All language subtitles for Scanner.Cop.1994.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,162 --> 00:02:01,162 Damn it! 2 00:02:18,722 --> 00:02:19,336 Where is it? 3 00:02:19,681 --> 00:02:20,681 Please, please. 4 00:02:51,129 --> 00:02:52,329 Stop it, I want it to shut up! 5 00:02:53,465 --> 00:02:54,465 Get out of my head. 6 00:02:59,805 --> 00:03:01,366 You hate that school. 7 00:03:01,390 --> 00:03:02,390 You hate any school. 8 00:03:06,770 --> 00:03:09,512 Do you have any left, Samuel? 9 00:03:09,856 --> 00:03:11,312 You need to take your pills, son. 10 00:03:12,484 --> 00:03:13,940 I haven't had any in four days! 11 00:03:15,028 --> 00:03:17,144 You can't do that, you know that, Samuel, 12 00:03:17,489 --> 00:03:18,489 you know that, son! 13 00:03:19,533 --> 00:03:21,899 I took my last one this morning, dad. 14 00:03:22,244 --> 00:03:24,030 They're all gone. 15 00:03:24,371 --> 00:03:27,454 Oh, no, every day, every day, son! 16 00:03:28,583 --> 00:03:30,824 If you don't, look at me. 17 00:03:32,337 --> 00:03:33,998 It'll be the end, Samuel. 18 00:03:34,339 --> 00:03:35,670 You can't go back! 19 00:03:37,217 --> 00:03:39,924 Oh, but don't you worry, don't you worry, son. 20 00:03:40,262 --> 00:03:42,924 I'm gonna find some money, that's what I'm gonna do. 21 00:03:43,265 --> 00:03:44,305 I'm gonna find some money, 22 00:03:44,433 --> 00:03:45,833 and we're gonna get you some pills. 23 00:03:45,892 --> 00:03:47,757 Don't you worry, that's what I'm gonna do. 24 00:03:48,103 --> 00:03:49,143 I'm gonna find some money. 25 00:03:49,187 --> 00:03:52,054 - Don't give him any. - Go out and buy pills. 26 00:03:52,399 --> 00:03:53,584 Where's the TV guide? 27 00:03:57,279 --> 00:03:59,861 Come back here, I'm not done! 28 00:04:00,198 --> 00:04:01,233 He's ignoring me. 29 00:04:42,407 --> 00:04:43,407 This isn't happening! 30 00:04:49,915 --> 00:04:51,325 Dad? 31 00:05:12,312 --> 00:05:13,472 Guy's going crazy in there. 32 00:05:13,730 --> 00:05:16,346 He hasn't come out of that room for a week now. 33 00:05:16,691 --> 00:05:17,835 He's got a kid in there, too! 34 00:05:17,859 --> 00:05:18,348 Okay. 35 00:05:18,693 --> 00:05:19,754 Two months behind on his rent. 36 00:05:19,778 --> 00:05:20,880 I want him the hell outta here! 37 00:05:20,904 --> 00:05:22,019 All right. 38 00:05:22,364 --> 00:05:24,571 Dad, what are you doing? 39 00:05:24,908 --> 00:05:26,694 Can't you see them, Samuel? 40 00:05:27,035 --> 00:05:28,696 They're trying to destroy me, 41 00:05:29,037 --> 00:05:30,493 but I won't let that happen. 42 00:05:30,831 --> 00:05:31,946 See what, dad? 43 00:05:32,916 --> 00:05:34,076 Can't you see them? 44 00:05:34,417 --> 00:05:34,906 This the one? 45 00:05:35,252 --> 00:05:35,786 Yeah. 46 00:05:36,127 --> 00:05:37,242 Gimme the key. 47 00:05:38,880 --> 00:05:41,496 - Wait over there, sir. - All right. 48 00:05:48,139 --> 00:05:50,050 Police, open up! 49 00:05:56,314 --> 00:05:58,726 Get out of here and leave us alone! 50 00:05:59,067 --> 00:06:00,987 They're here, Samuel, they're gonna take us away. 51 00:06:01,319 --> 00:06:02,559 - Dad. - No, it's too late, son. 52 00:06:02,612 --> 00:06:03,612 It's too late! 53 00:06:04,531 --> 00:06:06,171 You get outta here or I'll throw you out. 54 00:06:06,324 --> 00:06:07,609 Just take it easy, mister. 55 00:06:07,951 --> 00:06:08,531 Drop the razor. 56 00:06:08,827 --> 00:06:09,862 Nobody's gonna hurt you. 57 00:06:11,538 --> 00:06:12,538 Easy. 58 00:06:13,748 --> 00:06:14,988 Come here, son. 59 00:06:15,333 --> 00:06:16,333 No! 60 00:06:32,142 --> 00:06:33,142 Holy shit. 61 00:06:36,313 --> 00:06:38,269 I told you to leave us alone. 62 00:06:53,622 --> 00:06:54,622 Dad, no! 63 00:07:02,631 --> 00:07:03,791 Stop! 64 00:07:13,808 --> 00:07:15,719 Oh, Samuel, I'm sorry. 65 00:07:21,274 --> 00:07:22,274 No! 66 00:07:44,172 --> 00:07:45,172 Son, don't do it! 67 00:07:51,054 --> 00:07:52,054 Come with me. 68 00:08:02,148 --> 00:08:03,668 That's right, he's up there now. 69 00:08:03,692 --> 00:08:05,252 I'm all finished, sir. 70 00:08:06,277 --> 00:08:07,277 How ya feeling? 71 00:08:07,487 --> 00:08:08,487 I'll be okay. 72 00:08:09,239 --> 00:08:10,820 Still hasn't said a word. 73 00:08:11,157 --> 00:08:12,510 I'm gonna have to take him to Chatsworth. 74 00:08:12,534 --> 00:08:13,534 Psychiatric? 75 00:08:13,702 --> 00:08:15,238 You saw what they did. 76 00:08:15,578 --> 00:08:16,658 I'm not sure what I saw. 77 00:08:18,623 --> 00:08:20,303 How are we gonna write this up in a report? 78 00:08:20,583 --> 00:08:21,868 I'll take care of it. 79 00:08:22,836 --> 00:08:24,676 Just go on home and call it a night, all right? 80 00:08:24,796 --> 00:08:25,796 Thanks, sarge. 81 00:08:29,009 --> 00:08:32,172 You got any relatives or friends I could call? 82 00:08:37,100 --> 00:08:38,820 You guys take him to the stable now. 83 00:08:41,938 --> 00:08:44,054 Let me know what time it is. 84 00:08:45,275 --> 00:08:47,266 Keep it roped off upstairs. 85 00:08:47,610 --> 00:08:50,443 Police line, no approaching. 86 00:08:50,780 --> 00:08:52,380 I got the paperwork, Freddy. All right. 87 00:08:52,615 --> 00:08:53,615 You hungry? 88 00:09:07,797 --> 00:09:09,788 He looks like he hasn't eaten for days. 89 00:09:10,133 --> 00:09:11,213 Probably hasn't. 90 00:09:12,385 --> 00:09:13,465 What's his name? 91 00:09:13,803 --> 00:09:14,803 Samuel. 92 00:09:15,430 --> 00:09:16,430 He saved my life. 93 00:09:23,980 --> 00:09:24,980 Sleep tight. 94 00:09:31,029 --> 00:09:32,439 Oh, he's adorable. 95 00:09:32,781 --> 00:09:34,988 Don't get too attached to him, Margaret. 96 00:09:35,325 --> 00:09:37,005 I have to take him to Chatsworth tomorrow. 97 00:09:37,202 --> 00:09:39,113 Chatsworth, why Chatsworth? 98 00:09:39,454 --> 00:09:41,445 I told you, he's not like other boys. 99 00:09:41,790 --> 00:09:42,790 How so? 100 00:09:43,583 --> 00:09:44,810 Well, I'm not sure, but, whatever it is, 101 00:09:44,834 --> 00:09:46,665 it drove his father insane. 102 00:09:47,003 --> 00:09:49,415 He looks like a normal little boy to me. 103 00:09:50,590 --> 00:09:51,590 I'll be right in. 104 00:09:57,847 --> 00:09:59,838 Try to get some sleep, son. 105 00:10:18,034 --> 00:10:20,320 We found this at the apartment. 106 00:10:22,372 --> 00:10:23,372 Ephemerol. 107 00:10:23,581 --> 00:10:26,789 He had over a dozen of them, empty. 108 00:10:27,127 --> 00:10:28,992 Do you know what this means? 109 00:10:29,337 --> 00:10:30,497 No. 110 00:10:30,797 --> 00:10:32,378 The boy might be one of them. 111 00:10:34,801 --> 00:10:35,801 One of what? 112 00:10:37,262 --> 00:10:40,254 I was right, he has an enlarged hypothalamus. 113 00:10:42,767 --> 00:10:44,507 - What's that? - He's a scanner. 114 00:10:48,064 --> 00:10:48,678 A scanner? 115 00:10:49,023 --> 00:10:51,856 Years ago, a drug used to ease the pain of pregnancy 116 00:10:52,193 --> 00:10:55,356 was found to develop abnormalities in the fetus. 117 00:10:55,697 --> 00:10:56,857 Lift your shirt. 118 00:10:57,198 --> 00:10:59,154 Those who survived developed 119 00:10:59,492 --> 00:11:01,733 extraordinary telepathic powers. 120 00:11:02,078 --> 00:11:04,319 They could actually read a man's mind, 121 00:11:04,664 --> 00:11:05,664 influence his actions. 122 00:11:06,499 --> 00:11:07,909 That's incredible. 123 00:11:08,251 --> 00:11:10,537 Yes, but there were some terrible side effects. 124 00:11:10,837 --> 00:11:12,828 Because their senses are so keen, 125 00:11:13,173 --> 00:11:15,539 most go insane from the sensory overload. 126 00:11:18,219 --> 00:11:19,550 Well, what about the pills? 127 00:11:23,141 --> 00:11:24,927 Ephemerol is a scanning suppressant. 128 00:11:25,268 --> 00:11:26,804 If he takes it every day, it blocks 129 00:11:27,145 --> 00:11:29,227 the flow of telepathy, but, if he doesn't, 130 00:11:29,564 --> 00:11:31,429 well, you've seen the results. 131 00:11:31,774 --> 00:11:35,983 In a few days, the degenerative process gets irreversible. 132 00:11:36,321 --> 00:11:37,652 He won't control himself. 133 00:11:38,698 --> 00:11:41,690 He'll become a time bomb, ready to explode. 134 00:11:44,579 --> 00:11:46,035 Hey, take it easy, doc. 135 00:11:47,540 --> 00:11:49,826 Rare and fascinating breed. 136 00:11:50,168 --> 00:11:52,625 I can't wait to do some more research on this subject. 137 00:11:54,088 --> 00:11:54,702 Wait a second, what is that? 138 00:11:55,048 --> 00:11:57,004 This is radioactive glucose. 139 00:11:57,342 --> 00:11:58,485 It'll give us a clearer picture 140 00:11:58,509 --> 00:12:00,420 of what's going on in his brain. 141 00:12:08,228 --> 00:12:10,588 Easy, boy, I'm just gonna inject you with this harmless dye. 142 00:12:10,688 --> 00:12:12,178 Yeah, like hell you will! 143 00:12:12,482 --> 00:12:14,222 Let's get outta this nuthouse. 144 00:12:14,567 --> 00:12:17,183 Think of the progress I could make in brain research. 145 00:12:17,487 --> 00:12:20,149 Find yourself another Guinea pig, doc. 146 00:12:21,324 --> 00:12:23,644 That child is dangerous, you're making a serious mistake! 147 00:12:32,919 --> 00:12:34,534 Come on, it's bath time. 148 00:12:47,392 --> 00:12:48,507 Damn scientists! 149 00:12:51,104 --> 00:12:52,104 You okay? 150 00:12:55,149 --> 00:12:57,982 He said that if you take these pills, you're gonna be fine. 151 00:13:01,406 --> 00:13:06,275 Listen, Sam, my wife and I never had any kids of our own. 152 00:13:07,328 --> 00:13:09,364 I don't even know whether we'd be any good at it. 153 00:13:10,999 --> 00:13:12,851 But what I'm trying to say is that you can stay with us, 154 00:13:12,875 --> 00:13:13,875 if you want. 155 00:13:22,051 --> 00:13:23,051 All right then. 156 00:13:24,304 --> 00:13:25,714 Let's go home. 157 00:13:34,814 --> 00:13:36,270 Officer Samuel staziak. 158 00:13:47,869 --> 00:13:51,202 Officer staziak, welcome to the force. 159 00:13:51,539 --> 00:13:52,904 Thank you, sir. 160 00:14:02,342 --> 00:14:04,458 Excuse me, I want everyone's attention. 161 00:14:04,802 --> 00:14:06,633 I'd like to propose a toast. 162 00:14:06,971 --> 00:14:08,507 You've worked real hard for this, son, 163 00:14:08,848 --> 00:14:10,054 and I'm proud of you. 164 00:14:10,391 --> 00:14:10,925 Hear, hear. 165 00:14:11,267 --> 00:14:14,100 - Hear, hear. - Congratulations. 166 00:14:14,437 --> 00:14:16,223 Officer staziak, your first assignment 167 00:14:16,564 --> 00:14:18,600 is to cut me a big piece of this cake. 168 00:14:20,109 --> 00:14:21,109 Yes, sir. 169 00:14:21,694 --> 00:14:22,974 He can do it now. 170 00:14:23,154 --> 00:14:25,315 Congratulations, Sam. 171 00:14:25,656 --> 00:14:26,656 Thanks, mom. 172 00:14:29,202 --> 00:14:30,202 I'm nervous. 173 00:14:32,413 --> 00:14:33,533 Here he goes. 174 00:14:33,664 --> 00:14:36,371 Oh! - Yeah! 175 00:15:01,818 --> 00:15:02,307 How's it going, Kim? 176 00:15:02,652 --> 00:15:04,142 - Hey. - It's pretty quiet tonight. 177 00:15:04,487 --> 00:15:05,487 Yeah, it's Monday. 178 00:15:06,864 --> 00:15:08,224 Hey, Kim, if you got fresh coffee, 179 00:15:08,282 --> 00:15:10,022 we'll take two cups to go. 180 00:15:31,472 --> 00:15:33,112 So how do you like living in the hills? 181 00:15:33,224 --> 00:15:35,089 It's okay, it's nice, it's quiet. 182 00:15:36,561 --> 00:15:38,051 We miss you down here. 183 00:15:38,396 --> 00:15:39,977 I miss you, too, mom. 184 00:15:40,314 --> 00:15:41,975 I got some laundry in the car. 185 00:15:49,740 --> 00:15:51,446 How you doing, Jerry? 186 00:15:56,998 --> 00:15:57,998 You all right? 187 00:15:59,584 --> 00:16:01,370 Yeah, everything's okay. 188 00:16:31,616 --> 00:16:32,776 Hey, how's it going? 189 00:16:33,117 --> 00:16:35,483 What's up? 190 00:16:35,828 --> 00:16:36,828 Stop! 191 00:16:37,747 --> 00:16:38,782 Freezel 192 00:16:43,586 --> 00:16:44,586 Harrigan. 193 00:16:49,967 --> 00:16:50,967 Who? 194 00:16:54,222 --> 00:16:55,257 I'll take care of it. 195 00:17:03,648 --> 00:17:04,262 He didn't have any priors, 196 00:17:04,607 --> 00:17:05,096 not even a parking ticket. 197 00:17:05,441 --> 00:17:06,441 - Blood? - Clean. 198 00:17:06,776 --> 00:17:07,891 - Any witnesses? - Two. 199 00:17:08,236 --> 00:17:09,876 Both said the killers were acting strange 200 00:17:09,946 --> 00:17:11,811 and had these crazy eyes. 201 00:17:12,156 --> 00:17:13,592 Crazy eyes, what are we supposed to do with that? 202 00:17:13,616 --> 00:17:14,230 I'm putting you in charge 203 00:17:14,534 --> 00:17:16,134 of this investigation, lieutenant brown. 204 00:17:16,452 --> 00:17:19,114 I want full autopsies. I'm already on it. 205 00:17:19,455 --> 00:17:20,615 But, hey, I don't get it. 206 00:17:20,957 --> 00:17:22,643 I mean, two regular Joes suddenly decide to whack 207 00:17:22,667 --> 00:17:25,158 a couple of cops, and both on the same night? 208 00:17:25,503 --> 00:17:27,619 Let's just hope it's a coincidence, lieutenant. 209 00:17:27,964 --> 00:17:30,171 Pretty fucking weird coincidence, don't you think? 210 00:18:27,773 --> 00:18:29,183 Front page, doctor. 211 00:18:33,696 --> 00:18:35,982 Police officers killed in separate incidents. 212 00:18:37,575 --> 00:18:40,908 Commander Harrigan says that the incidents are unrelated. 213 00:18:42,872 --> 00:18:44,078 I'll show them unrelated. 214 00:18:45,958 --> 00:18:49,041 What does the future hold for the commander, zena? 215 00:18:49,378 --> 00:18:50,378 Let's see. 216 00:19:03,100 --> 00:19:04,100 Death! 217 00:19:05,728 --> 00:19:08,595 Not so soon, I think we should play with him first. 218 00:19:13,653 --> 00:19:14,938 Grab your gear, staziak. 219 00:19:24,288 --> 00:19:26,950 So they stuck me with the commander's son. 220 00:19:27,291 --> 00:19:29,623 I hope you don't expect any special treatment. 221 00:19:29,960 --> 00:19:31,700 - No, sir, never did. - Good. 222 00:19:32,046 --> 00:19:34,537 Kid, you picked one hell of a time to be a cop. 223 00:19:34,882 --> 00:19:35,942 So what do you say we keep you 224 00:19:35,966 --> 00:19:37,027 from being the next statistic? 225 00:19:37,051 --> 00:19:38,051 I'll take that. 226 00:19:41,347 --> 00:19:42,507 What are those? 227 00:19:44,141 --> 00:19:45,141 Vitamins. 228 00:19:48,104 --> 00:19:49,514 Let's go. 229 00:20:09,291 --> 00:20:10,622 Take a look out there. 230 00:20:10,960 --> 00:20:12,040 It ain't pretty. 231 00:20:12,378 --> 00:20:13,563 If you wanna survive these days, 232 00:20:13,587 --> 00:20:14,997 you gotta keep your eyes open 233 00:20:15,339 --> 00:20:16,829 and see below the surface. 234 00:20:17,174 --> 00:20:18,254 How's that, sir? 235 00:20:18,551 --> 00:20:20,337 It's like a sixth sense, 236 00:20:20,678 --> 00:20:22,919 just know when something's not right. 237 00:20:23,264 --> 00:20:24,866 Here it is, fellas, what's up? 238 00:20:24,890 --> 00:20:25,951 - Forget it, man. - You pay the man. 239 00:20:25,975 --> 00:20:27,160 Look, I don't have time for this, man. 240 00:20:27,184 --> 00:20:28,594 Where's the money? 241 00:20:28,936 --> 00:20:30,080 - You pay him. - Yo, I don't have time 242 00:20:30,104 --> 00:20:31,224 for this, where's the money? 243 00:20:31,272 --> 00:20:31,806 How about a free week? 244 00:20:32,148 --> 00:20:33,148 Come on, free? 245 00:20:33,232 --> 00:20:34,232 Move, move! 246 00:20:35,151 --> 00:20:36,878 All right, hold it right there, eightball. 247 00:20:36,902 --> 00:20:38,982 Hey, Riley, how you doing there, buddy? 248 00:20:39,029 --> 00:20:40,314 Long time no see. 249 00:20:40,656 --> 00:20:42,112 Nice of you to ask, eightball. 250 00:20:42,450 --> 00:20:42,984 Yeah. 251 00:20:43,325 --> 00:20:44,610 Been a while, huh? Turn around. 252 00:20:44,952 --> 00:20:46,362 Sir... turn around! 253 00:20:46,704 --> 00:20:48,444 On your knees, hands behind your head. 254 00:20:48,789 --> 00:20:49,995 What's the problem? 255 00:20:50,332 --> 00:20:52,448 Officer staziak, good of you to join me. 256 00:20:53,502 --> 00:20:55,063 - What's going on? - Yeah, what's going on? 257 00:20:55,087 --> 00:20:56,732 Riley, look, man, you know me, I'm just hanging out. 258 00:20:56,756 --> 00:20:57,290 You can't arrest me for that. 259 00:20:57,631 --> 00:20:58,837 Shut up, scumbag. 260 00:20:59,175 --> 00:21:01,712 Officer staziak, open that trashcan and look inside. 261 00:21:02,052 --> 00:21:03,337 Yes, sir. 262 00:21:03,679 --> 00:21:05,260 Whoa, what do we got, new job? 263 00:21:05,598 --> 00:21:06,783 It's my financial aid, Riley. 264 00:21:06,807 --> 00:21:10,015 Hey, I'm in school, man, you'd be proud, you know? 265 00:21:10,352 --> 00:21:10,841 I'm straight, man, I'm telling you. 266 00:21:11,187 --> 00:21:11,676 Got it. 267 00:21:12,021 --> 00:21:13,021 Got what? 268 00:21:13,355 --> 00:21:14,470 Riley, you set me up, man, 269 00:21:14,774 --> 00:21:16,134 what's up? I told you to shut up. 270 00:21:16,192 --> 00:21:17,192 Hanging out, huh? 271 00:21:17,526 --> 00:21:18,015 You're gonna doing a lot of hanging out 272 00:21:18,360 --> 00:21:19,360 where I'm taking you. 273 00:21:20,237 --> 00:21:21,647 - Man, I got rights! - What'd I say? 274 00:21:22,740 --> 00:21:24,651 Welcome to the neighborhood. 275 00:21:32,208 --> 00:21:34,290 I'm back for some of that good coffee, Karen. 276 00:21:41,592 --> 00:21:43,195 The doctor will be with you in just a moment. 277 00:21:43,219 --> 00:21:44,254 Thanks. 278 00:21:47,264 --> 00:21:49,346 Hey, doc, got time for another gangbanger, 279 00:21:49,683 --> 00:21:51,298 or should I staple him up myself? 280 00:21:52,728 --> 00:21:53,728 Sit him down. 281 00:21:56,190 --> 00:21:58,522 So, how's business, doc? 282 00:21:58,859 --> 00:22:00,395 They keeping you jumping? 283 00:22:07,451 --> 00:22:11,444 Doc! 284 00:22:19,880 --> 00:22:21,120 Harrigan. 285 00:22:21,423 --> 00:22:24,039 Pete, yeah, it looks like we got another coincidence. 286 00:22:25,094 --> 00:22:26,094 Where? 287 00:22:26,303 --> 00:22:28,168 - County hospital. - I'll be right there. 288 00:22:31,725 --> 00:22:33,125 He snapped, just like the others. 289 00:22:33,352 --> 00:22:34,704 The only thing they have in common 290 00:22:34,728 --> 00:22:37,014 is they all come into frequent contact with cops. 291 00:22:37,356 --> 00:22:38,836 - Like a million other people. - Yeah. 292 00:22:38,983 --> 00:22:40,383 And, look, I got this for you, too. 293 00:22:40,442 --> 00:22:41,442 What is it? 294 00:22:41,652 --> 00:22:42,652 We found it on him. 295 00:22:42,862 --> 00:22:43,862 Look at the other side. 296 00:22:45,823 --> 00:22:47,563 "Unrelated commander." 297 00:22:50,077 --> 00:22:51,942 There's one guy doing this. Yep. 298 00:22:52,288 --> 00:22:53,824 - Get it to the lab. - You got it. 299 00:22:55,374 --> 00:22:57,035 He's in a complete state of catatonia. 300 00:22:57,376 --> 00:22:58,376 Why? 301 00:22:59,420 --> 00:23:00,420 I don't know. 302 00:23:00,462 --> 00:23:03,295 No alcohol, no drugs, nothing. 303 00:23:03,632 --> 00:23:06,339 Look, doctor, I need answers quickly. 304 00:23:06,677 --> 00:23:08,338 My men are dying out there. 305 00:23:09,555 --> 00:23:11,420 I will do my best, commander. 306 00:23:14,560 --> 00:23:16,266 But I can't read the man's mind. 307 00:23:26,530 --> 00:23:28,521 What about that car? 308 00:23:28,866 --> 00:23:31,232 Two male whites, 25 to 30. 309 00:23:31,535 --> 00:23:33,571 One, black jacket, the other, a green t-shirt. 310 00:23:33,913 --> 00:23:37,656 License, 5-2-4-Nora-zebra-king. 311 00:23:42,880 --> 00:23:44,336 No hits. 312 00:23:44,673 --> 00:23:45,879 You're learning quick, kid. 313 00:23:46,926 --> 00:23:48,006 Let's go. 314 00:23:48,344 --> 00:23:49,344 Where we going? 315 00:23:50,638 --> 00:23:52,845 To check out the place where eightball works. 316 00:23:53,182 --> 00:23:55,138 Okay, you're clear. 317 00:24:07,571 --> 00:24:08,571 Afternoon. 318 00:24:09,615 --> 00:24:10,615 Can I help you guys? 319 00:24:10,699 --> 00:24:13,566 Yeah, pretty hot outside today. 320 00:24:13,911 --> 00:24:15,388 My partner and I thought we'd cool off 321 00:24:15,412 --> 00:24:16,618 in here for a while. 322 00:24:16,956 --> 00:24:20,039 Yeah, not without a warrant. 323 00:24:20,376 --> 00:24:21,376 A warrant? 324 00:24:21,585 --> 00:24:22,825 Now why would we need a warrant 325 00:24:23,045 --> 00:24:25,832 to cool our heels in a place that makes ice, huh? 326 00:24:26,173 --> 00:24:29,131 Hey, hey, don't touch that. 327 00:24:30,469 --> 00:24:33,427 Hey, partner, they got snow in their ice. 328 00:24:55,536 --> 00:24:56,536 Look out! 329 00:25:10,718 --> 00:25:11,798 Staziak? 330 00:25:21,270 --> 00:25:22,476 See you downtown. 331 00:25:25,816 --> 00:25:27,022 Thanks, Dakota. 332 00:25:27,359 --> 00:25:29,475 Yeah, good night. 333 00:25:30,738 --> 00:25:32,069 Bring him over, here you go. 334 00:25:32,406 --> 00:25:33,771 Watch your head. 335 00:25:34,116 --> 00:25:35,116 More vitamins? 336 00:25:35,993 --> 00:25:37,393 Forgot to take them this morning. 337 00:25:37,578 --> 00:25:39,178 You're gonna take 'em down, huh? 338 00:25:39,496 --> 00:25:39,985 Yeah. 339 00:25:40,330 --> 00:25:40,819 Come straight with me, staziak. 340 00:25:41,165 --> 00:25:42,525 What the hell happened back there? 341 00:25:43,417 --> 00:25:44,417 Forget about it. 342 00:25:46,045 --> 00:25:47,285 What I saw wasn't normal. 343 00:25:49,798 --> 00:25:52,540 Then keep it to yourself, okay, partner? 344 00:25:53,802 --> 00:25:55,383 19-a-12, come in. 345 00:25:55,721 --> 00:25:58,758 All right, I ain't gonna argue with the commander's son. 346 00:26:00,142 --> 00:26:01,142 Thanks, Mike. 347 00:26:01,894 --> 00:26:03,304 19-a-12, go. 348 00:26:04,271 --> 00:26:06,071 19-a-12, return to the station. 349 00:26:06,273 --> 00:26:09,310 Have officer staziak report to captain dodd, code two. 350 00:26:10,903 --> 00:26:12,188 Roger, on the way. 351 00:26:15,908 --> 00:26:17,864 Wonder what the captain wants with me. 352 00:26:25,751 --> 00:26:27,707 Pete, I mean, commander. 353 00:26:28,045 --> 00:26:30,161 Jim, can you excuse us for a moment, thanks. 354 00:26:32,216 --> 00:26:33,216 Have a seat. 355 00:26:34,468 --> 00:26:35,468 Sir? 356 00:26:35,803 --> 00:26:36,838 Forget the formalities. 357 00:26:39,223 --> 00:26:42,215 Sam, I got a big problem, and I need your help. 358 00:26:42,559 --> 00:26:43,559 Anything. 359 00:26:44,311 --> 00:26:46,051 Well, it's this cop killing case. 360 00:26:46,396 --> 00:26:48,516 Police officers are being killed by ordinary citizens, 361 00:26:48,565 --> 00:26:49,896 and we don't know why. 362 00:26:50,234 --> 00:26:51,914 What does the one in custody have to say? 363 00:26:52,069 --> 00:26:54,230 Nothing, he's catatonic. 364 00:26:55,781 --> 00:26:56,486 I got a shrink working with him, 365 00:26:56,782 --> 00:26:58,272 but she's coming up with nothing. 366 00:27:01,829 --> 00:27:03,629 Sam, I never thought I'd have to ask you this, 367 00:27:03,747 --> 00:27:06,284 but you're the only one that can come up 368 00:27:06,625 --> 00:27:08,411 with what's going on inside of his head. 369 00:27:10,629 --> 00:27:11,835 You want me to scan him? 370 00:27:16,343 --> 00:27:18,049 That means not taking my pills. 371 00:27:22,266 --> 00:27:24,257 Why are you asking me to do this, Pete? 372 00:27:24,601 --> 00:27:26,091 You saw what happened to my father. 373 00:27:26,436 --> 00:27:27,436 I know. 374 00:27:28,397 --> 00:27:30,277 But it would just be for a short period of time. 375 00:27:30,524 --> 00:27:32,355 We'll be very careful, Sam. 376 00:27:32,693 --> 00:27:35,605 Please, more cops may be murdered. 377 00:27:35,946 --> 00:27:38,403 With your help, we might be able to save their lives. 378 00:27:43,453 --> 00:27:44,533 I'm sorry, Pete. 379 00:27:46,582 --> 00:27:49,995 I'm really sorry, I hope you understand, but. 380 00:28:01,430 --> 00:28:02,430 You're right, son. 381 00:28:03,557 --> 00:28:05,093 Forgive me for asking. 382 00:28:07,311 --> 00:28:08,311 Is that all? 383 00:28:10,439 --> 00:28:11,439 Yes. 384 00:28:26,830 --> 00:28:27,830 Mr. Jones! 385 00:28:30,042 --> 00:28:31,122 Hi, Mr. Jones. 386 00:28:32,252 --> 00:28:34,584 Don't worry, it's a harmless neuroblocker. 387 00:28:34,922 --> 00:28:36,628 You'll be okay in a couple of hours. 388 00:28:44,598 --> 00:28:46,008 So what do you want from me? 389 00:28:47,517 --> 00:28:50,805 Zena tells me that you're a Vietnam vet. 390 00:28:52,189 --> 00:28:54,726 You had terrible experiences there, didn't you? 391 00:28:56,485 --> 00:28:57,485 Proceed, zena. 392 00:28:59,279 --> 00:29:01,736 I've got a little surprise for your boss Harrigan. 393 00:29:03,951 --> 00:29:06,738 When you see this uniform, Mr. Jones, 394 00:29:07,079 --> 00:29:09,445 you will relive the horrors of your past. 395 00:29:09,790 --> 00:29:10,905 What is that, no, no! 396 00:29:11,250 --> 00:29:12,530 Don't you... no, no, no, no, no, 397 00:29:12,626 --> 00:29:13,706 relax, Mr. Jones. 398 00:29:15,337 --> 00:29:20,047 I've done this many times before. 399 00:29:34,106 --> 00:29:35,124 Morning, officer. 400 00:29:35,148 --> 00:29:36,148 Morning, sir. 401 00:29:38,777 --> 00:29:41,393 So what brought your old man down here yesterday? 402 00:29:41,738 --> 00:29:43,069 I'd rather not talk about it. 403 00:29:44,950 --> 00:29:46,690 We got a golden rule around here. 404 00:29:47,035 --> 00:29:48,696 No fucking secrets from your partner. 405 00:29:50,831 --> 00:29:52,662 He wants me on the cop killing case. 406 00:29:54,251 --> 00:29:55,912 It's my towel, pal. 407 00:29:58,046 --> 00:30:00,082 Listen, Sam, the commander's a smart man. 408 00:30:01,425 --> 00:30:03,069 He asked you to be part of that investigation 409 00:30:03,093 --> 00:30:04,549 because he believes you can help. 410 00:30:05,846 --> 00:30:08,337 You know we got that game over there. 411 00:30:08,640 --> 00:30:09,299 You don't understand. 412 00:30:09,641 --> 00:30:11,677 Damn right I don't understand. 413 00:30:11,977 --> 00:30:13,579 Would you just let your buddies get killed 414 00:30:13,603 --> 00:30:16,515 when you can do something about it? 415 00:30:16,857 --> 00:30:18,457 Hey, Marvin, see the fight last night? 416 00:30:28,952 --> 00:30:31,193 Halt! 417 00:30:31,538 --> 00:30:33,494 Look out! 418 00:30:41,506 --> 00:30:43,042 It's okay, it's okay. 419 00:30:49,556 --> 00:30:50,556 It's okay. 420 00:30:52,517 --> 00:30:53,517 Mike. 421 00:30:56,188 --> 00:30:57,188 Mike? 422 00:31:03,153 --> 00:31:04,609 Commander, what's wrong? 423 00:31:04,946 --> 00:31:07,187 76 was just hit. 424 00:31:07,532 --> 00:31:09,773 Two officers dead, one wounded. 425 00:31:10,786 --> 00:31:11,946 What, right in the station? 426 00:31:12,120 --> 00:31:13,405 Yeah. 427 00:31:13,705 --> 00:31:16,663 It's Marvin Jones, he was a janitor there for 12 years. 428 00:31:18,418 --> 00:31:19,703 Son of a bitch. 429 00:31:22,255 --> 00:31:23,535 What about Sam, is he all right? 430 00:31:23,715 --> 00:31:24,715 Sam's okay. 431 00:31:29,888 --> 00:31:31,594 Who the hell is doing this? 432 00:31:38,105 --> 00:31:39,105 Okay. 433 00:31:40,482 --> 00:31:41,482 Go ahead. 434 00:31:53,412 --> 00:31:55,027 Command set up. 435 00:31:55,330 --> 00:31:56,330 Are we up? 436 00:31:56,415 --> 00:31:57,780 Not just yet, sir. 437 00:31:58,125 --> 00:31:59,394 How much longer til we're up and running? 438 00:31:59,418 --> 00:32:00,418 30 minutes. 439 00:32:01,420 --> 00:32:03,661 I want security posted at every station. 440 00:32:04,005 --> 00:32:04,494 You got it. 441 00:32:04,840 --> 00:32:05,840 Sergeant. 442 00:32:06,967 --> 00:32:08,047 Excuse me, commander. 443 00:32:09,010 --> 00:32:10,010 Sam. 444 00:32:10,887 --> 00:32:12,093 Where's the intern? 445 00:32:15,267 --> 00:32:15,926 Thank you. 446 00:32:16,268 --> 00:32:17,428 What are you talking about? 447 00:32:17,602 --> 00:32:19,058 I'll explain on the way, let's go. 448 00:32:21,898 --> 00:32:23,338 That's no problem at alll. 449 00:32:28,280 --> 00:32:29,736 Dr. Alden, can I talk with you? 450 00:32:30,073 --> 00:32:31,073 Commander. 451 00:32:36,329 --> 00:32:37,819 Get him out of herel 452 00:32:38,165 --> 00:32:39,165 I'll explain later. 453 00:32:45,714 --> 00:32:46,714 What was that about? 454 00:32:46,840 --> 00:32:47,840 I don't know. 455 00:32:48,091 --> 00:32:49,091 Commander? 456 00:32:50,844 --> 00:32:51,924 It's the uniform. 457 00:32:52,262 --> 00:32:55,504 Damon Pratt has been programmed to kill cops in uniform. 458 00:32:55,849 --> 00:32:58,511 My bet is it's the same with the other two killers. 459 00:32:58,810 --> 00:32:59,344 You mean brainwashed? 460 00:32:59,686 --> 00:33:00,892 Essentially, yes. 461 00:33:02,647 --> 00:33:03,807 So how do we stop 'em? 462 00:33:04,149 --> 00:33:07,061 For starters, I suggest we eliminate the trigger. 463 00:33:08,445 --> 00:33:10,310 Order your men out of uniform. 464 00:33:10,655 --> 00:33:12,135 Come on, doctor, I can't put my men 465 00:33:12,407 --> 00:33:13,967 into plain clothes based on your hunch. 466 00:33:14,242 --> 00:33:16,779 You've been reading too much Sci-Fi, doc. 467 00:33:17,078 --> 00:33:19,444 Oh, and what do you propose to do, lieutenant? 468 00:33:19,789 --> 00:33:20,448 Sam. 469 00:33:20,790 --> 00:33:22,826 I'd like you to meet officer Samuel staziak. 470 00:33:24,836 --> 00:33:25,836 Hi. 471 00:33:27,714 --> 00:33:28,714 Hi. 472 00:33:29,424 --> 00:33:31,631 This is not proper procedure. 473 00:33:31,968 --> 00:33:33,959 Even if officer staziak is a scanner, 474 00:33:34,304 --> 00:33:37,011 he may cause irreparable damage to the subject. 475 00:33:37,349 --> 00:33:39,385 Who's gonna be responsible if that happens? 476 00:33:39,726 --> 00:33:41,011 If it happens? 477 00:33:41,353 --> 00:33:43,719 The guy has cottage cheese for brains. 478 00:33:44,064 --> 00:33:46,180 You said it yourself, doctor, he's unreachable. 479 00:33:46,525 --> 00:33:47,560 I'm ready. 480 00:33:50,403 --> 00:33:53,190 This is bullshit. 481 00:33:53,532 --> 00:33:56,695 Excuse me, lieutenant, but this isn't bullshit. 482 00:34:20,475 --> 00:34:21,806 Something's happening. 483 00:34:22,143 --> 00:34:23,599 What's going on? 484 00:34:23,895 --> 00:34:26,102 I think he's made a telepathic connection. 485 00:34:28,233 --> 00:34:29,233 Are you okay? 486 00:34:37,117 --> 00:34:39,199 So, how's business, doc? 487 00:34:46,918 --> 00:34:49,079 Doc, hey, doc. 488 00:34:54,801 --> 00:34:55,836 Oh my god. 489 00:34:56,177 --> 00:34:57,177 Sam, what is it? 490 00:35:03,977 --> 00:35:06,218 I need some water. 491 00:35:06,563 --> 00:35:07,563 Sam? 492 00:35:08,898 --> 00:35:09,978 Doctor! 493 00:35:38,511 --> 00:35:39,511 Sam? 494 00:35:40,096 --> 00:35:41,381 I'll be right out. 495 00:35:52,525 --> 00:35:53,765 Are you all right, Sam? 496 00:35:54,110 --> 00:35:55,816 What happened with Damon? 497 00:35:59,491 --> 00:36:02,403 I saw fragments of what was in Pratt's mind. 498 00:36:04,704 --> 00:36:06,160 Bits and pieces of his memory. 499 00:36:08,917 --> 00:36:10,077 He was in the emergency room 500 00:36:10,418 --> 00:36:13,660 and officer dooley came in with a gangbanger 501 00:36:13,963 --> 00:36:18,798 and Pratt saw him and started hallucinating. 502 00:36:19,969 --> 00:36:24,884 Dooley changed form into some kind of creature or something. 503 00:36:26,309 --> 00:36:27,469 This is unbelievable. 504 00:36:27,811 --> 00:36:29,472 What are you on, staziak? 505 00:36:31,356 --> 00:36:32,356 What's the point? 506 00:36:32,565 --> 00:36:33,565 Brown! 507 00:36:35,443 --> 00:36:36,443 I believe you, Sam. 508 00:36:40,323 --> 00:36:41,723 Then I grabbed the scalpel and I- 509 00:36:41,783 --> 00:36:43,193 - you grabbed a scalpel? 510 00:36:44,703 --> 00:36:47,445 Pratt grabbed the scalpel, okay, Pratt! 511 00:36:47,789 --> 00:36:48,789 Pratt. 512 00:36:50,542 --> 00:36:55,377 And he attacked dooley, except it wasn't dooley, 513 00:36:58,633 --> 00:36:59,998 it was Pratt's hallucination. 514 00:37:02,721 --> 00:37:03,721 Code 42. 515 00:37:03,763 --> 00:37:05,344 Oh no, it's Pratt. 516 00:37:16,151 --> 00:37:17,151 No pulse. 517 00:37:18,027 --> 00:37:19,062 He's gone. 518 00:37:19,404 --> 00:37:21,235 What, what is it with you people? 519 00:37:21,573 --> 00:37:23,253 We're supposed to feel sorry for this guy? 520 00:37:23,324 --> 00:37:24,564 He stabbed dooley to death! 521 00:37:24,909 --> 00:37:26,820 Are you finished, lieutenant? 522 00:37:27,162 --> 00:37:28,762 Dr. Alden, you take care of the autopsy. 523 00:37:28,913 --> 00:37:31,370 You set up a video link for the whole division. 524 00:37:31,708 --> 00:37:33,744 First thing tomorrow, I wanna talk to my men. 525 00:37:38,840 --> 00:37:39,840 Sam. 526 00:37:45,764 --> 00:37:47,174 I won't ask you to scan again. 527 00:37:50,393 --> 00:37:51,393 I'm fine, really. 528 00:37:52,520 --> 00:37:53,885 I'd like to stay on the case. 529 00:37:56,858 --> 00:37:57,858 All right. 530 00:37:58,610 --> 00:38:00,370 You get some rest, and I'll see you tomorrow. 531 00:38:01,738 --> 00:38:02,738 Okay. 532 00:38:19,756 --> 00:38:20,756 No! 533 00:38:21,758 --> 00:38:23,043 Oh, god, please, don't hurt me! 534 00:38:23,384 --> 00:38:25,625 Give me the money, all I want is your money. 535 00:38:25,970 --> 00:38:26,970 Give it up! 536 00:38:27,889 --> 00:38:29,129 Take it, take it! 537 00:38:33,436 --> 00:38:34,516 What is this shit? 538 00:38:34,771 --> 00:38:35,771 Where's your money? 539 00:38:36,022 --> 00:38:37,422 Right here, just take it. 540 00:38:37,482 --> 00:38:38,517 Give it to me! 541 00:38:38,858 --> 00:38:40,439 - There's nothing in here. - Shit! 542 00:38:40,735 --> 00:38:43,101 What the hell you doing, huh? 543 00:38:43,446 --> 00:38:44,446 What are you doing? 544 00:38:45,907 --> 00:38:46,907 Police, freeze! 545 00:38:48,326 --> 00:38:50,191 Shoot him, shoot him! 546 00:38:55,375 --> 00:38:57,866 I can't, I can't move my arm. 547 00:38:59,254 --> 00:39:00,915 I'll take him myself. 548 00:39:01,256 --> 00:39:02,792 I know what you're thinking, pal. 549 00:39:03,132 --> 00:39:05,669 - Is that right? - Yeah, that's right. 550 00:39:06,010 --> 00:39:07,966 Dumb shit. 551 00:39:08,304 --> 00:39:10,465 Call me that again and I'll take it personal. 552 00:39:19,274 --> 00:39:21,515 Now, drop your weapon. 553 00:39:21,860 --> 00:39:24,180 Get down on your knees and put your hands behind your head. 554 00:39:26,739 --> 00:39:27,854 How did you do that? 555 00:39:30,034 --> 00:39:32,070 Power of suggestion. 556 00:39:32,412 --> 00:39:33,612 Mason, yeah! 557 00:40:08,907 --> 00:40:10,593 Come on, let's go, guys! 558 00:40:10,617 --> 00:40:12,824 Come on, Tony, move, move, move! 559 00:40:40,188 --> 00:40:41,188 I gotta control this. 560 00:41:00,333 --> 00:41:02,449 Attention, all department personnel, 561 00:41:02,794 --> 00:41:04,674 in a moment, commander Harrigan will be speaking 562 00:41:05,004 --> 00:41:06,619 to you over closed circuit broadcast. 563 00:41:06,965 --> 00:41:08,296 Please, stand by. 564 00:41:08,633 --> 00:41:11,466 In response to recent attacks on police officers, 565 00:41:11,803 --> 00:41:14,920 the city is on tactical alert until further notice. 566 00:41:15,264 --> 00:41:16,925 No civilians are to be allowed access 567 00:41:17,266 --> 00:41:19,723 to the stations or police installations. 568 00:41:20,061 --> 00:41:22,427 Vacations and days off have been canceled. 569 00:41:22,772 --> 00:41:25,639 Also, effective immediately, all uniformed officers 570 00:41:25,942 --> 00:41:28,558 will only wear civilian clothing while on duty. 571 00:41:34,242 --> 00:41:39,032 Oh, poor Harrigan. 572 00:41:47,422 --> 00:41:49,003 We finally made it to plain clothes. 573 00:41:49,298 --> 00:41:50,913 I knew we would, yeah. 574 00:41:53,136 --> 00:41:55,252 I want you all to be extremely careful, 575 00:41:55,596 --> 00:41:56,927 consider everyone a suspect. 576 00:41:57,932 --> 00:41:58,932 That's all. 577 00:41:59,976 --> 00:42:03,264 And cut, okay, thank you, people. 578 00:42:03,604 --> 00:42:05,219 I just hope that'll buy us some time. 579 00:42:05,565 --> 00:42:06,565 Oh, you did a good job. 580 00:42:06,649 --> 00:42:08,731 Officer staziak, I heard about 581 00:42:09,068 --> 00:42:11,605 that bust you made last night, good job. 582 00:42:11,946 --> 00:42:13,686 Thanks, Pete, beginner's luck. 583 00:42:14,782 --> 00:42:16,176 How you feeling today, huh? 584 00:42:16,200 --> 00:42:17,200 Okay, for now. 585 00:42:18,911 --> 00:42:20,742 Okay, lieutenant brown, fill him in. 586 00:42:23,291 --> 00:42:24,781 Well, where do you wanna start? 587 00:42:25,126 --> 00:42:26,912 With some good old fashioned police work. 588 00:42:27,253 --> 00:42:28,253 Come on. 589 00:42:31,632 --> 00:42:34,874 The case file, staziak, take a look at it. 590 00:42:35,219 --> 00:42:36,755 I'll go get the coffee. 591 00:42:37,096 --> 00:42:38,096 With cream. 592 00:42:38,723 --> 00:42:39,723 Please. 593 00:43:21,307 --> 00:43:23,423 Posterior to the tympanic membrane. 594 00:43:23,768 --> 00:43:26,555 Microscopic puncture, you're right. 595 00:43:26,896 --> 00:43:29,228 Officer staziak said he felt a pain in his ear. 596 00:43:30,650 --> 00:43:31,890 We oughta check this out. 597 00:43:41,160 --> 00:43:42,991 You already read these, staziak? 598 00:43:43,329 --> 00:43:44,364 Yeah, thanks. 599 00:43:44,705 --> 00:43:46,225 The reports mention evidence you found 600 00:43:46,374 --> 00:43:47,739 on the intern Pratt. 601 00:43:48,084 --> 00:43:49,369 Yeah, it's right over there. 602 00:43:51,754 --> 00:43:53,398 Come off it, don't tell me you're gonna try 603 00:43:53,422 --> 00:43:55,378 that psychic stuff on the evidence. 604 00:43:56,467 --> 00:43:57,907 Go ahead, open it, it's been dusted. 605 00:43:58,136 --> 00:43:59,136 No prints were found. 606 00:44:01,722 --> 00:44:02,722 What is it? 607 00:44:03,516 --> 00:44:05,097 It's what Damon saw. 608 00:44:05,434 --> 00:44:07,140 His hallucinations. Lieutenant brown, 609 00:44:07,478 --> 00:44:09,264 officer staziak, commander Harrigan 610 00:44:09,605 --> 00:44:11,561 wants you to meet him at county pathology. 611 00:44:11,899 --> 00:44:13,859 We're here live in front of police headquarters, 612 00:44:14,152 --> 00:44:16,438 where we've just discovered that commander Harrigan 613 00:44:16,779 --> 00:44:18,659 has issued a peculiar order in apparent response 614 00:44:18,906 --> 00:44:21,238 to the rash of attacks on local police officers. 615 00:44:21,576 --> 00:44:23,737 For an unspecified time, all uniformed officers 616 00:44:24,078 --> 00:44:26,990 have been ordered to report to duty in plain clothes. 617 00:44:27,331 --> 00:44:29,993 This is Brenda carothers, channel one news. 618 00:44:30,334 --> 00:44:32,541 Well, well, well, well, well. 619 00:44:32,837 --> 00:44:36,250 Clothes do not make the man now, do they? 620 00:44:36,591 --> 00:44:40,083 An extremely high dose of a hallucinogenic compound 621 00:44:40,428 --> 00:44:42,089 was injected into his brain. 622 00:44:42,430 --> 00:44:43,532 What does this substance do? 623 00:44:43,556 --> 00:44:45,262 Hallucinogens are known to make the mind 624 00:44:45,600 --> 00:44:47,306 open to suggestion. 625 00:44:47,643 --> 00:44:48,928 During that critical period, 626 00:44:49,270 --> 00:44:52,762 these men were imprinted with the command to kill. 627 00:44:53,691 --> 00:44:55,227 Manchurian candidate. 628 00:44:55,568 --> 00:44:58,025 Exactly, programmed assassins. 629 00:44:58,362 --> 00:44:59,477 That can't be true. 630 00:44:59,822 --> 00:45:01,187 I thought so, too. 631 00:45:01,532 --> 00:45:03,614 Studies have proven you can't make a man kill. 632 00:45:03,951 --> 00:45:07,535 Unless he thinks he's killing something else. 633 00:45:07,830 --> 00:45:10,321 That's what I tried to explain to you yesterday 634 00:45:10,666 --> 00:45:11,666 after I scanned him. 635 00:45:12,793 --> 00:45:13,953 This is what Damon saw. 636 00:45:15,463 --> 00:45:17,499 I found it in the evidence file. 637 00:45:17,798 --> 00:45:20,335 He thought he was gonna kill it. 638 00:45:31,312 --> 00:45:34,349 Wanna know your future? 639 00:45:34,690 --> 00:45:37,432 Okay, all right, thank you. 640 00:45:37,777 --> 00:45:38,391 Lieutenant, can I get you anything? 641 00:45:38,736 --> 00:45:40,021 - No. - Good night. 642 00:45:40,947 --> 00:45:41,947 Did you get anything? 643 00:45:42,073 --> 00:45:43,188 Nope. 644 00:45:43,532 --> 00:45:44,801 The manufacturer says they've sold 645 00:45:44,825 --> 00:45:47,032 over a thousand decks of this particular tarot card 646 00:45:47,370 --> 00:45:48,610 in Los Angeles alone. 647 00:45:49,705 --> 00:45:50,705 Only in la. 648 00:45:52,166 --> 00:45:54,248 Looks like the order's working, lieutenant. 649 00:45:54,543 --> 00:45:56,124 Yeah, for now. 650 00:45:57,713 --> 00:45:59,669 Look, why don't we just call it a night, 651 00:46:00,007 --> 00:46:02,214 and get a fresh start in the morning, huh? 652 00:46:02,551 --> 00:46:03,551 Okay. 653 00:46:07,765 --> 00:46:09,380 Can I buy you dinner, officer? 654 00:46:11,727 --> 00:46:13,467 I've got a gun, we'll eat for free. 655 00:46:16,565 --> 00:46:17,565 Great. 656 00:46:35,334 --> 00:46:36,540 See you tomorrow, detective. 657 00:46:36,877 --> 00:46:38,458 Okay, pick you up at eight. 658 00:46:43,092 --> 00:46:44,092 Don't be late. 659 00:47:03,362 --> 00:47:04,362 Hey, sweetie. 660 00:47:07,408 --> 00:47:09,820 Guess what, I'm gonna be in plain clothes, 661 00:47:11,203 --> 00:47:12,323 at least for a little while. 662 00:47:13,873 --> 00:47:15,534 Mm, that smells good. 663 00:47:17,877 --> 00:47:18,877 Are you all right? 664 00:47:21,339 --> 00:47:22,339 Yeah. 665 00:47:23,716 --> 00:47:24,756 You don't sound so good. 666 00:47:26,677 --> 00:47:29,919 Maybe this will make you feel better. 667 00:47:30,264 --> 00:47:32,095 Please, not now, honey. 668 00:47:32,433 --> 00:47:33,548 Come on, babe. 669 00:47:35,644 --> 00:47:38,010 Don't make me have to put you under arrest. 670 00:47:41,650 --> 00:47:43,732 All right, lady, you asked for it. 671 00:47:44,070 --> 00:47:45,105 Up against the wall. 672 00:47:52,536 --> 00:47:54,026 Drop it. 673 00:48:06,008 --> 00:48:06,622 Thank you. 674 00:48:06,967 --> 00:48:08,737 You know, if the side effects were eliminated, 675 00:48:08,761 --> 00:48:11,093 your ability could be a real asset in my profession. 676 00:48:11,389 --> 00:48:12,469 Not interested. 677 00:48:12,807 --> 00:48:13,387 As soon as this is over, I wanna 678 00:48:13,724 --> 00:48:15,555 just forget about it, okay, doctor? 679 00:48:17,144 --> 00:48:18,144 Joan. 680 00:48:18,312 --> 00:48:19,392 How about some dessert? 681 00:48:20,731 --> 00:48:22,141 Sorry. 682 00:48:31,367 --> 00:48:33,107 Here, you can have it. 683 00:48:37,540 --> 00:48:38,540 Thank you. 684 00:48:42,420 --> 00:48:46,208 Sam, thank you. 685 00:48:47,341 --> 00:48:49,627 But you should conserve your energy. 686 00:49:01,730 --> 00:49:02,730 Do you want... 687 00:49:05,151 --> 00:49:06,151 Sam, what's wrong? 688 00:49:08,612 --> 00:49:09,692 Just a little headache. 689 00:49:11,031 --> 00:49:13,192 When did you last take your pills? 690 00:49:13,534 --> 00:49:14,899 Couple of days ago. 691 00:49:15,244 --> 00:49:16,404 Sam, I don't wanna lecture- 692 00:49:16,537 --> 00:49:17,537 - shh. 693 00:49:19,748 --> 00:49:20,908 Let's just eat. 694 00:49:56,619 --> 00:49:58,200 Come on, hurry up, get your pants on. 695 00:49:58,537 --> 00:50:01,153 We're gonna be late for roll call. 696 00:50:11,800 --> 00:50:13,006 Rick! 697 00:50:49,922 --> 00:50:50,922 Rick! 698 00:50:53,050 --> 00:50:54,050 Rick! 699 00:51:00,933 --> 00:51:01,933 My god. 700 00:51:20,035 --> 00:51:21,115 You look like hell. 701 00:51:22,538 --> 00:51:23,538 So do you, dad. 702 00:51:24,707 --> 00:51:25,913 Where is she? 703 00:51:26,250 --> 00:51:27,250 Inside. 704 00:51:30,212 --> 00:51:33,375 Hey, you guys are gonna need one of these. 705 00:51:34,508 --> 00:51:36,214 Smells like hell in there. 706 00:51:36,510 --> 00:51:38,171 How long has it been? 707 00:51:38,512 --> 00:51:40,503 Maybe 14 hours, but an oven was left on, 708 00:51:41,807 --> 00:51:43,263 and you know what heat will do. 709 00:51:45,769 --> 00:51:47,330 Listen, I want you to come and see me, 710 00:51:47,354 --> 00:51:48,639 and we'll talk, okay? - Okay. 711 00:51:59,783 --> 00:52:00,823 Where's his wife? 712 00:52:00,868 --> 00:52:01,983 In the garage. 713 00:52:02,328 --> 00:52:03,768 It's the only place you can breathe. 714 00:52:13,380 --> 00:52:15,120 Okay, we're set up, okay. 715 00:52:18,177 --> 00:52:19,713 Sarah, I'm Dr. Alden. 716 00:52:21,305 --> 00:52:22,966 You're gonna be okay. 717 00:52:24,391 --> 00:52:25,597 We're just gonna run a test. 718 00:52:31,065 --> 00:52:32,065 Hi, Sarah. 719 00:52:33,025 --> 00:52:34,731 Hi, my name's Sam. 720 00:52:35,986 --> 00:52:36,986 I'm here to help. 721 00:52:39,782 --> 00:52:40,942 Are you ready, doctor? 722 00:52:43,285 --> 00:52:44,285 All set. 723 00:52:46,830 --> 00:52:49,663 Okay, let's see what we can find. 724 00:53:10,104 --> 00:53:13,096 All right, lady, you asked for it. 725 00:53:13,440 --> 00:53:14,440 Up against the wall. 726 00:53:23,283 --> 00:53:26,400 The badge, kopek's badge caused her to hallucinate. 727 00:53:27,371 --> 00:53:28,736 Badge? 728 00:53:29,081 --> 00:53:30,787 They've changed the trigger. 729 00:53:31,125 --> 00:53:33,161 I can't put my men on the street without badges. 730 00:53:36,672 --> 00:53:38,082 She's reliving the attack. 731 00:53:42,928 --> 00:53:43,928 Over and over again. 732 00:53:46,682 --> 00:53:49,469 She sees him as an insect, a huge insect. 733 00:53:51,061 --> 00:53:52,141 It's all right, Sarah. 734 00:53:54,982 --> 00:53:56,438 Let's go back, okay? 735 00:53:58,318 --> 00:54:02,311 I need you to go back to what happened yesterday. 736 00:54:03,282 --> 00:54:06,490 I wanna know who did this to you. 737 00:54:16,378 --> 00:54:18,039 Come, Sarah. 738 00:54:21,133 --> 00:54:22,133 Come with me. 739 00:54:27,306 --> 00:54:30,298 I'm in a small, dark room. 740 00:54:31,935 --> 00:54:33,721 Frightened of insects, my dear? 741 00:54:48,786 --> 00:54:49,946 What is it, what is it? 742 00:54:54,082 --> 00:54:55,322 She's being imprinted. 743 00:54:57,211 --> 00:54:58,291 Who did this to you, Sarah? 744 00:55:06,720 --> 00:55:07,720 Come on. 745 00:55:14,269 --> 00:55:15,269 Show me his face. 746 00:55:19,858 --> 00:55:21,189 Just look at him. 747 00:55:22,903 --> 00:55:23,903 She's hemorrhaging. 748 00:55:24,196 --> 00:55:24,730 Come on, Sarah. 749 00:55:25,072 --> 00:55:26,072 Sam, stop! 750 00:55:32,246 --> 00:55:34,362 We gotta get her to a hospital. 751 00:55:34,706 --> 00:55:37,243 I was almost there, why did you stop me? 752 00:55:45,759 --> 00:55:46,778 Let them through, please. 753 00:55:46,802 --> 00:55:47,917 I almost saw his face. 754 00:55:48,262 --> 00:55:49,468 He's in Sarah's memory. 755 00:55:50,514 --> 00:55:51,924 I've gotta scan her again. 756 00:55:52,266 --> 00:55:54,507 You're not going anywhere near her. 757 00:55:54,852 --> 00:55:56,808 Commander, can I speak to you for a moment? 758 00:56:00,482 --> 00:56:01,813 He could've killed her. 759 00:56:02,150 --> 00:56:02,639 But he didn't. 760 00:56:02,985 --> 00:56:04,145 Only because I stopped him. 761 00:56:05,028 --> 00:56:06,393 He's beginning to lose control. 762 00:56:06,738 --> 00:56:08,023 He needs ephemerol. 763 00:56:12,077 --> 00:56:13,192 All right. 764 00:56:13,495 --> 00:56:14,495 Sam- 765 00:56:14,830 --> 00:56:15,865 - I'm not losing control! 766 00:56:18,792 --> 00:56:19,792 Sam, listen. 767 00:56:28,510 --> 00:56:31,126 I saw where Sarah went the day she was imprinted. 768 00:56:31,471 --> 00:56:32,551 If I can retrace her steps- 769 00:56:32,848 --> 00:56:34,338 - you're running out of time, Sam. 770 00:56:35,684 --> 00:56:36,924 And I don't wanna lose you. 771 00:56:38,145 --> 00:56:40,386 Just give me another day, one more day. 772 00:56:40,731 --> 00:56:41,891 That's all I'm asking, Pete. 773 00:56:44,401 --> 00:56:46,266 No, not til the coroner leaves. 774 00:56:47,821 --> 00:56:49,221 What are we running to now? 775 00:56:49,281 --> 00:56:49,940 15 minutes? 776 00:56:50,240 --> 00:56:51,240 You got it. 777 00:56:59,499 --> 00:57:01,227 More cops may be murdered. 778 00:57:01,251 --> 00:57:04,163 With your help, we might be able to save their lives. 779 00:57:12,471 --> 00:57:14,271 Their senses are so keen, 780 00:57:14,556 --> 00:57:17,093 most go insane from sensory overload. 781 00:57:25,150 --> 00:57:27,562 You're running out of time, Sam. 782 00:57:27,903 --> 00:57:29,234 And I don't wanna lose you. 783 00:57:35,911 --> 00:57:37,711 If he takes it every day, 784 00:57:37,746 --> 00:57:39,361 it blocks the flow of telepathy. 785 00:57:39,706 --> 00:57:42,118 If he doesn't, well, you've seen the results. 786 00:57:50,634 --> 00:57:52,528 He's beginning to lose control. 787 00:58:00,894 --> 00:58:02,654 That child is dangerous! 788 00:58:02,771 --> 00:58:04,051 You're making a serious mistake! 789 00:58:09,820 --> 00:58:12,812 Come, Sarah, come with me. 790 00:58:18,912 --> 00:58:20,994 Come, Sarah, come with me. 791 00:58:43,145 --> 00:58:46,012 What's this cop doing here? 792 00:58:46,356 --> 00:58:47,766 What do you want from me? 793 00:58:48,108 --> 00:58:50,975 Man, what'd he do with my stuff? 794 00:58:51,319 --> 00:58:52,934 I gotta find my stuff! 795 00:58:55,407 --> 00:58:57,272 The universe is expanding. 796 00:58:57,617 --> 00:58:59,027 Oh, I have to get there. 797 00:59:28,106 --> 00:59:29,971 Welcome to your future. 798 00:59:34,571 --> 00:59:36,152 You've had a rough childhood. 799 00:59:36,490 --> 00:59:38,196 Orphaned at a young age, were you not? 800 00:59:39,117 --> 00:59:40,277 Yes. 801 00:59:40,619 --> 00:59:42,860 I sense a serious bout with evil. 802 00:59:43,205 --> 00:59:44,866 You may or you may not survive. 803 00:59:46,041 --> 00:59:48,623 If you do, you'll live a long and fruitful life. 804 00:59:50,504 --> 00:59:51,504 I see. 805 00:59:55,967 --> 00:59:57,503 What is it you do for a living? 806 00:59:59,846 --> 01:00:01,382 I'm a contractor. 807 01:00:01,723 --> 01:00:05,386 Hmm, a career change will soon occur, 808 01:00:05,727 --> 01:00:07,263 possibly into law enforcement. 809 01:00:23,161 --> 01:00:24,161 What are you doing? 810 01:00:28,834 --> 01:00:30,574 You are very powerful. 811 01:00:32,462 --> 01:00:34,999 Sarah kopek, I don't know what you're talking about. 812 01:00:35,340 --> 01:00:38,002 All right, she was here. 813 01:00:38,343 --> 01:00:40,459 I told her fortune, and then she left. 814 01:00:40,804 --> 01:00:42,340 - You're lying. - No! 815 01:00:42,681 --> 01:00:43,841 Stop! 816 01:00:48,270 --> 01:00:49,555 Your session is over. 817 01:00:58,238 --> 01:01:00,399 Keep the change. 818 01:01:07,247 --> 01:01:08,737 - Who is he? - He's a cop, 819 01:01:09,082 --> 01:01:11,869 and he has incredible psychic power. 820 01:01:13,420 --> 01:01:14,830 Interesting. 821 01:01:15,172 --> 01:01:16,566 We're gonna have to find out more about him 822 01:01:16,590 --> 01:01:18,296 then won't we, my dear? 823 01:01:21,303 --> 01:01:22,884 - Cheeks? - Thinner. 824 01:01:24,264 --> 01:01:25,408 How's that? 825 01:01:25,432 --> 01:01:27,138 He had a scar across his forehead. 826 01:01:28,143 --> 01:01:29,223 Okay. 827 01:01:29,561 --> 01:01:30,561 More like this? 828 01:01:32,606 --> 01:01:34,562 The right side of his face looked flat, 829 01:01:35,483 --> 01:01:37,083 like he had some paralysis or something. 830 01:01:39,613 --> 01:01:41,854 No, not fat, flat. 831 01:01:42,157 --> 01:01:43,818 Isn't there some faster way to do this? 832 01:01:44,159 --> 01:01:45,774 If I don't feed Betty an image, 833 01:01:46,119 --> 01:01:49,236 she won't know what suspect to pull up, now will she? 834 01:01:49,581 --> 01:01:51,367 - Excuse me. - Hey, what? 835 01:01:55,879 --> 01:01:56,879 Hello, Betty. 836 01:01:58,632 --> 01:01:59,792 My name is Sam. 837 01:02:02,844 --> 01:02:03,924 Let's talk. 838 01:02:12,312 --> 01:02:13,497 Would someone mind telling me 839 01:02:13,521 --> 01:02:14,886 what the heck is going... shh. 840 01:02:45,679 --> 01:02:46,679 This is the man. 841 01:02:46,972 --> 01:02:49,509 - Glock. - I don't believe it. 842 01:02:49,849 --> 01:02:50,338 You know him? 843 01:02:50,684 --> 01:02:52,970 Yeah, I knew him, six years ago. 844 01:02:54,229 --> 01:02:56,185 Karl glock was a doctor. 845 01:02:56,523 --> 01:02:58,809 A neurosurgeon, to be more precise. 846 01:02:59,150 --> 01:03:00,765 Successful and well-respected, at first, 847 01:03:01,111 --> 01:03:02,463 until he was fired by the hospital 848 01:03:02,487 --> 01:03:05,194 for conducting unauthorized brain experiments. 849 01:03:05,532 --> 01:03:07,488 He lost his license and disappeared. 850 01:03:07,826 --> 01:03:09,095 Then we got a tip that he was holed up 851 01:03:09,119 --> 01:03:11,952 in red rock canyon, kidnapping unsuspecting teenagers, 852 01:03:12,247 --> 01:03:14,363 testing them with drugs and god knows what else. 853 01:03:14,708 --> 01:03:16,994 This will open up your minds, 854 01:03:17,294 --> 01:03:20,752 enable you to understand my teachings better, 855 01:03:21,756 --> 01:03:24,748 and unite us against all those who don't believe. 856 01:03:25,093 --> 01:03:25,673 We were ordered to take him out 857 01:03:26,011 --> 01:03:27,592 by whatever means necessary. 858 01:03:34,394 --> 01:03:35,394 Doctor! 859 01:03:48,825 --> 01:03:50,345 Freeze, get down on the floor! 860 01:03:50,577 --> 01:03:52,568 - Go, go! - This way! 861 01:03:52,912 --> 01:03:54,527 Jump back, move, move! 862 01:04:05,508 --> 01:04:06,508 Hold it! 863 01:04:23,109 --> 01:04:24,503 Could've killed him when we had the chance. 864 01:04:24,527 --> 01:04:25,671 Says here he's supposed to be serving 865 01:04:25,695 --> 01:04:28,357 a life sentence at Chatsworth mental institute. 866 01:04:28,698 --> 01:04:30,058 No, he escaped about a year ago, 867 01:04:30,367 --> 01:04:32,028 never been found, til now. 868 01:04:33,078 --> 01:04:34,568 Harry, get a SWAT team together. 869 01:04:34,913 --> 01:04:35,931 We're gonna take this guy out for good. 870 01:04:35,955 --> 01:04:36,535 Yes, sir. 871 01:04:36,873 --> 01:04:38,079 Sam. 872 01:04:38,416 --> 01:04:39,701 Huh? 873 01:04:40,043 --> 01:04:42,375 I'm proud of you, son, you did a good job. 874 01:04:42,712 --> 01:04:44,543 Go home and take your medication. 875 01:04:44,881 --> 01:04:46,496 It's not over yet, Pete. 876 01:04:46,841 --> 01:04:48,422 This guy is after you. 877 01:04:48,760 --> 01:04:50,250 There's no way I'm leaving you alone. 878 01:05:09,239 --> 01:05:11,104 Positions, wait for the signal, go! 879 01:05:15,829 --> 01:05:16,829 Positions! 880 01:05:18,498 --> 01:05:20,284 Come on, wait, wait. 881 01:05:20,625 --> 01:05:21,114 We don't know what he's got in there, 882 01:05:21,459 --> 01:05:22,459 so let's be real careful. 883 01:05:24,462 --> 01:05:25,462 Go! 884 01:05:30,427 --> 01:05:31,427 Move out, go! 885 01:05:47,652 --> 01:05:49,643 Code four, lieutenant, the place is empty. 886 01:05:49,988 --> 01:05:51,774 Hold it. 887 01:05:53,366 --> 01:05:54,526 Son of a bitch! 888 01:05:54,868 --> 01:05:56,095 Put out a teletype, lieutenant. 889 01:05:56,119 --> 01:05:57,734 I want this bastard found. 890 01:05:58,079 --> 01:06:00,616 Good operation, men, we just missed him. 891 01:06:00,957 --> 01:06:02,893 Dr. Alden, I want you to go to Chatsworth institute, 892 01:06:02,917 --> 01:06:04,311 and see if you can come up with some clues 893 01:06:04,335 --> 01:06:05,666 as to what glock's up to. 894 01:06:06,004 --> 01:06:07,164 - Yes, sir. - What is it, son? 895 01:06:12,552 --> 01:06:14,884 You did everything you could. 896 01:06:16,347 --> 01:06:18,133 Doc, will you give my son a ride home? 897 01:06:18,475 --> 01:06:20,340 He needs rest and ephemerol. 898 01:06:31,112 --> 01:06:32,112 Coffee? 899 01:06:33,615 --> 01:06:35,697 Drink it at your own risk. 900 01:06:43,082 --> 01:06:45,744 Sam, you've gone three days without your ephemerol. 901 01:06:46,085 --> 01:06:47,950 You look like you're reaching your threshold. 902 01:06:49,923 --> 01:06:51,208 I want you to take these. 903 01:06:51,549 --> 01:06:52,629 No. 904 01:06:52,967 --> 01:06:54,423 Sam, I want you... no! 905 01:06:56,429 --> 01:06:58,420 I'm going with you tomorrow to Chatsworth. 906 01:07:01,726 --> 01:07:05,844 I'm sorry, I've already lost one father. 907 01:07:13,238 --> 01:07:16,071 All right, but then I'm staying the night. 908 01:07:20,036 --> 01:07:21,116 On the couch. 909 01:07:23,540 --> 01:07:25,246 Try not to dream too loud. 910 01:07:43,893 --> 01:07:44,973 Hey! 911 01:07:47,981 --> 01:07:51,439 Now, would you like some assistance, lieutenant? 912 01:07:55,530 --> 01:07:58,112 Where are they? 913 01:07:58,449 --> 01:07:59,449 All empty! 914 01:08:23,683 --> 01:08:24,683 Where are they? 915 01:08:32,650 --> 01:08:34,060 Got any more days? 916 01:08:35,403 --> 01:08:37,143 You can't do that. 917 01:08:37,488 --> 01:08:39,168 You know that, Samuel, you know that, son! 918 01:08:44,621 --> 01:08:46,361 Day, every day. 919 01:08:46,706 --> 01:08:48,867 If you don't, look at me. 920 01:09:04,307 --> 01:09:06,639 Sam, can't you see them, son? 921 01:09:07,935 --> 01:09:09,095 They're trying to destroy me. 922 01:09:15,193 --> 01:09:16,193 No! 923 01:09:19,030 --> 01:09:20,030 Sam? 924 01:09:21,240 --> 01:09:22,240 Sam? 925 01:09:26,829 --> 01:09:28,615 Are you all right? 926 01:09:28,956 --> 01:09:29,956 I'm okay. 927 01:10:13,751 --> 01:10:14,751 A scanner. 928 01:10:16,254 --> 01:10:18,916 Dr. krench used to talk about them. 929 01:10:19,257 --> 01:10:20,257 Fascinating. 930 01:10:23,261 --> 01:10:25,297 And he's the commander's son. 931 01:10:29,517 --> 01:10:32,475 This is getting interesting. 932 01:10:47,994 --> 01:10:49,234 The bullet blew off his skull 933 01:10:49,328 --> 01:10:51,364 like it was baseball cap. 934 01:10:51,706 --> 01:10:53,571 We replaced it with a titanium plate. 935 01:10:54,792 --> 01:10:55,952 Was the surgery done here? 936 01:10:56,294 --> 01:10:57,454 Yes. 937 01:10:57,754 --> 01:10:59,790 20% of his brain was damaged. 938 01:11:00,131 --> 01:11:01,746 Yet, slowly but surely, he recovered. 939 01:11:02,091 --> 01:11:03,091 It was amazing. 940 01:11:03,426 --> 01:11:07,089 The doctor was fascinated by glock's intellect and charm. 941 01:11:07,430 --> 01:11:08,715 He had the ability to get people 942 01:11:09,056 --> 01:11:10,216 to do whatever he wanted. 943 01:11:11,142 --> 01:11:13,474 He convinced Dr. krench that walks outdoors 944 01:11:13,811 --> 01:11:15,347 would be good for him. 945 01:11:15,688 --> 01:11:18,680 They became fast friends, talking incessantly 946 01:11:19,025 --> 01:11:20,561 about advances in neurology. 947 01:11:21,903 --> 01:11:24,815 One day, we found Dr. krench, sitting 948 01:11:25,156 --> 01:11:28,899 by himself in the garden, murdered. 949 01:11:32,747 --> 01:11:33,747 Glock was gone. 950 01:11:35,792 --> 01:11:39,876 Did he ever have visitors, like friends or a relative? 951 01:11:41,255 --> 01:11:43,086 As a matter of fact, there was one. 952 01:11:44,425 --> 01:11:47,667 An odd, yet attractive, woman used to visit him regularly. 953 01:11:48,012 --> 01:11:49,593 I think her name was- 954 01:11:51,015 --> 01:11:53,506 - zena? - Yes, that's her. 955 01:11:53,851 --> 01:11:55,591 Do you have any information on her, 956 01:11:57,271 --> 01:12:02,186 like maybe where she lived? 957 01:12:03,236 --> 01:12:04,476 An address? - No, I'm sorry. 958 01:12:04,821 --> 01:12:06,152 We have no record of that. 959 01:12:15,206 --> 01:12:17,413 Thanks, thanks, doctor. 960 01:12:19,794 --> 01:12:20,794 Thanks for your time. 961 01:12:38,229 --> 01:12:39,748 Listen, I've gotta head down to the lab. 962 01:12:39,772 --> 01:12:41,228 Hey, brown, hold the elevator. 963 01:12:42,859 --> 01:12:44,190 Okay, I'll meet you upstairs. 964 01:12:53,119 --> 01:12:54,119 God. 965 01:12:57,999 --> 01:12:58,999 I'm a police officer! 966 01:13:39,415 --> 01:13:40,746 Come in. 967 01:13:42,460 --> 01:13:43,074 Where have you been, lieutenant? 968 01:13:43,419 --> 01:13:44,859 I've been looking for you for hours. 969 01:13:49,634 --> 01:13:50,634 Harry? 970 01:13:51,761 --> 01:13:53,342 Harry, what's wrong? 971 01:14:05,733 --> 01:14:06,813 Let's go! 972 01:14:07,151 --> 01:14:08,151 This way! 973 01:14:11,155 --> 01:14:12,155 Harry. 974 01:14:13,074 --> 01:14:14,484 Don't, it's me, Pete. 975 01:14:17,912 --> 01:14:19,072 Brown, stop! 976 01:14:19,413 --> 01:14:21,699 Drop your weapon. 977 01:14:27,838 --> 01:14:28,838 Dad. 978 01:14:29,882 --> 01:14:31,213 It's okay, dad. 979 01:14:31,550 --> 01:14:32,960 I got it, I got it. 980 01:14:33,302 --> 01:14:34,587 Call an ambulance! 981 01:14:36,555 --> 01:14:38,295 Dad, it's okay, dad. 982 01:14:38,641 --> 01:14:39,641 Oh, god. 983 01:14:57,618 --> 01:14:59,108 I can't stand this. 984 01:15:00,746 --> 01:15:02,506 Sam, can I talk to you for a minute? 985 01:15:04,083 --> 01:15:05,083 Why? 986 01:15:05,876 --> 01:15:07,161 Now. 987 01:15:16,846 --> 01:15:18,711 Sam, look at yourself. 988 01:15:19,932 --> 01:15:21,047 You can't go on like this. 989 01:15:21,350 --> 01:15:22,590 Well, I'm not quitting. 990 01:15:22,935 --> 01:15:24,141 Not until this is over! 991 01:15:24,478 --> 01:15:25,513 Not until this is over? 992 01:15:27,940 --> 01:15:29,601 You may not have that long. 993 01:15:38,159 --> 01:15:39,899 Harrigan's still alive. 994 01:15:40,244 --> 01:15:41,244 I don't know. 995 01:15:42,246 --> 01:15:43,515 Are you listening to me? 996 01:15:43,539 --> 01:15:44,198 Shh! 997 01:15:44,540 --> 01:15:46,220 Our little puppet couldn't do the trick. 998 01:15:47,001 --> 01:15:48,832 He's at county hospital, well guarded. 999 01:15:49,879 --> 01:15:51,540 The scanner saved him. 1000 01:15:51,881 --> 01:15:53,041 - What is it? - Shh! 1001 01:15:53,382 --> 01:15:54,417 What do I do? 1002 01:15:55,426 --> 01:15:57,462 Sam, where are you... 1003 01:16:05,853 --> 01:16:06,853 Oh, shit! 1004 01:16:17,823 --> 01:16:18,823 Where is he? 1005 01:16:21,744 --> 01:16:25,737 I'll see you in hell. 1006 01:16:26,082 --> 01:16:27,242 I'm not through with you. 1007 01:16:54,068 --> 01:16:55,068 Stop! 1008 01:17:34,733 --> 01:17:35,733 Zenal 1009 01:17:38,696 --> 01:17:39,811 here. 1010 01:18:03,637 --> 01:18:06,049 What do you want from me, Sam? 1011 01:18:07,057 --> 01:18:08,638 You know what I want, zena! 1012 01:18:26,577 --> 01:18:27,577 Come. 1013 01:18:29,205 --> 01:18:31,070 Follow me to your destiny. 1014 01:18:31,415 --> 01:18:32,415 Where's glock? 1015 01:18:48,349 --> 01:18:49,349 Sam. 1016 01:18:51,227 --> 01:18:52,227 Fuck me, Sam. 1017 01:19:13,916 --> 01:19:16,453 How do you like it here, officer staziak? 1018 01:19:16,794 --> 01:19:21,413 It's where you belong. 1019 01:19:39,733 --> 01:19:41,269 I want glock! 1020 01:19:41,568 --> 01:19:44,651 Well, he's where he's always been, Sam. 1021 01:19:44,947 --> 01:19:46,687 With me, under my wing. 1022 01:19:58,043 --> 01:19:59,704 He's at the parlor. 1023 01:20:01,088 --> 01:20:03,420 He's still at the parlor. 1024 01:20:09,972 --> 01:20:11,178 You're back, scanner? 1025 01:20:12,141 --> 01:20:13,347 I've been waiting for you. 1026 01:20:16,478 --> 01:20:18,264 You shouldn't have scanned me, Sam. 1027 01:20:19,815 --> 01:20:21,271 I was on my way to hell. 1028 01:20:21,567 --> 01:20:23,398 Now, you will take my place. 1029 01:20:25,070 --> 01:20:27,482 Oh, and I can't wait to take a man's body! 1030 01:20:30,451 --> 01:20:33,113 You're not going anywhere. 1031 01:20:33,454 --> 01:20:34,660 Oh, but I must! 1032 01:20:35,914 --> 01:20:37,996 Dr. glock needs me, sorry. 1033 01:20:55,642 --> 01:20:57,132 What are you doing? 1034 01:21:43,899 --> 01:21:44,899 Sam. 1035 01:21:45,859 --> 01:21:47,474 I know where he is. 1036 01:21:47,820 --> 01:21:48,820 Who? 1037 01:21:48,987 --> 01:21:50,107 You stay here with my dad. 1038 01:21:53,117 --> 01:21:54,117 No, wait! 1039 01:21:59,957 --> 01:22:00,957 Thanks. 1040 01:23:36,803 --> 01:23:39,715 Welcome, scanner, nice of you to drop in. 1041 01:23:41,975 --> 01:23:43,055 Shh, shh, shh. 1042 01:23:50,192 --> 01:23:52,433 I trust you're comfortable. 1043 01:23:54,738 --> 01:23:56,069 What did you do with my zena? 1044 01:23:58,742 --> 01:24:02,860 Last time I saw her, she was in hell. 1045 01:24:05,832 --> 01:24:06,832 In hell. 1046 01:24:09,586 --> 01:24:13,875 An unfortunate casualty, but it brought you here. 1047 01:24:15,133 --> 01:24:19,126 Now ['ve got a special assignment for you, officer staziak. 1048 01:24:25,727 --> 01:24:26,727 I'll never do it. 1049 01:24:27,062 --> 01:24:29,053 Oh, yes, you will, officer. 1050 01:24:29,398 --> 01:24:32,390 A scanner's mind should be quite receptive to my techniques, 1051 01:24:32,734 --> 01:24:37,023 so why don't you just sit back, relax, and enjoy the show. 1052 01:24:38,323 --> 01:24:39,358 Afraid of doctors? 1053 01:24:41,451 --> 01:24:44,033 Isn't it ironic that my friend Harrigan 1054 01:24:44,371 --> 01:24:47,113 is going to, shall we say, be terminated 1055 01:24:49,126 --> 01:24:50,286 by his own son? 1056 01:24:53,630 --> 01:24:55,120 What sweet revenge. 1057 01:25:10,522 --> 01:25:11,602 Stop it, stop! 1058 01:25:13,859 --> 01:25:15,599 You stay here and rot! 1059 01:25:16,570 --> 01:25:17,810 I'll get Harrigan myself. 1060 01:26:16,797 --> 01:26:20,005 I believe this operation calls for a specialist. 1061 01:26:32,771 --> 01:26:34,557 What's going on, where is everybody? 1062 01:26:40,987 --> 01:26:42,898 He's in the operating room. 1063 01:26:47,828 --> 01:26:49,864 Sam, what happened, where have you been? 1064 01:26:50,831 --> 01:26:53,072 I found glock, but he got away. 1065 01:26:54,501 --> 01:26:55,501 What's going on. 1066 01:26:56,294 --> 01:26:58,706 His condition stabilized, we decided to operate. 1067 01:27:01,091 --> 01:27:03,753 He's going to be all right. 1068 01:27:04,094 --> 01:27:05,094 100 over 60. 1069 01:27:05,387 --> 01:27:07,719 Whenever you're ready, doctor. 1070 01:27:08,056 --> 01:27:09,056 14. 1071 01:27:10,225 --> 01:27:11,225 Scalpel. 1072 01:27:24,364 --> 01:27:25,364 It's glock! 1073 01:27:30,620 --> 01:27:33,111 Are you okay, doctor? 1074 01:27:35,125 --> 01:27:36,125 He's not a surgeon! 1075 01:27:36,460 --> 01:27:38,041 Say goodbye to papa. 1076 01:27:38,378 --> 01:27:39,378 My god! 1077 01:28:15,999 --> 01:28:17,614 You can't scan me, Sam. 1078 01:28:54,246 --> 01:28:55,246 Is he okay? 1079 01:28:58,542 --> 01:28:59,542 Is he gonna be okay? 1080 01:29:05,549 --> 01:29:06,549 Oh my god! 1081 01:30:14,200 --> 01:30:15,200 Mom, Joan. 1082 01:30:32,636 --> 01:30:33,636 We got him. 1083 01:30:55,909 --> 01:30:57,900 What are those, sir? 1084 01:30:58,244 --> 01:30:59,244 Vitamins. 1085 01:31:02,749 --> 01:31:03,749 Is today your first day? 1086 01:31:03,875 --> 01:31:05,285 Yes, sir. 1087 01:31:05,585 --> 01:31:06,995 - You nervous? - A little, sir. 1088 01:31:08,922 --> 01:31:12,631 It's okay, grab your gear, let's go, partner. 1089 01:31:12,968 --> 01:31:14,048 Yes, sir. 67960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.