All language subtitles for Scooby-Doo.Where.Are.You.S01E04.Mine.Your.Own.Business.BRRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,181 --> 00:00:14,348 Huh? 2 00:00:52,178 --> 00:00:53,846 Shh. 3 00:01:02,271 --> 00:01:03,314 Mmm! 4 00:01:38,015 --> 00:01:40,351 Are you sure we took the right turn, Shaggy? 5 00:01:40,518 --> 00:01:44,522 Sure. We took this road and turned to the right. 6 00:01:44,689 --> 00:01:49,860 No wonder we're lost. You've been reading the map upside down. 7 00:01:51,237 --> 00:01:55,741 Here's where we are. At Gold City, the old ghost town. 8 00:01:55,908 --> 00:01:58,035 - Ghost town? - Ghost town? 9 00:01:58,202 --> 00:02:00,371 What will we do now? 10 00:02:13,384 --> 00:02:14,593 What's that over there? 11 00:02:18,556 --> 00:02:22,101 "Gold City Guest Ranch. Vacancy." 12 00:02:22,268 --> 00:02:24,145 Maybe we can spend the night there. 13 00:02:24,437 --> 00:02:26,647 - There? - Yes, there. 14 00:02:26,814 --> 00:02:28,441 Uh-uh. 15 00:02:31,068 --> 00:02:33,070 Go ahead. Ring the bell, Shaggy. 16 00:02:33,237 --> 00:02:36,073 Ring-a-ding-ding, coming up. 17 00:02:38,242 --> 00:02:39,327 Huh? 18 00:02:39,577 --> 00:02:41,912 Welcome, kids. Come on in. 19 00:02:42,079 --> 00:02:44,749 I'm Big Ben, owner of this guest ranch. 20 00:02:44,915 --> 00:02:46,751 Do you happen to have any rooms? 21 00:02:46,917 --> 00:02:49,420 Do I? You're my only guests. 22 00:02:49,587 --> 00:02:52,256 Come on in and register and I'll call old Hank. 23 00:02:52,590 --> 00:02:56,093 Hank. Oh, Hank. We have some guests. 24 00:03:12,610 --> 00:03:15,196 Hey, Scooby, come here. 25 00:03:15,946 --> 00:03:18,616 Now, this is Hank, the caretaker here at the ranch. 26 00:03:18,783 --> 00:03:19,825 Pleased to meet you. 27 00:03:20,201 --> 00:03:23,621 Hank, show the guests to their rooms, like a good feller. 28 00:03:23,788 --> 00:03:25,498 Follow me. 29 00:03:26,707 --> 00:03:28,334 That will be the girls' room... 30 00:03:28,501 --> 00:03:31,796 and you fellers can bunk in this one, just across the hall. 31 00:03:32,129 --> 00:03:34,006 These sure are nice rooms. 32 00:03:34,173 --> 00:03:36,801 I can't understand why the place is empty. 33 00:03:37,134 --> 00:03:38,594 It's the miner. 34 00:03:38,719 --> 00:03:41,514 - The miner? - The who? 35 00:03:41,847 --> 00:03:43,974 The Miner Forty-Niner. 36 00:03:44,683 --> 00:03:47,853 - Forty-Niner? - Yes, siree. 37 00:03:48,312 --> 00:03:51,816 He came to Gold City in 1849... 38 00:03:52,024 --> 00:03:56,195 and he can't rest until he finds the last vein of gold. 39 00:03:56,529 --> 00:03:58,155 1849? 40 00:03:58,322 --> 00:04:01,659 Like, wow, that's what I call an ancient miner. 41 00:04:01,826 --> 00:04:02,993 That's for sure. 42 00:04:03,494 --> 00:04:06,872 And at night, you can hear the mine moaning... 43 00:04:07,039 --> 00:04:10,918 - calling for the miner. - Oh-oh. Oh-oh. 44 00:04:11,210 --> 00:04:13,379 But what has he got to do with the ranch? 45 00:04:13,546 --> 00:04:14,839 I don't know... 46 00:04:15,256 --> 00:04:20,136 but lately, he's been coming up here and scaring the guests away. 47 00:04:20,511 --> 00:04:23,347 And I'm going away in the morning myself. 48 00:04:23,722 --> 00:04:26,517 Man, that's the wildest tale I ever heard. 49 00:04:26,851 --> 00:04:30,187 Ridiculous. A 100-year-old miner. 50 00:04:30,354 --> 00:04:33,190 Still, something must have scared off the guests. 51 00:04:33,899 --> 00:04:35,234 Huh? 52 00:04:38,696 --> 00:04:40,531 Gone! 53 00:04:40,781 --> 00:04:42,533 Well, it's still early. 54 00:04:42,700 --> 00:04:46,245 Why don't we go into the ghost town and take a look around? 55 00:04:48,581 --> 00:04:51,876 Wonder what it's like on a Saturday night. 56 00:04:52,209 --> 00:04:55,546 Boy, what a spooky old street. 57 00:05:00,593 --> 00:05:02,720 I've seen enough. Let's go back. 58 00:05:06,474 --> 00:05:10,060 Not until we walk around this ghost town and see what we can find. 59 00:05:10,394 --> 00:05:12,229 Like, I know what we'll find. 60 00:05:12,396 --> 00:05:14,732 - What? - Ghosts. 61 00:05:30,122 --> 00:05:34,835 Hey, look, Shaggy. A real old-time Western saloon. 62 00:05:35,002 --> 00:05:39,423 When you said old, you just weren't, like, kidding. 63 00:05:42,092 --> 00:05:44,929 - Sarsaparilla, bartender. - Two. 64 00:05:50,434 --> 00:05:52,019 No wonder this place is empty. 65 00:05:52,228 --> 00:05:56,857 You ask for a sarsaparilla, and all you get is a glass of spider webs. 66 00:05:57,149 --> 00:05:58,859 Spider webs? 67 00:06:04,949 --> 00:06:08,118 - Zoinks, ghosts! - Ghosts? 68 00:06:11,247 --> 00:06:15,459 It's not a ghost. It's a player piano. 69 00:06:15,751 --> 00:06:17,336 So Who's playing it? 70 00:06:17,503 --> 00:06:19,046 It's automatic. 71 00:06:19,255 --> 00:06:22,550 It must've turned itself on automatically. 72 00:06:22,883 --> 00:06:26,303 Now, come down out of those draperies. 73 00:06:28,681 --> 00:06:31,809 Like, why couldn't you have been a poodle? 74 00:06:36,272 --> 00:06:37,982 Did you find any clues? 75 00:06:38,148 --> 00:06:40,401 - Not a one. - Neither did I. 76 00:06:40,734 --> 00:06:42,653 Let's take a look in this old hotel. 77 00:06:42,820 --> 00:06:45,990 Maybe our mysterious miner rented a room for the night. 78 00:06:47,783 --> 00:06:50,703 - Oh, go on in, Scooby. - Yikes! 79 00:06:55,666 --> 00:06:59,503 What a creaky, creepy place. 80 00:07:02,798 --> 00:07:04,508 Hey, Scooby, come on. 81 00:07:08,512 --> 00:07:10,598 Oh, wait for me. 82 00:07:11,849 --> 00:07:14,518 It's lucky for you the room's empty. 83 00:07:14,810 --> 00:07:16,186 Let's get back to the others. 84 00:07:19,023 --> 00:07:21,775 It's got me! Help! 85 00:07:39,710 --> 00:07:43,380 It's only a tree branch. I knew it all the time. 86 00:07:47,384 --> 00:07:50,971 The only place we haven't looked is the old mine. 87 00:07:51,138 --> 00:07:52,640 And that's all boarded up. 88 00:07:52,890 --> 00:07:56,060 I'm beginning to think there really isn't an ancient miner. 89 00:07:56,310 --> 00:07:57,853 Well, let's keep moving. 90 00:07:58,228 --> 00:07:59,271 Keep together, now. 91 00:08:13,118 --> 00:08:14,662 Oh-oh. 92 00:08:20,084 --> 00:08:21,794 Hmm? 93 00:08:37,685 --> 00:08:41,397 Zoinks! The miner's chasing Scooby! 94 00:08:48,320 --> 00:08:52,116 Some miner. It's only a cigar-store Indian. 95 00:08:57,287 --> 00:08:59,623 Oh, Scooby. Quit clowning. 96 00:08:59,790 --> 00:09:01,750 Who's clowning? 97 00:09:02,292 --> 00:09:03,627 Look. It's hollow. 98 00:09:03,752 --> 00:09:06,672 Hey, what's this inside? 99 00:09:07,005 --> 00:09:09,508 It looks like a map of Gold City. 100 00:09:09,675 --> 00:09:10,968 Look how new it is. 101 00:09:11,135 --> 00:09:14,972 What's a new map like that doing in an old Indian like this? 102 00:09:15,305 --> 00:09:16,890 It's quite simple. 103 00:09:17,057 --> 00:09:20,769 - Somebody was hiding it. - Maybe these numbers mean something. 104 00:09:21,645 --> 00:09:26,817 Left 10, right 7, left 4, right 23. 105 00:09:27,067 --> 00:09:29,319 Maybe it's directions to a buried treasure. 106 00:09:29,486 --> 00:09:32,865 Yeah. Like a fortune in buried chocolate cheeseburgers. 107 00:09:35,242 --> 00:09:37,369 But those directions don't make sense. 108 00:09:37,786 --> 00:09:40,664 - Then they must mean something. - But what? 109 00:09:41,999 --> 00:09:43,667 I've got it. 110 00:09:43,834 --> 00:09:46,587 I bet it's the combination of a safe. 111 00:09:46,962 --> 00:09:50,507 And there's an old safe in the lobby of this hotel. 112 00:09:56,805 --> 00:10:00,184 Shaggy, you work on the combination as I read off the numbers. 113 00:10:00,517 --> 00:10:03,437 Okay, but I need a moment to warm up. 114 00:10:06,398 --> 00:10:11,320 Now, I must have absolute quiet while I work. 115 00:10:15,824 --> 00:10:17,534 Huh? 116 00:10:18,243 --> 00:10:20,579 - Oh, Shaggy. Shaggy. - Quiet. 117 00:10:21,163 --> 00:10:24,583 Look, I have the combination. Just turn the knob to the right. 118 00:10:25,125 --> 00:10:27,377 Well, why didn't you say so? 119 00:10:30,047 --> 00:10:31,757 It's open. 120 00:10:31,924 --> 00:10:35,594 Stop showing off, Scooby. I knew it was open all the time. 121 00:10:36,512 --> 00:10:39,765 - Like, wow. Get a load of that. - A secret elevator. 122 00:10:40,265 --> 00:10:42,559 Well, let's see where it goes. 123 00:10:42,726 --> 00:10:44,061 All aboard. 124 00:10:44,603 --> 00:10:48,816 - Come on, Scooby. - Uh-uh. Uh-uh. 125 00:10:49,650 --> 00:10:51,360 Come on, Scooby. You're not chicken. 126 00:10:55,364 --> 00:10:57,950 Would you come with us for a Scooby snack? 127 00:10:58,909 --> 00:11:03,080 - Hmm? Two? - Okay. Two it is. 128 00:11:03,622 --> 00:11:04,915 Well, come on. 129 00:11:14,550 --> 00:11:16,468 Scooby-Doo. 130 00:11:18,303 --> 00:11:19,805 Down. 131 00:11:24,142 --> 00:11:26,645 Wow. Look where we've landed. 132 00:11:26,812 --> 00:11:28,355 A mine tunnel. 133 00:11:28,522 --> 00:11:30,941 It must be the old Gold City Mine. 134 00:11:31,525 --> 00:11:34,987 Well, if there is a miner, this is where we'll find him. 135 00:11:35,153 --> 00:11:36,905 Come on. 136 00:11:40,325 --> 00:11:42,077 It's sure dark in here. 137 00:11:42,244 --> 00:11:43,704 We could use some light. 138 00:11:44,204 --> 00:11:47,291 Hey, I found some candles. 139 00:11:48,792 --> 00:11:50,961 Shaggy, that's dynamite! 140 00:11:52,421 --> 00:11:54,006 Dynamite? 141 00:12:08,770 --> 00:12:10,188 That's strange. 142 00:12:10,355 --> 00:12:12,691 This end of the mine's lit by lanterns. 143 00:12:12,858 --> 00:12:15,485 Yeah, and I wonder who lit them. 144 00:12:19,114 --> 00:12:21,491 Zoinks. You had to ask. 145 00:12:21,658 --> 00:12:24,453 That must be the moan that Hank was talking about. 146 00:12:25,037 --> 00:12:26,580 I think we better split up... 147 00:12:26,747 --> 00:12:29,207 and try and find where that moan came from. 148 00:12:29,374 --> 00:12:31,043 I'll go with Daphne and Velma. 149 00:12:31,209 --> 00:12:33,420 - You go with Scooby-Doo. - Thanks a lot. 150 00:12:34,046 --> 00:12:37,174 And, Shaggy, if you find anything, holler. 151 00:12:37,507 --> 00:12:40,719 I'm liable to holler even if I don't find anything. 152 00:12:55,108 --> 00:12:56,902 Yipe! 153 00:13:01,573 --> 00:13:03,825 What are you trying to do, Scooby? 154 00:13:07,454 --> 00:13:09,873 Well, quit the clowning and come on. 155 00:13:19,299 --> 00:13:21,093 Look at all these doors. 156 00:13:21,259 --> 00:13:23,512 Look in one of those, I'll look in this one. 157 00:13:23,720 --> 00:13:25,305 Right. 158 00:13:25,806 --> 00:13:26,890 Huh? 159 00:13:28,266 --> 00:13:29,476 Oh-oh. 160 00:13:35,774 --> 00:13:38,568 - You gotta be kidding. - Uh-uh. 161 00:13:39,695 --> 00:13:41,405 I suppose you want me to look. 162 00:13:41,863 --> 00:13:43,448 Yep, yep, yep, yep. 163 00:13:43,949 --> 00:13:45,409 That's what I was afraid of. 164 00:13:50,539 --> 00:13:54,209 - It's empty. - Huh? Empty? 165 00:13:56,253 --> 00:14:00,007 What are you trying to do, scare me again? 166 00:14:12,144 --> 00:14:13,520 What now? 167 00:14:17,858 --> 00:14:20,027 Boy, what a scaredy-dog. 168 00:14:20,193 --> 00:14:22,446 You still think there's something in that closet? 169 00:14:22,612 --> 00:14:25,115 - Uh-huh, uh-huh. - Okay. We'll switch. 170 00:14:25,282 --> 00:14:27,659 You look in this door, and I'll look in that one. 171 00:14:29,995 --> 00:14:31,872 And there better be something in it. 172 00:14:35,042 --> 00:14:36,960 Oh, no! 173 00:14:37,919 --> 00:14:41,048 Zoinks! It's the Miner Forty-Niner! 174 00:14:48,555 --> 00:14:51,266 Huh. This must be a storeroom. 175 00:14:51,433 --> 00:14:54,227 Careful. Those old floors look weak. 176 00:14:54,394 --> 00:14:55,562 I know. I know. 177 00:14:56,938 --> 00:14:58,106 - Look out! - Oh! 178 00:14:59,483 --> 00:15:01,276 Are you all right? 179 00:15:01,443 --> 00:15:02,944 Say something. 180 00:15:06,573 --> 00:15:09,618 I'm all right, just covered with flour. 181 00:15:10,243 --> 00:15:12,996 You wait up there. I'll be right up. 182 00:15:14,790 --> 00:15:17,417 We gotta, like, find a place to hide. 183 00:15:19,002 --> 00:15:20,962 Quick, in here. 184 00:15:21,129 --> 00:15:22,798 Zoinks! 185 00:15:22,964 --> 00:15:26,593 A ghost. Let's get out of here. 186 00:15:30,013 --> 00:15:34,810 Whew! We finally got away from that goony miner. 187 00:15:37,854 --> 00:15:39,856 It's him! 188 00:16:15,058 --> 00:16:17,060 Look out! 189 00:16:23,066 --> 00:16:25,193 Are you guys all right? 190 00:16:25,360 --> 00:16:26,570 Groovy. 191 00:16:27,779 --> 00:16:29,322 Hey, what happened to Daphne? 192 00:16:29,489 --> 00:16:31,074 I fell down in here. 193 00:16:31,408 --> 00:16:35,537 Wouldn't you know it? Danger-prone Daphne fell into a mineshaft. 194 00:16:35,704 --> 00:16:37,831 - I'II get her. - You'll get her? 195 00:16:37,998 --> 00:16:39,207 Uh-huh. 196 00:16:43,420 --> 00:16:45,589 It's the Miner Forty-Niner. 197 00:16:47,924 --> 00:16:51,845 Hey, gang. There's a maze of secret passages down there. 198 00:16:52,012 --> 00:16:53,930 And guess what I saw in that mine. 199 00:16:54,097 --> 00:16:55,599 Yeah. We saw him too. 200 00:16:55,807 --> 00:16:59,311 I guess Hank wasn't kidding about that ancient miner. 201 00:17:03,773 --> 00:17:05,942 Do you suppose that's the miner moaning? 202 00:17:06,109 --> 00:17:10,322 Well, like, if I had a face like that, I'd moan too. 203 00:17:10,614 --> 00:17:12,574 Hey, look. 204 00:17:13,325 --> 00:17:15,035 I found a Clue. 205 00:17:15,202 --> 00:17:19,915 It seems that this wire leads up to that speaker. 206 00:17:20,081 --> 00:17:22,626 Now things are beginning to make a little sense. 207 00:17:22,834 --> 00:17:27,797 And I have a hunch what we'll find at the other end of this wire. 208 00:17:30,091 --> 00:17:32,594 I was right. A tape recorder. 209 00:17:32,761 --> 00:17:35,263 Well, that accounts for the mysterious moaning. 210 00:17:35,722 --> 00:17:37,724 Hey, look what I found. 211 00:17:37,891 --> 00:17:39,976 Like, jars of chocolate syrup. 212 00:17:42,103 --> 00:17:45,774 Chocolate syrup, nothing. That's samples of crude oil. 213 00:17:45,941 --> 00:17:48,151 Oil? In a gold mine? 214 00:17:48,360 --> 00:17:52,489 Hey, this mystery is really getting mysterious. 215 00:17:52,864 --> 00:17:55,408 And what about our mysterious miner? 216 00:17:55,575 --> 00:17:58,370 I've got a hunch he'll show up soon. 217 00:17:58,662 --> 00:18:01,456 Let's borrow this microphone. 218 00:18:01,623 --> 00:18:04,668 And, Shaggy, we'll need you too. 219 00:18:27,357 --> 00:18:29,150 Listen to that Shaggy go. 220 00:18:29,317 --> 00:18:31,695 And Scooby's great at being a train. 221 00:18:50,171 --> 00:18:51,673 Got him. 222 00:18:52,674 --> 00:18:55,135 Oh, no. Scooby can't stop. 223 00:19:05,645 --> 00:19:07,522 Scooby went right through the shack. 224 00:19:07,689 --> 00:19:10,859 - He's caught him. - I hope. 225 00:19:12,485 --> 00:19:14,195 Hey, that's gotta be the miner. 226 00:19:14,362 --> 00:19:15,655 But where's Scooby? 227 00:19:16,197 --> 00:19:18,825 Help! 228 00:19:25,165 --> 00:19:28,168 - Huh? - Look, stilts. 229 00:19:28,376 --> 00:19:31,755 Shaggy's right. He is wearing stilts. 230 00:19:32,255 --> 00:19:35,592 Then this can only be one person. 231 00:19:35,759 --> 00:19:38,386 - Hank. - Hank? 232 00:19:39,095 --> 00:19:42,223 Oh, dagnabit. 233 00:19:43,975 --> 00:19:47,354 So it was old Hank who was scaring off my guests. 234 00:19:47,520 --> 00:19:49,481 To force you out of business. 235 00:19:49,731 --> 00:19:53,526 That way, he could buy the guest ranch, the ghost town- 236 00:19:53,693 --> 00:19:56,780 And, like, the mine for almost nothing. 237 00:19:57,072 --> 00:19:59,949 Then there must still be gold in that old mine. 238 00:20:00,116 --> 00:20:02,911 Not gold. Black gold. 239 00:20:03,078 --> 00:20:05,705 - You mean oil? - Like, right. 240 00:20:10,293 --> 00:20:12,504 But how did Hank know about the oil? 241 00:20:12,754 --> 00:20:17,967 He accidentally found the secret mine entrance in the old hotel safe. 242 00:20:18,134 --> 00:20:21,304 And instead of gold, he found oil. 243 00:20:21,513 --> 00:20:24,432 He had the exact location laid out on a map. 244 00:20:24,599 --> 00:20:29,270 Then he, like, hid the map in the cigar-store Indian for safekeeping. 245 00:20:29,604 --> 00:20:32,148 Too bad. We could have been partners. 246 00:20:32,315 --> 00:20:34,609 Now, instead of being rich, he's in jail. 247 00:20:34,901 --> 00:20:38,113 Hey, like, what happened to Scooby? 248 00:20:38,613 --> 00:20:40,532 There he is. 249 00:20:42,033 --> 00:20:44,536 Scooby, look out for that gopher hole. 250 00:20:44,828 --> 00:20:47,914 Whoa... Whoa... Whoa... 251 00:20:53,461 --> 00:20:55,338 Scooby-Doo! 252 00:20:55,547 --> 00:20:57,674 One of those apples better be for me. 253 00:21:15,567 --> 00:21:16,818 Huh? 254 00:21:54,105 --> 00:21:55,106 Shh. 18063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.