:06:10,208 --> 01:06:11,582 Is he pleased with little? 888 01:06:23,166 --> 01:06:25,040 Mellao could have done this? 889 01:06:42,916 --> 01:06:44,374 -Nothing. -We're lucky. 890 01:06:44,500 --> 01:06:46,749 Lucky?, it's guts and good driving. 891 01:06:46,875 --> 01:06:48,499 Anyway, it was close. 892 01:06:48,625 --> 01:06:50,707 We should stay low for a while. 893 01:06:50,833 --> 01:06:52,499 -Ok, go now. -The stuff? 894 01:06:52,625 --> 01:06:54,290 I'll do it, see you tomorrow. 895 01:07:13,708 --> 01:07:18,540 Pili. 896 01:07:20,791 --> 01:07:22,874 -Pili! -Coming, coming. 897 01:07:23,125 --> 01:07:24,374 Hurry up! 898 01:07:24,500 --> 01:07:25,832 Something on fire? 899 01:07:25,958 --> 01:07:28,207 -Help me unload. -Am I here for that? 900 01:07:28,500 --> 01:07:31,332 All day alone, half the nights too, and now this. 901 01:07:31,458 --> 01:07:32,832 I am not your slave. 902 01:07:32,958 --> 01:07:35,124 -Where you bitten by a tarantula? -I'm sick. 903 01:07:35,416 --> 01:07:37,624 That's why I am at night in the roads, 904 01:07:37,708 --> 01:07:40,374 exposed to being killed by the police. 905 01:07:41,125 --> 01:07:42,874 We were shot today. 906 01:07:43,000 --> 01:07:45,415 Yes, Chamberlain has idiots like you, 907 01:07:45,708 --> 01:07:47,832 to buy your sister lace and silk. 908 01:07:48,041 --> 01:07:49,999 -What? -He wants her as concubine, 909 01:07:50,333 --> 01:07:52,999 and Tonia is all excited, in such a way, 910 01:07:53,250 --> 01:07:56,290 she thinks they will marry, he will give her an apartment. 911 01:07:56,416 --> 01:07:58,707 -Shut up. -You really are a fool, 912 01:07:59,166 --> 01:08:01,290 if he tried to do that with my sister, 913 01:08:01,791 --> 01:08:03,207 I wouldn't allow it, 914 01:08:03,333 --> 01:08:05,290 it would cost him dearly, 915 01:08:05,583 --> 01:08:08,207 fifty-fifty on this, or I am not my mother's daughter. 916 01:08:08,333 --> 01:08:10,082 -I am not your mother's son. -Well. 917 01:08:10,208 --> 01:08:11,749 Nothing to envy there, 918 01:08:11,875 --> 01:08:14,124 mine consents as much as yours. 919 01:08:17,291 --> 01:08:18,707 Damn, this is heavy. 920 01:08:20,125 --> 01:08:21,999 Of course, between Chamberlain and you, 921 01:08:23,208 --> 01:08:24,499 a few clothes, 922 01:08:24,625 --> 01:08:27,249 living in this hole, always the same. 923 01:08:27,500 --> 01:08:28,999 -If I wanted to... -What? 924 01:08:29,125 --> 01:08:30,874 I could leave you for someone else. 925 01:08:31,375 --> 01:08:33,040 Who?, say it. 926 01:08:33,166 --> 01:08:35,624 Mellao, if you don't treat me like a queen. 927 01:08:36,708 --> 01:08:37,957 May I? 928 01:08:38,083 --> 01:08:39,332 Come in. 929 01:08:47,041 --> 01:08:48,290 Speak. 930 01:09:18,125 --> 01:09:22,082 The trucks will leave Vigo in ten days, will arrive Madrid early morning. 931 01:09:22,208 --> 01:09:23,957 -Do you want to do it? -Na-ha. 932 01:09:24,333 --> 01:09:26,082 I prefer to just sell the info. 933 01:09:26,583 --> 01:09:27,957 I'll charge for bag, 934 01:09:28,541 --> 01:09:30,749 and I'll know how many bags were stolen. 935 01:09:30,875 --> 01:09:32,124 I always pay. 936 01:09:32,250 --> 01:09:33,707 I'm still mad about the job. 937 01:09:33,833 --> 01:09:36,332 Get the truck this time, bigger profit for you. 938 01:09:36,458 --> 01:09:38,624 I think about Pili, I still like her, 939 01:09:39,375 --> 01:09:41,249 so, fine if he gets the better part, 940 01:09:41,500 --> 01:09:42,874 Don't take me wrong, 941 01:09:43,166 --> 01:09:44,665 it's just about principles. 942 01:09:45,750 --> 01:09:47,165 -Hello Pepe. -Hello. 943 01:09:48,208 --> 01:09:49,457 Polish? 944 01:09:50,625 --> 01:09:52,749 -ls the boss here? -In his office. 945 01:10:06,625 --> 01:10:08,999 -We need to talk. -Be quick, I'm busy. 946 01:10:09,750 --> 01:10:11,082 It's about my sister. 947 01:10:11,208 --> 01:10:12,499 What about her? 948 01:10:12,833 --> 01:10:14,624 I know about your gifts. 949 01:10:16,500 --> 01:10:17,749 So what? 950 01:10:18,416 --> 01:10:19,665 Well... 951 01:10:20,333 --> 01:10:21,582 I'm waiting. 952 01:10:22,875 --> 01:10:25,457 Well, it's wrong and I came here to tell you. 953 01:10:25,666 --> 01:10:27,124 Did Pili sent you? 954 01:10:28,000 --> 01:10:29,707 It's not about her. 955 01:10:29,916 --> 01:10:31,415 Pili is a smart snake, 956 01:10:31,625 --> 01:10:33,165 I guess what she told you, 957 01:10:33,583 --> 01:10:35,665 but you are an honest man, 958 01:10:35,958 --> 01:10:37,207 and didn't listen, 959 01:10:37,666 --> 01:10:38,915 right? 960 01:10:39,166 --> 01:10:40,415 Yes. 961 01:10:40,541 --> 01:10:41,999 You are from a village, 962 01:10:42,125 --> 01:10:44,915 there, if you make gifts is for a reason, 963 01:10:45,541 --> 01:10:46,915 it's different here, 964 01:10:47,041 --> 01:10:49,415 I do it for the arts, understood? 965 01:10:50,083 --> 01:10:51,332 But Pili said: 966 01:10:51,458 --> 01:10:54,624 "I'll make Pepe take advantage of Chamberlain", 967 01:10:55,583 --> 01:10:57,082 but it's not happening. 968 01:10:57,625 --> 01:10:59,540 Of course you aren't trying that. 969 01:11:00,500 --> 01:11:01,749 Are you? 970 01:11:02,125 --> 01:11:04,040 Someone else would fire you, 971 01:11:04,291 --> 01:11:05,999 I don't, I would feel sorry. 972 01:11:06,541 --> 01:11:08,082 Pili is using you, 973 01:11:08,375 --> 01:11:10,915 and that happens to anyone but me. 974 01:11:11,458 --> 01:11:14,040 I don't care about women, you know? 975 01:11:14,375 --> 01:11:16,124 But I will give you a chance, 976 01:11:16,375 --> 01:11:18,624 in a few days there will be a good job, 977 01:11:19,083 --> 01:11:20,957 I won't fire you, but help you. 978 01:11:21,291 --> 01:11:24,332 Maybe Pili will be pleased, although you better leave her. 979 01:11:24,875 --> 01:11:26,124 Understood? 980 01:11:26,500 --> 01:11:27,749 -Yes sir. -Then go! 981 01:11:27,875 --> 01:11:30,332 Remember, I couldn't care less about your sister. 982 01:11:42,583 --> 01:11:43,999 I couldn't care less. 983 01:12:22,166 --> 01:12:23,874 -Your share. -That much? 984 01:12:24,500 --> 01:12:26,249 -It was a good week. -Thanks. 985 01:12:26,625 --> 01:12:29,124 I guess you'll buy your own tobacco now. 986 01:12:32,125 --> 01:12:33,874 With this I have 40 duros, 987 01:12:34,375 --> 01:12:36,332 -10 to spare. -To spare? 988 01:12:36,916 --> 01:12:39,165 -I'll pay my mother the store owner debt. -Ah, ok. 989 01:12:39,750 --> 01:12:41,601 With money, she will have no objection to see me. 990 01:12:41,625 --> 01:12:44,207 - He wants to see his family. - It's Saturday. 991 01:12:44,916 --> 01:12:46,540 I want them to meet her. 992 01:12:46,666 --> 01:12:47,915 Can I go father? 993 01:12:48,041 --> 01:12:49,641 I don't like you being outside at nights. 994 01:12:50,083 --> 01:12:52,665 - She is coming with me. - Well, that's different. 995 01:12:52,875 --> 01:12:55,540 - I can even buy her something. - No, not that, 996 01:12:55,958 --> 01:12:57,415 we should save it too. 997 01:12:58,291 --> 01:13:00,790 What?, is there another store owner? 998 01:13:07,583 --> 01:13:09,165 -Manolo! -Hello father. 999 01:13:11,708 --> 01:13:13,332 -Who's she? -She is Rosario. 1000 01:13:13,750 --> 01:13:15,415 Manolo lives and works with my father, 1001 01:13:15,958 --> 01:13:17,999 we love each other, but as God commands. 1002 01:13:19,458 --> 01:13:20,707 Come in. 1003 01:13:23,416 --> 01:13:25,665 - You took your time. - I had to raise the money. 1004 01:13:26,333 --> 01:13:27,582 Where is mother? 1005 01:13:27,708 --> 01:13:30,124 They went to the "Neighborhood Fest", they go all Saturdays. 1006 01:13:30,250 --> 01:13:31,499 I wanted to pay her. 1007 01:13:31,666 --> 01:13:34,540 - You can wait for her. - There is singing there, right? 1008 01:13:34,833 --> 01:13:37,624 -I think so. -Let's go and let's take your father. 1009 01:13:37,750 --> 01:13:39,624 No, I'm not in the mood for partying. 1010 01:13:39,750 --> 01:13:41,540 You should have a good time once in a while. 1011 01:13:41,958 --> 01:13:43,749 Come with us, I'm paying. 1012 01:13:44,333 --> 01:13:45,624 Much money? 1013 01:13:45,916 --> 01:13:48,332 - While it lasts. - Come with us, it's just one day. 1014 01:13:48,625 --> 01:13:51,707 - What about that? - While you get ready, I'll finish it. 1015 01:13:52,541 --> 01:13:53,790 Ok, let's go. 1016 01:14:00,958 --> 01:14:04,874 THE LATIN ONE NEIGHBORHOOD FEST 1017 01:14:16,041 --> 01:14:17,707 Take off your cap. 1018 01:14:17,833 --> 01:14:20,124 Watch your step girl. 1019 01:14:20,333 --> 01:14:22,249 You with the beret, sit down. 1020 01:14:34,458 --> 01:14:36,082 Why is she so bad? 1021 01:14:36,416 --> 01:14:38,040 She is afraid of breaking herself. 1022 01:14:38,166 --> 01:14:40,624 Take calcium, it will fatten you. 1023 01:14:40,750 --> 01:14:42,540 Also vitamins, they go along. 1024 01:14:42,666 --> 01:14:46,457 I think she has the right to be thin, if she wants. 1025 01:14:46,916 --> 01:14:48,749 Thin women have charm too. 1026 01:14:48,875 --> 01:14:50,165 Of course. 1027 01:14:50,291 --> 01:14:52,332 Ladies and gentlemen, and now... 1028 01:14:52,458 --> 01:14:53,915 We don't want more. 1029 01:14:54,041 --> 01:14:56,415 ...and now a star we all know, 1030 01:14:56,708 --> 01:14:59,165 that first had success here: 1031 01:14:59,500 --> 01:15:01,374 The unique Marujita Díaz, 1032 01:15:01,500 --> 01:15:03,499 empress of song. 1033 01:15:10,916 --> 01:15:14,874 Now ladies and gentlemen, the unique Marujita will say a word, 1034 01:15:15,250 --> 01:15:18,207 but before, she will say which song she is singing tonight. 1035 01:15:19,250 --> 01:15:21,707 I will sing "Mantón verbenero" (Festive Cloak). 1036 01:15:25,833 --> 01:15:27,665 Thank you very much, 1037 01:15:28,083 --> 01:15:30,124 I greet you all warmly, 1038 01:15:30,458 --> 01:15:33,665 I want to dedicate this song to my fellow singers, 1039 01:15:33,916 --> 01:15:35,374 hoping for their success. 1040 01:15:35,458 --> 01:15:37,582 Nothing for me honey? 1041 01:15:37,833 --> 01:15:39,207 Of course baby, 1042 01:15:39,333 --> 01:15:41,624 a pacifier so you keep your mouth shut. 1043 01:16:03,333 --> 01:16:05,457 ♪ I was born pretty and attractive ♪ 1044 01:16:05,583 --> 01:16:07,540 ♪ I am authentic and festive ♪ 1045 01:16:07,666 --> 01:16:11,165 ♪ I always show, in my Madrid, ♪ 1046 01:16:11,291 --> 01:16:14,874 ♪ the grace of my looks like a rose ♪ 1047 01:16:15,125 --> 01:16:18,915 ♪ with spring flowers. ♪ 1048 01:16:19,375 --> 01:16:21,332 -Look. -I saw them already. 1049 01:16:21,750 --> 01:16:23,040 Mother and Tonia? 1050 01:16:23,166 --> 01:16:25,874 I forbade them to hang with them, they should be around. 1051 01:16:26,916 --> 01:16:30,665 ♪ I put in the balcony with illusion ♪ 1052 01:16:30,791 --> 01:16:35,374 ♪ all the joy of my song ♪ 1053 01:16:35,666 --> 01:16:39,499 ♪ When I am wearing my nice dress ♪ 1054 01:16:39,625 --> 01:16:43,332 ♪ and also flowers and carnations on my hair ♪ 1055 01:16:43,458 --> 01:16:47,207 ♪ with my figure and my nice waist ♪ 1056 01:16:47,333 --> 01:16:50,874 ♪ I receive all the compliments in the street. ♪ 1057 01:16:51,083 --> 01:16:54,707 ♪ At night time, at the fest ♪ 1058 01:16:54,916 --> 01:16:59,332 ♪ all sadnesses and sorrows are over ♪ 1059 01:16:59,583 --> 01:17:02,540 ♪ because I have all the grace ♪ 1060 01:17:02,666 --> 01:17:06,374 ♪ of my Madrid authentic, lovely and festive. ♪ 1061 01:17:07,583 --> 01:17:09,165 -Tonia is next. -ls she aware? 1062 01:17:09,291 --> 01:17:10,957 I'm coming now. Tough public. 1063 01:17:11,083 --> 01:17:12,665 Like any other day. 1064 01:17:12,958 --> 01:17:14,999 Some guys should be banned. 1065 01:17:23,083 --> 01:17:24,540 Tonia, you are next! 1066 01:17:25,208 --> 01:17:27,540 -Let's see. -I am ready. -Still. 1067 01:17:27,666 --> 01:17:30,540 - She is not debuting in Pasapoga. - As if she were. 1068 01:17:30,666 --> 01:17:32,915 -So naive. -Mind your own business. 1069 01:17:33,125 --> 01:17:35,790 There are some people that like showing off. 1070 01:17:36,000 --> 01:17:38,082 Because I can dear, well! 1071 01:17:38,333 --> 01:17:40,040 She thinks the dress is all, 1072 01:17:40,166 --> 01:17:41,790 you have to sing here kid. 1073 01:17:42,250 --> 01:17:43,540 We know that, 1074 01:17:43,791 --> 01:17:45,415 the fourth time for her, 1075 01:17:45,541 --> 01:17:46,957 and no one sings jotas like her. 1076 01:17:47,083 --> 01:17:50,165 That's old, the thing now is folklore. 1077 01:17:50,291 --> 01:17:51,624 Mind your own business. 1078 01:17:51,750 --> 01:17:53,915 -ls tight. -You are not stout. 1079 01:17:54,208 --> 01:17:56,124 You have to wear a dress like this one, 1080 01:17:56,250 --> 01:17:57,499 not some old model. 1081 01:17:57,625 --> 01:17:58,957 You talking to me? 1082 01:17:59,083 --> 01:18:00,457 If the shoe fits, wear it. 1083 01:18:00,583 --> 01:18:03,540 You are all against my daughter, what did she do to you? 1084 01:18:03,791 --> 01:18:06,207 Good luck goes to the fools, 1085 01:18:06,458 --> 01:18:09,582 you didn't buy that dress at the market, did you? 1086 01:18:09,708 --> 01:18:11,332 I bought it with my savings. 1087 01:18:11,458 --> 01:18:13,082 Of course, your savings. 1088 01:18:13,375 --> 01:18:15,707 - Tonia, to the stage. - Let's go, some people. 1089 01:18:19,958 --> 01:18:21,374 What is she thinking? 1090 01:18:22,166 --> 01:18:23,707 -Are you going? -Of course. 1091 01:18:23,833 --> 01:18:26,290 Don't, it's bad luck if the mother goes. 1092 01:18:26,666 --> 01:18:27,915 Coming mother? 1093 01:18:28,416 --> 01:18:30,624 No, you go, I'll stay. 1094 01:18:30,750 --> 01:18:33,290 ♪ Because I have all the grace ♪ 1095 01:18:33,541 --> 01:18:36,915 ♪ of my Madrid authentic, lovely and festive. ♪ 1096 01:18:39,125 --> 01:18:40,874 -Do I look nice? -Very nice. 1097 01:18:44,458 --> 01:18:46,665 -I'm scared. -Come on, that now? 1098 01:18:46,791 --> 01:18:49,415 - You think I'll be fine? - Of course, from here to Pasapoga. 1099 01:18:49,833 --> 01:18:51,082 Let's hope so. 1100 01:18:52,375 --> 01:18:56,040 ♪ At night time, at the fest ♪ 1101 01:18:56,166 --> 01:19:00,499 ♪ all sadnesses and sorrows are over ♪ 1102 01:19:00,750 --> 01:19:03,665 ♪ because I have all the grace ♪ 1103 01:19:03,916 --> 01:19:07,665 ♪ of my Madrid authentic, lovely and festive. ♪ 1104 01:19:15,875 --> 01:19:17,665 Thank you very much. 1105 01:19:22,666 --> 01:19:24,332 Ladies and gentlemen... 1106 01:19:25,000 --> 01:19:26,832 Ladies and gentlemen, and now... 1107 01:19:27,500 --> 01:19:28,749 ...now... 1108 01:19:29,416 --> 01:19:33,249 now I have the pleasure of introducing, the youngest of our singers, 1109 01:19:33,375 --> 01:19:36,124 she is a real find as you will see, 1110 01:19:36,500 --> 01:19:38,749 youth, beauty, art, 1111 01:19:39,000 --> 01:19:40,499 Tony the farmer. 1112 01:19:46,333 --> 01:19:47,832 -Stop it father. -What is it? 1113 01:19:47,958 --> 01:19:49,207 She is Tonia. 1114 01:19:53,541 --> 01:19:56,582 -Say Tonia, are you excited? -Yes. 1115 01:19:57,083 --> 01:19:58,332 Scared? 1116 01:19:58,458 --> 01:20:00,415 -A lit... -Mice, mice. -Where? 1117 01:20:00,708 --> 01:20:02,665 Careful, watch your calves. 1118 01:20:08,958 --> 01:20:10,290 There will be trouble. 1119 01:20:13,458 --> 01:20:15,082 Relax ladies, 1120 01:20:15,333 --> 01:20:17,249 the lions are coming. 1121 01:20:18,041 --> 01:20:19,874 Tell me Tonia, what will you sing? 1122 01:20:21,416 --> 01:20:24,665 "Songs of the Moon", it's a premiere. 1123 01:20:24,791 --> 01:20:29,249 ♪ Alay of the star, alay that I want ♪ 1124 01:20:29,500 --> 01:20:34,165 ♪ to lose the path and find me love. ♪ 1125 01:20:34,291 --> 01:20:37,540 - I was told this was the premiere. - It is, don't worry. 1126 01:20:38,708 --> 01:20:40,415 -Maestro, please! -Ready. 1127 01:20:40,541 --> 01:20:42,374 Do you want to dedicate the song? 1128 01:20:42,500 --> 01:20:43,999 No..., I don't know. 1129 01:20:44,125 --> 01:20:46,040 -I'm your boyfriend. -Would you shut up? 1130 01:20:46,166 --> 01:20:47,624 -She is right. 1131 01:20:47,750 --> 01:20:49,415 -Leave her alone. -Keep quiet. 1132 01:20:58,291 --> 01:21:02,082 ♪ I'm going to tell you something ♪ 1133 01:21:02,208 --> 01:21:05,915 ♪ so your complaint is over ♪ 1134 01:21:06,041 --> 01:21:09,957 ♪ cut me like a rose ♪ 1135 01:21:10,166 --> 01:21:14,624 ♪ like the ones in my gate. ♪ 1136 01:21:14,958 --> 01:21:18,374 ♪ Cut me by the stem ♪ 1137 01:21:18,625 --> 01:21:22,790 ♪ put me in your waist ♪ 1138 01:21:23,208 --> 01:21:27,124 ♪ and take me on your horse ♪ 1139 01:21:27,583 --> 01:21:33,249 ♪ on the path of my fortune. ♪ 1140 01:21:33,791 --> 01:21:38,249 ♪ Alay of the star, the rosemary flower ♪ 1141 01:21:38,583 --> 01:21:40,915 ♪ does not have my scent ♪ 1142 01:21:41,250 --> 01:21:45,332 ♪ alay of the Moon, your hand cuts me ♪ 1143 01:21:45,666 --> 01:21:49,999 ♪ and I don't care dying of pain. ♪ 1144 01:21:50,125 --> 01:21:54,082 ♪ Alay of the star, alay that I want ♪ 1145 01:21:54,458 --> 01:21:58,582 ♪ to lose the path and find me love. ♪ 1146 01:21:58,708 --> 01:22:03,290 ♪ Alay of the star, alay that I want ♪ 1147 01:22:03,583 --> 01:22:07,957 ♪ to lose the path and find me love. ♪ 1148 01:22:22,208 --> 01:22:25,957 ♪ Last night in songs I embroidered ♪ 1149 01:22:26,083 --> 01:22:29,499 ♪ my wedding dress ♪ 1150 01:22:29,833 --> 01:22:33,082 ♪ with the waist full ♪ 1151 01:22:33,500 --> 01:22:37,915 ♪ of winds and sunny spots. ♪ 1152 01:22:38,291 --> 01:22:41,582 ♪ Take me to the mountains ♪ 1153 01:22:41,875 --> 01:22:45,665 ♪ or else I'll die waiting ♪ 1154 01:22:46,125 --> 01:22:50,624 ♪ look that the star will be gone ♪ 1155 01:22:50,916 --> 01:22:56,665 ♪ look that the day is coming. ♪ 1156 01:22:56,791 --> 01:23:01,332 ♪ Alay of the star, the rosemary flower ♪ 1157 01:23:01,458 --> 01:23:04,124 ♪ does not have "your" scent ♪ 1158 01:23:04,375 --> 01:23:08,249 ♪ alay of the Moon, your hand cuts me ♪ 1159 01:23:08,500 --> 01:23:12,290 ♪ and I don't care dying of pain. ♪ 1160 01:23:12,541 --> 01:23:16,290 ♪ Alay of the star, alay that I want ♪ 1161 01:23:16,583 --> 01:23:20,790 ♪ to lose the path and find me love. ♪ 1162 01:23:34,750 --> 01:23:37,124 - How dumb is your sister! - I'm beating someone. 1163 01:23:37,250 --> 01:23:38,707 You better sit down. 1164 01:23:44,041 --> 01:23:46,207 -She is a good singer. -And pretty. 1165 01:23:47,541 --> 01:23:55,541 We want Tonia! 1166 01:24:09,875 --> 01:24:11,874 My my, calm down. 1167 01:24:12,291 --> 01:24:13,540 Leave me. 1168 01:24:13,666 --> 01:24:15,915 Come on, that happens to anyone, 1169 01:24:16,625 --> 01:24:17,915 come with me. 1170 01:25:40,958 --> 01:25:42,624 Tonia?, didn't she come? 1171 01:26:02,833 --> 01:26:04,082 Snake! 1172 01:26:12,750 --> 01:26:16,249 In a similar circumstance, my husband, rest in peace, put me in bed for a week. 1173 01:26:16,375 --> 01:26:18,624 - Where would Tonia go? - Don't fool around. 1174 01:26:18,750 --> 01:26:20,499 -Do you think I...? -Come on. 1175 01:26:20,750 --> 01:26:22,665 You knew what that guy wanted, 1176 01:26:22,791 --> 01:26:25,040 if something happens to her, it's your fault. 1177 01:26:39,750 --> 01:26:41,040 -Yes? -A girl... 1178 01:26:41,166 --> 01:26:43,707 - We are looking for my sister. - She made her debut today. 1179 01:26:43,833 --> 01:26:46,040 - There is no one here. - Didn't you see her leaving? 1180 01:26:46,166 --> 01:26:47,832 How would I know who is your sister? 1181 01:27:17,333 --> 01:27:20,665 ♪ When love passes by ♪ 1182 01:27:20,916 --> 01:27:24,165 ♪ do not let it escape ♪ 1183 01:27:24,583 --> 01:27:27,582 ♪ because then the pain ♪ 1184 01:27:27,708 --> 01:27:30,457 ♪ will make you suffer. ♪ 1185 01:27:31,416 --> 01:27:34,332 ♪ Open your soul to love ♪ 1186 01:27:34,666 --> 01:27:37,874 ♪ to the fire of a mad passion ♪ 1187 01:27:38,125 --> 01:27:41,290 ♪ and let me hold you woman, ♪ 1188 01:27:41,416 --> 01:27:44,457 ♪ a kiss of hope. ♪ 1189 01:27:44,583 --> 01:27:48,249 ♪ Oh, when love passes by ♪ 1190 01:27:48,541 --> 01:27:51,790 ♪ do not let it escape ♪ 1191 01:27:52,083 --> 01:27:54,915 ♪ because then the pain ♪ 1192 01:27:55,291 --> 01:27:58,582 ♪ will make you suffer. ♪ 1193 01:27:59,333 --> 01:28:01,999 ♪ Do not let it go ♪ 1194 01:28:02,250 --> 01:28:05,290 ♪ shut it in your chest woman ♪ 1195 01:28:05,541 --> 01:28:08,915 ♪ that losing love forever ♪ 1196 01:28:09,375 --> 01:28:12,499 - ? is just like dying.? - Put your clothes, we are leaving! 1197 01:28:42,333 --> 01:28:44,165 Everyone is required to knock. 1198 01:28:44,541 --> 01:28:46,415 I guess you will marry my sister now. 1199 01:28:46,541 --> 01:28:48,040 Are you here to force me? 1200 01:28:48,625 --> 01:28:50,665 I'm here to finish you if you don't. 1201 01:28:53,500 --> 01:28:54,790 Do it. 1202 01:28:57,500 --> 01:28:58,749 Don't you dare? 1203 01:29:00,250 --> 01:29:01,957 Don't you have a knife? 1204 01:29:05,958 --> 01:29:07,249 Take it. 1205 01:29:13,500 --> 01:29:14,915 Please understand, 1206 01:29:15,041 --> 01:29:17,207 she is my sister, what you did is wrong, 1207 01:29:17,541 --> 01:29:19,290 I came here on good will. 1208 01:29:19,416 --> 01:29:22,374 What do you want?, money?, did Pili sent you? 1209 01:29:22,500 --> 01:29:25,207 Leave Pili out of this. I want you to marry her. 1210 01:29:25,333 --> 01:29:26,665 What a villager, 1211 01:29:26,791 --> 01:29:29,124 you are all fools and you are the biggest one, 1212 01:29:29,500 --> 01:29:32,249 do you think I hired you because of your pretty face?, 1213 01:29:32,500 --> 01:29:34,915 I liked Tonia, but now I don't care about her. 1214 01:29:35,125 --> 01:29:37,749 What happened is over now. Leave! 1215 01:29:37,875 --> 01:29:39,999 -ls that final? -Yes, I said leave! 1216 01:29:48,583 --> 01:29:51,790 I don't want to see you again, the garage must be empty tomorrow, 1217 01:29:52,166 --> 01:29:53,790 be careful with what you say! 1218 01:30:00,000 --> 01:30:02,874 (Whistling Cuando pasa el amor.? 1219 01:30:03,708 --> 01:30:05,707 This is your stupid sister's fault, 1220 01:30:05,833 --> 01:30:07,707 I never liked her. 1221 01:30:07,833 --> 01:30:10,332 -Shut up. - "Shut up", yeah, and now what do we do?, 1222 01:30:10,458 --> 01:30:12,749 will she support us?, I'm leaving. 1223 01:30:13,000 --> 01:30:15,790 - Where? -With Mellao, he is not a fool. - Wait. -Leave me. 1224 01:30:15,958 --> 01:30:17,598 - There is still tonight's job. - You going? 1225 01:30:17,666 --> 01:30:19,582 Why not, my dismissal starts tomorrow. 1226 01:30:22,916 --> 01:30:24,332 -Hi. -Hi Pepe. 1227 01:30:24,458 --> 01:30:25,957 -So? -Be ready for tonight. 1228 01:30:26,083 --> 01:30:27,332 -No way. -Why not? 1229 01:30:27,458 --> 01:30:30,624 - I don't want trouble with Chamberlain. - We know already. 1230 01:30:30,875 --> 01:30:32,582 If things go well, he won't fire me. 1231 01:30:32,708 --> 01:30:34,332 I'm not taking the chance. 1232 01:30:34,750 --> 01:30:36,582 Are you leaving me on my own? 1233 01:30:42,833 --> 01:30:44,999 -You? -I'd go, but... 1234 01:30:45,250 --> 01:30:46,957 -We'll go fifty-fifty. -Ok, I'll see. 1235 01:30:47,083 --> 01:30:49,290 -Ten o'clock, at the garage. -If I can. 1236 01:30:49,416 --> 01:30:50,957 Ten o'clock, don't forget. 1237 01:30:55,166 --> 01:30:56,457 What did he say? 1238 01:30:56,583 --> 01:30:58,249 -He wants me to go with him. -You? 1239 01:30:58,375 --> 01:31:00,207 -Me... -You go to bed early. 1240 01:31:00,708 --> 01:31:02,707 - Let him go alone if he dares. - He will go. 1241 01:31:03,666 --> 01:31:04,915 If he wants. 1242 01:31:33,041 --> 01:31:34,999 Keep still, you make me nervous. 1243 01:31:37,375 --> 01:31:38,749 That moron is late, 1244 01:31:40,625 --> 01:31:42,874 - I can't wait any longer. - Are you going alone? 1245 01:31:43,000 --> 01:31:45,040 - I have no choice. - What about Chamberlain? 1246 01:31:45,166 --> 01:31:46,415 Screw him, 1247 01:31:47,000 --> 01:31:49,040 when he arrives, he won't find anything. 1248 01:31:51,666 --> 01:31:52,915 -Bye. -Bye. 1249 01:31:53,041 --> 01:31:55,332 - You don't kiss me? - You are not going to war. 1250 01:31:55,958 --> 01:31:58,790 If all goes well, we'll leave and I'll buy you a mouton coat. 1251 01:31:58,916 --> 01:32:00,332 -Ok. -Don't fall asleep, 1252 01:32:00,458 --> 01:32:02,540 I'll sound three times and you open, 1253 01:32:02,666 --> 01:32:04,665 we leave the car as if it had not left. 1254 01:35:55,041 --> 01:35:56,290 Hello Pili. 1255 01:35:56,416 --> 01:35:57,665 You? 1256 01:35:57,958 --> 01:35:59,374 Do I scare you, honey? 1257 01:35:59,791 --> 01:36:01,624 -Why are you here? -For you. 1258 01:36:02,958 --> 01:36:04,582 Just don't you hurry up, 1259 01:36:04,833 --> 01:36:06,999 - Pepe will take his time. - He will crush you. 1260 01:36:07,125 --> 01:36:09,415 He must be half dead in the highway now. 1261 01:36:10,083 --> 01:36:12,540 I warned the truck guys, you see?, that's all. 1262 01:36:12,750 --> 01:36:14,040 Traitor. 1263 01:36:14,166 --> 01:36:16,415 You are coming with me, Pepe and you are through. 1264 01:36:16,791 --> 01:36:18,582 -Grab your things. -What if I don't go? 1265 01:36:18,666 --> 01:36:19,999 You want it baby, 1266 01:36:20,500 --> 01:36:22,790 I will slap you a bit, that's right, 1267 01:36:23,083 --> 01:36:25,207 but then we'll be two doves in love. 1268 01:36:26,916 --> 01:36:28,540 -Let's go. -I don't want to. 1269 01:36:36,666 --> 01:36:39,332 Let's go, or else the music will start, 1270 01:36:39,791 --> 01:36:41,957 and that won't be right, by the bed. 1271 01:36:42,291 --> 01:36:43,582 Let's go, 1272 01:36:43,708 --> 01:36:45,290 come on, let's go. 1273 01:36:46,708 --> 01:36:48,832 If there is something of value, take it, 1274 01:36:48,958 --> 01:36:50,457 even if it is not yours. 1275 01:36:59,166 --> 01:37:01,540 It's him, crooked, you'll see now. 1276 01:37:39,375 --> 01:37:40,874 Pepe!, Pepe!, 1277 01:37:41,791 --> 01:37:43,040 what happened? 1278 01:37:45,041 --> 01:37:47,624 - I can't take it anymore. - Tell me, what happened? 1279 01:37:50,583 --> 01:37:52,165 Everything went wrong, 1280 01:37:52,583 --> 01:37:53,957 someone tipped off them. 1281 01:37:54,083 --> 01:37:56,040 Someone?, Pepe, so you know, 1282 01:37:56,458 --> 01:37:57,790 it was me. 1283 01:37:57,916 --> 01:37:59,790 -You swine! -I'm taking Pili, 1284 01:37:59,875 --> 01:38:01,582 -but before... -I'm hurt, 1285 01:38:02,208 --> 01:38:03,457 or else... 1286 01:38:04,208 --> 01:38:05,957 -No, leave him! -Move. 1287 01:38:50,625 --> 01:38:53,249 Pili! 1288 01:39:35,833 --> 01:39:37,082 Help me! 1289 01:39:38,208 --> 01:39:39,457 I'm dying! 1290 01:39:39,583 --> 01:39:43,457 I warned you, if something went wrong, I was to wash my hands. 1291 01:39:44,125 --> 01:39:45,374 Please, 1292 01:39:45,500 --> 01:39:46,832 don't leave me! 1293 01:42:47,666 --> 01:42:48,957 We must return. 1294 01:42:50,833 --> 01:42:52,082 Now?, 1295 01:42:52,416 --> 01:42:54,249 so people laugh at us? 1296 01:42:55,000 --> 01:42:56,374 How embarrassing. 1297 01:42:56,500 --> 01:42:58,915 Even with embarrassment, we must return. 1298 01:43:14,000 --> 01:43:21,290 The End Movie admitted for the Union Loan. 85973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.