All language subtitles for Revolutionary.Sisters.S01E35

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,140 --> 00:00:10,140 (Episode 35) 2 00:00:10,580 --> 00:00:11,810 Unit 301? 3 00:00:13,210 --> 00:00:15,530 I'm sure he stopped by to say hi while in the neighborhood. 4 00:00:15,750 --> 00:00:17,378 He lived in this building... 5 00:00:17,379 --> 00:00:19,349 and used to be a regular at Gwang Sik's bistro. 6 00:00:19,350 --> 00:00:20,850 Is that how she is with her regulars? 7 00:00:21,250 --> 00:00:22,949 I saw them in an embrace. 8 00:00:23,450 --> 00:00:25,088 At first, I didn't recognize him... 9 00:00:25,089 --> 00:00:28,559 since I only remember seeing him in a scruffy T-shirt and jacket. 10 00:00:28,560 --> 00:00:30,189 Today, he looked dashing. 11 00:00:30,459 --> 00:00:33,429 Could he have come into a lot of money? 12 00:00:34,670 --> 00:00:37,200 Anyway, be honest with me. What's going on between them? 13 00:00:37,499 --> 00:00:38,740 Well... 14 00:00:40,539 --> 00:00:42,109 Why did they do that? 15 00:00:42,709 --> 00:00:45,310 I guess you do know something. 16 00:00:46,380 --> 00:00:47,679 So is that it? 17 00:00:48,179 --> 00:00:50,009 Did they start going out when he lived here? 18 00:00:50,719 --> 00:00:51,920 Now that I think of it, 19 00:00:52,079 --> 00:00:54,119 I find it suspicious that he got me the red ginseng. 20 00:00:54,649 --> 00:00:58,718 So is she marrying the team manager... 21 00:00:58,719 --> 00:01:00,459 while dating Unit 301? 22 00:01:00,560 --> 00:01:01,589 Is she two-timing? 23 00:01:01,590 --> 00:01:03,159 No. 24 00:01:03,160 --> 00:01:05,858 Gwang Sik could never do such a thing. 25 00:01:05,859 --> 00:01:06,999 You know that. 26 00:01:07,060 --> 00:01:10,669 You know what? Whether they are married or not, 27 00:01:10,670 --> 00:01:12,970 I can never forgive those who cheat. 28 00:01:13,470 --> 00:01:16,270 You know how much I hate cheaters. 29 00:01:16,470 --> 00:01:19,309 I do. You suffered your whole life because of them. 30 00:01:19,809 --> 00:01:23,550 Do you know how much that torments a person? 31 00:01:24,220 --> 00:01:25,979 You might not have shot a gun, 32 00:01:26,020 --> 00:01:27,789 but you might as well have killed him. 33 00:01:28,149 --> 00:01:31,089 Just thinking of it still makes me upset. 34 00:01:31,959 --> 00:01:34,759 Maeng Ja practically ended her own life after cheating on me. 35 00:01:35,759 --> 00:01:37,599 And that's why Gwang Nam went through all that. 36 00:01:37,660 --> 00:01:41,470 You should forget about it. She's dead already. 37 00:01:42,169 --> 00:01:45,000 Gosh, I guess I haven't forgiven her even though she's dead. 38 00:01:45,869 --> 00:01:47,339 In my life, 39 00:01:47,869 --> 00:01:52,110 I've always worried if my children would take after their mom. 40 00:01:53,179 --> 00:01:54,850 You know I have a good hunch. 41 00:01:55,850 --> 00:01:56,949 You do? 42 00:01:58,350 --> 00:02:00,079 I didn't know you had a good hunch. 43 00:02:00,080 --> 00:02:01,400 Byun Ho and the restaurant owner. 44 00:02:01,949 --> 00:02:04,549 I knew when I first saw her that there was something between them. 45 00:02:04,720 --> 00:02:06,619 He said he just liked the food, 46 00:02:07,289 --> 00:02:08,729 but I knew something was up. 47 00:02:13,229 --> 00:02:16,069 I'll pretend I don't know anything, so you should talk to Gwang Sik. 48 00:02:16,430 --> 00:02:18,110 Tell her to break up with him this instant. 49 00:02:18,370 --> 00:02:19,569 This is just wrong. 50 00:02:30,720 --> 00:02:31,919 Take a look. 51 00:02:32,079 --> 00:02:33,180 Six weeks. 52 00:02:37,989 --> 00:02:39,509 These are the eyes and that's the nose. 53 00:02:39,859 --> 00:02:41,729 We don't know if it's a boy or a girl yet. 54 00:02:43,430 --> 00:02:45,230 You can see the eyes, nose, and mouth in this? 55 00:02:46,160 --> 00:02:47,430 All I see is a dot. 56 00:02:48,100 --> 00:02:50,430 Look closely. It looks like me. 57 00:02:50,799 --> 00:02:52,639 I don't see anything. 58 00:02:54,840 --> 00:02:57,609 So when should the wedding be? 59 00:03:01,449 --> 00:03:03,509 Are you saying we can get married? 60 00:03:05,120 --> 00:03:06,880 - Yes! - Yes! 61 00:03:07,720 --> 00:03:09,590 - Be careful. - Oh, okay. 62 00:03:10,519 --> 00:03:11,519 Careful. 63 00:03:12,419 --> 00:03:15,229 Then I'll go home and tell my family. 64 00:03:17,460 --> 00:03:19,560 Be careful, honey. 65 00:03:20,199 --> 00:03:21,199 Gosh. 66 00:03:21,669 --> 00:03:23,630 Careful. Watch out. 67 00:03:26,039 --> 00:03:29,340 You caved in too soon. This isn't what you planned. 68 00:03:29,769 --> 00:03:33,340 As I saw this sonogram, I felt a tug at my heart... 69 00:03:33,880 --> 00:03:35,449 and was moved to tears. 70 00:03:35,750 --> 00:03:37,949 I thought, "I'll finally have a family," 71 00:03:38,350 --> 00:03:40,819 "and my long-standing wish..." 72 00:03:41,090 --> 00:03:42,489 "will finally come true." 73 00:03:44,720 --> 00:03:48,160 I guess Gwang Tae is meant to be my family. 74 00:03:48,889 --> 00:03:52,000 Sa Chae, how did they end up together? 75 00:03:53,359 --> 00:03:56,900 I'll brief you on the history of Ki Jin and Gwang Tae. 76 00:03:58,199 --> 00:04:00,939 They met on a chat website trying to sponge off each other. 77 00:04:00,940 --> 00:04:03,469 Gwang Tae found out that Ki Jin was well off, so she pulled tricks. 78 00:04:03,470 --> 00:04:06,409 Ki Jin fell for her and insisted on marrying her... 79 00:04:06,410 --> 00:04:07,749 and cutting ties with you. 80 00:04:07,750 --> 00:04:08,779 Despite the tight security, 81 00:04:08,780 --> 00:04:10,750 they managed to spend a night together, 82 00:04:10,819 --> 00:04:12,679 and they finally got your permission... 83 00:04:12,680 --> 00:04:14,400 with a sonogram of their six-week-old fetus. 84 00:04:16,090 --> 00:04:17,350 That's it so far. 85 00:04:18,319 --> 00:04:20,089 I feel good anyway. Order jjajangmyeon. 86 00:04:20,090 --> 00:04:21,159 Which one? 87 00:04:21,160 --> 00:04:22,189 A double portion. 88 00:04:22,190 --> 00:04:23,829 - What about tangsuyuk? - Okay. 89 00:04:23,830 --> 00:04:24,830 Yes! 90 00:04:26,260 --> 00:04:27,359 Auntie. 91 00:04:36,010 --> 00:04:39,779 (Shining Sun Fish Market) 92 00:04:39,780 --> 00:04:41,350 (We only sell fresh and clean fish.) 93 00:04:44,950 --> 00:04:46,079 (Caps Home) 94 00:04:46,080 --> 00:04:47,249 (Movement detected) 95 00:04:51,520 --> 00:04:52,618 What's the matter, Gwang Sik? 96 00:04:52,619 --> 00:04:53,660 My goodness. 97 00:04:56,129 --> 00:04:57,400 Were you surprised? 98 00:04:57,600 --> 00:04:59,659 (Our front door is a safe zone!) 99 00:04:59,660 --> 00:05:00,900 What is this? 100 00:05:01,629 --> 00:05:02,699 Where are you? 101 00:05:02,700 --> 00:05:04,298 I'm in my shop. 102 00:05:04,299 --> 00:05:06,839 I have tenants coming over and packages delivered, 103 00:05:06,840 --> 00:05:08,539 so I got one of those. 104 00:05:08,640 --> 00:05:11,309 I was worried when someone was at my door. 105 00:05:11,379 --> 00:05:13,210 Why? What's the matter? 106 00:05:18,020 --> 00:05:20,520 Auntie, the thing is... 107 00:05:22,450 --> 00:05:24,289 I'm getting married to Ye Seul. 108 00:05:25,119 --> 00:05:28,830 Actually, your dad saw you together. 109 00:05:29,590 --> 00:05:30,660 What did he say? 110 00:05:31,200 --> 00:05:32,960 He wants you to break up with him. 111 00:05:33,629 --> 00:05:35,129 How did it happen? 112 00:05:35,669 --> 00:05:38,369 A lot has happened over the past few days. 113 00:05:39,100 --> 00:05:40,539 I'm sorry I didn't tell you sooner. 114 00:05:43,270 --> 00:05:45,879 Auntie, can I do this? 115 00:05:46,439 --> 00:05:48,080 I can't help but worry about you. 116 00:05:49,280 --> 00:05:51,419 We're already broken up. 117 00:05:51,820 --> 00:05:53,280 I'll be on your side no matter what. 118 00:05:54,189 --> 00:05:56,289 But your dad won't approve of it. 119 00:05:56,890 --> 00:05:58,789 It's not just about Ye Seul's background. 120 00:05:58,919 --> 00:06:00,720 He will never accept it if he finds out... 121 00:06:00,830 --> 00:06:02,830 Ye Seul is Dol Se's son. 122 00:06:03,359 --> 00:06:06,728 Think about how his cousin ended up after her marriage. 123 00:06:06,729 --> 00:06:08,570 I know times have changed, 124 00:06:09,100 --> 00:06:11,739 but he will never want a mess in our family relationship. 125 00:06:25,549 --> 00:06:26,619 Ye Seul. 126 00:06:27,720 --> 00:06:28,720 Let's do this. 127 00:06:30,320 --> 00:06:31,989 Don't tell them that I'm your dad. 128 00:06:32,820 --> 00:06:34,020 Tell them you're an orphan. 129 00:06:35,229 --> 00:06:36,559 How could I do that? 130 00:06:37,460 --> 00:06:38,759 You weren't invited to Bae Seul's wedding, 131 00:06:38,760 --> 00:06:39,799 and now mine too? 132 00:06:41,369 --> 00:06:42,570 I can't let that happen. 133 00:06:44,169 --> 00:06:48,010 I won't get married if I can't say that you're my dad. 134 00:06:49,910 --> 00:06:51,879 I don't mind missing your wedding. 135 00:06:52,479 --> 00:06:54,039 I can look at the photos later on. 136 00:06:54,910 --> 00:06:56,879 And we can live like strangers. 137 00:06:56,950 --> 00:06:58,879 That doesn't change the fact that you're my son. 138 00:06:59,720 --> 00:07:00,890 Let's just do that. 139 00:07:01,850 --> 00:07:03,249 It's the only way. 140 00:07:13,799 --> 00:07:15,530 Do you not mind his educational background? 141 00:07:16,200 --> 00:07:17,799 You graduated from an elite university. 142 00:07:18,570 --> 00:07:20,570 I never thought it would be an issue. 143 00:07:21,369 --> 00:07:24,280 If he's lucky, he'll be a singer. But he might end up jobless. 144 00:07:25,140 --> 00:07:27,780 What if he fails to become a singer and ends up jobless? 145 00:07:28,249 --> 00:07:29,879 Will you feel the same way? 146 00:07:32,049 --> 00:07:34,349 Singers can't make a living once they lose their popularity. 147 00:07:34,350 --> 00:07:35,748 That's why they all end up running restaurants... 148 00:07:35,749 --> 00:07:36,989 or working odd jobs. 149 00:07:38,720 --> 00:07:42,530 Will you still love him even if he doesn't make a penny? 150 00:07:42,960 --> 00:07:45,529 I will always love him. 151 00:07:45,530 --> 00:07:46,960 A person's heart is very fickle. 152 00:07:47,499 --> 00:07:49,739 Even if he falls out of work and becomes a burden to you, 153 00:07:50,100 --> 00:07:51,899 are you sure you won't nag at him? 154 00:07:51,900 --> 00:07:53,799 If you're not, don't even start. 155 00:07:54,439 --> 00:07:56,510 I don't care who brings home the bacon. 156 00:07:56,640 --> 00:07:59,379 I'm a fan of Ye Sul as a man, not as a singer. 157 00:08:00,109 --> 00:08:01,748 It would be good if he becomes a singer, 158 00:08:01,749 --> 00:08:03,850 but nothing will change even if he becomes jobless. 159 00:08:03,910 --> 00:08:06,549 However, I believe he will become a singer for sure. 160 00:08:08,049 --> 00:08:09,189 All right then. 161 00:08:10,220 --> 00:08:11,919 You're my daughter-in-law now. 162 00:08:13,090 --> 00:08:14,220 Father. 163 00:08:15,229 --> 00:08:18,129 Please take good care of Ye-seul. 164 00:08:19,600 --> 00:08:22,200 Let's keep it secret from Cheol Soo. That's the only option. 165 00:08:22,999 --> 00:08:24,840 I'll take care of the rest. 166 00:08:30,979 --> 00:08:34,010 I'm sorry about everything. 167 00:08:34,479 --> 00:08:37,650 I yelled and cursed at you. Please forgive me. 168 00:08:37,979 --> 00:08:39,859 I'm the one who should beg for your forgiveness. 169 00:08:40,249 --> 00:08:41,619 I'm sorry. 170 00:08:42,190 --> 00:08:44,489 Let's put the whole thing behind us and move on. 171 00:08:46,190 --> 00:08:49,029 Don't let your feeling for Gwang Sik ever fade. 172 00:08:50,529 --> 00:08:51,599 Okay. 173 00:08:51,600 --> 00:08:54,300 Care for her, and don't make her feel lonely. 174 00:08:54,869 --> 00:08:56,430 I'll do that. 175 00:08:58,440 --> 00:09:02,340 He should never find out about the four of us. 176 00:09:03,609 --> 00:09:07,680 Anyway, you will be my nephew-in-law. 177 00:09:09,080 --> 00:09:10,649 It's quite reassuring. 178 00:09:18,220 --> 00:09:20,060 So this is how it turned out. 179 00:09:21,129 --> 00:09:22,830 Don't tell Dad. 180 00:09:23,359 --> 00:09:24,699 I already told our aunts. 181 00:09:24,700 --> 00:09:26,330 How could you hide it from him? 182 00:09:26,460 --> 00:09:29,199 You will have a wedding ceremony and meet each others' families. 183 00:09:29,200 --> 00:09:31,999 I'll take care of it. Just pretend you know nothing. 184 00:09:33,200 --> 00:09:35,169 What if Dad finds out later? 185 00:09:35,170 --> 00:09:38,040 What can he do once they're already married? 186 00:09:38,180 --> 00:09:39,608 It will all be over by then. 187 00:09:39,609 --> 00:09:41,080 I'll take care of the rest. 188 00:09:41,810 --> 00:09:43,450 He will come over to meet Dad tonight. 189 00:09:43,609 --> 00:09:45,420 I'm nervous. 190 00:09:45,950 --> 00:09:48,320 Anyway, I'll be there after work. 191 00:09:51,090 --> 00:09:52,359 (Shining under Starlight) 192 00:09:59,830 --> 00:10:00,999 Who is it? 193 00:10:04,269 --> 00:10:05,499 Come on out. 194 00:10:11,080 --> 00:10:12,310 This is for Ttu Gi. 195 00:10:13,409 --> 00:10:14,549 What's all this? 196 00:10:14,550 --> 00:10:15,779 Did you think about it? 197 00:10:16,050 --> 00:10:17,978 I'm still thinking. 198 00:10:17,979 --> 00:10:19,479 Make up your mind as soon as possible. 199 00:10:25,389 --> 00:10:27,960 (Shining under Starlight) 200 00:10:43,909 --> 00:10:46,540 Ttu Gi. It's Dad. 201 00:10:48,009 --> 00:10:49,680 I'm your dad. 202 00:10:59,060 --> 00:11:00,820 Mom, what's this? 203 00:11:01,690 --> 00:11:03,028 Is this my pool? 204 00:11:03,029 --> 00:11:05,629 Yes. Go on inside. There's even more. 205 00:11:13,470 --> 00:11:16,709 - My gosh, this is crazy. - Do you like it? 206 00:11:16,710 --> 00:11:19,540 I've never gotten this many presents at once. 207 00:11:20,810 --> 00:11:22,810 Did Santa Clause drop by? 208 00:11:23,450 --> 00:11:25,019 It's from your dad. 209 00:11:26,119 --> 00:11:28,619 My dad? Was he here? 210 00:11:29,119 --> 00:11:31,049 No. He just sent this. 211 00:11:31,050 --> 00:11:34,259 Instead of coming to see me, he just sent this? 212 00:11:35,129 --> 00:11:36,859 Do you want to see Dad? 213 00:11:37,190 --> 00:11:38,259 Lots and lots. 214 00:11:39,159 --> 00:11:42,670 If he wants to take you, will you go with him? 215 00:11:42,729 --> 00:11:45,999 Are you crazy? However much I may like him, 216 00:11:46,540 --> 00:11:48,139 I like you more. 217 00:11:48,409 --> 00:11:51,070 Why would I go with a dad I've never met? 218 00:11:55,779 --> 00:11:56,779 Gong Chae. 219 00:11:59,920 --> 00:12:02,149 I told you to come to work. Why didn't you? 220 00:12:03,220 --> 00:12:05,560 I think I'll have to go to China soon. 221 00:12:07,290 --> 00:12:09,389 Did any women come looking for me? 222 00:12:09,460 --> 00:12:10,560 No. 223 00:12:11,759 --> 00:12:13,029 What is it about? 224 00:12:13,659 --> 00:12:14,700 Are you in debt? 225 00:12:15,070 --> 00:12:16,629 What's the point in even telling? 226 00:12:17,330 --> 00:12:18,570 I'd rather die. 227 00:12:19,869 --> 00:12:21,768 Don't you commit any crimes. 228 00:12:21,769 --> 00:12:23,609 They always catch up to you. 229 00:12:24,680 --> 00:12:27,738 You look like you lost weight, and you don't look too well. 230 00:12:27,739 --> 00:12:29,648 Sit down. I'll make you some chicken. 231 00:12:29,649 --> 00:12:30,810 No, don't. 232 00:12:32,320 --> 00:12:34,279 I got to see you. I'll go now. 233 00:12:41,729 --> 00:12:43,159 Mom, come and eat. 234 00:12:57,109 --> 00:13:00,738 You never even went into a kitchen and look at you now. 235 00:13:00,739 --> 00:13:02,309 You studied to become a lawyer... 236 00:13:02,310 --> 00:13:04,009 and now you want to man the kitchen? 237 00:13:04,720 --> 00:13:05,919 I'll do it. 238 00:13:05,920 --> 00:13:06,920 Move aside. 239 00:13:07,379 --> 00:13:09,059 Why bring out food that doesn't taste good? 240 00:13:09,290 --> 00:13:12,290 It's the same food going in and out of the fridge. 241 00:13:12,889 --> 00:13:15,989 Blessing's mom never put the same food on the table twice. 242 00:13:16,529 --> 00:13:17,529 Hey. 243 00:13:17,999 --> 00:13:19,200 You're back. 244 00:13:20,029 --> 00:13:22,999 She owned a restaurant and Gwang Nam... 245 00:13:24,739 --> 00:13:25,800 What about Gwang Nam? 246 00:13:26,300 --> 00:13:29,009 Can she not cook because all she did was waste time? 247 00:13:29,440 --> 00:13:30,470 No. 248 00:13:31,210 --> 00:13:33,378 You make us a few side dishes. 249 00:13:33,379 --> 00:13:36,148 It's been so long since I had your doenjang jjigae. 250 00:13:36,149 --> 00:13:37,479 I miss it a lot. 251 00:13:38,379 --> 00:13:39,420 Are you crazy? 252 00:13:40,180 --> 00:13:43,319 I want to cook for you so bad when I see you losing weight, 253 00:13:43,320 --> 00:13:45,589 but I won't because I can't stand her. 254 00:13:45,590 --> 00:13:48,128 If you want me to cook for you, 255 00:13:48,129 --> 00:13:49,789 quit taking turns in the kitchen... 256 00:13:49,790 --> 00:13:51,600 and tell her to do everything. 257 00:13:52,300 --> 00:13:53,799 You're a lawyer. Does it make sense... 258 00:13:53,800 --> 00:13:57,329 to take turns with someone who makes a bit over a thousand? 259 00:13:57,330 --> 00:13:58,569 Ask anyone on the street. 260 00:13:58,570 --> 00:14:00,800 Why would you ask people on the street? 261 00:14:01,570 --> 00:14:04,679 Shall I mix you some bibimbap in a huge bowl? 262 00:14:04,680 --> 00:14:05,810 No! 263 00:14:12,080 --> 00:14:13,319 Give me that. 264 00:14:13,320 --> 00:14:14,519 It's almost done. 265 00:14:17,889 --> 00:14:19,289 Are you really okay with the photo? 266 00:14:20,119 --> 00:14:21,460 I really am. 267 00:14:22,159 --> 00:14:24,090 Let's try to appease Mother. 268 00:14:27,529 --> 00:14:29,330 I hate my son even more. 269 00:14:29,899 --> 00:14:32,700 I can't stand how he always defends her. 270 00:14:33,470 --> 00:14:35,710 Sons are no use once they grow up. 271 00:14:42,850 --> 00:14:44,450 Hello, Ttu Gi. 272 00:14:47,019 --> 00:14:50,790 Why? Is something bothering you? Talk to me. 273 00:14:51,149 --> 00:14:54,790 I don't know why Dad won't come to see me. 274 00:14:57,090 --> 00:14:59,199 It'll be because he feels bad. 275 00:14:59,200 --> 00:15:00,499 Feel bad about what? 276 00:15:02,970 --> 00:15:04,029 Well, 277 00:15:05,239 --> 00:15:09,009 he probably feels guilty that he never visited you once. 278 00:15:11,779 --> 00:15:13,940 Do you want to see your dad? 279 00:15:14,040 --> 00:15:15,679 Obviously. 280 00:15:15,680 --> 00:15:17,979 Dad even sent me presents. 281 00:15:18,479 --> 00:15:21,350 I think my dad will be really cool, 282 00:15:21,649 --> 00:15:23,290 like a movie star. 283 00:15:23,889 --> 00:15:25,659 I doubt he's a movie star. 284 00:15:29,090 --> 00:15:32,199 Will you be disappointed if your dad isn't cool? 285 00:15:32,200 --> 00:15:33,600 No. 286 00:15:33,859 --> 00:15:37,869 As long as he can support himself, that's good enough. 287 00:15:38,100 --> 00:15:40,200 If he doesn't go to prison, 288 00:15:40,399 --> 00:15:42,738 doesn't drink or gamble, 289 00:15:42,739 --> 00:15:45,879 and doesn't beat his kids, then it's fine. 290 00:15:48,649 --> 00:15:51,350 Ttu Gi. What if... 291 00:15:51,979 --> 00:15:56,118 your dad asks you to go and live with him? 292 00:15:56,119 --> 00:15:58,560 Mom asked me the same thing. 293 00:15:59,060 --> 00:16:00,559 I don't want to go. 294 00:16:00,560 --> 00:16:02,729 I can't leave my mom. 295 00:16:03,259 --> 00:16:06,059 How can I leave that poor woman? 296 00:16:06,060 --> 00:16:08,228 If she doesn't even have me, 297 00:16:08,229 --> 00:16:11,440 no one would treat her decently. 298 00:16:13,269 --> 00:16:14,340 Ttu Gi... 299 00:16:15,409 --> 00:16:18,108 Can I give you a hug? 300 00:16:18,109 --> 00:16:20,109 That's just what I was thinking. 301 00:16:21,279 --> 00:16:23,979 I want to cry in your arms. 302 00:16:24,820 --> 00:16:29,249 I tried so hard not to cry in front of my mom. 303 00:16:30,889 --> 00:16:31,920 Come here. 304 00:16:51,340 --> 00:16:53,909 Open wide. There you go. 305 00:16:54,479 --> 00:16:56,509 You're eating so well. 306 00:16:58,820 --> 00:17:01,419 Blessing. "Mom." Say it. 307 00:17:01,420 --> 00:17:02,649 "Mom." 308 00:17:03,290 --> 00:17:04,320 Ma. 309 00:17:04,820 --> 00:17:07,960 Can you not say it? You can't say "mom" yet? 310 00:17:10,190 --> 00:17:13,560 I wish you'd call me mom. 311 00:17:14,230 --> 00:17:15,769 Say it just once. 312 00:17:15,770 --> 00:17:17,830 Mom's giving you such tasty food. 313 00:17:18,399 --> 00:17:21,810 Blessing. "Mom." Say it. "Mom." 314 00:17:22,810 --> 00:17:25,379 Blessing. Say "mom." 315 00:17:27,209 --> 00:17:28,780 "Mom." 316 00:17:34,679 --> 00:17:37,389 "Mom." Blessing, that's your mom. 317 00:17:37,550 --> 00:17:38,689 "Mom." 318 00:17:47,959 --> 00:17:48,969 Ma. 319 00:17:53,300 --> 00:17:55,139 Why do you pretend not to understand? 320 00:17:55,770 --> 00:17:57,868 You're not Blessing's mom. 321 00:17:57,869 --> 00:18:00,239 Blessing's mom is alive in there. 322 00:18:00,240 --> 00:18:01,678 She's not exactly alive. 323 00:18:01,679 --> 00:18:03,809 She is alive to me. 324 00:18:03,810 --> 00:18:05,280 And this apartment is hers. 325 00:18:05,750 --> 00:18:07,519 This place is still full of her touch. 326 00:18:07,520 --> 00:18:09,250 How are you Blessing's mom? 327 00:18:09,889 --> 00:18:11,618 Don't even think of acting like it. 328 00:18:11,619 --> 00:18:14,089 I will sleep with Blessing from now on. 329 00:18:14,090 --> 00:18:15,490 You don't need to worry. 330 00:18:16,359 --> 00:18:17,888 You watch Blessing all day long. 331 00:18:17,889 --> 00:18:19,959 Let me keep him at night. 332 00:18:23,070 --> 00:18:25,369 He's my grandson. I'll do it, even if it's tiring. 333 00:18:25,800 --> 00:18:28,539 I live with you because Byun Ho won't give me a choice, 334 00:18:28,540 --> 00:18:30,310 but I have no intention of accepting you. 335 00:18:30,939 --> 00:18:33,310 I have no affection for you at all. 336 00:18:34,080 --> 00:18:35,709 How did you treat me? 337 00:18:36,280 --> 00:18:38,319 Did you call me "mother" sweetly, 338 00:18:38,320 --> 00:18:40,219 or did you ever take me to eat out? 339 00:18:40,919 --> 00:18:42,689 Did you even buy me any clothes? 340 00:18:43,189 --> 00:18:45,790 You never set a table for me. How could I have affection for you? 341 00:18:46,359 --> 00:18:48,158 Don't say I'm being too harsh. 342 00:18:48,159 --> 00:18:50,059 Put a hand on your heart and think. 343 00:18:50,060 --> 00:18:53,060 My hair still stands on end at the sight of you. 344 00:19:27,429 --> 00:19:29,129 My name is Han Ye Seul. 345 00:19:29,730 --> 00:19:31,469 Han Ye Seul? 346 00:19:34,540 --> 00:19:37,369 Which clan are you from? Where did your family originate? 347 00:19:37,810 --> 00:19:39,809 Why would you even ask him that? 348 00:19:39,810 --> 00:19:41,379 Those things don't matter anymore. 349 00:19:42,379 --> 00:19:44,609 I don't know. I apologize. 350 00:19:45,350 --> 00:19:46,379 You don't know? 351 00:19:46,780 --> 00:19:50,449 Cheol Soo, young people these days don't know such things. 352 00:19:52,719 --> 00:19:55,290 What exactly do you do? 353 00:19:55,990 --> 00:19:58,699 You did a lot of things when you lived here. 354 00:20:00,230 --> 00:20:02,369 I'm preparing to debut as a singer. 355 00:20:03,270 --> 00:20:04,868 It was his childhood dream, 356 00:20:04,869 --> 00:20:06,539 so he's preparing for auditions. 357 00:20:06,540 --> 00:20:08,638 He almost reached the finals last time, 358 00:20:08,639 --> 00:20:10,239 and he's even on the radio now. 359 00:20:10,240 --> 00:20:11,709 He's getting casting offers too. 360 00:20:12,139 --> 00:20:13,979 You watch TV, don't you? 361 00:20:13,980 --> 00:20:16,608 There are singers on every channel. 362 00:20:16,609 --> 00:20:18,718 That's how they became popular. 363 00:20:18,719 --> 00:20:20,678 You can get ten commercial deals no problem. 364 00:20:20,679 --> 00:20:22,349 It's a matter of time before you're rich. 365 00:20:22,350 --> 00:20:23,490 And your parents? 366 00:20:25,760 --> 00:20:28,159 They died when I was young. Both of them. 367 00:20:29,330 --> 00:20:31,330 That's why you don't know about your roots. 368 00:20:33,459 --> 00:20:34,899 What about your education? 369 00:20:37,699 --> 00:20:40,399 I only managed to graduate middle school. 370 00:20:40,639 --> 00:20:42,569 He stayed in school for the first year of high school... 371 00:20:42,570 --> 00:20:44,415 but dropped out to pursue his dream as a singer. 372 00:20:44,439 --> 00:20:45,840 Many people do that now. 373 00:20:53,550 --> 00:20:55,519 Who cares about one's level of education anymore? 374 00:20:55,520 --> 00:20:57,320 What matters is that you have a talent. 375 00:20:57,590 --> 00:20:59,990 Besides, it's hilarious since Pyeon Seung is your son-in-law. 376 00:21:01,730 --> 00:21:03,490 It's why I must be more thorough. 377 00:21:04,030 --> 00:21:05,629 One can't make the same mistake twice. 378 00:21:07,760 --> 00:21:09,230 I used to trust you, 379 00:21:09,300 --> 00:21:11,070 but I now can't trust your judgment. 380 00:21:12,100 --> 00:21:14,169 I'm sorry to tell you this, 381 00:21:14,800 --> 00:21:17,409 but my daughter is way out of your league. 382 00:21:18,540 --> 00:21:21,480 This isn't because of any personal grudge against you. 383 00:21:21,949 --> 00:21:23,580 You saved me in that fire... 384 00:21:24,350 --> 00:21:27,480 and brought me red ginseng once. 385 00:21:28,149 --> 00:21:31,959 But that's how I honestly feel about you. 386 00:21:34,119 --> 00:21:35,330 I know I lack in many ways. 387 00:21:36,389 --> 00:21:38,165 I don't have an impressive academic background, 388 00:21:38,189 --> 00:21:39,669 I don't have parents to look after me, 389 00:21:40,000 --> 00:21:41,659 nor have I found success. 390 00:21:42,429 --> 00:21:44,669 But I will do my best to make it work, 391 00:21:45,439 --> 00:21:47,869 so please approve of my marriage to your daughter. 392 00:21:50,810 --> 00:21:53,479 Unit 301 is a good man who works hard. 393 00:21:53,480 --> 00:21:56,310 I've met a lot of young men and women as a landlady, 394 00:21:56,379 --> 00:21:58,379 but not someone as decent as him. 395 00:21:59,280 --> 00:22:01,579 Dad, this is the man Gwang Sik likes, 396 00:22:01,580 --> 00:22:02,820 so please let them marry. 397 00:22:03,350 --> 00:22:05,760 It wasn't easy for her to get to this point. 398 00:22:07,520 --> 00:22:08,889 You should head home. 399 00:22:10,459 --> 00:22:11,959 What's wrong is just wrong. 400 00:22:32,949 --> 00:22:36,520 (Shining under Starlight) 401 00:22:46,730 --> 00:22:49,000 I'm sorry I made you lie about you not having parents. 402 00:22:51,169 --> 00:22:52,340 It's what we expected, 403 00:22:52,969 --> 00:22:54,669 but I still apologize for hurting you. 404 00:22:56,209 --> 00:22:57,570 I'll try and persuade him, okay? 405 00:22:58,679 --> 00:22:59,740 Have faith in me. 406 00:23:04,779 --> 00:23:07,079 Talk about having poor judgment in people. 407 00:23:07,779 --> 00:23:11,249 Too many people set out to be a singer these days. 408 00:23:11,250 --> 00:23:12,759 It's what everyone wants to do. 409 00:23:12,920 --> 00:23:15,419 What if you don't make it though? You'll be nothing in this world. 410 00:23:15,420 --> 00:23:18,058 Mister, that's only true if he doesn't make it. 411 00:23:18,059 --> 00:23:21,299 If he does, he'll be way out of Gwang Sik's league. 412 00:23:21,500 --> 00:23:23,769 Young and pretty girls will be lining up to be with him. 413 00:23:24,470 --> 00:23:26,970 We live in a world where everyone wants to be in show business. 414 00:23:27,269 --> 00:23:28,739 It's what I want for Ttu Gi too. 415 00:23:28,740 --> 00:23:29,909 It's all or nothing though. 416 00:23:29,910 --> 00:23:32,569 Those who make it have to go through hardships too. 417 00:23:32,710 --> 00:23:36,579 Women who used to date those stars are probably highly regretting it. 418 00:23:37,710 --> 00:23:39,250 What's with you all today? 419 00:23:39,950 --> 00:23:41,019 Gwang Sik, 420 00:23:41,549 --> 00:23:43,950 do you think you're meant to be with an aspiring singer? 421 00:23:44,490 --> 00:23:47,018 What about his lack of education? 422 00:23:47,019 --> 00:23:48,420 It's not a simple matter, you know. 423 00:23:48,890 --> 00:23:51,390 His sense of inferiority could lead to tantrums. 424 00:23:52,059 --> 00:23:53,358 If I'm being honest, 425 00:23:53,359 --> 00:23:56,099 Gwang Sik doesn't have the best background either. 426 00:23:56,269 --> 00:23:58,700 She's a divorcee who's not young anymore. 427 00:23:58,930 --> 00:24:00,538 Let's put it to a vote. 428 00:24:00,539 --> 00:24:02,740 Who here approves of Gwang Sik's marriage? 429 00:24:09,009 --> 00:24:10,150 Are you kidding me? 430 00:24:11,009 --> 00:24:12,880 One's marriage shouldn't be put to a vote! 431 00:24:14,750 --> 00:24:16,150 I can't believe you two. 432 00:24:16,849 --> 00:24:19,529 Are you considering this lightly because they're not your daughters? 433 00:24:19,759 --> 00:24:24,059 Would you let your own daughter marry someone with no future? 434 00:24:24,759 --> 00:24:25,990 This is wrong! 435 00:24:45,710 --> 00:24:47,220 I'm home. 436 00:24:48,819 --> 00:24:50,890 What are you playing at? 437 00:24:51,490 --> 00:24:52,518 Sorry? 438 00:24:52,519 --> 00:24:55,058 Why are you running off to see your family nearly every day... 439 00:24:55,059 --> 00:24:56,859 when you're supposed to manage this household? 440 00:24:57,190 --> 00:24:59,089 It's because of my sister's marriage. 441 00:25:00,529 --> 00:25:01,599 Mother, 442 00:25:02,059 --> 00:25:04,298 must you put it as "your family?" 443 00:25:04,299 --> 00:25:06,799 Why is that a problem when it is "your family?" 444 00:25:07,000 --> 00:25:10,508 But you used to call them as your in-laws. 445 00:25:10,509 --> 00:25:12,009 Circumstances have changed though. 446 00:25:12,509 --> 00:25:14,380 You made it this way. 447 00:25:14,910 --> 00:25:17,710 If you're decent enough, I'd only be saying nice things. 448 00:25:18,779 --> 00:25:20,380 You sure are a brazen one. 449 00:25:20,920 --> 00:25:22,420 Aren't you embarrassed to say that? 450 00:25:23,019 --> 00:25:24,119 I'll do better, Mother. 451 00:25:24,349 --> 00:25:27,689 Could you also not address me by saying "Hey" anymore? 452 00:25:27,690 --> 00:25:28,920 What should I call you then? 453 00:25:29,359 --> 00:25:32,089 Must I call you by your name when you're over 40? 454 00:25:32,490 --> 00:25:37,229 "Daughter-in-law" or "Blessing's Mom" would do. 455 00:25:37,230 --> 00:25:40,369 If not, you could always call me your sweetheart. 456 00:25:40,539 --> 00:25:42,039 Have you gone insane? 457 00:25:43,740 --> 00:25:45,869 I just thought a joke would warm things up. 458 00:25:47,809 --> 00:25:50,679 "Blessing's Mom" is what I'd most like to be called by. 459 00:25:50,680 --> 00:25:53,619 And like I said, she's Blessing's Mom. 460 00:25:54,880 --> 00:25:58,220 Mother, why don't we let the past stay in the past. 461 00:25:58,349 --> 00:26:01,019 I'm trying my best, so cut me some slack. 462 00:26:01,619 --> 00:26:04,130 I'll get changed and watch Blessing. 463 00:26:04,589 --> 00:26:05,589 I bet you're exhausted today. 464 00:26:05,590 --> 00:26:08,559 You sure have a way of pretending not to have heard me. 465 00:26:09,130 --> 00:26:11,450 I already told you that Blessing will always be in my care. 466 00:26:11,529 --> 00:26:14,239 Stick to making the food and managing the house... 467 00:26:14,240 --> 00:26:15,815 instead of getting my son to do your chores. 468 00:26:15,839 --> 00:26:18,869 I gave my everything to make him a lawyer, you know. 469 00:26:19,779 --> 00:26:21,409 How would you know about a parent's sacrifice... 470 00:26:21,410 --> 00:26:23,450 when you've never had a child of your own? 471 00:26:32,089 --> 00:26:33,119 You want me to study? 472 00:26:33,289 --> 00:26:36,160 I'll put you through college, so get your GED first. 473 00:26:36,390 --> 00:26:38,289 I'll sell my organs if I have to. 474 00:26:38,960 --> 00:26:41,059 You're smart enough, so a month is all you need. 475 00:26:41,130 --> 00:26:42,829 Aren't you the one who called me stupid? 476 00:26:43,900 --> 00:26:47,539 Dad, I don't want to study. Academics isn't for me. 477 00:26:48,640 --> 00:26:51,008 But I'll read many books and newspapers... 478 00:26:51,009 --> 00:26:52,538 so that no one would look down on me. 479 00:26:52,539 --> 00:26:54,410 How many books have you read so far? 480 00:26:55,240 --> 00:26:56,840 Don't tell me you've only read textbooks. 481 00:26:57,450 --> 00:26:59,278 As if that would be the case. 482 00:26:59,279 --> 00:27:01,795 I read everything and anything so people wouldn't think I'm stupid. 483 00:27:01,819 --> 00:27:02,979 All but the challenging ones. 484 00:27:03,650 --> 00:27:05,549 He didn't suspect anything else, did he? 485 00:27:06,289 --> 00:27:08,920 After hearing my name, he asked which family I was from. 486 00:27:10,230 --> 00:27:12,730 You said I'm dead and that you're an orphan, right? 487 00:27:18,670 --> 00:27:19,740 Hey, Dae Chang. 488 00:27:20,799 --> 00:27:22,740 Really? Got it. 489 00:27:24,339 --> 00:27:26,459 The audition date is out, so he wants me to get ready. 490 00:27:26,680 --> 00:27:28,778 That's the spirit. Win the audition... 491 00:27:28,779 --> 00:27:30,709 and serve Cheol Soo right for looking down on you. 492 00:27:30,710 --> 00:27:33,180 He has no respect for show business, you know. 493 00:27:41,619 --> 00:27:42,789 My name is Han Ye Seul. 494 00:27:52,500 --> 00:27:54,339 What's the name of your second son? 495 00:27:55,839 --> 00:27:57,839 My second son? Why do you ask? 496 00:27:57,970 --> 00:28:00,140 Isn't his name Ye Seul? 497 00:28:00,309 --> 00:28:02,480 No, it's not Ye Seul. 498 00:28:03,180 --> 00:28:04,809 It's Ae Sul. 499 00:28:05,380 --> 00:28:06,480 Ae Sul? 500 00:28:07,619 --> 00:28:08,919 I don't think that's it. 501 00:28:08,920 --> 00:28:11,390 Would you know my son's name better than me? 502 00:28:11,920 --> 00:28:14,059 My father loved to drink which prompted the name. 503 00:28:14,559 --> 00:28:17,089 How could he name a child that way? 504 00:28:17,259 --> 00:28:18,559 I can't believe my father. 505 00:28:19,130 --> 00:28:21,759 This is why I hate him, you know. 506 00:28:22,400 --> 00:28:24,768 - How old? - I'm 59. 507 00:28:24,769 --> 00:28:26,940 Not you, but your second son. 508 00:28:27,470 --> 00:28:28,799 Oh, my second son? 509 00:28:29,500 --> 00:28:32,869 He's 32, 33, 34. No, he's 31. 510 00:28:33,039 --> 00:28:35,009 Why are you asking about him though? 511 00:28:35,779 --> 00:28:37,980 It's nothing. I must have it wrong. 512 00:28:39,150 --> 00:28:40,419 Is trying to be a singer... 513 00:28:40,420 --> 00:28:42,019 a trend among young people these days? 514 00:28:42,180 --> 00:28:43,980 Isn't your second son pursuing that dream too? 515 00:28:44,589 --> 00:28:46,619 I guess it is a trend. 516 00:28:47,190 --> 00:28:48,788 About 9 out of 10 want to be a singer these days. 517 00:28:48,789 --> 00:28:50,930 Don't be ridiculous. That seems like a stretch. 518 00:28:51,789 --> 00:28:54,630 Anyway, I'm good. So take care. 519 00:29:29,970 --> 00:29:31,899 Dad, I know why you're against this marriage... 520 00:29:31,900 --> 00:29:33,500 and that you're disappointed in me. 521 00:29:34,299 --> 00:29:36,199 I didn't live up to your expectations. 522 00:29:36,200 --> 00:29:37,640 And still you do something like this? 523 00:29:37,970 --> 00:29:40,839 I thought you'd at least marry a professor. 524 00:29:42,579 --> 00:29:45,449 Dad, who are you kidding? A professor? 525 00:29:45,450 --> 00:29:46,548 That's just wrong. 526 00:29:46,549 --> 00:29:48,180 You got good grades in school... 527 00:29:48,619 --> 00:29:50,288 and passed the state exam in one try. 528 00:29:50,289 --> 00:29:51,689 You're worthy of a professor husband. 529 00:29:51,690 --> 00:29:53,690 That's too far-fetched, Dad. 530 00:29:54,619 --> 00:29:56,460 Others would point fingers at you. 531 00:29:57,130 --> 00:29:59,690 Dad, I was always interested in show business. 532 00:30:00,259 --> 00:30:02,900 I loved performing artists and listening to music. 533 00:30:03,769 --> 00:30:05,729 I wanted to go to concerts with friends, 534 00:30:05,730 --> 00:30:07,139 buy CDs, 535 00:30:07,140 --> 00:30:09,399 and hang up posters in my room... 536 00:30:09,400 --> 00:30:11,410 but I couldn't because I didn't have the money. 537 00:30:12,039 --> 00:30:13,880 That's what you liked? 538 00:30:14,539 --> 00:30:15,579 Yes. 539 00:30:16,549 --> 00:30:19,210 Do you know what made me want to marry him? 540 00:30:20,250 --> 00:30:24,289 He gave up 50,000 dollars so that I could get divorced. 541 00:30:25,349 --> 00:30:27,789 Without me knowing, he paid Pyeon Seung. 542 00:30:28,660 --> 00:30:30,859 What, 50,000 dollars? 543 00:30:32,289 --> 00:30:34,929 He saw that Pyeon Seung wasn't divorcing me... 544 00:30:34,930 --> 00:30:37,299 and unshackled me even though it put him in debt. 545 00:30:37,900 --> 00:30:39,670 Darn that family. 546 00:30:40,599 --> 00:30:42,699 They made us pay up 50,000 dollars for the wedding... 547 00:30:42,700 --> 00:30:44,409 and then another 50,000 dollars for a divorce? 548 00:30:44,410 --> 00:30:47,108 A total of 100,000 dollars went to that family. 549 00:30:47,109 --> 00:30:48,808 What a waste of money! 550 00:30:48,809 --> 00:30:50,750 I would've stopped the transaction, 551 00:30:51,049 --> 00:30:52,509 but it was already done. 552 00:30:54,049 --> 00:30:58,289 He's someone who always considers me as a priority. 553 00:30:59,450 --> 00:31:01,450 I wouldn't ever get to meet someone like him again. 554 00:31:01,619 --> 00:31:04,459 These days, couples go Dutch on dates, 555 00:31:04,460 --> 00:31:06,389 agree to pay half for the wedding, 556 00:31:06,390 --> 00:31:08,630 and break things off after arguing about who paid more. 557 00:31:09,099 --> 00:31:11,798 I won't ever get to meet someone who gives me everything... 558 00:31:11,799 --> 00:31:13,099 unconditionally. 559 00:31:16,809 --> 00:31:19,640 Dad, I'm not a little girl anymore. 560 00:31:20,480 --> 00:31:22,380 I'm 34 now... 561 00:31:22,509 --> 00:31:25,079 and I didn't agree to marry him just because I like him. 562 00:31:25,910 --> 00:31:27,749 With him, 563 00:31:27,750 --> 00:31:30,150 I feel like we can be each other's rocks to lean on. 564 00:31:31,619 --> 00:31:33,220 He's someone I know I can rely on. 565 00:31:35,089 --> 00:31:36,660 He gives me that kind of reassurance. 566 00:31:37,890 --> 00:31:40,930 Dad, please put your trust in me. 567 00:31:42,059 --> 00:31:43,730 You always have so far. 568 00:31:53,410 --> 00:31:55,779 Only a father with money could tell her off. 569 00:31:56,440 --> 00:31:57,979 As if my words carry any weight. 570 00:31:57,980 --> 00:32:00,150 People would laugh at how I am right now. 571 00:32:00,279 --> 00:32:02,619 You're right to think that. 572 00:32:02,750 --> 00:32:04,288 They say you can't order your children around... 573 00:32:04,289 --> 00:32:06,049 unless you're well-off. 574 00:32:08,460 --> 00:32:10,890 That's what the people at the market say. 575 00:32:11,390 --> 00:32:13,559 Cheol Soo, give them your blessing. 576 00:32:15,160 --> 00:32:17,230 You're right 100 times over. 577 00:32:18,670 --> 00:32:22,069 I'm just ashamed of my situation, that's all. 578 00:32:22,299 --> 00:32:25,608 Whether you're from a noble family or not... 579 00:32:25,609 --> 00:32:27,140 doesn't matter these days. 580 00:32:28,109 --> 00:32:30,409 Noble bloodline or whatnot, 581 00:32:30,410 --> 00:32:32,679 I feel like I'm done with it all now. 582 00:32:32,680 --> 00:32:34,920 What's there to even be done with? 583 00:32:35,450 --> 00:32:37,419 - What? - If I may say so, 584 00:32:37,420 --> 00:32:38,989 we used to make fun of you... 585 00:32:38,990 --> 00:32:41,689 every time you passed by. 586 00:32:41,690 --> 00:32:45,029 "Why is he so proud of a family that has nothing to its name now?" 587 00:32:45,529 --> 00:32:47,700 We all used to say that. 588 00:32:48,430 --> 00:32:49,930 Must you be like this too? 589 00:32:51,130 --> 00:32:54,499 Cheol Soo, Unit 301 is a good man. 590 00:32:54,500 --> 00:32:56,838 You being stubborn won't stop them from marrying, 591 00:32:56,839 --> 00:32:58,440 so give them your blessing. 592 00:33:03,309 --> 00:33:04,579 Call Gwang Sik over. 593 00:33:22,130 --> 00:33:23,230 My dad... 594 00:33:23,869 --> 00:33:25,069 approved. 595 00:33:26,369 --> 00:33:27,400 Really? 596 00:33:50,390 --> 00:33:52,089 I brought over a flyer. 597 00:33:52,329 --> 00:33:53,799 (Sungjin Jewelry) 598 00:33:55,799 --> 00:33:57,345 Are you telling me to buy her a gold band... 599 00:33:57,369 --> 00:33:58,500 at a local jewelry store? 600 00:33:59,029 --> 00:34:00,440 But she's riffraff. 601 00:34:00,900 --> 00:34:02,940 Don't you dare call her that anymore. 602 00:34:03,839 --> 00:34:05,068 She's my sister-in-law who will give birth... 603 00:34:05,069 --> 00:34:06,940 to the next generation of the Heo Family. 604 00:34:07,539 --> 00:34:09,410 Address her formally from now on. 605 00:34:09,779 --> 00:34:12,249 But a friend's wife is like my sister-in-law, 606 00:34:12,250 --> 00:34:14,250 so that's how I was going to treat her. 607 00:34:14,680 --> 00:34:16,218 That's just what I thought, sir. 608 00:34:16,219 --> 00:34:17,988 Only I'm allowed to call her my younger sister-in-law. 609 00:34:17,989 --> 00:34:19,429 In your case, she's now your senior. 610 00:34:20,320 --> 00:34:22,289 Now, find me another jewelry store! 611 00:34:22,820 --> 00:34:25,159 It's why I came prepared. 612 00:34:25,559 --> 00:34:28,400 Ta-da. This one is in a department store. 613 00:34:28,730 --> 00:34:31,299 You seem to make it a habit to sound people out. 614 00:34:31,300 --> 00:34:33,570 It's only to keep you entertained, sir. 615 00:34:35,739 --> 00:34:37,010 My apologies. 616 00:34:40,710 --> 00:34:42,038 I still won't let you marry first though. 617 00:34:42,039 --> 00:34:44,848 What? But my baby bump will show soon! 618 00:34:44,849 --> 00:34:46,750 Dad, let me marry first. 619 00:34:48,050 --> 00:34:50,189 He's adamant about the order. 620 00:34:50,190 --> 00:34:51,830 I'll get married as soon as possible then. 621 00:34:52,219 --> 00:34:55,559 It'll be a hassle to marry both off so fast. 622 00:34:55,760 --> 00:34:57,089 We can't have two marriages in a year. 623 00:34:57,090 --> 00:34:58,329 You wait until next year. 624 00:34:59,860 --> 00:35:01,158 Have it after you give birth, 625 00:35:01,159 --> 00:35:03,529 once you've regained your figure. 626 00:35:03,530 --> 00:35:05,669 No way. I want to marry as soon as possible. 627 00:35:05,670 --> 00:35:08,238 Then do it while your belly is this huge. 628 00:35:08,239 --> 00:35:10,909 But then the dress won't look flattering. 629 00:35:11,039 --> 00:35:12,609 I don't want to ruin my one and only wedding. 630 00:35:12,610 --> 00:35:14,940 Who knows how many times you'll end up marrying? 631 00:35:15,510 --> 00:35:17,609 Oh my, Brother Tes. 632 00:35:17,610 --> 00:35:19,448 Taeng Ja, follow me out. 633 00:35:19,449 --> 00:35:21,849 What for? To take me on in a fistfight? 634 00:35:22,219 --> 00:35:24,388 Bring it on. 635 00:35:24,389 --> 00:35:25,718 Maybe living in a rooftop apartment... 636 00:35:25,719 --> 00:35:27,860 has us always gathering on the rooftop. 637 00:35:28,159 --> 00:35:30,118 Anyway, hear me out. Gwang Nam married twice. 638 00:35:30,119 --> 00:35:32,828 Wait. She almost got married once, so it's twice and a half. 639 00:35:32,829 --> 00:35:34,029 Gwang Sik will now get married for the second time. 640 00:35:34,030 --> 00:35:35,098 Why would Gwang Tae stick to only marrying once... 641 00:35:35,099 --> 00:35:37,030 when she has her sisters as a role model? 642 00:35:38,300 --> 00:35:39,429 Will you keep it down? 643 00:35:41,300 --> 00:35:42,639 You know what? 644 00:35:42,969 --> 00:35:44,969 You and I could get married together. 645 00:35:45,039 --> 00:35:46,268 A joint wedding? 646 00:35:46,269 --> 00:35:47,779 That sounds like fun! 647 00:35:47,780 --> 00:35:50,309 You're right. You should just get it over with. 648 00:35:51,010 --> 00:35:52,150 What do you say? 649 00:35:52,449 --> 00:35:54,419 Cheol Soo, what about you? Isn't it a good idea? 650 00:35:54,420 --> 00:35:57,189 A joint wedding when they're not even twins? 651 00:35:57,190 --> 00:35:58,689 I like the idea. 652 00:35:58,690 --> 00:36:00,419 We can't have two weddings in the same year... 653 00:36:00,420 --> 00:36:02,259 and Gwang Tae can't wait until the next. 654 00:36:02,260 --> 00:36:04,558 A joint wedding sounds great and it'll save us the money. 655 00:36:04,559 --> 00:36:06,190 We should put it to a vote. 656 00:36:06,630 --> 00:36:07,759 I'm in. 657 00:36:07,760 --> 00:36:10,499 Who here is on board with our joint wedding? 658 00:36:10,500 --> 00:36:11,899 Please raise your hand. 659 00:36:11,900 --> 00:36:13,269 Consider my hand raised. 660 00:36:18,409 --> 00:36:19,569 Nice! 661 00:36:19,570 --> 00:36:22,209 Watch yourself. You're with child, remember? 662 00:36:22,210 --> 00:36:24,948 Right, that was close. 663 00:36:24,949 --> 00:36:26,920 My baby, I'm sorry. 664 00:36:30,719 --> 00:36:33,250 Really? That sounds like fun. 665 00:36:33,789 --> 00:36:35,658 It's unique and memorable. 666 00:36:35,659 --> 00:36:37,030 Gwang Tae came up with the idea. 667 00:36:37,659 --> 00:36:40,129 My friend had a joint wedding with her twin, you see. 668 00:36:40,130 --> 00:36:41,429 It was a lot of fun. 669 00:36:41,800 --> 00:36:44,399 Anyway, I'm treating you guys today... 670 00:36:44,400 --> 00:36:46,198 to celebrate us moving forward with the wedding. 671 00:36:46,199 --> 00:36:47,639 Please enjoy! 672 00:36:48,769 --> 00:36:51,869 I'm jealous to imagine you two having a wedding together. 673 00:36:52,340 --> 00:36:54,339 Maybe I should've waited and joined you guys. 674 00:36:54,340 --> 00:36:55,409 Exactly. 675 00:36:55,639 --> 00:36:57,809 Sisters, eat your fill. 676 00:36:59,579 --> 00:37:00,679 It's good. 677 00:37:01,320 --> 00:37:02,349 She's right. 678 00:37:04,050 --> 00:37:07,459 You know what? Gwang Nam, you should join us too. 679 00:37:07,460 --> 00:37:09,159 - With what? - The wedding. 680 00:37:09,559 --> 00:37:11,788 He may be your ex-husband, but it's still a new marriage. 681 00:37:11,789 --> 00:37:13,360 You shouldn't skip on a wedding. 682 00:37:14,030 --> 00:37:16,799 She's right. Shouldn't you have a wedding? 683 00:37:16,800 --> 00:37:19,730 You divorced him, so it's still a new marriage. 684 00:37:20,800 --> 00:37:24,840 It'd be a blast for us to marry all at once! 685 00:37:25,269 --> 00:37:26,670 Doesn't it sound like fun? 686 00:37:29,039 --> 00:37:30,948 A joint wedding? 687 00:37:30,949 --> 00:37:35,050 Yes. Gwang Sik and Gwang Tae agreed on one. 688 00:37:36,449 --> 00:37:37,550 That sounds like fun. 689 00:37:38,449 --> 00:37:40,559 I've never been to one before. 690 00:37:40,889 --> 00:37:41,920 Me neither. 691 00:37:44,260 --> 00:37:46,488 Do you know what those girls said? 692 00:37:46,489 --> 00:37:49,000 They proposed that I join them. 693 00:37:49,559 --> 00:37:53,070 I shouldn't just live with you since this is a new marriage too. 694 00:37:53,199 --> 00:37:56,769 Even though I said I was fine, they said it'd be fun... 695 00:37:57,039 --> 00:37:59,569 and that not having a wedding first wasn't normal. 696 00:37:59,570 --> 00:38:02,309 They kept dragging me into it. 697 00:38:02,409 --> 00:38:05,050 Gosh. Unbelievable, right? 698 00:38:05,610 --> 00:38:07,119 As if that makes sense. 699 00:38:07,849 --> 00:38:11,420 How can I have a wedding with the same person? 700 00:38:11,690 --> 00:38:12,820 Unbelievable. 701 00:38:14,360 --> 00:38:15,920 How inconsiderate of me. 702 00:38:16,989 --> 00:38:18,289 Let's do that. 703 00:38:19,530 --> 00:38:20,690 We should have a wedding too? 704 00:38:20,860 --> 00:38:23,768 Yes. It's been bugging me too. 705 00:38:23,769 --> 00:38:26,529 I was wondering if both families should gather... 706 00:38:26,530 --> 00:38:28,940 and celebrate over dinner and a cake. 707 00:38:29,199 --> 00:38:31,269 This is better though. Let's join them. 708 00:38:32,110 --> 00:38:34,309 I'm not sure though. 709 00:38:35,210 --> 00:38:38,149 If that's what you want, that's what we'll do. 710 00:38:38,150 --> 00:38:41,118 Putting on a wedding dress is a nuisance, you know. 711 00:38:41,119 --> 00:38:43,889 But I guess I have no choice but to wear it once again. 712 00:38:44,489 --> 00:38:47,489 You just have to act coy, don't you? I know you're happy about this too. 713 00:38:48,420 --> 00:38:50,690 I thought I'd put on an act for you. 714 00:38:54,329 --> 00:38:56,059 It didn't occur to me at first, 715 00:38:56,860 --> 00:38:59,829 but I think this is how your mother will approve of me. 716 00:39:01,170 --> 00:39:02,899 She thinks that... 717 00:39:02,900 --> 00:39:04,869 I'll move out after a few months. 718 00:39:06,340 --> 00:39:09,980 I overheard her talking to her friend on the phone. 719 00:39:12,880 --> 00:39:15,079 Why must she be this way? 720 00:39:20,389 --> 00:39:22,190 Wasn't the first wedding enough? 721 00:39:22,820 --> 00:39:25,090 That's been nullified by law though. 722 00:39:25,460 --> 00:39:27,058 This is for a new beginning. 723 00:39:27,059 --> 00:39:30,199 What a joke. Does money grow on trees for you? 724 00:39:30,260 --> 00:39:31,698 I thought you were going to save up? 725 00:39:31,699 --> 00:39:32,876 We'll only be taking photos at her sisters' joint wedding. 726 00:39:32,900 --> 00:39:34,369 It won't cost us a penny. 727 00:39:34,469 --> 00:39:36,070 It's not like you take photos naked. 728 00:39:37,000 --> 00:39:39,709 I'm ashamed to call my friends and relatives. 729 00:39:39,710 --> 00:39:42,579 You just keep breaking up and getting back together. 730 00:39:42,980 --> 00:39:44,409 What's that all about? 731 00:39:44,579 --> 00:39:47,139 It's not like the food that keeps going in and out of the fridge. 732 00:39:47,820 --> 00:39:49,718 We won't invite anyone. We just need you to be there. 733 00:39:49,719 --> 00:39:51,889 Why would I go there? You will just take some photos. 734 00:39:52,949 --> 00:39:54,058 Did you tempt him to do this? 735 00:39:54,059 --> 00:39:55,989 No. I tempted her. 736 00:39:56,489 --> 00:39:58,190 Do you want to do that whole thing again? 737 00:39:59,030 --> 00:40:02,759 I just thought we would make good memories with my sisters. 738 00:40:02,760 --> 00:40:03,869 Good memories? 739 00:40:04,329 --> 00:40:07,969 It's your sisters' first marriage. You shouldn't join them and ruin it. 740 00:40:08,070 --> 00:40:10,445 Oh, right. Gwang Sik is getting married for the second time too. 741 00:40:10,469 --> 00:40:12,710 What's wrong with you and your sisters? 742 00:40:14,110 --> 00:40:15,709 Mom, why are you being like this? 743 00:40:15,710 --> 00:40:17,710 What? She didn't say anything wrong. 744 00:40:18,179 --> 00:40:21,448 Mother, we will just go and take some photos. 745 00:40:21,449 --> 00:40:24,019 You don't have to come. Don't come. 746 00:40:26,050 --> 00:40:27,219 I'm not eating. 747 00:40:29,360 --> 00:40:32,159 What? This is what Gwang Nam does. 748 00:40:33,800 --> 00:40:36,558 I won't do it again. It can be your thing if you want. 749 00:40:36,559 --> 00:40:38,369 But it's not fun... 750 00:40:38,829 --> 00:40:40,968 when you say it just like that. 751 00:40:40,969 --> 00:40:44,110 You should sound more whiny and cute. 752 00:40:44,239 --> 00:40:47,239 Oh, right. Why don't you show her how to do it? 753 00:40:50,679 --> 00:40:51,879 I'm not eating. 754 00:40:51,880 --> 00:40:53,349 Did you see that? 755 00:41:01,820 --> 00:41:02,820 Stop it. 756 00:41:02,821 --> 00:41:03,859 (Apartment, studio, shop) 757 00:41:03,860 --> 00:41:06,229 Hello. We just called you. 758 00:41:06,230 --> 00:41:07,598 We're the newlyweds looking for a place. 759 00:41:07,599 --> 00:41:10,329 We checked some places on the app, but we want to see it in person. 760 00:41:10,969 --> 00:41:12,769 Key money deposit or monthly rent? 761 00:41:13,329 --> 00:41:18,210 We want a 1.5 or 2-room house with cheap monthly rent. 762 00:41:18,510 --> 00:41:20,578 A well-lighted house with a good water supply... 763 00:41:20,579 --> 00:41:22,939 and a good sewage system. And we don't want mold. 764 00:41:22,940 --> 00:41:27,880 Everything can't be perfect. You just get what you pay for. 765 00:41:28,050 --> 00:41:29,570 I have a few places that are available. 766 00:41:29,880 --> 00:41:31,050 Let's go see them. 767 00:41:36,519 --> 00:41:37,989 This is it. 768 00:41:38,889 --> 00:41:40,090 Follow me. 769 00:41:52,070 --> 00:41:54,809 This is a semi-basement room, but it gets good sunlight. 770 00:41:55,340 --> 00:41:57,179 And the rent is relatively cheap. 771 00:41:57,679 --> 00:42:02,050 The newlyweds who lived here before moved to a bigger place. 772 00:42:03,019 --> 00:42:04,489 I guess this place brings good luck. 773 00:42:04,989 --> 00:42:06,650 What do you think? I like it. 774 00:42:11,590 --> 00:42:12,730 Excuse me. 775 00:42:19,769 --> 00:42:20,840 What? 776 00:42:22,440 --> 00:42:23,538 I can't do this. 777 00:42:23,539 --> 00:42:25,339 I don't want you to live in a place like this. 778 00:42:28,079 --> 00:42:29,238 I can live anywhere, 779 00:42:29,239 --> 00:42:31,319 but I can't have you live in a moldy house like that. 780 00:42:32,050 --> 00:42:33,078 I'll get more money. 781 00:42:33,079 --> 00:42:35,380 From where? From whom? 782 00:42:35,849 --> 00:42:37,920 I'll figure it out. 783 00:42:38,619 --> 00:42:40,090 Excuse me, Mr. Han Ye Seul. 784 00:42:40,590 --> 00:42:43,389 No matter where you get it, we will have to pay it back. 785 00:42:43,860 --> 00:42:45,129 Just be patient. 786 00:42:45,130 --> 00:42:47,329 We can make money and move to a better place. 787 00:42:47,730 --> 00:42:50,868 I like this place. I can beat the mold. 788 00:42:50,869 --> 00:42:53,699 I'm just excited to live together. 789 00:42:55,400 --> 00:42:56,769 You're unbelievable. 790 00:42:57,440 --> 00:42:58,939 I'm so lucky. 791 00:42:58,940 --> 00:43:00,980 Did you not know that? Give me a kiss. 792 00:43:04,210 --> 00:43:05,279 What are you going to do? 793 00:43:05,280 --> 00:43:09,549 Well, we just talked about it. We will take this place. 794 00:43:09,550 --> 00:43:11,319 This is the best we've seen. 795 00:43:11,320 --> 00:43:13,119 Thank you, sir. 796 00:43:13,219 --> 00:43:14,559 Good choice. 797 00:43:29,239 --> 00:43:30,340 That's nice. 798 00:43:32,809 --> 00:43:34,079 We're here. 799 00:43:34,840 --> 00:43:37,079 It looks like a painting when you walk side by side. 800 00:43:39,210 --> 00:43:40,210 It's chicken. 801 00:43:40,650 --> 00:43:42,370 It's not just chicken. I made sumac chicken. 802 00:43:44,119 --> 00:43:45,449 It's almost done. 803 00:43:46,750 --> 00:43:48,389 It's for my precious daughter-in-law. 804 00:43:55,699 --> 00:43:58,099 I wish I could buy you a house. 805 00:43:58,469 --> 00:44:01,229 I'm sorry that we can't live with you. 806 00:44:01,230 --> 00:44:04,269 Who does that these days? I'm just thankful you said so. 807 00:44:05,039 --> 00:44:06,210 You're so lucky. 808 00:44:06,739 --> 00:44:08,419 Where else would you find a woman like her? 809 00:44:08,710 --> 00:44:10,555 You should put her on the pedestal for the rest of your life. 810 00:44:10,579 --> 00:44:11,980 I'll carry her around on my head. 811 00:44:13,309 --> 00:44:14,829 My dad makes really good sumac chicken. 812 00:44:18,449 --> 00:44:19,750 You eat first. 813 00:44:19,889 --> 00:44:21,150 No way. 814 00:44:23,019 --> 00:44:24,219 This is mine. 815 00:44:24,760 --> 00:44:28,230 Gwang Nam, let's hurry and eat before he steals our food. 816 00:44:28,659 --> 00:44:30,598 Gosh. You are eating without me. 817 00:44:30,599 --> 00:44:33,468 There are only two drumsticks, so we have no choice. 818 00:44:33,469 --> 00:44:35,699 You're the lowest rank here. 819 00:44:37,300 --> 00:44:38,869 I was always in 2nd, but now I'm in 3rd? 820 00:44:47,449 --> 00:44:48,779 - Auntie. - Hey. 821 00:44:48,780 --> 00:44:50,018 I'm home. 822 00:44:50,019 --> 00:44:51,050 Did you eat dinner? 823 00:44:52,219 --> 00:44:53,250 I did. 824 00:44:53,750 --> 00:44:54,848 What did he cook? 825 00:44:54,849 --> 00:44:55,920 Sumac chicken. 826 00:44:57,019 --> 00:44:58,659 He makes good sumac chicken. 827 00:44:59,190 --> 00:45:01,559 I mean, your father-in-law. 828 00:45:02,130 --> 00:45:04,230 You must be tired. Go to your room and rest. 829 00:45:04,500 --> 00:45:05,730 Okay. 830 00:45:13,869 --> 00:45:17,280 It's sumac chicken. I made it for you. 831 00:45:41,730 --> 00:45:44,469 Pung Jin says I can pick anything I want. 832 00:45:44,900 --> 00:45:47,539 Pick the best ones for my matrimonial home. 833 00:45:48,070 --> 00:45:49,510 You have a good eye for this. 834 00:45:50,239 --> 00:45:52,949 This is what we should do for you, but you get it from your in-laws. 835 00:45:53,150 --> 00:45:54,409 You're lucky. 836 00:45:55,119 --> 00:45:56,820 Let's see what's good for you. 837 00:46:06,690 --> 00:46:08,230 Honey, what do you think of this? 838 00:46:08,860 --> 00:46:10,300 This is so soft. 839 00:46:10,500 --> 00:46:11,530 Good. 840 00:46:13,670 --> 00:46:15,639 Stop checking the secondhand ones. 841 00:46:15,739 --> 00:46:17,699 If we get lucky, we can find good deals. 842 00:46:18,539 --> 00:46:20,039 What about the jewelry? 843 00:46:20,610 --> 00:46:21,669 We will just get matching rings. 844 00:46:21,670 --> 00:46:23,109 We will use what Ye Seul brought before. 845 00:46:23,110 --> 00:46:25,979 Gwang Tae went to buy furniture with Gwang Nam. 846 00:46:25,980 --> 00:46:29,179 She got wardrobes, dressers, a sofa, a bed, and everything. 847 00:46:30,420 --> 00:46:31,578 How much is this? 848 00:46:31,579 --> 00:46:35,559 It's 250 dollars, but I can offer a 10 percent discount. 849 00:46:36,719 --> 00:46:38,460 Can you make it cheaper? 850 00:46:39,730 --> 00:46:41,759 - What? - You can't do this. 851 00:46:41,760 --> 00:46:43,599 How can you sleep in a secondhand bed? 852 00:46:43,699 --> 00:46:44,999 I'll buy you a new one. 853 00:46:45,000 --> 00:46:46,629 I will use a cleaning service. 854 00:46:46,630 --> 00:46:48,129 You use secondhand stuff all the time. 855 00:46:48,130 --> 00:46:50,500 But this is a bed for newlyweds. 856 00:46:51,500 --> 00:46:53,369 It's really okay. 857 00:46:57,239 --> 00:46:58,610 Welcome. 858 00:46:58,750 --> 00:47:00,879 We're looking for a bed for newlyweds. 859 00:47:00,880 --> 00:47:02,480 Okay. This way, please. 860 00:47:08,960 --> 00:47:11,260 See? This is a lot better than what you saw earlier. 861 00:47:11,960 --> 00:47:15,900 I wish I could buy you the whole set. 862 00:47:16,360 --> 00:47:18,500 Our room is too small for that anyway. 863 00:47:19,070 --> 00:47:20,130 This is nice. 864 00:47:21,900 --> 00:47:24,500 - It's too expensive. - It's my gift for you. 865 00:47:24,900 --> 00:47:26,610 Don't tell Gwang Tae about it. 866 00:47:27,239 --> 00:47:28,809 She's marrying a rich guy. 867 00:47:34,980 --> 00:47:36,420 Pick anything you want. 868 00:47:37,719 --> 00:47:38,889 Pick one. 869 00:47:39,150 --> 00:47:42,789 I wish I could buy all of these so I didn't have to pick one. 870 00:47:43,159 --> 00:47:45,460 I'll do that on our first wedding anniversary. 871 00:47:46,989 --> 00:47:48,860 - Can I take a look at this? - Yes. 872 00:47:49,829 --> 00:47:51,429 Could I see your hand? 873 00:47:53,969 --> 00:47:55,440 It's beautiful. 874 00:47:56,469 --> 00:47:57,699 Try a different one. 875 00:47:57,840 --> 00:47:59,710 - Can I take a look at this? - Sure. 876 00:48:02,179 --> 00:48:03,380 Well done. 877 00:48:03,679 --> 00:48:04,939 You're good at this. 878 00:48:04,940 --> 00:48:06,749 I used to do this as a part-time job. 879 00:48:06,750 --> 00:48:09,779 That's right. Everything you learn eventually comes in handy, 880 00:48:09,780 --> 00:48:11,079 as long as it's not stealing. 881 00:48:14,920 --> 00:48:16,058 Why did you not answer my call? 882 00:48:16,059 --> 00:48:18,158 Dad is coming. He wants to see the place. 883 00:48:18,159 --> 00:48:19,289 What do I do? 884 00:48:19,429 --> 00:48:20,529 Hurry. 885 00:48:20,530 --> 00:48:22,300 Dad, hide in here. 886 00:48:22,829 --> 00:48:23,860 Hurry. 887 00:48:28,670 --> 00:48:30,698 We can come together. Why did you run? 888 00:48:30,699 --> 00:48:31,968 Hello, Father. 889 00:48:31,969 --> 00:48:33,070 Hey. 890 00:48:33,969 --> 00:48:34,969 Oh, dear. 891 00:48:35,010 --> 00:48:37,639 I was going to help, but you did it without me. 892 00:48:41,880 --> 00:48:43,179 Did you do it alone? 893 00:48:43,980 --> 00:48:46,449 A friend helped out and only just left. 894 00:48:49,260 --> 00:48:50,719 Oh, dear. 895 00:48:51,489 --> 00:48:52,828 It's a tiny place. 896 00:48:52,829 --> 00:48:54,030 I'm sorry. 897 00:48:54,889 --> 00:48:57,460 We can save up and move to a larger place. 898 00:48:57,630 --> 00:48:58,630 Sure. 899 00:49:00,400 --> 00:49:03,269 You did a nice job with the wallpaper. 900 00:49:04,340 --> 00:49:05,368 The bathroom... 901 00:49:05,369 --> 00:49:06,409 Wait. 902 00:49:07,440 --> 00:49:10,079 We haven't cleaned up yet. It's a mess. 903 00:49:11,079 --> 00:49:13,550 You should go, Dad. Let Ye Seul finish up. 904 00:49:14,510 --> 00:49:16,179 Okay, then. 905 00:49:17,050 --> 00:49:20,118 I'll let you finish up, Ye Seul. 906 00:49:20,119 --> 00:49:21,619 - Get home safely. - Bye. 907 00:49:38,500 --> 00:49:41,809 I passed on the message to Gwang Tae's in-laws. 908 00:49:42,679 --> 00:49:44,439 They had booked a hotel for the wedding... 909 00:49:44,440 --> 00:49:46,309 but will adjust to suit Gwang Sik's situation. 910 00:49:47,250 --> 00:49:49,718 We don't have to worry about Gwang Tae. 911 00:49:49,719 --> 00:49:51,920 Their house made my eyes spin. 912 00:49:52,550 --> 00:49:54,590 Her brother-in-law even changed all the furniture. 913 00:49:54,989 --> 00:49:57,090 She really could move in with just her silverware. 914 00:49:59,230 --> 00:50:02,299 It bothers me that Gwang Sik and Gwang Tae... 915 00:50:02,300 --> 00:50:05,059 are starting off in such different homes. 916 00:50:06,199 --> 00:50:07,230 I know. 917 00:50:10,739 --> 00:50:11,769 Here. 918 00:50:14,139 --> 00:50:16,139 My gosh. Goodness. 919 00:50:17,139 --> 00:50:19,409 Don't touch. Just look. 920 00:50:19,449 --> 00:50:20,449 You brat. 921 00:50:20,679 --> 00:50:22,618 I've never seen such jewels before. 922 00:50:22,619 --> 00:50:23,619 They're beautiful. 923 00:50:24,349 --> 00:50:26,448 He'll buy me a car too when I give birth. 924 00:50:26,449 --> 00:50:28,788 I thought you'd end up just like me. 925 00:50:28,789 --> 00:50:30,920 How come we took such different paths? 926 00:50:31,119 --> 00:50:33,489 This is why they say you never know what'll happen. 927 00:50:33,989 --> 00:50:36,299 Wait and see. After the wedding, 928 00:50:36,300 --> 00:50:38,630 I'll take Dad in a nice car and brag to all our relatives. 929 00:50:39,070 --> 00:50:42,170 Once I have a baby, we'll move out and live with Dad. 930 00:50:42,869 --> 00:50:44,198 You should focus on your own family. 931 00:50:44,199 --> 00:50:46,769 You can't live with Dad because of your mother-in-law. 932 00:50:46,909 --> 00:50:48,779 And Gwang Sik can't afford to. 933 00:50:48,780 --> 00:50:51,039 What did you get? Nothing, right? 934 00:50:51,840 --> 00:50:52,880 Well... 935 00:50:53,110 --> 00:50:55,779 He'll get her lots of gifts once he becomes a famous singer. 936 00:50:55,780 --> 00:50:57,719 Yes, of course. 937 00:50:59,190 --> 00:51:01,719 Hello? Yes, that's right. 938 00:51:03,320 --> 00:51:04,359 What's wrong with my phone? 939 00:51:04,360 --> 00:51:06,959 You just got caught pretending to take a call. 940 00:51:06,960 --> 00:51:08,530 You must be embarrassed. 941 00:51:09,059 --> 00:51:11,760 How can the master's daughter marry the servant's son? 942 00:51:11,860 --> 00:51:13,530 Keep your mouth shut. 943 00:51:14,300 --> 00:51:15,599 Why are you so quiet? 944 00:51:15,869 --> 00:51:17,199 It's nothing. 945 00:51:25,039 --> 00:51:26,249 What is all this? 946 00:51:26,250 --> 00:51:28,578 Gwang Tae's in-laws gave her these gifts. 947 00:51:28,579 --> 00:51:30,879 The groom should've brought them in a box, 948 00:51:30,880 --> 00:51:33,388 but you wanted to cut out all the formalities, 949 00:51:33,389 --> 00:51:35,959 so Gwang Tae brought them herself. Take a look. 950 00:51:35,960 --> 00:51:38,059 I wouldn't know what these are. 951 00:51:38,590 --> 00:51:40,360 Gosh, they are sparkly, though. 952 00:51:43,659 --> 00:51:45,260 Are the wedding preparations going okay? 953 00:51:45,769 --> 00:51:46,800 Yes. 954 00:51:47,630 --> 00:51:51,769 Act properly in the middle so that Gwang Sik doesn't feel bad. 955 00:51:52,940 --> 00:51:54,739 I will. 956 00:51:55,610 --> 00:51:58,780 I bet we're the only family that can speak in code. 957 00:52:03,150 --> 00:52:04,279 It's really nice. 958 00:52:04,280 --> 00:52:05,280 Isn't it? 959 00:52:21,730 --> 00:52:23,070 I'm sorry, Gwang Sik. 960 00:52:25,400 --> 00:52:26,739 I didn't think of that. 961 00:52:27,539 --> 00:52:30,909 You must've been upset when I came over with everything. 962 00:52:32,110 --> 00:52:35,719 I must've lost my mind when I saw all the jewelry. 963 00:52:36,380 --> 00:52:39,619 It's fine. I prefer good looks to buildings and jewelry. 964 00:52:39,949 --> 00:52:42,460 Buildings and jewelry are useless, Good looks for the win. 965 00:52:42,960 --> 00:52:45,829 To you? You're being endlessly positive. 966 00:52:46,429 --> 00:52:48,929 Gwang Tae. I'll come clean. 967 00:52:49,130 --> 00:52:52,299 When you said you chose good looks over a building, I called you crazy. 968 00:52:52,300 --> 00:52:54,968 I wondered how you could fall for someone's looks. 969 00:52:54,969 --> 00:52:56,698 I see it now that it happened to me. 970 00:52:56,699 --> 00:52:58,170 Unit 301? 971 00:52:58,469 --> 00:53:00,939 That's not right. He's not on our level. 972 00:53:00,940 --> 00:53:03,609 Do you think Ki Jin is the only one with an aura? 973 00:53:03,610 --> 00:53:07,009 My Ye Seul has an aura in the front, back, and to the side. 974 00:53:07,010 --> 00:53:08,809 It gives me the shivers. 975 00:53:09,179 --> 00:53:10,249 You're sick, aren't you? 976 00:53:10,250 --> 00:53:11,550 I'm very normal. 977 00:53:12,019 --> 00:53:13,749 Ye Seul is your senior now. 978 00:53:13,750 --> 00:53:16,090 Call him Unit 301 again and... 979 00:53:40,710 --> 00:53:42,279 Enjoy yourselves. 980 00:53:42,280 --> 00:53:43,550 Thank you. 981 00:53:44,019 --> 00:53:45,319 Bong Ja. 982 00:53:45,320 --> 00:53:47,488 Let's grill some meat on the roof. 983 00:53:47,489 --> 00:53:49,219 There are too many mosquitoes at night. 984 00:53:49,789 --> 00:53:51,219 You must be pleased, Father. 985 00:53:51,789 --> 00:53:53,389 You're getting two sons-in-law at once. 986 00:53:53,630 --> 00:53:56,630 Yes. You need to keep order as the eldest of the three. 987 00:53:57,300 --> 00:53:59,069 How does it feel to get two minions? 988 00:53:59,070 --> 00:54:00,170 It feels good. 989 00:54:00,829 --> 00:54:02,769 I will put them in place. 990 00:54:03,039 --> 00:54:06,840 Byun Ho, I'm so very pleased to have two more cousins. 991 00:54:08,139 --> 00:54:09,380 Are you pleased? 992 00:54:13,210 --> 00:54:14,749 Is your mother well? 993 00:54:14,750 --> 00:54:15,780 Yes, kind of. 994 00:54:17,179 --> 00:54:19,519 Does Gwang Nam cause any trouble? 995 00:54:20,820 --> 00:54:22,689 Gwang Nam doesn't, 996 00:54:22,690 --> 00:54:24,320 but my mom does. 997 00:54:25,519 --> 00:54:27,199 It'll be tough on you, stuck in the middle. 998 00:54:28,130 --> 00:54:29,300 Years ago, 999 00:54:30,329 --> 00:54:32,969 when my parents and my wife didn't get along, 1000 00:54:33,230 --> 00:54:36,199 my gosh, it put me in a dreadful position. 1001 00:54:36,840 --> 00:54:39,269 I'll try hard so it doesn't get too bad. 1002 00:54:39,739 --> 00:54:40,909 Okay. 1003 00:54:41,340 --> 00:54:42,340 Gwang Sik. 1004 00:54:43,210 --> 00:54:44,610 Are my minions not here yet? 1005 00:54:44,710 --> 00:54:45,809 They're on their way. 1006 00:54:47,610 --> 00:54:48,909 (Shining under Starlight) 1007 00:54:56,559 --> 00:54:57,589 Sorry, my bad. 1008 00:54:57,590 --> 00:54:58,590 What was that about? 1009 00:54:58,619 --> 00:54:59,659 What do you mean? 1010 00:54:59,989 --> 00:55:01,129 I'm in a hurry. 1011 00:55:01,130 --> 00:55:03,360 Even so, you should apologize. 1012 00:55:04,460 --> 00:55:06,730 You look like a tenant. Why are you so uptight? 1013 00:55:07,369 --> 00:55:08,469 What unit are you in? 1014 00:55:09,199 --> 00:55:11,900 I'm a visitor. I'll go ahead, then. 1015 00:55:23,920 --> 00:55:25,019 Enjoy. 1016 00:55:25,219 --> 00:55:27,190 Your youngest son-in-law Heo Ki Jin is here. 1017 00:55:27,489 --> 00:55:29,518 - Welcome. - Hello. 1018 00:55:29,519 --> 00:55:31,288 - Welcome. - Hello. 1019 00:55:31,289 --> 00:55:32,729 He's handsome. 1020 00:55:32,730 --> 00:55:34,329 - What a feast. - Welcome. 1021 00:55:34,559 --> 00:55:35,900 Hello. 1022 00:55:36,030 --> 00:55:38,399 Are you okay? I brought a gift. 1023 00:55:38,400 --> 00:55:41,199 Dad. Your youngest son-in-law brought alcohol. 1024 00:55:41,230 --> 00:55:42,940 - Thank you, Ki Jin. - Sure. 1025 00:55:44,769 --> 00:55:46,768 Hello, the second son-in-law's here. 1026 00:55:46,769 --> 00:55:48,710 You both came in together. 1027 00:55:52,010 --> 00:55:53,210 Do you know each other? 1028 00:55:54,280 --> 00:55:56,179 We said a short hello downstairs. 1029 00:55:57,079 --> 00:55:58,779 You met the rest of the family. 1030 00:55:58,780 --> 00:56:00,650 Meet my older sister's husband. 1031 00:56:01,619 --> 00:56:03,518 Nice to meet you. I'm Han Ye Seul. 1032 00:56:03,519 --> 00:56:05,019 It's a pleasure. 1033 00:56:05,420 --> 00:56:07,158 I'm Heo Ki Jin. 1034 00:56:07,159 --> 00:56:09,928 I heard lots about you. You're at a famous law firm. 1035 00:56:09,929 --> 00:56:11,359 Hello, Mr. Heo. 1036 00:56:11,360 --> 00:56:12,529 I hope we get along. 1037 00:56:12,530 --> 00:56:13,900 - I hope so. - I hope so. 1038 00:56:15,500 --> 00:56:17,269 You two should say hi properly. 1039 00:56:18,869 --> 00:56:19,909 I'm Han Ye Seul. 1040 00:56:20,369 --> 00:56:21,369 Han Ye Seul? 1041 00:56:21,440 --> 00:56:23,239 The famous Han Ye Seul. 1042 00:56:24,039 --> 00:56:25,610 Oh, the aspiring singer. 1043 00:56:26,550 --> 00:56:28,779 - I'm Heo Ki Jin. - Okay. 1044 00:56:28,780 --> 00:56:31,448 Come and sit down. The food's getting cold. 1045 00:56:31,449 --> 00:56:33,189 Yes, come over quick. 1046 00:56:33,190 --> 00:56:34,518 We should bow first. 1047 00:56:34,519 --> 00:56:37,189 Forget that and sit down. 1048 00:56:37,190 --> 00:56:39,289 Are you standing just to protect your fiancees? 1049 00:56:40,690 --> 00:56:42,359 - Sit down. - Come and join us. 1050 00:56:42,360 --> 00:56:44,558 - Dad. - Father, this is for you. 1051 00:56:44,559 --> 00:56:46,369 - It's not much. - Dad. 1052 00:56:46,570 --> 00:56:48,230 This is expensive. 1053 00:57:03,880 --> 00:57:06,219 - It's delicious. - Eat your fill. 1054 00:57:07,250 --> 00:57:08,289 Thanks. 1055 00:57:09,659 --> 00:57:13,329 Father, it's so nice to have everyone around. 1056 00:57:14,090 --> 00:57:16,058 Mr. Han, Mr. Heo, we should meet once a week. 1057 00:57:16,059 --> 00:57:17,859 That's too often. 1058 00:57:17,860 --> 00:57:19,829 How about once every quarter? 1059 00:57:20,369 --> 00:57:22,249 That means you'd rather forget everyone's faces. 1060 00:57:23,099 --> 00:57:24,199 How about once a month? 1061 00:57:24,800 --> 00:57:25,969 I'd like that. 1062 00:57:26,639 --> 00:57:28,170 Are you practicing for auditions? 1063 00:57:28,639 --> 00:57:29,639 Yes. 1064 00:57:31,510 --> 00:57:33,150 Why don't you sing for us? 1065 00:57:35,510 --> 00:57:37,920 Why would you suddenly ask him to sing? 1066 00:57:38,820 --> 00:57:42,218 Okay, okay, it's okay 1067 00:57:42,219 --> 00:57:45,658 Whatever the world says 1068 00:57:45,659 --> 00:57:49,158 Okay, okay, there's no giving up 1069 00:57:49,159 --> 00:57:51,629 Good luck to my life 1070 00:57:51,630 --> 00:57:53,499 - Wow! - Nice! 1071 00:57:53,500 --> 00:57:54,799 You're really good. 1072 00:57:54,800 --> 00:57:56,638 You'll be famous in no time. 1073 00:57:56,639 --> 00:57:59,639 That wasn't too bad. I could sing along in no time. 1074 00:58:00,010 --> 00:58:01,010 You're good. 1075 00:58:01,670 --> 00:58:03,610 That's his best compliment. 1076 00:58:05,480 --> 00:58:06,550 Not bad, right? 1077 00:58:06,780 --> 00:58:07,909 Eat some more. 1078 00:58:18,889 --> 00:58:20,030 Hi, Gwang Tae. 1079 00:58:21,789 --> 00:58:23,730 You and Gwang Sik are cleaning? 1080 00:58:24,760 --> 00:58:26,530 How did you get that great idea? 1081 00:58:27,230 --> 00:58:28,769 Getting married made you grow up. 1082 00:58:30,940 --> 00:58:33,070 Okay. I'll come over after work. 1083 00:58:34,440 --> 00:58:37,538 Okay, okay, it's okay 1084 00:58:37,539 --> 00:58:40,110 Scrub harder. There you go. Nice! 1085 00:58:40,510 --> 00:58:42,379 Okay, okay 1086 00:58:42,380 --> 00:58:44,119 Are you guys cleaning up here? 1087 00:58:44,650 --> 00:58:45,848 Hey, Dad. 1088 00:58:45,849 --> 00:58:47,649 We thought we'd get to it before the wedding. 1089 00:58:47,650 --> 00:58:49,119 What a good idea. 1090 00:58:50,260 --> 00:58:51,559 Dad, you're soaked in sweat. 1091 00:58:51,760 --> 00:58:53,359 How about a back water splash? 1092 00:58:53,360 --> 00:58:54,360 A back water splash? 1093 00:58:54,360 --> 00:58:55,360 You should get one. 1094 00:58:55,361 --> 00:58:58,860 Sure. It's been a while, so let me treat myself to one. 1095 00:59:03,139 --> 00:59:04,199 My gosh! 1096 00:59:05,099 --> 00:59:07,539 Gosh, that's refreshing. 1097 00:59:11,079 --> 00:59:12,210 Dad! 1098 00:59:12,380 --> 00:59:13,750 - Dad! - Take that! 1099 00:59:14,809 --> 00:59:16,480 Bring it on! 1100 00:59:20,119 --> 00:59:22,019 Hey, that's not fair! 1101 00:59:22,519 --> 00:59:24,260 Dad! 1102 00:59:45,079 --> 00:59:46,610 Just look at these. 1103 00:59:47,150 --> 00:59:48,980 They all have holes in them. 1104 00:59:50,050 --> 00:59:51,079 Unbelievable. 1105 00:59:51,420 --> 00:59:55,018 He hasn't even worn the new ones I bought him. 1106 00:59:55,019 --> 00:59:58,558 The old shoes had to fall apart for him to finally wear... 1107 00:59:58,559 --> 00:59:59,730 the ones I bought him. 1108 01:00:00,429 --> 01:00:02,630 He won't take up a hobby since it costs money. 1109 01:00:02,900 --> 01:00:04,229 Where does he find joy in life? 1110 01:00:04,230 --> 01:00:05,710 By watching us cause a mess of things. 1111 01:00:07,769 --> 01:00:12,070 He hasn't even once done anything for himself. 1112 01:00:16,710 --> 01:00:19,179 Let's throw these out then. 1113 01:00:19,380 --> 01:00:21,210 Only then will he wear the new ones. 1114 01:00:21,510 --> 01:00:22,849 - Exactly. - That's true. 1115 01:00:23,519 --> 01:00:24,579 Let's do it. 1116 01:00:26,119 --> 01:00:27,920 This also has a hole in it. 1117 01:00:31,320 --> 01:00:32,360 What about this? 1118 01:00:33,989 --> 01:00:34,989 What's that? 1119 01:00:36,059 --> 01:00:38,059 Unbelievable. What on earth is this? 1120 01:00:39,369 --> 01:00:40,429 It's covered in dust. 1121 01:00:42,769 --> 01:00:44,400 Let's throw those away too. 1122 01:00:47,039 --> 01:00:49,309 Why can't you come? Are you busy that day? 1123 01:00:49,909 --> 01:00:53,279 I have someone to meet back in our hometown. 1124 01:00:53,280 --> 01:00:55,380 Who? No one's there anymore. 1125 01:00:56,380 --> 01:00:58,549 I need to check in on my parents' graves. 1126 01:00:58,550 --> 01:01:01,218 In the middle of summer? Wait until Chuseok. 1127 01:01:01,219 --> 01:01:02,449 What's with the 20 questions? 1128 01:01:02,789 --> 01:01:05,559 Just know that I won't be attending your daughters' wedding. 1129 01:01:07,929 --> 01:01:09,030 What's with you? 1130 01:01:09,630 --> 01:01:10,828 What do you mean? 1131 01:01:10,829 --> 01:01:12,589 Are you worried about giving a monetary gift? 1132 01:01:12,769 --> 01:01:15,530 You don't have to, so come by for a meal. 1133 01:01:16,400 --> 01:01:17,968 My daughters are getting married at once, 1134 01:01:17,969 --> 01:01:19,445 so this will be my family's last wedding. 1135 01:01:19,469 --> 01:01:20,710 Will you be there or not? 1136 01:01:23,510 --> 01:01:24,579 I will. 1137 01:01:24,739 --> 01:01:28,210 Good. Don't go back on your word and be there. 1138 01:01:30,250 --> 01:01:31,519 I'll see you then. 1139 01:01:40,190 --> 01:01:42,190 This is killing me, you know. 1140 01:01:44,829 --> 01:01:46,230 My son is the one getting married, 1141 01:01:47,369 --> 01:01:49,170 but I have to stay on the sidelines. 1142 01:02:01,179 --> 01:02:02,949 Dad will be pleased. 1143 01:02:10,619 --> 01:02:12,158 - Dad. - Why are you all here... 1144 01:02:12,159 --> 01:02:13,428 and what's that? 1145 01:02:13,429 --> 01:02:15,690 It's so that you can leave the door open in the summer. 1146 01:02:15,789 --> 01:02:17,928 Only you live in the basement, so we figured you could. 1147 01:02:17,929 --> 01:02:19,530 Nice one. 1148 01:02:20,230 --> 01:02:22,198 We also cleaned your room... 1149 01:02:22,199 --> 01:02:24,269 including your drawers. Dad, look. 1150 01:02:24,800 --> 01:02:26,739 Here are your socks... 1151 01:02:26,940 --> 01:02:28,510 and here is your underwear. 1152 01:02:28,710 --> 01:02:30,579 We threw away anything that was worn out. 1153 01:02:30,739 --> 01:02:32,179 And we cleaned and scrubbed. 1154 01:02:32,510 --> 01:02:34,309 Thank you. 1155 01:02:34,409 --> 01:02:35,809 It feels like I'm in a new unit. 1156 01:02:36,150 --> 01:02:38,118 The covers are new too. Aren't they pretty? 1157 01:02:38,119 --> 01:02:40,949 One might think that I'm the one getting married. 1158 01:02:42,590 --> 01:02:44,659 I feel bad for those who don't have daughters. 1159 01:02:45,760 --> 01:02:47,959 - Thank you, girls. - Good night then. 1160 01:02:47,960 --> 01:02:48,960 Sure. 1161 01:02:52,199 --> 01:02:55,230 Wait. Hold on a second. Where is it? 1162 01:02:55,400 --> 01:02:57,169 - Who? - I'm right here, Dad. 1163 01:02:57,170 --> 01:02:59,098 - No, not you. Where is it? - Who? 1164 01:02:59,099 --> 01:03:00,440 The teddy bear. 1165 01:03:01,239 --> 01:03:02,979 It was dirty, so we threw it out. 1166 01:03:02,980 --> 01:03:04,638 Oh, no! 1167 01:03:04,639 --> 01:03:05,880 - What? - Dad? 1168 01:03:14,590 --> 01:03:15,989 (Shining under Starlight) 1169 01:03:21,530 --> 01:03:23,099 My teddy bear! 1170 01:03:25,059 --> 01:03:26,800 Oh, no. Where's my teddy bear? 1171 01:03:27,469 --> 01:03:28,800 Dad? 1172 01:03:28,969 --> 01:03:31,468 Where did you put it? Where's the teddy bear? 1173 01:03:31,469 --> 01:03:33,510 The garbage truck stopped by moments ago. 1174 01:03:34,340 --> 01:03:35,440 What? 1175 01:03:36,039 --> 01:03:37,179 Goodness! 1176 01:03:37,579 --> 01:03:38,639 Dad? 1177 01:03:38,940 --> 01:03:40,078 Go after him. 1178 01:03:40,079 --> 01:03:41,679 - Dad! - Dad! 1179 01:03:42,920 --> 01:03:43,980 Dad? 1180 01:03:54,190 --> 01:03:56,089 - Dad? - Over there! 1181 01:03:56,090 --> 01:03:57,199 Dad! 1182 01:04:13,880 --> 01:04:15,179 Sorry about that. 1183 01:04:32,199 --> 01:04:34,499 What's with him and that teddy bear? 1184 01:04:34,500 --> 01:04:36,820 He picked it up from the trash after someone threw it away. 1185 01:04:36,940 --> 01:04:38,715 All this over a teddy bear someone threw away? 1186 01:04:38,739 --> 01:04:40,009 Is it like a comfort object? 1187 01:04:40,010 --> 01:04:42,210 Did you see his face? It's more than that. 1188 01:04:42,440 --> 01:04:45,480 He was shaking like a tree. I'm sure there's something to it. 1189 01:04:55,949 --> 01:04:58,889 I can't believe they threw it away. 1190 01:05:01,159 --> 01:05:03,559 I must get it back. 1191 01:05:29,320 --> 01:05:30,519 Dad? 1192 01:05:31,219 --> 01:05:33,829 - Dad? - Dad! 1193 01:05:34,659 --> 01:05:36,230 How does he expect to find it in here? 1194 01:05:37,030 --> 01:05:38,230 We should look for it too. 1195 01:06:05,519 --> 01:06:06,630 Hey, Auntie. 1196 01:06:07,190 --> 01:06:09,530 What? You're at a garbage dump? 1197 01:06:10,730 --> 01:06:11,960 Looking for a teddy bear? 1198 01:06:15,170 --> 01:06:16,170 Sure thing. 1199 01:06:33,420 --> 01:06:34,519 I... 1200 01:06:52,170 --> 01:06:53,369 Gwang Sik, did you find it? 1201 01:06:54,239 --> 01:06:55,308 Yes. 1202 01:06:55,309 --> 01:06:56,739 Over here. She found it. 1203 01:07:01,380 --> 01:07:02,980 Isn't that Dad's journal? 1204 01:07:03,250 --> 01:07:06,078 I think so. It was inside this teddy bear. 1205 01:07:06,079 --> 01:07:07,190 Let me see. 1206 01:07:13,730 --> 01:07:16,090 Why was your journal inside a teddy bear? 1207 01:07:16,289 --> 01:07:18,559 Well, you see... 1208 01:07:19,869 --> 01:07:23,199 Gwang Nam, his journal was inside the teddy bear. 1209 01:07:24,000 --> 01:07:25,139 His journal? 1210 01:07:25,369 --> 01:07:26,710 From before? 1211 01:08:06,280 --> 01:08:09,279 (Revolutionary Sisters) 1212 01:08:09,280 --> 01:08:11,049 Take a look. This is my wedding gift to you. 1213 01:08:11,050 --> 01:08:13,189 - This building... - Pung Jin! 1214 01:08:13,190 --> 01:08:15,488 I won't give you Ttu Gi. Besides, she won't choose you. 1215 01:08:15,489 --> 01:08:16,489 That leaves me with no choice. 1216 01:08:16,490 --> 01:08:18,018 - I'll take legal action. - What? 1217 01:08:18,019 --> 01:08:20,189 Must we go this far just so that I can marry her? 1218 01:08:20,190 --> 01:08:22,530 I can't do this. I won't go through with it. 1219 01:08:22,760 --> 01:08:23,799 Cheol Soo! 1220 01:08:23,800 --> 01:08:25,828 Dad, I'm sorry. 1221 01:08:25,829 --> 01:08:27,269 Cancel the wedding. 1222 01:08:27,270 --> 01:08:28,469 This is just wrong. 1223 01:08:28,470 --> 01:08:29,569 Cheol Soo! 88300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.