Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,181 --> 00:00:14,348
Huh?
2
00:00:52,178 --> 00:00:53,846
Shh.
3
00:01:02,271 --> 00:01:03,314
Mmm!
4
00:01:38,015 --> 00:01:40,351
Are you sure we took
the right turn, Shaggy?
5
00:01:40,518 --> 00:01:44,522
Sure. We took this road
and turned to the right.
6
00:01:44,689 --> 00:01:49,860
No wonder we're lost. You've been
reading the map upside down.
7
00:01:51,237 --> 00:01:55,741
Here's where we are.
At Gold City, the old ghost town.
8
00:01:55,908 --> 00:01:58,035
- Ghost town?
- Ghost town?
9
00:01:58,202 --> 00:02:00,371
What will we do now?
10
00:02:13,384 --> 00:02:14,593
What's that over there?
11
00:02:18,556 --> 00:02:22,101
"Gold City Guest Ranch. Vacancy."
12
00:02:22,268 --> 00:02:24,145
Maybe we can spend the night there.
13
00:02:24,437 --> 00:02:26,647
- There?
- Yes, there.
14
00:02:26,814 --> 00:02:28,441
Uh-uh.
15
00:02:31,068 --> 00:02:33,070
Go ahead. Ring the bell, Shaggy.
16
00:02:33,237 --> 00:02:36,073
Ring-a-ding-ding, coming up.
17
00:02:38,242 --> 00:02:39,327
Huh?
18
00:02:39,577 --> 00:02:41,912
Welcome, kids. Come on in.
19
00:02:42,079 --> 00:02:44,749
I'm Big Ben, owner of this guest ranch.
20
00:02:44,915 --> 00:02:46,751
Do you happen to have any rooms?
21
00:02:46,917 --> 00:02:49,420
Do I? You're my only guests.
22
00:02:49,587 --> 00:02:52,256
Come on in and register
and I'll call old Hank.
23
00:02:52,590 --> 00:02:56,093
Hank. Oh, Hank.
We have some guests.
24
00:03:12,610 --> 00:03:15,196
Hey, Scooby, come here.
25
00:03:15,946 --> 00:03:18,616
Now, this is Hank,
the caretaker here at the ranch.
26
00:03:18,783 --> 00:03:19,825
Pleased to meet you.
27
00:03:20,201 --> 00:03:23,621
Hank, show the guests to their rooms,
like a good feller.
28
00:03:23,788 --> 00:03:25,498
Follow me.
29
00:03:26,707 --> 00:03:28,334
That will be the girls' room...
30
00:03:28,501 --> 00:03:31,796
and you fellers can bunk in this one,
just across the hall.
31
00:03:32,129 --> 00:03:34,006
These sure are nice rooms.
32
00:03:34,173 --> 00:03:36,801
I can't understand
why the place is empty.
33
00:03:37,134 --> 00:03:38,594
It's the miner.
34
00:03:38,719 --> 00:03:41,514
- The miner?
- The who?
35
00:03:41,847 --> 00:03:43,974
The Miner Forty-Niner.
36
00:03:44,683 --> 00:03:47,853
- Forty-Niner?
- Yes, siree.
37
00:03:48,312 --> 00:03:51,816
He came to Gold City in 1849...
38
00:03:52,024 --> 00:03:56,195
and he can't rest until he finds
the last vein of gold.
39
00:03:56,529 --> 00:03:58,155
1849?
40
00:03:58,322 --> 00:04:01,659
Like, wow, that's what
I call an ancient miner.
41
00:04:01,826 --> 00:04:02,993
That's for sure.
42
00:04:03,494 --> 00:04:06,872
And at night,
you can hear the mine moaning...
43
00:04:07,039 --> 00:04:10,918
- calling for the miner.
- Oh-oh. Oh-oh.
44
00:04:11,210 --> 00:04:13,379
But what has he got to do
with the ranch?
45
00:04:13,546 --> 00:04:14,839
I don't know...
46
00:04:15,256 --> 00:04:20,136
but lately, he's been coming up here
and scaring the guests away.
47
00:04:20,511 --> 00:04:23,347
And I'm going away
in the morning myself.
48
00:04:23,722 --> 00:04:26,517
Man, that's the wildest tale
I ever heard.
49
00:04:26,851 --> 00:04:30,187
Ridiculous.
A 100-year-old miner.
50
00:04:30,354 --> 00:04:33,190
Still, something must have
scared off the guests.
51
00:04:33,899 --> 00:04:35,234
Huh?
52
00:04:38,696 --> 00:04:40,531
Gone!
53
00:04:40,781 --> 00:04:42,533
Well, it's still early.
54
00:04:42,700 --> 00:04:46,245
Why don't we go into the ghost town
and take a look around?
55
00:04:48,581 --> 00:04:51,876
Wonder what it's like
on a Saturday night.
56
00:04:52,209 --> 00:04:55,546
Boy, what a spooky old street.
57
00:05:00,593 --> 00:05:02,720
I've seen enough. Let's go back.
58
00:05:06,474 --> 00:05:10,060
Not until we walk around this
ghost town and see what we can find.
59
00:05:10,394 --> 00:05:12,229
Like, I know what we'll find.
60
00:05:12,396 --> 00:05:14,732
- What?
- Ghosts.
61
00:05:30,122 --> 00:05:34,835
Hey, look, Shaggy.
A real old-time Western saloon.
62
00:05:35,002 --> 00:05:39,423
When you said old,
you just weren't, like, kidding.
63
00:05:42,092 --> 00:05:44,929
- Sarsaparilla, bartender.
- Two.
64
00:05:50,434 --> 00:05:52,019
No wonder this place is empty.
65
00:05:52,228 --> 00:05:56,857
You ask for a sarsaparilla,
and all you get is a glass of spider webs.
66
00:05:57,149 --> 00:05:58,859
Spider webs?
67
00:06:04,949 --> 00:06:08,118
- Zoinks, ghosts!
- Ghosts?
68
00:06:11,247 --> 00:06:15,459
It's not a ghost. It's a player piano.
69
00:06:15,751 --> 00:06:17,336
So Who's playing it?
70
00:06:17,503 --> 00:06:19,046
It's automatic.
71
00:06:19,255 --> 00:06:22,550
It must've turned itself on automatically.
72
00:06:22,883 --> 00:06:26,303
Now, come down out of those draperies.
73
00:06:28,681 --> 00:06:31,809
Like, why couldn't you
have been a poodle?
74
00:06:36,272 --> 00:06:37,982
Did you find any clues?
75
00:06:38,148 --> 00:06:40,401
- Not a one.
- Neither did I.
76
00:06:40,734 --> 00:06:42,653
Let's take a look in this old hotel.
77
00:06:42,820 --> 00:06:45,990
Maybe our mysterious miner
rented a room for the night.
78
00:06:47,783 --> 00:06:50,703
- Oh, go on in, Scooby.
- Yikes!
79
00:06:55,666 --> 00:06:59,503
What a creaky, creepy place.
80
00:07:02,798 --> 00:07:04,508
Hey, Scooby, come on.
81
00:07:08,512 --> 00:07:10,598
Oh, wait for me.
82
00:07:11,849 --> 00:07:14,518
It's lucky for you the room's empty.
83
00:07:14,810 --> 00:07:16,186
Let's get back to the others.
84
00:07:19,023 --> 00:07:21,775
It's got me! Help!
85
00:07:39,710 --> 00:07:43,380
It's only a tree branch.
I knew it all the time.
86
00:07:47,384 --> 00:07:50,971
The only place we haven't looked
is the old mine.
87
00:07:51,138 --> 00:07:52,640
And that's all boarded up.
88
00:07:52,890 --> 00:07:56,060
I'm beginning to think there
really isn't an ancient miner.
89
00:07:56,310 --> 00:07:57,853
Well, let's keep moving.
90
00:07:58,228 --> 00:07:59,271
Keep together, now.
91
00:08:13,118 --> 00:08:14,662
Oh-oh.
92
00:08:20,084 --> 00:08:21,794
Hmm?
93
00:08:37,685 --> 00:08:41,397
Zoinks! The miner's chasing Scooby!
94
00:08:48,320 --> 00:08:52,116
Some miner.
It's only a cigar-store Indian.
95
00:08:57,287 --> 00:08:59,623
Oh, Scooby. Quit clowning.
96
00:08:59,790 --> 00:09:01,750
Who's clowning?
97
00:09:02,292 --> 00:09:03,627
Look. It's hollow.
98
00:09:03,752 --> 00:09:06,672
Hey, what's this inside?
99
00:09:07,005 --> 00:09:09,508
It looks like a map of Gold City.
100
00:09:09,675 --> 00:09:10,968
Look how new it is.
101
00:09:11,135 --> 00:09:14,972
What's a new map like that
doing in an old Indian like this?
102
00:09:15,305 --> 00:09:16,890
It's quite simple.
103
00:09:17,057 --> 00:09:20,769
- Somebody was hiding it.
- Maybe these numbers mean something.
104
00:09:21,645 --> 00:09:26,817
Left 10, right 7, left 4, right 23.
105
00:09:27,067 --> 00:09:29,319
Maybe it's directions
to a buried treasure.
106
00:09:29,486 --> 00:09:32,865
Yeah. Like a fortune in buried
chocolate cheeseburgers.
107
00:09:35,242 --> 00:09:37,369
But those directions don't make sense.
108
00:09:37,786 --> 00:09:40,664
- Then they must mean something.
- But what?
109
00:09:41,999 --> 00:09:43,667
I've got it.
110
00:09:43,834 --> 00:09:46,587
I bet it's the combination of a safe.
111
00:09:46,962 --> 00:09:50,507
And there's an old safe
in the lobby of this hotel.
112
00:09:56,805 --> 00:10:00,184
Shaggy, you work on the combination
as I read off the numbers.
113
00:10:00,517 --> 00:10:03,437
Okay, but I need a moment to warm up.
114
00:10:06,398 --> 00:10:11,320
Now, I must have absolute quiet
while I work.
115
00:10:15,824 --> 00:10:17,534
Huh?
116
00:10:18,243 --> 00:10:20,579
- Oh, Shaggy. Shaggy.
- Quiet.
117
00:10:21,163 --> 00:10:24,583
Look, I have the combination.
Just turn the knob to the right.
118
00:10:25,125 --> 00:10:27,377
Well, why didn't you say so?
119
00:10:30,047 --> 00:10:31,757
It's open.
120
00:10:31,924 --> 00:10:35,594
Stop showing off, Scooby.
I knew it was open all the time.
121
00:10:36,512 --> 00:10:39,765
- Like, wow. Get a load of that.
- A secret elevator.
122
00:10:40,265 --> 00:10:42,559
Well, let's see where it goes.
123
00:10:42,726 --> 00:10:44,061
All aboard.
124
00:10:44,603 --> 00:10:48,816
- Come on, Scooby.
- Uh-uh. Uh-uh.
125
00:10:49,650 --> 00:10:51,360
Come on, Scooby. You're not chicken.
126
00:10:55,364 --> 00:10:57,950
Would you come with us
for a Scooby snack?
127
00:10:58,909 --> 00:11:03,080
- Hmm? Two?
- Okay. Two it is.
128
00:11:03,622 --> 00:11:04,915
Well, come on.
129
00:11:14,550 --> 00:11:16,468
Scooby-Doo.
130
00:11:18,303 --> 00:11:19,805
Down.
131
00:11:24,142 --> 00:11:26,645
Wow. Look where we've landed.
132
00:11:26,812 --> 00:11:28,355
A mine tunnel.
133
00:11:28,522 --> 00:11:30,941
It must be the old Gold City Mine.
134
00:11:31,525 --> 00:11:34,987
Well, if there is a miner,
this is where we'll find him.
135
00:11:35,153 --> 00:11:36,905
Come on.
136
00:11:40,325 --> 00:11:42,077
It's sure dark in here.
137
00:11:42,244 --> 00:11:43,704
We could use some light.
138
00:11:44,204 --> 00:11:47,291
Hey, I found some candles.
139
00:11:48,792 --> 00:11:50,961
Shaggy, that's dynamite!
140
00:11:52,421 --> 00:11:54,006
Dynamite?
141
00:12:08,770 --> 00:12:10,188
That's strange.
142
00:12:10,355 --> 00:12:12,691
This end of the mine's lit by lanterns.
143
00:12:12,858 --> 00:12:15,485
Yeah, and I wonder who lit them.
144
00:12:19,114 --> 00:12:21,491
Zoinks. You had to ask.
145
00:12:21,658 --> 00:12:24,453
That must be the moan
that Hank was talking about.
146
00:12:25,037 --> 00:12:26,580
I think we better split up...
147
00:12:26,747 --> 00:12:29,207
and try and find where
that moan came from.
148
00:12:29,374 --> 00:12:31,043
I'll go with Daphne and Velma.
149
00:12:31,209 --> 00:12:33,420
- You go with Scooby-Doo.
- Thanks a lot.
150
00:12:34,046 --> 00:12:37,174
And, Shaggy,
if you find anything, holler.
151
00:12:37,507 --> 00:12:40,719
I'm liable to holler
even if I don't find anything.
152
00:12:55,108 --> 00:12:56,902
Yipe!
153
00:13:01,573 --> 00:13:03,825
What are you trying to do, Scooby?
154
00:13:07,454 --> 00:13:09,873
Well, quit the clowning and come on.
155
00:13:19,299 --> 00:13:21,093
Look at all these doors.
156
00:13:21,259 --> 00:13:23,512
Look in one of those,
I'll look in this one.
157
00:13:23,720 --> 00:13:25,305
Right.
158
00:13:25,806 --> 00:13:26,890
Huh?
159
00:13:28,266 --> 00:13:29,476
Oh-oh.
160
00:13:35,774 --> 00:13:38,568
- You gotta be kidding.
- Uh-uh.
161
00:13:39,695 --> 00:13:41,405
I suppose you want me to look.
162
00:13:41,863 --> 00:13:43,448
Yep, yep, yep, yep.
163
00:13:43,949 --> 00:13:45,409
That's what I was afraid of.
164
00:13:50,539 --> 00:13:54,209
- It's empty.
- Huh? Empty?
165
00:13:56,253 --> 00:14:00,007
What are you trying to do,
scare me again?
166
00:14:12,144 --> 00:14:13,520
What now?
167
00:14:17,858 --> 00:14:20,027
Boy, what a scaredy-dog.
168
00:14:20,193 --> 00:14:22,446
You still think there's
something in that closet?
169
00:14:22,612 --> 00:14:25,115
- Uh-huh, uh-huh.
- Okay. We'll switch.
170
00:14:25,282 --> 00:14:27,659
You look in this door,
and I'll look in that one.
171
00:14:29,995 --> 00:14:31,872
And there better be something in it.
172
00:14:35,042 --> 00:14:36,960
Oh, no!
173
00:14:37,919 --> 00:14:41,048
Zoinks! It's the Miner Forty-Niner!
174
00:14:48,555 --> 00:14:51,266
Huh. This must be a storeroom.
175
00:14:51,433 --> 00:14:54,227
Careful. Those old floors look weak.
176
00:14:54,394 --> 00:14:55,562
I know. I know.
177
00:14:56,938 --> 00:14:58,106
- Look out!
- Oh!
178
00:14:59,483 --> 00:15:01,276
Are you all right?
179
00:15:01,443 --> 00:15:02,944
Say something.
180
00:15:06,573 --> 00:15:09,618
I'm all right, just covered with flour.
181
00:15:10,243 --> 00:15:12,996
You wait up there. I'll be right up.
182
00:15:14,790 --> 00:15:17,417
We gotta, like, find a place to hide.
183
00:15:19,002 --> 00:15:20,962
Quick, in here.
184
00:15:21,129 --> 00:15:22,798
Zoinks!
185
00:15:22,964 --> 00:15:26,593
A ghost. Let's get out of here.
186
00:15:30,013 --> 00:15:34,810
Whew! We finally got away
from that goony miner.
187
00:15:37,854 --> 00:15:39,856
It's him!
188
00:16:15,058 --> 00:16:17,060
Look out!
189
00:16:23,066 --> 00:16:25,193
Are you guys all right?
190
00:16:25,360 --> 00:16:26,570
Groovy.
191
00:16:27,779 --> 00:16:29,322
Hey, what happened to Daphne?
192
00:16:29,489 --> 00:16:31,074
I fell down in here.
193
00:16:31,408 --> 00:16:35,537
Wouldn't you know it? Danger-prone
Daphne fell into a mineshaft.
194
00:16:35,704 --> 00:16:37,831
- I'II get her.
- You'll get her?
195
00:16:37,998 --> 00:16:39,207
Uh-huh.
196
00:16:43,420 --> 00:16:45,589
It's the Miner Forty-Niner.
197
00:16:47,924 --> 00:16:51,845
Hey, gang. There's a maze of
secret passages down there.
198
00:16:52,012 --> 00:16:53,930
And guess what I saw in that mine.
199
00:16:54,097 --> 00:16:55,599
Yeah. We saw him too.
200
00:16:55,807 --> 00:16:59,311
I guess Hank wasn't kidding
about that ancient miner.
201
00:17:03,773 --> 00:17:05,942
Do you suppose
that's the miner moaning?
202
00:17:06,109 --> 00:17:10,322
Well, like, if I had a face like that,
I'd moan too.
203
00:17:10,614 --> 00:17:12,574
Hey, look.
204
00:17:13,325 --> 00:17:15,035
I found a Clue.
205
00:17:15,202 --> 00:17:19,915
It seems that this wire
leads up to that speaker.
206
00:17:20,081 --> 00:17:22,626
Now things are beginning
to make a little sense.
207
00:17:22,834 --> 00:17:27,797
And I have a hunch what we'll find
at the other end of this wire.
208
00:17:30,091 --> 00:17:32,594
I was right. A tape recorder.
209
00:17:32,761 --> 00:17:35,263
Well, that accounts
for the mysterious moaning.
210
00:17:35,722 --> 00:17:37,724
Hey, look what I found.
211
00:17:37,891 --> 00:17:39,976
Like, jars of chocolate syrup.
212
00:17:42,103 --> 00:17:45,774
Chocolate syrup, nothing.
That's samples of crude oil.
213
00:17:45,941 --> 00:17:48,151
Oil? In a gold mine?
214
00:17:48,360 --> 00:17:52,489
Hey, this mystery is really
getting mysterious.
215
00:17:52,864 --> 00:17:55,408
And what about our mysterious miner?
216
00:17:55,575 --> 00:17:58,370
I've got a hunch he'll show up soon.
217
00:17:58,662 --> 00:18:01,456
Let's borrow this microphone.
218
00:18:01,623 --> 00:18:04,668
And, Shaggy, we'll need you too.
219
00:18:27,357 --> 00:18:29,150
Listen to that Shaggy go.
220
00:18:29,317 --> 00:18:31,695
And Scooby's great at being a train.
221
00:18:50,171 --> 00:18:51,673
Got him.
222
00:18:52,674 --> 00:18:55,135
Oh, no. Scooby can't stop.
223
00:19:05,645 --> 00:19:07,522
Scooby went right through the shack.
224
00:19:07,689 --> 00:19:10,859
- He's caught him.
- I hope.
225
00:19:12,485 --> 00:19:14,195
Hey, that's gotta be the miner.
226
00:19:14,362 --> 00:19:15,655
But where's Scooby?
227
00:19:16,197 --> 00:19:18,825
Help!
228
00:19:25,165 --> 00:19:28,168
- Huh?
- Look, stilts.
229
00:19:28,376 --> 00:19:31,755
Shaggy's right. He is wearing stilts.
230
00:19:32,255 --> 00:19:35,592
Then this can only be one person.
231
00:19:35,759 --> 00:19:38,386
- Hank.
- Hank?
232
00:19:39,095 --> 00:19:42,223
Oh, dagnabit.
233
00:19:43,975 --> 00:19:47,354
So it was old Hank
who was scaring off my guests.
234
00:19:47,520 --> 00:19:49,481
To force you out of business.
235
00:19:49,731 --> 00:19:53,526
That way, he could buy the guest ranch,
the ghost town-
236
00:19:53,693 --> 00:19:56,780
And, like, the mine for almost nothing.
237
00:19:57,072 --> 00:19:59,949
Then there must still be gold
in that old mine.
238
00:20:00,116 --> 00:20:02,911
Not gold. Black gold.
239
00:20:03,078 --> 00:20:05,705
- You mean oil?
- Like, right.
240
00:20:10,293 --> 00:20:12,504
But how did Hank know about the oil?
241
00:20:12,754 --> 00:20:17,967
He accidentally found the secret
mine entrance in the old hotel safe.
242
00:20:18,134 --> 00:20:21,304
And instead of gold, he found oil.
243
00:20:21,513 --> 00:20:24,432
He had the exact location laid
out on a map.
244
00:20:24,599 --> 00:20:29,270
Then he, like, hid the map in the
cigar-store Indian for safekeeping.
245
00:20:29,604 --> 00:20:32,148
Too bad. We could have been partners.
246
00:20:32,315 --> 00:20:34,609
Now, instead of being rich,
he's in jail.
247
00:20:34,901 --> 00:20:38,113
Hey, like, what happened to Scooby?
248
00:20:38,613 --> 00:20:40,532
There he is.
249
00:20:42,033 --> 00:20:44,536
Scooby, look out for that gopher hole.
250
00:20:44,828 --> 00:20:47,914
Whoa... Whoa... Whoa...
251
00:20:53,461 --> 00:20:55,338
Scooby-Doo!
252
00:20:55,547 --> 00:20:57,674
One of those apples better be for me.
253
00:21:15,567 --> 00:21:16,818
Huh?
254
00:21:54,105 --> 00:21:55,106
Shh.
18063
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.