All language subtitles for Southwest passage(1954)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,533 --> 00:00:26,950 POU� NA JIHOZ�PAD 2 00:02:03,028 --> 00:02:05,028 Jeb 3 00:02:52,538 --> 00:02:54,580 Rozptylte se a najd�te jejich stopy. 4 00:03:05,337 --> 00:03:07,421 Bude� v po��dku , Jeb . Neh�bej se. 5 00:03:28,794 --> 00:03:33,671 N�jak� �as jsme v bezpe�� . Jak je mu ? -Pot�ebuje doktora. -Nem�me �as . 6 00:03:33,794 --> 00:03:38,794 Mus�me ho o�et�it sami . - Jdu pro doktora . - M��ou n�s naj�t. 7 00:03:40,327 --> 00:03:45,954 Nedovol�m, aby muj bratr zem�el. -Poslouchej Clinta . -Poslechnout Clinta? 8 00:03:46,954 --> 00:03:50,912 Nen� to takhle po��d ? To je d�vod, pro� jsme tady . Kdo to za�al ? Kdo z n�s ud�lal psance? 9 00:03:51,120 --> 00:03:56,327 Nem�m se starat . Dopadneme jako m�j otec ? Pov�s� n�s ? Nebo jako Jeb ? 10 00:03:56,453 --> 00:04:01,787 To vy�e��me . M�m dost zlata , vytvo�� si nov� domov . 11 00:04:02,120 --> 00:04:07,114 Nikdo dosud nic nevyre�il krvav�mi pen�zi . - Tito chovatel� hospod�rsk�ch zv�rat ano . 12 00:04:08,813 --> 00:04:12,861 J� jdu pro doktora . - Nech toho , Clint . - Lily . 13 00:04:20,340 --> 00:04:22,861 Zm�� sv� oble�en� . 14 00:04:30,069 --> 00:04:33,359 Zastavil jsi krv�cen� . To vydr�� a� do p��chodu doktora. 15 00:04:35,069 --> 00:04:38,359 Vsad�m se o deset dolar� , �e se m�l� . - Plat� . 16 00:06:04,861 --> 00:06:10,277 Jako ta pan� co ji zn�m ze St . Louis . -To zv��e neexistuje . 17 00:06:10,486 --> 00:06:13,550 -Dr� se stranou, kou�e .- A taky smrd� . 18 00:06:14,026 --> 00:06:18,450 - Ty taky nejsi zrovna vonn� kv�tek . - Jak� je v�hoda tohoto tvora ? 19 00:06:19,164 --> 00:06:23,219 Mnoho unese a vydr�� bez vody. Tak dlouho, jak to vypad� , jako vy . 20 00:06:23,636 --> 00:06:32,026 Dokonce i na�i pou�� zvl�dne . Co jekoc�r ? O dve hodiny pozdeji . 21 00:06:32,528 --> 00:06:37,110 Tak to chod� . Jeden den d��v , jeden den pozd�ji . - U� nem��u d�le �ekat. 22 00:06:37,945 --> 00:06:43,200 Doktor Stanton a� se ke mn� p�ipoj� na z�padn� silnici . - Ano , pane . 23 00:06:44,089 --> 00:06:45,349 Kleknout . 24 00:06:54,544 --> 00:06:57,294 Hej,mist�e je�te s t�m rovnou do Ar�bie. 25 00:07:21,406 --> 00:07:26,404 M�m prohl�dku farmy . P�ij�te z�tra . Dr . ADAMS 26 00:07:50,416 --> 00:07:53,665 Zdrav��ko , �erife . - Zdrav�m, str�n�ku . Co jste d�lali , ho�i ? 27 00:07:53,832 --> 00:07:57,957 Koho jste lovili ? Prchaj�c� Indi�ny ? - V Rio Gordu do�lo k loupe�i . 28 00:07:58,790 --> 00:08:03,497 Vzali zlato za 20,000 dolaru . - Je to pravda ? V�te kdo to byl ? 29 00:08:03,707 --> 00:08:07,707 Jist� . Jeden z Clint McDonald� . - J� ho zn�m . �patn� �lov�k . 30 00:08:08,207 --> 00:08:12,207 Co mohu d�lat , �erife ? Jedin� - st��let. Budou se sna�it dostat pry�. 31 00:08:13,040 --> 00:08:19,040 Pot�ebuji p�r mu��, abychom je chytli . Hej Bille , dej �erifovy kon� do st�je... 32 00:08:19,249 --> 00:08:22,540 ...a nech je odpo�inout . No , mus�te m�t hlad . 33 00:08:22,748 --> 00:08:25,082 Tak poj�te d�l ,objednali jsme k�vu a n�co k j�dlu . 34 00:09:02,257 --> 00:09:07,422 Dr . Stanton ? - Jsem Stanton . Dr . Stanton . 35 00:09:07,757 --> 00:09:12,382 M�m pro v�s kon�. Beale �ekl,�e m�te jet za n�m na z�padn� silnici . 36 00:09:12,422 --> 00:09:15,840 V�echno m� sv�j �as . Nejprve jsem se dostat za sebou. 37 00:09:16,422 --> 00:09:21,953 Je tady o�za kde si mohou mu�i dop��t whisky ? 38 00:10:00,922 --> 00:10:04,465 - Jak je Jebovi ? -Je to stejn� . -To je doktor... - Stanton . - Zdrav�m , pane . 39 00:10:04,674 --> 00:10:09,090 Div �e m� nep�it�hla n�sil�m . - Neoby�ejn� nekompromisn� p��telkyn� . 40 00:10:09,922 --> 00:10:14,882 Ale pro� se odkazovat na etiku , pokud mi sl�b�te 100 dolar� ? 41 00:10:15,922 --> 00:10:20,382 Ten bl�zen je nacucan� jako z�tka . - Elias P. Stanton ... 42 00:10:20,922 --> 00:10:26,995 ... nen� nikdy p��li� opil� aby nemohl pracovat . Pokud chcete , m��ete m� propustit . 43 00:10:28,779 --> 00:10:33,944 Z�stanete tady a odvedete svou pr�ci . Pokud to zpack�te , z�stanete tu nav�dy . Za�n�te . 44 00:10:36,944 --> 00:10:39,944 Mus� si posp�it. �erif m� v �myslu n�s obkl��it . 45 00:10:44,514 --> 00:10:49,057 - Kulka je bl�zko srdce . T�k� zran�n� . - Dobr� , v�te jak ji dostat ven , �e jo ? 46 00:10:49,433 --> 00:10:52,962 Teoreticky ano , prakticky je to nemo�n�. 47 00:10:53,514 --> 00:10:59,538 - To je pr�ce pro chirurga, prav�ho doktora . - Prav� doktor ? Co ty jsi za�? 48 00:11:00,351 --> 00:11:04,684 Doktor veterin�rn� medic�ny . - Veterin�� ? 49 00:11:05,630 --> 00:11:09,671 Ty bl�zniv� o�ralo ... - Clinte , nech toho. Veterin�� je lep�� ne� nic . 50 00:11:10,474 --> 00:11:11,480 D�lejte, co m��ete . 51 00:11:16,114 --> 00:11:21,198 Ud�l�m v�e co budu moci . Na�t�st� m�m ty spr�vn� n�stroje . 52 00:11:23,782 --> 00:11:30,074 Pro� m�te l�ka�sk� n�stroje? Podlehl jsem poku�en� d�lat dvojn�ka . 53 00:11:36,907 --> 00:11:41,387 S Edward Fitzpatrick Bealem a jeho st�dem velbloud� ... 54 00:11:41,824 --> 00:11:47,155 ... p�i hled�n� nejrychlej�� trasy p�es americkou pou�� . 55 00:11:48,414 --> 00:11:52,207 K� bych o n�m a o jeho hloup�m z�m�ru nikdy nesly�el. 56 00:11:53,414 --> 00:11:56,749 Dok�ete si m� p�edstavit, v divok� pou�ti ? 57 00:12:04,414 --> 00:12:09,073 Nebo ponechan�ho v pou�ti na milost a nemilost divoch� . 58 00:12:10,166 --> 00:12:15,649 K� bych byl v St . Louis . Jdeme na to . 59 00:12:16,700 --> 00:12:21,379 To je v�e, co mohu ud�lat , o zbytek se postar� p��roda. M�ch 100 USD pros�m. 60 00:12:22,674 --> 00:12:27,176 Douf�m, �e to bude sta�it , abych dostal zp�t kon� , jehly a masti . 61 00:12:27,842 --> 00:12:33,674 - Zn�te toho Bealeho? - Nikdy jsem ho nevid�l. J� hlup�k se dobrovoln� nab�dl prost�ednictv�m e-mailu . 62 00:12:34,758 --> 00:12:40,648 D�m v�m je�t� 100 dolar� za ta�ku a 50 dolar� za bundu a ko�ili . 63 00:12:41,281 --> 00:12:44,149 Chlap�e,V�s mi sneslo samo nebe. 64 00:12:49,917 --> 00:12:55,874 Vezm�te si to v�echno . Je�t� chvili�ku pros�m . Jen chvili�ku . 65 00:12:57,167 --> 00:12:59,125 L�hev , pane . 66 00:13:01,459 --> 00:13:03,542 V�dy m�m jednu v z�loze . 67 00:13:03,874 --> 00:13:09,874 St . Louis , j� ji� jdu . Douf�m, �e se budu vracet ka�d� rok pro prase�� choleru . 68 00:13:11,709 --> 00:13:15,958 Je�t� s n�m neh�bejte . Ztratil spoustu krve. Hodn� �t�st� , doktore . 69 00:13:16,874 --> 00:13:19,874 V p��pad� n�znaku pochybnost� ned�lejte nic. 70 00:13:21,803 --> 00:13:26,190 . 71 00:13:32,436 --> 00:13:35,436 - Clinte , mysl� si �e opravdu usp�je�? - Pro� ne ? 72 00:13:36,269 --> 00:13:38,436 V t�chto kon�in�ch m��u b�t zrovna takov� doktor jako je on . 73 00:13:39,852 --> 00:13:45,517 - Pojedem do Kalifornie . - Jeb nem��e cestovat . - Po�k�me . 74 00:13:45,685 --> 00:13:49,517 Ne,ty mus� te� jet, ne� se za�ne Beale sh�n�t po Stantonovi. 75 00:13:50,477 --> 00:13:54,517 - M��e v�s tady naj�t �erif . - Mus� j�t . R�no budeme v bezpe�� . 76 00:13:55,477 --> 00:13:59,900 - Jeb pak bude silnej�� . Ne , Jeb ?- Jist� . 77 00:14:00,700 --> 00:14:02,473 Jdi , Clinte . Zvl�dnem to . 78 00:14:05,585 --> 00:14:09,596 Dobr�. M�jte o�i otev�en� . Nenechte se chytit . 79 00:14:09,990 --> 00:14:12,366 Ned�me . Te� si posp�. 80 00:14:15,010 --> 00:14:17,517 Vr�t�m se zp�tky pro tebe. Budu t� �ekat. 81 00:15:11,817 --> 00:15:17,817 - Modlete se . Sam� pohan� to jsou . - Nez�le�� na tom , jak �lov�k hled� Boha . 82 00:15:18,360 --> 00:15:22,569 -Jenom jestli je on vid� . Zdrav�m , cizin�e . Co tady d�l� , v t�chto kon�in�ch? 83 00:15:23,817 --> 00:15:27,817 Chci se k V�m p�ipojit . - Vy jste ten Beal�v doktor? 84 00:15:28,641 --> 00:15:30,618 Jmenuji se Stanton. 85 00:15:30,928 --> 00:15:34,760 . 86 00:15:35,256 --> 00:15:38,360 Nev��mejte si Matta ,doktore. Nic mu nen� dost dobr� . 87 00:15:39,413 --> 00:15:40,413 . 88 00:15:41,888 --> 00:15:44,322 . 89 00:15:45,695 --> 00:15:47,511 Beale bude velmi spokojen a� v�s uvid�. 90 00:15:56,717 --> 00:15:58,817 M��ete za��t stonat. M�te tady va�eho l�ka�e. 91 00:16:01,205 --> 00:16:02,860 - Stantone , ji� jsem t�m�� nedoufal. - Pozd� jsme �li do Rio Gorda . 92 00:16:03,527 --> 00:16:09,200 - Vezm�te doktorova kon� ... - R�d bych se o n�j postaral s�m . 93 00:16:11,350 --> 00:16:15,564 �ekal jsem star��ho mu�e . A vy jste jenom o�lehan� , jako jsme my v�ichni . 94 00:16:16,331 --> 00:16:20,732 - Proto�e jsem hodn� pracoval venku . - Dob�e . �ek� n�s t�k� cesta. 95 00:16:21,822 --> 00:16:28,074 Nejkrat�� cesta do Kalifornie Jdeme sem . Tady se zto��me zase na z�pad . 96 00:16:29,370 --> 00:16:31,953 Z�sk�me 600 mil . Arm�da p�ezkoum�vala cestu . 97 00:16:32,453 --> 00:16:36,619 Jejich kosti mohou b�t tady . Kit Carson ��k�, �e je nemo�n� se tam dostat . 98 00:16:37,036 --> 00:16:41,537 Chyba. V Severn� Africe cestuj� Saharou na velbloudech a p�e�ij� . 99 00:16:42,619 --> 00:16:47,328 - S t�mihle velbloudy jsem plul v Tich�m oce�nu . -Tady je opu�t�n� zem� . 100 00:16:48,411 --> 00:16:53,495 To je , s v�jimkou Apa��. Chcete j�t dom� ? - Ne . Tahle samota mi vyhovuje. 101 00:16:53,869 --> 00:16:57,618 - Spr�vn�. Vysp�te se , odj�d�me za �svitu . Dobrou noc. - Dobrou noc, pane Beale . 102 00:17:16,922 --> 00:17:20,047 Jeb , poj� . Mus�me j�t . 103 00:18:00,927 --> 00:18:04,095 M�me stopu . Rozd�lte se do dvojic . 104 00:18:12,846 --> 00:18:14,762 Nem��u , Lily . 105 00:18:38,118 --> 00:18:44,159 - Sis , jdi za Clintem . - Nemluv . V�echno bude v po��dku . 106 00:18:45,199 --> 00:18:48,199 Jo , bude. 107 00:19:06,040 --> 00:19:10,475 Dol� z kon�! 108 00:19:12,873 --> 00:19:13,873 Ode�e�te je! 109 00:19:18,745 --> 00:19:19,745 Opasky dol�! 110 00:19:28,978 --> 00:19:29,978 Dobr�, oto�te se! 111 00:19:32,173 --> 00:19:33,173 B�te a neohl�ejte se zp�t! 112 00:19:38,012 --> 00:19:39,195 �ekla jsem , b�te ! 113 00:20:22,268 --> 00:20:27,811 Bl�� se �as . - Ano . Ut�bo��me se u �eky , poru��ku. 114 00:20:28,769 --> 00:20:33,811 - M�me je�t� p�r hodin sv�tla . - Slunce zapad� . M� ho�i pot�ebuj� modlitbu . 115 00:20:34,644 --> 00:20:36,435 �ekni a� si posp��. 116 00:20:55,354 --> 00:20:58,354 - Kapit�n ��kal �e tady budem t�bo�it , Matte . - Tak brzy ? - Ano . 117 00:20:58,397 --> 00:21:01,981 Pokud jsou velbloudi unaveni , nahrad�m je sv�ma mulama . 118 00:21:02,397 --> 00:21:06,772 To nebude pot�eba . Vydr�� do pou�te , kde nen� ��dn� voda . 119 00:21:07,354 --> 00:21:09,354 Pak uvid�me kdo bude k�m nahrazen . 120 00:21:23,762 --> 00:21:25,594 Jak� je voda ? 121 00:21:28,387 --> 00:21:30,429 St�jte . 122 00:21:48,674 --> 00:21:52,674 Nem�me j�dlo a kon� jsou mizern� . Bylo by mo�n� smlouvat? 123 00:21:52,800 --> 00:21:58,157 J� nejsem pov��en , budete muset mluvit s jin�m . - To jste vy ? - J� ne . 124 00:21:58,887 --> 00:22:02,593 Zn�m t� ? M� jm�no je Toad Ellis. ��k� ti to n�co? 125 00:22:02,674 --> 00:22:06,968 - To by m�lo . Jeho obraz vis� v�ude . - Nebyl jsem v�ude . 126 00:22:08,356 --> 00:22:13,044 Mohu se m�lit , ale v�t�inou ne . Kryjte je! 127 00:24:12,980 --> 00:24:13,967 Hej, doktore. 128 00:24:20,776 --> 00:24:24,943 Vemte si to . To nestoj� za �e� . Nen� ��dn� d�vod k obav�m . 129 00:24:25,067 --> 00:24:27,067 Je to m� ruka ,ne va�e. Zabalte to . 130 00:24:39,024 --> 00:24:43,221 Nebudete si m�t ruce ? Co mysl� ? 131 00:24:45,776 --> 00:24:50,516 Dob�e zach�z� s pistol� . Rychlej��ho jsem t�m�� nikdy nevid�l . 132 00:24:51,948 --> 00:24:53,096 Jsi tak� velmi p�esn� . 133 00:24:55,530 --> 00:24:59,513 - Vid�l jsem lep�� . - Zvl�tn� �e Ellis myslel , �e t� zn� . 134 00:25:01,235 --> 00:25:03,761 Jsi si jist �e ned�l� �patn� povol�n�? 135 00:25:05,496 --> 00:25:11,512 Jsi v�ce obezn�men s pistol� ne� s obvazy. Pro� jsi tak nerv�zn� ? 136 00:25:11,577 --> 00:25:14,923 Nejsem zvykl� zab�jet . Krom� sv�ch pacient� . 137 00:25:19,156 --> 00:25:21,790 - Jak to s n�m vypad� ? - Povrchov� r�na . Bude v po��dku . 138 00:25:22,405 --> 00:25:26,031 - Owens ��k�, �e jste p�ivedl zp�t t�i z na�ich kon� . - Jeden z nich byl m�j . 139 00:25:26,279 --> 00:25:29,900 - Mus� to b�t dobr� k��, kdy� jste tak riskoval . - Je v�echno co m�m . 140 00:25:37,810 --> 00:25:41,644 Tak�e , Hi Jolly , bez vep�ov�ho masa. - Dob�e . 141 00:25:42,727 --> 00:25:46,936 - Co je tohle, speci�ln� krmivo pro opice ? - P�esta� si st�ovat . 142 00:25:47,434 --> 00:25:49,434 V� , �e oni nesm� j�st vep�ov� maso . 143 00:25:56,810 --> 00:26:01,840 Pohan� nev�, co je dobr� . Zkus tohle . 144 00:26:14,528 --> 00:26:16,295 . 145 00:26:35,865 --> 00:26:37,865 Je�t� jednou se dotkne� m�ch mu��, zabiju t� . 146 00:26:43,865 --> 00:26:45,865 Vid�l jste co se d�je , ale neud�lal nic . 147 00:26:46,449 --> 00:26:49,703 Nebojuji ciz� bitvy . Jen zachra�uju ��astn�ky . 148 00:26:50,407 --> 00:26:52,407 Za co budete bojovat ? 149 00:26:53,032 --> 00:26:56,774 Stejn� jako ka�d� clov�k .Za p�e�it� . 150 00:27:09,507 --> 00:27:11,257 Bl�� se jezdec ! 151 00:27:29,457 --> 00:27:31,457 Doktor Stanton ! 152 00:27:34,124 --> 00:27:35,914 Postar�m se o ni . 153 00:27:36,914 --> 00:27:38,957 P�ipravte ji l��ko ve voze . 154 00:27:50,107 --> 00:27:55,774 Pomalu . - Bude v po��dku ? Studenou vodu poru��ku . - Samoz�ejm� , doktore . 155 00:28:00,815 --> 00:28:07,075 - Trvalo ti to dost dlouho , Lily . Co se stalo ? - Je mrtv� . Jeb je mrtv� . 156 00:28:07,890 --> 00:28:09,083 . 157 00:28:12,720 --> 00:28:14,369 . 158 00:28:14,406 --> 00:28:18,044 - Nechci ut�kat a bojovat . - J� v�m . V Kalifornii tomu bude konec . 159 00:28:18,356 --> 00:28:21,196 A kdy� m� po�lou zp�tky ? Ne, dokud jsem doktor . 160 00:28:23,304 --> 00:28:25,304 Budete v po��dku , madam . Jste v bezpe��. 161 00:28:27,555 --> 00:28:32,304 Vypijte to a trochu se vysp�te . Uvid�me se r�no, . 162 00:28:37,304 --> 00:28:39,223 - Dobrou noc , doktore. - Dobrou noc , poru��ku . 163 00:28:42,264 --> 00:28:45,722 - Jak je j� ? - Je to dobr� . Je p��li� unaven� na konverzaci. Nechte ji, aby se trochu vyspala. 164 00:28:46,472 --> 00:28:51,760 Budem j� muset poslat zp�t odkud p�ijela. Nem��em sebou m�t �enu . 165 00:29:32,055 --> 00:29:34,847 - Dobr� r�no , madam . - Dobr� den , doktore . 166 00:29:35,723 --> 00:29:39,764 Jsem r�d, �e je v�m l�pe . Uka�te mi sv� o�i . 167 00:29:41,804 --> 00:29:46,888 Ji� se znovu nerozd�l�me . Ji� nikdy t� nechci postr�dat . Byl jsem pln strachu . 168 00:29:47,804 --> 00:29:52,804 - J� nechci b�t bez tebe . - P�ede�l� dny nelze vr�tit zp�t . 169 00:29:53,472 --> 00:29:57,370 Budeme opravdu nav�dy spolu? Nebo to bude stejn� jako d��v ? 170 00:29:57,597 --> 00:30:03,648 Otev�eme nov� bal��ek karet . - Co bude kdy� n�s odhal� ? 171 00:30:03,827 --> 00:30:05,200 . 172 00:30:05,543 --> 00:30:10,760 �ekl jsem ... - Vid�m �e jste v po��dku , madam . - Dobr� r�no . - Dobr� r�no . 173 00:30:11,038 --> 00:30:13,919 - Jste odpo�at� na cestu ? - Mysl�m, �e ano . 174 00:30:14,380 --> 00:30:17,315 Dob�e. Dostanete �erstv�ho kon� na cestu zp�t. 175 00:30:17,550 --> 00:30:18,550 Kam zp�t? 176 00:30:18,854 --> 00:30:20,032 Odkud jste p�ijela. 177 00:30:21,249 --> 00:30:22,249 Nem�m kam j�t... 178 00:30:21,306 --> 00:30:25,264 - zachytila stopu karavany a omylem n�s n�sledovala . 179 00:30:26,843 --> 00:30:27,500 . 180 00:30:28,226 --> 00:30:33,704 Podle �panelsk�ch kan�l� na Albuqerqeja a obr�tili se k z�padu . 181 00:30:34,325 --> 00:30:38,671 To je ale 300 mil daleko . Jak jste se rozd�lili ? - Nikdy jsme nebyli spolu . 182 00:30:39,000 --> 00:30:43,155 M�j otec je nemocn� . Doktor �ekl , �e bude v Kalifornii dobr� pr�ce . 183 00:30:40,900 --> 00:30:50,793 Dozv�d�li jsme se v hotelu o karavan� a cht�li v�s dohnat . Otec je slab� a ... 184 00:30:51,700 --> 00:30:57,246 Ch�pu . Tak�e nem�me na v�ber . Takhle nem��ete cestovat . 185 00:30:57,346 --> 00:31:00,913 Budeme se sna�it n�co za��dit . D�kuju. 186 00:31:01,821 --> 00:31:05,680 Je �as zmizet , zlato . Opravdu je to nebezpe�n� . 187 00:31:07,059 --> 00:31:11,236 Stala jsem se dobr�m lh��em . Cvi�en� d�l� mistra . 188 00:31:57,847 --> 00:32:02,804 Co d�l�te sle�no ? Mus�m ze sebe dostat ten prach a �p�nu. 189 00:32:03,635 --> 00:32:05,946 Prvn� pravidlo je �et�en� s vodou. 190 00:32:06,653 --> 00:32:08,661 . 191 00:32:09,014 --> 00:32:14,693 - Necht�la jsem m�t probl�m s p�ebyte�nou z�t�� . - Je to p�ebyte�n� z�t�. 192 00:32:15,987 --> 00:32:20,683 Vezm�te si . Pokud to bude nutn� , uchopte ob�ma rukama a st��lejte . Nezav�rejte o�i . 193 00:32:24,777 --> 00:32:29,737 Mysl�te na bezpe�nost sle�ny ? Jeden by myslel �e pouze na ty velbloudy . 194 00:32:31,070 --> 00:32:33,160 Ne, �e bych mu to m�l za zl� . 195 00:32:38,180 --> 00:32:40,874 K �emu ta zbra� , sle�no? - Na kojoty , doktore . 196 00:33:10,397 --> 00:33:13,397 - Jd�te pry�. - Mu�ou b�t kolem Apa�i . 197 00:33:14,939 --> 00:33:18,939 Nen� to bezpe�n� , �e jste tak daleko od ostatn�ch . - Vypadn�te odsud , rychle . 198 00:33:19,772 --> 00:33:25,606 N�kdo mus� d�vat pozor na v� skalp. Bez n�j by jste nemusela b�t tak kr�sn� . 199 00:33:34,023 --> 00:33:36,104 - Vra� se ! M�m t�i kulky ! 200 00:34:49,122 --> 00:34:53,902 - Nech toho ! - Pro� ? - Proto�e je�te nen� mrtv� . Nechci ho mrtv�ho . Pot�ebuji ho . 201 00:34:54,704 --> 00:34:57,623 Ne��kal jsem �e nem� nechat muly bez dozoru? - Nikdo mi nic ne�ekl . 202 00:34:58,704 --> 00:35:02,772 �el jsem se jen vykoupat a musel jsem ut�kat p�ed kulkama . 203 00:35:03,415 --> 00:35:04,872 Vra� se ke sv�m mul�m. 204 00:35:13,589 --> 00:35:18,045 Pokud si vzpom�n�m, ��kal jste �e bojujete jenom za p�e�it�. A tohle bylo co ? 205 00:35:18,172 --> 00:35:23,909 - To je pravda , ale nem�m r�d �pinavce. - Je to jedin� d�vod ? - M�te nejak� lep�� ? 206 00:35:31,251 --> 00:35:34,892 Jak jste �ekl , chytla jsem ji ob�ma rukama a st��lela . 207 00:35:35,579 --> 00:35:39,849 - Ale mysl�m, �e jsem zamrkala . - A to jen proto �e se na v�s d�val? 208 00:36:05,760 --> 00:36:09,760 - Poho�� je spojit� , ��fe . - Stoj� n�m pr�v� v cest� . 209 00:36:10,009 --> 00:36:14,925 - Mus�me ho obej�t. - Na ji�n� stranu vypad� krat�� trasa . 210 00:36:15,385 --> 00:36:19,926 - Pokud n�s to nezastav�, m��eme ud�lat dal��ch 15mil . 211 00:36:20,844 --> 00:36:24,925 Nejde o rychlost , ale spr�vnost . Mo�n�, �e nejdel�� cesta je jednodu��� . 212 00:36:25,925 --> 00:36:27,925 Ud�lejte pr�zkum . 213 00:36:38,138 --> 00:36:41,805 M�te p�l hodiny odpo�inku. M�me pr�ci . - M�la jsem v �stech ji� dostatek prachu . 214 00:36:42,345 --> 00:36:47,841 Rad�ji bych jela vep�edu s v�mi . - To m��ete , ale bude to nudn� . 215 00:36:58,305 --> 00:37:03,800 - Odpo�inek pro mu�e a zv��ata! - Chce� zab�t moje mezky ? 216 00:37:04,750 --> 00:37:07,308 Pokud budou st�t na slunci , je to hor�� , ne� kdybyby pracovali na smrt. 217 00:37:07,809 --> 00:37:11,354 - Velbloudi se tak� te�� . - Na to jsou p��li� hloup� . 218 00:37:12,100 --> 00:37:16,115 V�echny tyhle mapy . Nerozpoznaj� hory, pokud nejsou vid�t p�es dalekohled ? 219 00:37:16,717 --> 00:37:20,521 Kdy� v Tennessee rozd�vali rozum, ty jsi byl pravdepodobn� v New Orleans . 220 00:37:33,056 --> 00:37:35,011 Co vid�te v tom dalekohledu. 221 00:37:35,541 --> 00:37:38,665 - Poj�te se pod�vat. -D�kuju. 222 00:37:42,025 --> 00:37:47,188 - Vid�m jen voj�ka s hol� na sk�le. - To je zvl�tn� . 223 00:37:47,880 --> 00:37:53,976 J� vid�m cestu p�es m�sto , doly a hut� v hor�ch . 224 00:37:55,628 --> 00:37:58,825 - Del�te si legraci ? - Ne tak docela . Jen vid�m d�l . 225 00:37:59,712 --> 00:38:03,305 Jsme tu pro lidi, kte�� p�ijdou po n�s . 226 00:38:03,636 --> 00:38:05,847 Jak v�m to pom��e? Nebudete tady. 227 00:38:06,346 --> 00:38:13,340 Mo�n� se jednoho dne vr�t�m s b�l�m plnovousem a s hol�. 228 00:38:13,830 --> 00:38:20,345 - Pro�? Nikdo nebude v�d�t, �e jste se o to zaslou�il . - J� v�m . 229 00:38:21,579 --> 00:38:26,346 Je to dost ? V�d�t �e jste n�co ud�lal pro ostatn� ? 230 00:38:29,113 --> 00:38:31,945 Zn� to p��li� nesobecky . Ale o to v�bec nejde . 231 00:38:32,613 --> 00:38:36,988 D�l�m jen to co d�l�m r�d . To je v�e . 232 00:38:48,199 --> 00:38:52,740 - Jdeme na ji�n� stranu , poru��ku . Poj�me . Karavana - kup�edu! 233 00:39:03,805 --> 00:39:09,763 - Pro� jsi jela s Bealem ? - Cht�la jsem v�d�t, jak se kresl� mapy. 234 00:39:10,220 --> 00:39:16,220 Zjistila jsi n�co ? - Ano, i n�co jin�ho. - Co? - Pro� to d�l�. 235 00:39:16,888 --> 00:39:20,430 To jsi se mohla zeptat mn� . Hled� sl�vu , stejn� jako v�ichni dobrodruzi . 236 00:39:21,013 --> 00:39:23,638 M�l� se. Nemysl� jenom na sebe. 237 00:39:24,304 --> 00:39:29,025 - To d�l� pro lidi, kte�� se je�t� nenarodili . - Tomu m�m v��it ? 238 00:39:30,119 --> 00:39:32,662 Nen� t�eba . Jednou mo�n� bude�. 239 00:39:46,280 --> 00:39:51,029 - Co si mysl�te ? - Nev�m. Nikdo je�t� Apa�e p�ed �tokem nevid�l . 240 00:40:00,562 --> 00:40:03,149 Rozd�l�me mu�e po obou stran�ch na ochranu karavany . 241 00:40:03,029 --> 00:40:06,029 - N�znak strachu m��e vyvolat �tok . - M� pravdu , ��fe . 242 00:40:06,697 --> 00:40:11,781 Zaujmeme pozici pod�l kopc�. Mu�eme se br�nit . - Rozd�lte se. - Jedeme ! 243 00:41:00,224 --> 00:41:03,516 Mysl�m, �e jsme v bezpe�� . Apa�i neza�to�� p�ed �svitem . 244 00:41:03,815 --> 00:41:07,770 . 245 00:41:08,141 --> 00:41:12,181 Apa�i maj� jin� n�zor . Jejich b�h v�lky v noci sp� . 246 00:41:12,226 --> 00:41:18,235 V��� �e kdy� bojovn�k zem�e v noci , nenajde cestu do nebe . 247 00:41:18,181 --> 00:41:22,271 . 248 00:41:22,528 --> 00:41:25,616 Mus�me v�ak b�t na pozoru , pro p��pad, �e se sp�� probud� pr�li� brzy . 249 00:41:27,375 --> 00:41:33,235 Ne, to nebude fungovat , Clinte . - Pro�? Pro� by lid� jako my nemohli za��t znovu ? 250 00:41:33,516 --> 00:41:37,100 �pinav� pen�ze nejsou �ist�m za��tkem . Nebyl by to dobr� domov . 251 00:41:37,432 --> 00:41:44,842 Zd� se �e kdykoliv by n�co zask��palo , mohl bys s�hnout po zbrani . 252 00:41:45,302 --> 00:41:49,184 Vyrostla jsi v takov�m dom� . Otec a Jeb sahali po zbrani. 253 00:41:47,724 --> 00:41:55,244 - V t� dob� jsme nem�li nic spole�n�ho. - Nyn� m��eme . 254 00:41:56,307 --> 00:41:58,465 Co to znamen� ? Chyst� se m� p�esv�d�it, poslat to zlato zp�t do banky ? 255 00:41:58,800 --> 00:42:00,766 Byl by to dobr� za��tek . 256 00:42:13,933 --> 00:42:17,724 Copak to nech�pe�, Clinte? Teprve pak si t� za�nou v�it. 257 00:42:18,516 --> 00:42:23,467 - S 20.000 dolary si m��u koupit respekt . - Ale ne m�j . 258 00:42:27,181 --> 00:42:31,432 Ne , nel�bej m� . Tak je to v�dy . 259 00:42:32,181 --> 00:42:34,141 Tentokr�t to tak nebude . Ji� to nedovol�m . 260 00:42:39,823 --> 00:42:43,216 - Pokud m� ten pocit, tak ... - Nen� to o tom, jak to c�t�m . 261 00:42:44,485 --> 00:42:45,931 Ale tak by to m�lo b�t . 262 00:42:55,336 --> 00:43:00,586 Ve�er , doktore . Nen� to t�k� pro kon� kdy� je to t�� celou noc? 263 00:43:01,961 --> 00:43:05,751 Zvyk . �asto jsem m�val no�n� pohotovosti . 264 00:43:06,419 --> 00:43:12,275 - Kv�li pacient�m, nebo �erifovi ? - Co t�m mysl� ? 265 00:43:13,820 --> 00:43:19,475 Tv� sedlov� ta�ky, McDonalde jsou cenn�mi pol�t��i . 266 00:43:20,017 --> 00:43:25,069 - Jmenuji se Stanton . - Oh ne, ty jsi Clint McDonald . 267 00:43:25,551 --> 00:43:29,316 Plak�ty o tv�m hled�n� jsou vylepeny v�ude . 268 00:43:31,901 --> 00:43:33,944 �ekni si cenu . 269 00:43:35,901 --> 00:43:39,428 Pod�l na polovin� zlata . 270 00:43:40,260 --> 00:43:44,115 - Polovinu ? Jsi bl�zen . - G . Beale by si to nemyslel . 271 00:43:44,650 --> 00:43:47,931 . 272 00:43:50,300 --> 00:43:54,950 . 273 00:43:55,382 --> 00:44:02,714 To je u�lechtil� . Od t�to chv�le jsme jako brat�i . 274 00:44:04,220 --> 00:44:10,972 B�h ! B�h ! B�h ! 275 00:44:14,310 --> 00:44:17,310 Tenhle se plazil jako �v�b mezi velbloudy . Co chce� ? 276 00:44:18,017 --> 00:44:21,352 Je�te nevid�l velblouda , ale mysl�m, �e se m��ou p�ij�t ne jenom pod�vat . 277 00:44:22,017 --> 00:44:25,477 Pro� jste tady ? -Vzne�en� krev p�edk� , tohle je B�h . 278 00:44:26,727 --> 00:44:31,352 Pokl�daj� velbloudy za bohy . - Proto n�s nenapadli . - Postar�m se o n�j . 279 00:44:32,227 --> 00:44:37,009 Ne, po�leme ho zp�tky . �ekne jim , �e velbloudi jsou opravdu bohov� . 280 00:44:37,400 --> 00:44:39,459 . 281 00:44:41,017 --> 00:44:48,082 �ekni , �e zv��ata jsou bohov� , �e zabijou Apa�e , jestli n�m ubl��. 282 00:44:48,185 --> 00:44:49,060 Pust�te ho . 283 00:44:53,607 --> 00:44:56,149 - Co te�? - Pokra�ujem podle pl�nu . 284 00:44:56,439 --> 00:45:02,107 Apa�i n�s budou sledovat . - Tak dlouho jak budou �ivi velbloudi , udr��me si k��i na hlav�ch . 285 00:45:54,025 --> 00:45:57,025 Rozd�lte n�klad a odstra�te kola . M��eme je pou��t jako palivo . 286 00:46:39,370 --> 00:46:44,162 - Zlomen� noha nad kolenem . - �koda . V�te, co je pot�eba . 287 00:46:46,287 --> 00:46:50,037 - Ne! Ne! - Nem�me na v�b�r , Hi Jolly . 288 00:46:50,245 --> 00:46:54,942 Ne, m�j velbloud! Ne! - D�lejte, doktore . 289 00:46:58,332 --> 00:47:00,790 O jednoho men�� smrad . 290 00:47:01,623 --> 00:47:06,540 Nebude� se usm�val , pokud se indi�ni dozv�d�, �e jeden B�h je mrtev . 291 00:47:07,540 --> 00:47:10,707 M� pravdu , Tall Tale . Konec s na�� ochranou . 292 00:47:11,372 --> 00:47:17,260 Mo�n�, �e to nen� vid�t p�es kopec . P�ineste lopaty a krump��e . 293 00:47:18,915 --> 00:47:23,332 Najal jste si m� jako hlavn�ho v�d��ho. Nejsem tu proto, abych poh�b�val velbloudy . 294 00:47:23,540 --> 00:47:28,477 Jste tady aby jste poslouchal p��kazy . Jdi se pod�vat po Apa��ch . Jo , ��fe . 295 00:48:00,684 --> 00:48:04,517 Nel�b� se mi to, co jsem vid�l . Co je to ? Nic . - ��dn� Apa�e ? 296 00:48:04,684 --> 00:48:08,767 Kde byli , ji� nejsou a to mi d�l� starost . 297 00:48:09,350 --> 00:48:13,974 Rozum� tomu ? Ne bez pr�zkumu . Mo�n� to nebude pot�eba . 298 00:48:15,100 --> 00:48:17,017 J�ma by m�la b�t hlubok� . 299 00:48:31,003 --> 00:48:32,961 Zp�t k vozu. Odstra�te ho . 300 00:48:50,493 --> 00:48:54,453 �pan�l� tomuto �zem� ��kaj� Sed Viajar . 301 00:48:55,412 --> 00:48:58,493 - M�m ��zen , jenom kdy� to vid�m . - 150 mil to je dlouh� cesta . 302 00:48:59,781 --> 00:49:01,659 . 303 00:49:03,100 --> 00:49:04,100 . 304 00:49:04,676 --> 00:49:08,763 . 305 00:49:09,284 --> 00:49:14,659 - Douf�m, �e m�te hodn� k�vy . Dokonce i orel v tomto pekle pot�ebuje kant�nu . 306 00:49:15,826 --> 00:49:18,034 Doufal jsem, �e te� se ji� setk�me s va�� karavanou . 307 00:49:19,826 --> 00:49:22,990 Nebojte se o mne . Jsem zvykl� na t�k� cesty. 308 00:49:24,610 --> 00:49:27,027 - Jedeme . - Karavana - vp�ed! 309 00:50:30,568 --> 00:50:34,361 Poz�statky vojensk�ch hl�dek . Carson nev��il, �e se k nim dostanem. 310 00:50:35,484 --> 00:50:39,819 Apa�i, nebo do�la voda ? - Nez�le�� na tom . 311 00:50:40,444 --> 00:50:42,152 V ka�d�m p��pad� , jsou mrtv� . 312 00:50:49,526 --> 00:50:55,151 - Po�ebuju trochu vody . - Co se d�je ? - Muly n�m zajdou bez vody . 313 00:50:58,568 --> 00:51:01,151 Vezm�te n�klad a p�elo�te na velbloudy . To nebude d�lat ��dn� dobro . 314 00:51:01,983 --> 00:51:04,337 Napl�te dv� v�dra a obejd�te zv��ata. 315 00:51:11,983 --> 00:51:13,983 Jak se dr��te ? - Nic moc . 316 00:51:17,983 --> 00:51:21,651 Apa�i k�i�uj� p�es pou�t, n�kde mus� b�t voda. 317 00:51:21,983 --> 00:51:25,983 Tall Tale , Hi Jolly a j� hled�me vodu . Jste zodpovedn� za tyto vozy . 318 00:51:25,983 --> 00:51:31,290 - Ka�d� m��e dostat jen jeden ��lek . - V�ce zde tak� nenajdete . 319 00:51:58,046 --> 00:52:00,421 Tento kan�l je such� p�t nebo �est m�s�c�. 320 00:52:03,003 --> 00:52:04,550 Bude� muset s�hnout hodn� hluboko , ne� p�ijde� na vodu . 321 00:52:07,160 --> 00:52:12,113 Na Saha�e hledaj� mokr� p�sek . To n�m op�t m��e zachr�nit �ivot . 322 00:52:13,003 --> 00:52:15,003 Jsem tak zesl�bl� , ale ud�l�m cokoliv . 323 00:52:28,980 --> 00:52:31,396 Jedovat� "gila" . Rychle - mus�te nav�t�vit doktora . 324 00:52:39,229 --> 00:52:43,438 - Nebudete to l��it hork�m olovem jako v arm�d� ? - Kdy� m� kousla rohat� zmije, ... 325 00:52:43,772 --> 00:52:47,853 ... otev�el jsem r�nu a polil ji whiskou . - R�d bych, kdybych m�l whisky . 326 00:52:48,188 --> 00:52:50,063 P�inesu ji z vozu . 327 00:52:57,688 --> 00:52:59,646 Je mi l�to , doktore . 328 00:53:07,772 --> 00:53:09,688 Dr�te mu ruku . 329 00:53:17,896 --> 00:53:22,853 - Mohu v�m n�jak pomoci ? Nen� to propracovan� doktor , jenom sekundant . 330 00:53:41,488 --> 00:53:45,321 Nen� �koda t� whisky , doktore? Zbytek v�m nech�m, Tall Tale . 331 00:54:15,403 --> 00:54:19,280 B�h je mrtv� , proto nen� b�h . 332 00:54:33,180 --> 00:54:39,286 Doktore, te� v�m, �e Tall Talu mus� b�t amputov�na pa�e . 333 00:54:40,252 --> 00:54:44,875 - �ekl jsem, �e to ud�l�m jen jako posledn� mo�nost . - Te� je to posledn� mo�nost. 334 00:55:00,593 --> 00:55:04,383 Nech toho , Clinte . M��e� ho zab�t . - Kdy� budu muset, zabiju . 335 00:55:04,843 --> 00:55:09,593 - Nebu� tak bezcitn� . - On nebo j� . Nechci skon�it s�m v pou�ti . 336 00:55:30,683 --> 00:55:32,726 - Pot�ebujete je�t� n�co,doktore? - To je v�e . 337 00:56:25,356 --> 00:56:30,063 - Clint , zastav to! - Co Clint ? - Clint McDonald . 338 00:56:30,940 --> 00:56:34,147 Nen� to ��dn� l�ka� . Mohl jste hol zab�t , kdyby v�s nezastavila . 339 00:56:35,023 --> 00:56:39,674 A� tak �i onak , nem�li by jste ��dn�ho doktora. Stanton byl opil� veterin�� . 340 00:56:41,606 --> 00:56:46,963 Dejte mu komprimovan� obvaz, tak hork� jak jen bude mo�no . - Ano . 341 00:56:48,242 --> 00:56:50,075 Vypadni . 342 00:56:59,884 --> 00:57:01,508 Oto� se! 343 00:58:06,757 --> 00:58:08,757 �koda , �e tak siln� nebojuje� za n�co slu�n�ho . 344 00:58:09,757 --> 00:58:13,509 Poru��ku, dejte mu denn� d�vku potravin a vody . 345 00:58:17,366 --> 00:58:19,366 Vezm�te si kon� . Tady ji� nem�te co d�lat . 346 00:58:23,562 --> 00:58:26,481 130 km jihoz�padn� odtud je star� �panelsk� osada . 347 00:59:34,805 --> 00:59:36,764 Nejsi zrovna nad�en. 348 00:59:37,014 --> 00:59:41,463 - M� r�d�ji zlato ne� sv�j �ivot? - Stejn� r�d jako ty . 349 00:59:42,555 --> 00:59:44,805 Dobr� brat�e,m� pravdu . 350 01:00:12,504 --> 01:00:16,644 Jsem v�m vd��n� za v�echno , sle�no . Lily . Jste velmi laskava. 351 01:00:17,087 --> 01:00:23,735 - Je mi pot�en�m . Zaslou��te si to. - Za to �e jste mi zachr�nila ruku vd���m va�emu ochrann�mu k��dlu. 352 01:00:24,745 --> 01:00:30,477 Mo�n� dokonce i za �ivot . Nev����m , �e to opravdu cht�l ud�lat . 353 01:00:30,836 --> 01:00:37,701 - Necht�la jsem mu ale k tomu d�t �anci . - St�sk� se v�m po n�m , co , sle�no . Lily ? 354 01:00:40,170 --> 01:00:43,005 Pokud m�te takov� n�zor na n�j , to nemu�e b�t tak �patn� . 355 01:00:44,047 --> 01:00:47,254 Kv�li v�m mu p�eji hodn� �t�st� . Alespo� trochu . 356 01:00:54,141 --> 01:00:57,890 - Po�k�me do tmy . - Jestli�e zastav�me, ji� se nezvednem. 357 01:00:04,033 --> 01:01:03,642 Jak je, partnere? Stoj� polovina ko�isti za tuhle v�he� ? 358 01:01:04,430 --> 01:01:07,055 . 359 01:01:07,708 --> 01:01:09,859 Dal bych v�echno za plnou �utoru. 360 01:01:13,075 --> 01:01:15,117 C�t� vodu . Povedou n�s . 361 01:01:52,219 --> 01:01:57,300 Dobr� obchod , v�echno zlato za �utoru vody . 362 01:01:58,529 --> 01:02:00,618 . 363 01:02:01,070 --> 01:02:03,050 . 364 01:02:04,625 --> 01:02:10,375 . 365 01:02:11,605 --> 01:02:13,647 Te� mi dej svou zbra� . 366 01:02:16,979 --> 01:02:18,854 Sundej si opasek . 367 01:02:24,190 --> 01:02:26,563 A te�, napl� lahve . 368 01:03:19,482 --> 01:03:21,440 A� ka�d� dostane p�l ��lku vody , poru��ku . 369 01:03:36,684 --> 01:03:40,185 J� bych j�t s mal�m sluncem ? - Ve voze je to je�t� hor�� . 370 01:03:40,726 --> 01:03:44,851 Venku se d� alespo� d�chat . Legra�n�, jak se v�ci vyvinou . 371 01:03:45,809 --> 01:03:50,433 D�ky tomu jsme cht�li ut�ct . Nyn� , nikdo z n�s nem��e . 372 01:03:51,268 --> 01:03:55,053 Vzd�v�te se p��li� brzy . Soudn� dv�r dosud nevynesl rozsudek . 373 01:03:56,117 --> 01:04:00,018 Zapomn�la jsem , �e st�le existuj� takov� lid� na cel�m svete . - �ek� v�s nov� �ivot ... 374 01:04:00,226 --> 01:04:02,185 ... na druh� stran� t�chto hor . 375 01:04:50,709 --> 01:04:55,626 Zbyte�n� se vrac�te, tak� n�m do�la voda . Mus�m ��ct, �e jsem ji na�el . 376 01:04:57,835 --> 01:05:01,333 Kde ? - V�ce ne� 50mil ji�n� . Matt Carroll a j� jsme ji na�li . 377 01:05:02,333 --> 01:05:06,940 Zd�l se mi �e je�t� n�kdo jel s v�mi . -Kde m�te va�eho drahocenn�ho kon�? 378 01:05:07,927 --> 01:05:10,584 Oba jsou u vody . 379 01:05:10,718 --> 01:05:11,718 A kde je te� Matt? 380 01:05:12,853 --> 01:05:16,617 Tv��� v t�ni . Ale nepije. 381 01:05:17,464 --> 01:05:22,567 - Pro� jste se vr�til, jen proto aby jste n�m pomohl . - M�m sv� d�vody . 382 01:05:22,984 --> 01:05:27,910 Ostatn� je na mn� . - Ned�te si pohov , dokud neohroz� n�kdo v�s . 383 01:05:29,550 --> 01:05:31,673 Karavana na jih ! 384 01:05:57,938 --> 01:06:01,353 U� tam skoro jsme . Za t�mi sk�lami je . 385 01:06:45,888 --> 01:06:47,679 V�ichni do �krytu ! 386 01:08:10,553 --> 01:08:12,929 P�ika�te zastavit st�elbu . - Zastavte palbu ! 387 01:08:17,679 --> 01:08:21,388 - P��t� �tok neodraz�me . - Mus�me naj�t lep�� �kryt . 388 01:08:22,455 --> 01:08:25,247 Bez kon� je to nemo�n� . - Velbloudi jsou st�le na�ivu . 389 01:08:26,096 --> 01:08:28,677 Pro� bychom je nemohli zap�ahnout k voz�m ? 390 01:08:29,469 --> 01:08:31,377 Daleko by jste se nedostal. 391 01:08:32,255 --> 01:08:36,629 Mrtv� posad�me na vozy . Indi�ni je budou pron�sledovat . 392 01:08:36,221 --> 01:08:41,006 - Bez velbloud� a voz� se z pou�t� nedostanem. - J� povedu karavanu . 393 01:08:41,807 --> 01:08:45,632 Budou pron�sledovat mn� . Jd�te k vod�, povedu je mimo va�eho dosahu . 394 01:08:46,876 --> 01:08:50,482 Velbloudi nejsou dostate�n� rychl� aby indi�n�m unikli , jestli m�te tohle na mysli . 395 01:08:51,274 --> 01:08:53,335 Nebudu v�m d�vat vinu , je to moje my�lenka . 396 01:08:55,476 --> 01:09:00,103 Dob�e McDonalde, j� ti v�r�m . Rychle , ne� zjist� co zam��l�me . 397 01:09:02,395 --> 01:09:04,353 Poj�te se mnou. 398 01:09:29,951 --> 01:09:31,951 K zemi ! 399 01:09:52,258 --> 01:09:53,700 Jdeme pro vodu ! 400 01:10:46,955 --> 01:10:48,913 Zabili McDonalda . 401 01:10:56,329 --> 01:10:58,287 Do �toku ! 402 01:11:01,755 --> 01:11:03,922 Te� ji� v�d� �e jsme je oklamali . P�ipravte se . 403 01:11:39,814 --> 01:11:43,271 Nem�me dost munice , pokud znovu za�to�� . 404 01:11:43,898 --> 01:11:45,522 Ka�d� z n�s bude m�t kr�tk� sest�ih . 405 01:11:50,939 --> 01:11:53,856 Vzadu ve voze by m�la b�t munice . Dojdu tam . Kryjte m� . 406 01:11:54,271 --> 01:11:59,271 Jeden �lov�k nesta�� , jdu s tebou . - J� taky. Kryjte n�s . 407 01:13:44,436 --> 01:13:49,769 Prem��lel jsem o dom� s vrzaj�c� podlahou . Jeden postav�m . 408 01:13:50,436 --> 01:13:52,393 Po sv�m. 409 01:13:53,519 --> 01:13:58,978 Mr. Beale , v m�ch sedlov�ch bra�n�ch je zlato za 20.000 dolar� . 410 01:13:59,393 --> 01:14:05,136 Po�lete ho do banky v Rio Gordu . Ji� ho v�c nepot�ebuju . 411 01:14:06,103 --> 01:14:09,941 - V�te , McDonalde , svobodu si nelze koupit . - J� v�m . 412 01:14:11,144 --> 01:14:13,896 - Pokud jde o mne , tak jste ji z�skal . - D�kuju. 413 01:14:23,410 --> 01:14:25,368 Karavana na z�pad ! 414 01:14:34,493 --> 01:14:37,513 Tam je Kalifornie . Jak to v�? 415 01:14:36,909 --> 01:14:42,634 Ve vzduchu t�u prstama . Opravdu v nich c�t�m zlat� prach . 416 01:14:55,826 --> 01:14:57,909 p�elo�il : Ana Kavcic 417 01:14:58,201 --> 01:15:01,867 Technick� �prava : P�eklad Studio Milenko Babic 418 01:15:03,084 --> 01:15:05,869 cz titulky "vilshak" 41362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.