All language subtitles for Scooby-Doo.Where.Are.You.S01E03.Hassle.in.the.Castle.BRRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,000 --> 00:00:42,543 Uh-oh! Uh-uh! 2 00:00:52,178 --> 00:00:53,971 Shh! 3 00:01:36,055 --> 00:01:39,517 You sure picked a spooky day to go boating, Freddy. 4 00:01:39,684 --> 00:01:42,770 It didn't start out that way. What could have happened? 5 00:01:42,979 --> 00:01:46,482 It's very simple. When the barometric pressure dropped... 6 00:01:46,607 --> 00:01:50,111 and warm air came in contact with an inland cold front... 7 00:01:50,278 --> 00:01:52,613 we ran into some unnavigable nubilation. 8 00:01:52,780 --> 00:01:55,366 You're right, Velma, whatever you said. 9 00:01:55,533 --> 00:01:59,203 - I said, we're lost in a fog. - You buzzed? 10 00:01:59,370 --> 00:02:01,706 No, Shaggy. Go back to sleep. 11 00:02:01,914 --> 00:02:06,043 Sleep, nothing. I'm fixing me a super Shaggy sandwich. 12 00:02:07,545 --> 00:02:09,880 Like, wow, my favorite: 13 00:02:10,047 --> 00:02:14,218 A double-triple-decker sardine and marshmallow-fudge sandwich. 14 00:02:14,385 --> 00:02:20,558 Open the mouth, between the gums. Look out, stomach. Here it comes. 15 00:02:22,435 --> 00:02:25,730 Well, at least you left me the olive. 16 00:02:27,940 --> 00:02:31,402 With him around, I can't even get a bite in edgewise. 17 00:02:33,154 --> 00:02:35,948 - Now what happened? - Looks like we've run aground. 18 00:02:36,157 --> 00:02:39,785 - Yeah, but, like, where? - Well, if I'm not mistaken... 19 00:02:40,036 --> 00:02:43,039 it looks like we're stuck on Haunted Isle. 20 00:02:43,247 --> 00:02:44,540 I'm sorry I asked. 21 00:02:44,665 --> 00:02:49,754 The old Vasquez Castle's on this island. Maybe we can find help there. 22 00:02:51,630 --> 00:02:53,591 This sure is a creepy place. 23 00:02:53,758 --> 00:02:56,927 Yeah, a regular gruesome camp. 24 00:03:01,849 --> 00:03:03,559 Huh? 25 00:03:04,643 --> 00:03:06,479 YikeS! 26 00:03:33,464 --> 00:03:35,132 Like, what's with Scooby-Doo? 27 00:03:46,477 --> 00:03:50,398 Hey, if you wanna play in the sand, Scooby, leave us out of it, huh? 28 00:03:54,819 --> 00:03:57,655 Hey, what's this? It's a torn piece of map. 29 00:04:00,699 --> 00:04:05,329 D-A-N-G-E-R. 30 00:04:05,996 --> 00:04:07,498 Danger? 31 00:04:08,124 --> 00:04:09,834 Hey! 32 00:04:11,502 --> 00:04:13,629 Look, it's, like, a message! 33 00:04:13,754 --> 00:04:17,216 It says, "Danger. Leave Haunted Isle." 34 00:04:17,425 --> 00:04:21,429 It sure looks like someone is trying to scare us off this island. 35 00:04:21,679 --> 00:04:23,639 But who? And why? 36 00:04:23,764 --> 00:04:27,351 I don't know, but it looks like we found ourselves a mystery... 37 00:04:27,518 --> 00:04:30,563 and maybe we'll find the answer at that castle. 38 00:04:30,771 --> 00:04:33,858 - Come on, let's go! - Oh, boy! 39 00:04:50,207 --> 00:04:52,793 Well, here it is. Old Vasquez Castle. 40 00:04:54,044 --> 00:04:57,673 Man, what a pad for a scare-in. 41 00:04:59,758 --> 00:05:02,678 The place looks deserted. 42 00:05:07,391 --> 00:05:11,604 That's Vasquez, the pirate. He sailed the seas in 1612. 43 00:05:12,229 --> 00:05:15,107 He must have used this old castle for a hideout. 44 00:05:15,274 --> 00:05:18,277 Come on. Let's take a look around. 45 00:05:25,826 --> 00:05:29,246 Man, like, plenty spooky! 46 00:05:34,418 --> 00:05:37,463 I once read these old castles were loaded with traps. 47 00:05:37,630 --> 00:05:42,426 Oh, Velma, don't be silly. That only happens in movies! 48 00:05:43,761 --> 00:05:47,139 - Daphne! Daphne! - What happened? 49 00:05:47,306 --> 00:05:49,350 Daphne fell through a trap door! 50 00:05:52,436 --> 00:05:54,271 Zoinks! 51 00:06:09,161 --> 00:06:11,288 Come on. We gotta find Daphne. 52 00:06:11,455 --> 00:06:12,831 But what about that: 53 00:06:15,042 --> 00:06:18,170 It was probably just the wind. 54 00:06:18,420 --> 00:06:21,757 That's the first wind I heard with a sense of humor. 55 00:06:21,924 --> 00:06:26,428 - Come on, put your nose to work. - Right. 56 00:06:30,766 --> 00:06:33,936 Let me out of here! Let me out of here! 57 00:06:38,440 --> 00:06:43,279 Wow! I wonder how I get out of this creepy inner sanctum. 58 00:06:43,445 --> 00:06:47,616 Well, my intuition tells me that way. 59 00:06:58,377 --> 00:07:00,796 Stop that whistling. You make me nervous. 60 00:07:05,509 --> 00:07:08,929 Uh-oh! Like, which way did they go? 61 00:07:09,179 --> 00:07:12,766 - They went thattaway. - Oh, thanks, man. 62 00:07:12,850 --> 00:07:13,892 It's all right. 63 00:07:19,356 --> 00:07:22,860 - Like, wow! A talking skull. - Like, wow! 64 00:07:23,402 --> 00:07:24,820 I'm so scared. 65 00:07:24,945 --> 00:07:28,574 I wish I had a ham sandwich to calm my nerves. 66 00:07:30,618 --> 00:07:34,580 Well, what do you know, a ham sandwich! 67 00:07:34,747 --> 00:07:37,458 Wouldn't you know, it needs some mustard. 68 00:07:37,625 --> 00:07:40,878 This has gotta be my imagination. Otherwise, I'd be scared. 69 00:07:44,256 --> 00:07:49,136 Now, maybe my imagination can, like, cut it in half. 70 00:07:57,770 --> 00:07:59,980 Someone's coming. 71 00:08:01,273 --> 00:08:02,733 Shaggy! 72 00:08:03,233 --> 00:08:06,612 Ohh. Hi, Daphne. 73 00:08:07,571 --> 00:08:10,074 Hey, look. Shaggy found Daphne. 74 00:08:10,240 --> 00:08:12,576 - For once, he used his head. - Ohh. 75 00:08:12,785 --> 00:08:14,620 - Are you all right? - Yeah. 76 00:08:14,787 --> 00:08:17,289 Just as soon as I have six or seven sandwiches. 77 00:08:17,873 --> 00:08:19,750 He's all right, all right. 78 00:08:24,880 --> 00:08:27,174 There goes that crazy wind again. 79 00:08:27,383 --> 00:08:30,594 Crazy wind, nothing. Look! 80 00:08:31,762 --> 00:08:33,472 I warn you. 81 00:08:33,639 --> 00:08:37,267 Leave Haunted Isle and never return. 82 00:08:37,434 --> 00:08:40,938 The phantom has spoken. 83 00:08:45,109 --> 00:08:47,111 Grab that phantom! 84 00:09:05,796 --> 00:09:07,339 Did you see that? 85 00:09:07,840 --> 00:09:08,924 Yeah! 86 00:09:09,049 --> 00:09:11,844 Like, he went through the wall, nonstop. 87 00:09:12,052 --> 00:09:15,848 - There's a logical explanation for this. - Quick, tell me. 88 00:09:16,014 --> 00:09:18,183 - The place is haunted. - Thanks a lot. 89 00:09:18,350 --> 00:09:21,979 Why don't we take that phantom man's advice and clear out. 90 00:09:22,146 --> 00:09:23,355 Yeah, yeah, yeah! 91 00:09:23,522 --> 00:09:25,983 No, Shag. We're not going. 92 00:09:26,191 --> 00:09:29,361 - Like, why not? - Three good reasons, Shaggy. 93 00:09:29,528 --> 00:09:32,573 First, no phantom's gonna scare us away. 94 00:09:32,740 --> 00:09:36,660 Second, why does he want us off this island so bad? 95 00:09:36,827 --> 00:09:40,247 - And third, we're marooned. - I'II buy that last one. 96 00:09:40,456 --> 00:09:43,000 Hey, fellas, over here. A clue. 97 00:09:43,333 --> 00:09:47,254 I found a key in this chest. It must belong to the phantom. 98 00:09:47,463 --> 00:09:49,840 Hey, there's some writing on it. 99 00:09:50,007 --> 00:09:53,844 It says, "Second passage of the old bell." 100 00:09:54,011 --> 00:09:56,096 - Second passage? - Old bell? 101 00:09:56,263 --> 00:09:57,890 There's no old bell in this castle. 102 00:09:57,973 --> 00:09:58,973 Hmm. 103 00:09:59,349 --> 00:10:03,020 I've got it. "Passage" must mean a passage in a book. 104 00:10:03,228 --> 00:10:05,898 Then The Old Bell must be the name of a book! 105 00:10:06,064 --> 00:10:07,191 That's right. 106 00:10:07,399 --> 00:10:10,778 And the best place to find a book is in the library. 107 00:10:10,986 --> 00:10:12,988 Right. Come on! 108 00:10:15,491 --> 00:10:17,868 This is the book called The Old Bell. 109 00:10:18,035 --> 00:10:23,207 Look, in the second passage, the word "catacombs" is underlined in red. 110 00:10:23,373 --> 00:10:29,004 If my knowledge is correct, we should find catacombs in the basement. 111 00:10:35,385 --> 00:10:37,221 This is the place. 112 00:10:45,729 --> 00:10:49,650 Okay, Scooby. Go in and take a look around. We'll keep watch out here. 113 00:10:50,984 --> 00:10:53,195 No, I'm not kidding. 114 00:11:00,160 --> 00:11:03,080 There he goes with his fake-wounded routine. 115 00:11:03,205 --> 00:11:05,082 What a ham. 116 00:11:10,671 --> 00:11:13,257 Would you do it for a Scooby Snack? 117 00:11:13,423 --> 00:11:15,801 - Uh-uh. - How about two? 118 00:11:15,968 --> 00:11:19,012 - Three? - Okay, three. 119 00:11:25,185 --> 00:11:27,354 Scooby-Doo! 120 00:11:35,028 --> 00:11:36,905 Huh? 121 00:11:45,706 --> 00:11:47,499 Huh? 122 00:12:03,640 --> 00:12:05,267 Hmm. 123 00:12:06,435 --> 00:12:09,313 Scooby says it's okay. 124 00:12:10,898 --> 00:12:14,443 Man, look at all that crazy magic stuff. 125 00:12:14,651 --> 00:12:20,198 A saw-them-in-two box, disappearing cabinets, levitating tables. 126 00:12:20,365 --> 00:12:22,200 Gosh! 127 00:12:22,701 --> 00:12:25,662 But what's all this magic stuff doing here? 128 00:12:26,163 --> 00:12:29,416 I think I'm beginning to figure it out. 129 00:12:30,334 --> 00:12:34,588 Shh! Somebody's coming! Quick! Into the closet! Hurry! 130 00:12:38,300 --> 00:12:41,845 Whoever it was must've gone away. 131 00:12:44,973 --> 00:12:47,225 Look! The phantom! 132 00:12:47,392 --> 00:12:50,979 I warned you to leave the island! 133 00:12:51,188 --> 00:12:52,898 Now you will pay! 134 00:12:53,398 --> 00:12:56,193 I'll pay! I'll pay! How about 4 bits? 135 00:12:56,401 --> 00:12:59,196 Not that kind of pay. Let's get out of here! 136 00:13:11,375 --> 00:13:13,835 - Ugh! - Huh? 137 00:13:14,044 --> 00:13:15,921 Help! Help! 138 00:13:17,214 --> 00:13:19,424 - Shaggy! - Help! 139 00:13:19,633 --> 00:13:21,301 Shaggy! 140 00:13:25,430 --> 00:13:28,016 Hey, this is just a dummy head! 141 00:13:30,936 --> 00:13:33,480 Someone mention me? 142 00:13:41,947 --> 00:13:44,866 - Hey, look! - A magic carpet! 143 00:13:45,951 --> 00:13:49,788 I hope this trick works. Ali, go oop. 144 00:13:53,583 --> 00:13:55,377 Wait for me! 145 00:14:11,101 --> 00:14:12,686 Huh? 146 00:14:30,078 --> 00:14:32,289 - Well, we've lost him. - Groovy. 147 00:14:32,414 --> 00:14:35,083 - Now we gotta catch him. - Not groovy. 148 00:14:35,292 --> 00:14:38,295 If we're ever gonna solve this mystery... 149 00:14:38,420 --> 00:14:42,466 - But how? - Simple, and with just a few things. 150 00:14:42,966 --> 00:14:45,802 That suit of armor and crossbow... 151 00:14:45,969 --> 00:14:48,847 that cannonball and old spring... 152 00:14:50,891 --> 00:14:52,476 I gotta hand it to you, Fred. 153 00:14:52,642 --> 00:14:55,228 You really know how to build a better mousetrap. 154 00:14:55,395 --> 00:14:57,397 In this case, a better phantom trap. 155 00:14:57,564 --> 00:15:00,358 But what good is it? We can't catch a phantom. 156 00:15:00,817 --> 00:15:03,236 I have a hunch that we can, right, Velma? 157 00:15:03,445 --> 00:15:07,032 Check, but first we'll have to find him and lure him here. 158 00:15:07,199 --> 00:15:10,952 - But how do we find the phantom? - We don't. Scooby does. 159 00:15:11,119 --> 00:15:12,913 Scooby does? 160 00:15:13,371 --> 00:15:18,585 Right. With your super-sleuth nose, you'll be able to sniff him out. 161 00:15:21,755 --> 00:15:22,881 Achoo! 162 00:15:23,090 --> 00:15:24,341 Well, look at him. 163 00:15:24,549 --> 00:15:27,469 Achoo! Achoo! 164 00:15:28,220 --> 00:15:30,847 My nose. Cold in my nose. 165 00:15:30,972 --> 00:15:34,059 Cut it out. You don't have a cold in your nose. 166 00:15:34,226 --> 00:15:37,771 How do we know the phantom will chase Scooby-Doo? 167 00:15:37,938 --> 00:15:42,359 - He's a dog. - Don't worry. We'll soon fix that. 168 00:15:54,830 --> 00:15:56,706 Come on, Scooby. Be brave. 169 00:15:58,416 --> 00:16:01,294 Just think of Rin Din Din. 170 00:16:01,920 --> 00:16:03,839 Lassie. 171 00:16:05,132 --> 00:16:07,134 John Wayne. 172 00:16:07,968 --> 00:16:09,803 John Wayne? 173 00:16:10,303 --> 00:16:12,556 - John Wayne? - Sure, Scooby. 174 00:16:12,722 --> 00:16:15,142 Scooby-Doo! 175 00:16:19,813 --> 00:16:23,316 Like I said before, what a ham. 176 00:16:25,861 --> 00:16:30,282 Yoo-hoo! Phantom! Yoo-hoo! 177 00:16:35,120 --> 00:16:38,039 Yoo-hoo! Phantom! 178 00:16:38,331 --> 00:16:39,958 Not here. 179 00:16:47,757 --> 00:16:49,801 Hello? 180 00:17:18,288 --> 00:17:20,832 Yah-yah-yah-yah, yah-yah'.! 181 00:17:28,506 --> 00:17:31,384 You cannot escape me. 182 00:17:33,094 --> 00:17:35,388 Scooby-Doo! 183 00:17:47,859 --> 00:17:51,321 Boo! Boo! Boo! 184 00:17:53,365 --> 00:17:55,116 Scooby-Doo! 185 00:18:08,171 --> 00:18:10,715 Get ready! Here they come! 186 00:18:13,677 --> 00:18:15,136 Jump, Scooby! 187 00:18:15,303 --> 00:18:16,388 Huh? 188 00:18:20,100 --> 00:18:22,727 Oh, no! Scooby tripped into our trap. 189 00:18:52,716 --> 00:18:55,343 Now you will not escape me. 190 00:19:05,228 --> 00:19:08,440 - We caught the phantom! - Thanks to Scooby-Doo! 191 00:19:08,940 --> 00:19:10,608 AWW - 192 00:19:12,610 --> 00:19:17,324 When the fog lifted, we spotted your beached boat and decided to investigate. 193 00:19:17,532 --> 00:19:20,243 - But who is that? - This? 194 00:19:20,410 --> 00:19:22,662 This is the end of the mystery. 195 00:19:22,829 --> 00:19:26,166 Well, if it isn't our old friend Bluestone the Great... 196 00:19:26,374 --> 00:19:30,962 - an ex-magician wanted in six states. - But what is he doing here? 197 00:19:31,171 --> 00:19:36,718 He must have heard the legend of the Vasquez treasure. Everybody's after it. 198 00:19:36,926 --> 00:19:38,178 I get it. 199 00:19:38,345 --> 00:19:42,849 He used his magic tricks to keep people away from the island... 200 00:19:43,016 --> 00:19:46,478 - while he searched for it. - When he saw us... 201 00:19:46,644 --> 00:19:51,649 - he tried to scare us away. - Well, his scaring days are over. 202 00:19:51,775 --> 00:19:54,486 He's going to do a final disappearing act... 203 00:19:54,652 --> 00:19:56,446 courtesy of the local jail. 204 00:19:56,654 --> 00:20:00,950 There's one more thing. We figured out all those floating tricks. 205 00:20:01,159 --> 00:20:05,330 - Look, no hands! - See? Wires. 206 00:20:05,538 --> 00:20:08,458 But how did you walk right through a solid wall? 207 00:20:08,666 --> 00:20:12,587 One of my best acts. Let me give one last performance. 208 00:20:12,796 --> 00:20:14,506 Hold this rope. 209 00:20:14,714 --> 00:20:19,844 It was merely an illusion done with trick mirrors and a special projector. 210 00:20:20,011 --> 00:20:22,972 I could cast my image anywhere I wanted... 211 00:20:23,181 --> 00:20:27,685 and by stepping away from the mirror, it appears that I walk through walls. 212 00:20:27,894 --> 00:20:30,105 I must admit, Mr. Bluestone... 213 00:20:30,271 --> 00:20:33,483 you're a good magician, but a bad phantom. 214 00:20:33,691 --> 00:20:38,363 Man, I wonder if, like, there really is a treasure. 215 00:20:40,573 --> 00:20:42,742 That's Scooby barking. Come on! 216 00:20:46,788 --> 00:20:50,375 - Look! Scooby found something. - Maybe it's the treasure. 217 00:21:01,344 --> 00:21:04,431 Well, Scooby-dee-Doo. 16109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.