All language subtitles for Randy.Cunningham.9th.Grade.Ninja.S02E24_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,083 --> 00:00:00,923 ♪ Go Ninja! ♪ 2 00:00:01,000 --> 00:00:03,040 (Randy) I was chosen to protect my school 3 00:00:03,125 --> 00:00:04,245 from the forces of evil. 4 00:00:04,333 --> 00:00:05,673 I am the Ninja. 5 00:00:05,750 --> 00:00:07,830 I am Randy Cunningham. 6 00:00:20,500 --> 00:00:24,670 Where are you, Julian? Where... are... you? 7 00:00:26,208 --> 00:00:27,208 -(phone ringing) -Uh... 8 00:00:27,291 --> 00:00:28,791 Hey, Cunningham, I came by 9 00:00:28,875 --> 00:00:31,705 so you could walk me to school, and, uh, well, we got a problem! 10 00:00:31,792 --> 00:00:33,252 -Is it Julian?! -It's worse! 11 00:00:33,333 --> 00:00:35,173 Howard, Julian has all the powerballs. 12 00:00:35,250 --> 00:00:37,040 I'm not coming down from here until I find him! 13 00:00:37,125 --> 00:00:39,915 Ohh... In that case: It's Julian! He's here! 14 00:00:40,000 --> 00:00:41,170 I'm on my way! 15 00:00:41,250 --> 00:00:46,710 Where are you, Ninja? Where... are... you? 16 00:00:46,792 --> 00:00:50,082 Sir, I finished installing the monster alarm at Norrisville High. 17 00:00:50,166 --> 00:00:52,536 -So? -So next time a monster attacks, 18 00:00:52,625 --> 00:00:53,955 -we'll know. -So? 19 00:00:54,041 --> 00:00:57,791 So where there's monster, there's Ninja. 20 00:00:57,875 --> 00:01:00,495 -Mm? -When that alarm goes off, 21 00:01:00,583 --> 00:01:04,753 we'll capture the Ninja! I'm a genius! 22 00:01:04,834 --> 00:01:07,384 Gonna find you, Ninja. 23 00:01:07,458 --> 00:01:11,958 Gonna... find... you. 24 00:01:13,917 --> 00:01:15,577 (grunting) 25 00:01:15,667 --> 00:01:17,667 All right, Julian, time to... 26 00:01:17,750 --> 00:01:19,130 Julian? Hey, where's Julian? 27 00:01:19,208 --> 00:01:20,788 Oh, yeah, he's not here. 28 00:01:20,875 --> 00:01:22,875 Howard! There is nothing more important 29 00:01:22,959 --> 00:01:25,959 than finding Julian and stopping him before he takes over the universe! 30 00:01:26,041 --> 00:01:27,711 -Eh. -(gasps) 31 00:01:27,792 --> 00:01:28,712 (hammering) 32 00:01:28,792 --> 00:01:29,632 -Is that a...? -It is. 33 00:01:29,709 --> 00:01:31,579 -Are we...? -You are. 34 00:01:31,667 --> 00:01:33,917 Cunningham, you're moving! 35 00:01:35,834 --> 00:01:37,794 -(grunts) -(gasps) Drowning! 36 00:01:37,875 --> 00:01:40,625 Why'd you throw water on me?! How'd I get to my room?! 37 00:01:40,709 --> 00:01:42,919 These are not the pants I put on this morning. 38 00:01:43,000 --> 00:01:44,750 That's not important right now! 39 00:01:44,834 --> 00:01:47,424 But... these pants are not the pants I put on. 40 00:01:47,500 --> 00:01:50,210 I overheard your parents. You're moving tomorrow! 41 00:01:50,291 --> 00:01:52,171 I'm moving tomorrow?! 42 00:01:52,250 --> 00:01:54,790 -(whimpers) -We are not gonna let that happen! 43 00:01:54,875 --> 00:01:57,705 Pack a bag. You can hide out at my house! 44 00:01:57,792 --> 00:01:59,422 Mm? 45 00:02:00,208 --> 00:02:01,458 I can't do that. 46 00:02:01,542 --> 00:02:04,292 Oh, you're right, it's the first place they'll look. 47 00:02:04,375 --> 00:02:05,785 Ah! We'll get an apartment! 48 00:02:05,875 --> 00:02:08,825 If I'm moving tomorrow, I have to stop Evil Julian today. 49 00:02:08,917 --> 00:02:11,957 I'm thinking a two bed/two bath on the West Side. 50 00:02:12,041 --> 00:02:15,751 Pool'd be a plus, but no jacuz? That's a deal breaker. 51 00:02:18,875 --> 00:02:22,075 If I was amassing my power, where would I hide? 52 00:02:22,166 --> 00:02:25,456 -Hey-ya Ninja! -The sewer! That has to be it! 53 00:02:25,542 --> 00:02:27,632 (thunder rumbling) 54 00:02:27,709 --> 00:02:30,249 Or Mt. Chuck... is another option. 55 00:02:30,417 --> 00:02:32,877 And, yes, you're gonna have to cover all the rent. 56 00:02:32,959 --> 00:02:36,919 And utilities. And food. But I'll bring the bean bag! 57 00:02:37,000 --> 00:02:39,000 Also, can I borrow your bean bag? 58 00:02:39,083 --> 00:02:42,883 Cunningham? Cunningham? Cunningham?! 59 00:02:42,959 --> 00:02:44,919 (grunting) 60 00:02:45,875 --> 00:02:47,705 Ninja-Hand-Drill! 61 00:02:47,792 --> 00:02:51,502 (grunting) 62 00:02:51,583 --> 00:02:53,833 (panting) 63 00:03:00,125 --> 00:03:01,995 (gasps) Huh? 64 00:03:03,834 --> 00:03:06,294 Come to me, my minions! 65 00:03:06,375 --> 00:03:11,125 Together we will plunge this world into darkness! 66 00:03:11,208 --> 00:03:16,208 So begins my reign of shadow! 67 00:03:16,291 --> 00:03:21,081 Evil Julian! Not on my honkin' watch. I gotta stop 'em! But how? 68 00:03:21,166 --> 00:03:25,416 How? Huh. How to stop Evil Julian...? 69 00:03:25,500 --> 00:03:28,000 -(Nomicon humming) -Thank cheese, Nomicon! I got nothing. 70 00:03:28,083 --> 00:03:29,423 Please tell me you got something. 71 00:03:29,500 --> 00:03:33,000 (grunts) (yelling) 72 00:03:33,709 --> 00:03:34,789 What the juice? 73 00:03:38,750 --> 00:03:40,040 What we got here? 74 00:03:40,125 --> 00:03:42,285 What do I want from me? 75 00:03:42,375 --> 00:03:45,325 -Freedom. Here take my hand. -(shudders) 76 00:03:45,417 --> 00:03:47,207 No, let me go! 77 00:03:47,291 --> 00:03:49,711 (gasps) Woof. Sure are a lot of lowlights here. 78 00:03:49,792 --> 00:03:51,542 You got any highlights in these holes? 79 00:03:51,625 --> 00:03:54,955 (screaming) Help... 80 00:03:55,041 --> 00:03:58,081 Fine, yes, I get it, I've shoobed up a lot! 81 00:03:58,166 --> 00:03:59,786 Just tell me how to beat Evil Julian! 82 00:03:59,875 --> 00:04:02,325 Tell me what to do! 83 00:04:02,417 --> 00:04:05,957 "When facing an unbeatable enemy, seek an unlikely ally." 84 00:04:06,041 --> 00:04:09,961 That's not a plan! That doesn't even make... (yelling) 85 00:04:10,041 --> 00:04:12,001 Unlikely ally. Where am I gonna find... 86 00:04:12,083 --> 00:04:13,753 (phone ringing) Huh? 87 00:04:13,834 --> 00:04:16,634 Howard! Of course! He's totally unlikely! 88 00:04:16,709 --> 00:04:21,169 Real cool, Cunningham. We were supposed to run away together! 89 00:04:21,250 --> 00:04:23,670 Listen, I need you to get to Mt. Chuck as fast as you can. 90 00:04:23,750 --> 00:04:25,630 You wanna run away to Mt. Chuck? 91 00:04:25,709 --> 00:04:28,039 (chuckles) I mean, it's a little rustic for my taste 92 00:04:28,125 --> 00:04:31,625 but if the utilities are included, it could work! 93 00:04:31,709 --> 00:04:33,879 All right, don't sign anything 'til I get there! 94 00:04:34,709 --> 00:04:36,579 Huh? Where'd he go? 95 00:04:36,667 --> 00:04:39,037 He's right behind you, Ninja! 96 00:04:39,125 --> 00:04:40,785 H'oh boy. Ah! 97 00:04:40,875 --> 00:04:42,915 (screaming) 98 00:04:45,333 --> 00:04:49,633 We've played this game before, Ninja! You cannot win! 99 00:04:49,709 --> 00:04:53,579 Oh, I'm not doing it alone. I got unlikely help on the way. 100 00:04:55,333 --> 00:05:00,133 (groans) It's usually here by now... Late... bus. 101 00:05:00,208 --> 00:05:02,248 (grunting) 102 00:05:02,333 --> 00:05:05,333 My army is coming, Ninja! 103 00:05:05,417 --> 00:05:06,957 Yeah? Well, I got backup, too! 104 00:05:07,041 --> 00:05:10,501 And my backup is gonna kick yo backup's butt. 105 00:05:11,208 --> 00:05:12,418 Is this the Crosstown? 106 00:05:12,500 --> 00:05:13,500 (speaks indistinct) 107 00:05:13,583 --> 00:05:16,383 Oh, the 23 goes crosstown. 108 00:05:16,458 --> 00:05:18,748 -(speaks indistinct) -Fifteen minutes? 109 00:05:18,834 --> 00:05:20,884 Yeah, I can wait 15 minutes, I'm in no rush. 110 00:05:22,208 --> 00:05:23,498 (horn honks) 111 00:05:23,583 --> 00:05:26,543 (laughing) (roaring) 112 00:05:26,625 --> 00:05:29,665 What... the juice... is that?! 113 00:05:29,750 --> 00:05:31,880 The first of many! 114 00:05:34,625 --> 00:05:37,285 My soldier is hungry! 115 00:05:37,375 --> 00:05:39,705 Hi-ya! Ha! 116 00:05:39,792 --> 00:05:43,882 I guarantee you my soldier is hungrier than your soldier! (chuckles) 117 00:05:45,792 --> 00:05:49,002 (Howard, sing-songy) Money goes in the slot, slot spits it out. 118 00:05:49,083 --> 00:05:51,713 Taking out the dollar and tryin' to flatten it out. 119 00:05:51,792 --> 00:05:52,672 (grunting) 120 00:05:52,750 --> 00:05:54,210 Put it back in the slot... 121 00:05:54,291 --> 00:05:57,421 -(buttons beeping) -(whirring) 122 00:05:57,500 --> 00:05:58,880 Aw, a hanger?! 123 00:05:58,959 --> 00:06:01,129 (grunting) Gimme, gimme, gimme, gimme, gimme! 124 00:06:01,208 --> 00:06:03,208 -(grunting) -(roaring) 125 00:06:06,709 --> 00:06:07,749 H'oh, boy. 126 00:06:10,959 --> 00:06:14,919 (panting) 127 00:06:15,792 --> 00:06:18,752 Getting here... was so hard. 128 00:06:18,834 --> 00:06:21,634 A loft? I had not considered that. 129 00:06:21,709 --> 00:06:25,629 Howard, thank cheese! Nomicon says to beat Evil Julian I need an unlikely ally. 130 00:06:25,709 --> 00:06:27,209 I'm thinking you flank him from the left... 131 00:06:27,291 --> 00:06:28,831 What the juice are you talkin'? 132 00:06:28,917 --> 00:06:30,667 You're gonna help me defeat Evil Julian. 133 00:06:33,333 --> 00:06:35,503 Are you out of your honkin' mind?! 134 00:06:35,583 --> 00:06:37,753 What makes you think I can help you fight this thing! 135 00:06:37,834 --> 00:06:38,674 But the Nomicon said... 136 00:06:39,792 --> 00:06:42,422 Newsflash! Nomicon don't know shoob! 137 00:06:42,500 --> 00:06:44,080 But... we fought the Sorcerer together. 138 00:06:44,166 --> 00:06:46,536 Oh, yeah, OK, cool, good idea, you got the Tengu Stone? 139 00:06:46,625 --> 00:06:48,785 Because last time you turned me into a bird demon, 140 00:06:48,875 --> 00:06:51,165 which gave me the power to be useful in a situation like this. 141 00:06:51,250 --> 00:06:55,080 Right, right, right, yeah. No, I kind'a forgot about that. 142 00:06:55,166 --> 00:06:56,876 (roaring) 143 00:06:56,959 --> 00:07:01,879 (laughing) Now destroy them! 144 00:07:03,917 --> 00:07:05,037 Run! Run! 145 00:07:05,125 --> 00:07:06,825 What's it look like I'm doing?! 146 00:07:06,917 --> 00:07:10,287 Yes! Yes! Oh, yes! 147 00:07:13,875 --> 00:07:16,375 Ninja! It's getting hot back here! 148 00:07:16,458 --> 00:07:18,038 Ninja-Cheese-Snag! 149 00:07:18,834 --> 00:07:20,384 We're gonna make it! 150 00:07:20,875 --> 00:07:21,875 (yells) 151 00:07:22,750 --> 00:07:23,750 We didn't make it. 152 00:07:23,834 --> 00:07:25,714 Yeah, I caught that, buddy. 153 00:07:25,792 --> 00:07:29,042 Enough! Give up, Ninja! 154 00:07:29,125 --> 00:07:31,535 Never! You're gonna have to destroy us. 155 00:07:31,625 --> 00:07:33,535 As you wish. 156 00:07:33,625 --> 00:07:35,495 -(gasps) -(roars) 157 00:07:36,667 --> 00:07:38,377 Yep, OK, I'm not doing this. 158 00:07:40,667 --> 00:07:42,747 No, no, no! What are you doing, what are you doing?! 159 00:07:43,458 --> 00:07:48,038 (laughing) They have doomed themselves! 160 00:07:48,125 --> 00:07:50,745 And now nothing will stand in my way! 161 00:07:50,834 --> 00:07:52,634 So, where was I? 162 00:07:55,000 --> 00:07:56,000 No! 163 00:07:57,041 --> 00:07:59,171 (gasps) No! 164 00:07:59,250 --> 00:08:05,080 If I am to bring forth my army, I must gather more power! 165 00:08:05,166 --> 00:08:07,956 -(Howard grunts) -(gasps) What happened? What happened? 166 00:08:08,041 --> 00:08:09,921 Well, the good news is we're alive. I think. 167 00:08:10,000 --> 00:08:11,330 What's the bad news? 168 00:08:11,417 --> 00:08:13,497 You might wanna see for yourself. 169 00:08:13,583 --> 00:08:15,963 (gasps) H'oh boy. 170 00:08:16,041 --> 00:08:19,711 For the record, I wanted an apartment on the West Side, 171 00:08:19,792 --> 00:08:22,792 not a floating rock in the land of shadows! 172 00:08:22,875 --> 00:08:25,035 Why is my suit wet? 173 00:08:25,125 --> 00:08:27,665 Oh, yeah... I squirted you with this hose. 174 00:08:27,750 --> 00:08:28,880 (gasps) 175 00:08:30,834 --> 00:08:33,174 -(screeches) -Stupid Land of Shadows. 176 00:08:33,250 --> 00:08:36,830 There must be a portal here somewhere, or a wormhole, or a warp zone. 177 00:08:36,917 --> 00:08:38,827 Yeah, warp zone, that sounds right. 178 00:08:38,917 --> 00:08:43,207 There's nothing here. Just a bunch of rocks, and pebbles, and Julian. 179 00:08:43,291 --> 00:08:45,501 Julian?! Wait, Evil Julian or Good Julian? 180 00:08:45,583 --> 00:08:48,633 -(giggling) -Annoying Julian. 181 00:08:48,709 --> 00:08:52,039 Hello! Looks like, my rock wants to go this way. (chuckles) 182 00:08:52,125 --> 00:08:54,705 Well, lovely seeing you! 183 00:08:54,792 --> 00:08:57,672 And now we're neighbors with Julian. 184 00:08:57,750 --> 00:08:59,540 You know this is all your fault, right? 185 00:08:59,625 --> 00:09:01,325 (groans) 186 00:09:01,417 --> 00:09:04,377 Oh, my! Sorry about the mess. 187 00:09:04,458 --> 00:09:06,288 We weren't expecting company. 188 00:09:06,375 --> 00:09:08,035 -We? -Where are my manners. 189 00:09:08,125 --> 00:09:10,825 Ninja, Howard, meet Tyler. 190 00:09:13,291 --> 00:09:17,001 Don't talk like that around our guests. 191 00:09:17,083 --> 00:09:18,713 Do you want them to leave? 192 00:09:18,792 --> 00:09:20,832 I'm so sorry. He's such a grump. 193 00:09:20,917 --> 00:09:23,997 -Mm. -Snacksies! 194 00:09:24,083 --> 00:09:27,673 I hope no one's stalactose intolerant! (giggles) 195 00:09:29,583 --> 00:09:32,383 Eww... We gotta find that warp zone. 196 00:09:32,458 --> 00:09:34,708 (laughing) 197 00:09:37,542 --> 00:09:38,922 (indistinct chatter) 198 00:09:39,000 --> 00:09:43,380 -Greetings, former classmates. -(all gasp) 199 00:09:43,458 --> 00:09:45,828 This is the part where you scream. 200 00:09:45,917 --> 00:09:47,787 (all screaming) 201 00:09:50,834 --> 00:09:56,754 My, my. I haven't tasted terror like this in quite some time! 202 00:09:56,834 --> 00:09:58,634 (laughs) 203 00:09:58,709 --> 00:10:00,829 (screaming continues) 204 00:10:10,333 --> 00:10:14,503 (thunder rumbles) 205 00:10:14,583 --> 00:10:17,673 -(alarm beeping) -(groans) 206 00:10:17,750 --> 00:10:19,750 This thing won't stop squawking! 207 00:10:19,834 --> 00:10:21,964 Sir, that's the monster alarm! 208 00:10:22,041 --> 00:10:25,711 -Why's it squawking?! -There's a monster at the school! 209 00:10:25,792 --> 00:10:27,332 Oh, there's a monster at the... 210 00:10:27,417 --> 00:10:28,577 What are we standing here 211 00:10:28,667 --> 00:10:30,787 listening to this thing squawk for? Let's roll! 212 00:10:35,417 --> 00:10:37,917 He licked that thing down to the nub. 213 00:10:38,000 --> 00:10:39,420 Julian, we gotta get you out of here. 214 00:10:39,500 --> 00:10:41,750 I'm afraid it's impossible, Ninja. (giggles) 215 00:10:41,834 --> 00:10:44,294 Come on, Julian. You must have seen or heard of some way out. 216 00:10:44,375 --> 00:10:46,785 Well, I've heard tell of a portal... 217 00:10:46,875 --> 00:10:48,745 Except I don't know where it is. 218 00:10:48,834 --> 00:10:50,964 But Tyler does! 219 00:10:51,041 --> 00:10:53,171 We are not following Tyler! 220 00:10:53,250 --> 00:10:56,080 Tyler says, "First, we get off this rock!" 221 00:10:56,166 --> 00:10:57,536 -Hmm? -Hm. 222 00:10:58,250 --> 00:11:00,580 Uh... come on. 223 00:11:02,000 --> 00:11:03,960 (grunting) 224 00:11:07,917 --> 00:11:10,417 (screaming) 225 00:11:10,500 --> 00:11:11,830 Down there. 226 00:11:12,834 --> 00:11:15,714 (screaming) 227 00:11:15,792 --> 00:11:17,332 (grunting) 228 00:11:17,417 --> 00:11:18,747 We made it! 229 00:11:18,834 --> 00:11:21,004 Tyler says, "That was the easy part." 230 00:11:21,083 --> 00:11:26,333 Next we must pass the deadly and hazard-filled swinefield. 231 00:11:26,417 --> 00:11:27,707 -(farting sound) -Huh? 232 00:11:27,792 --> 00:11:29,542 -(sniffing) -(screaming) 233 00:11:30,667 --> 00:11:34,207 It's deadly. And hazard-filled. 234 00:11:34,291 --> 00:11:38,331 Then we must scale the strange and arduous cliffs' faces... 235 00:11:38,417 --> 00:11:40,327 -(biting sound) -(yelling) 236 00:11:40,417 --> 00:11:42,917 They're strange. And arduous. 237 00:11:43,000 --> 00:11:48,130 Finally, we must cross the creepy and grotesque sea of larvae... 238 00:11:48,208 --> 00:11:52,918 (groans) Oh, this is creepy. And grotesque. 239 00:11:53,000 --> 00:11:54,380 I told you. 240 00:11:54,458 --> 00:11:56,668 How much... further to the portal? 241 00:11:56,750 --> 00:11:59,420 It is in... the cave. 242 00:11:59,500 --> 00:12:00,790 Oh... 243 00:12:01,792 --> 00:12:03,462 What? It's just a cave. 244 00:12:03,542 --> 00:12:06,962 -Oh... whew. -But it is dark and ominous. 245 00:12:07,041 --> 00:12:08,711 I knew it! 246 00:12:08,792 --> 00:12:14,542 (grunts) I've drained my power balls, yet nothing! 247 00:12:14,625 --> 00:12:17,955 No mayhem, no pandemonium, no chaos! 248 00:12:18,041 --> 00:12:21,211 I should be teeming with power right now! 249 00:12:21,291 --> 00:12:27,211 I'm teeming with power right now! I can feel it surging through my veins! 250 00:12:27,291 --> 00:12:28,791 (roars) 251 00:12:28,875 --> 00:12:30,995 What's going on? Where's the Ninja? 252 00:12:31,083 --> 00:12:32,213 Who the honk are you? 253 00:12:32,291 --> 00:12:34,671 That's what the kids say, "Honk." 254 00:12:34,750 --> 00:12:36,750 There's a new Sorcerer in town! 255 00:12:36,834 --> 00:12:38,384 What happened to the Old Sorcerer? 256 00:12:38,458 --> 00:12:40,998 I have absorbed all of his power, 257 00:12:41,083 --> 00:12:45,833 and now I will use it to rule your world! 258 00:12:45,917 --> 00:12:47,537 I think we should go... 259 00:12:47,625 --> 00:12:51,495 Listen, I had kind of a thing with the old guy, 260 00:12:51,583 --> 00:12:53,833 promised me a superpower in exchange for my help. 261 00:12:55,709 --> 00:12:57,169 He said he didn't need my help! 262 00:12:57,250 --> 00:12:58,710 Who does this shoob think he is?! 263 00:12:58,792 --> 00:13:01,792 "Shoob." That's what kids call stuff that's wonk. 264 00:13:05,875 --> 00:13:10,415 Tyler says a man in fancy pants will show us the way to the portal. 265 00:13:10,500 --> 00:13:12,880 Oh, a man in fancy pants, he says?! 266 00:13:13,000 --> 00:13:15,210 Come on, Ninja, Tyler's yankin' your scarf! 267 00:13:15,291 --> 00:13:18,001 What brings you to my cave? 268 00:13:18,083 --> 00:13:20,173 Whoa, those are some snazzy trousers! 269 00:13:20,250 --> 00:13:22,670 I believe you owe Tyler an apology. 270 00:13:22,750 --> 00:13:24,170 Sorry, Tyler. 271 00:13:24,250 --> 00:13:26,790 Kind sir, we come seeking your portal. 272 00:13:26,875 --> 00:13:32,575 It lies just on the other side of this pile... of bones! 273 00:13:32,667 --> 00:13:34,827 Why is there a pile of bones? 274 00:13:34,917 --> 00:13:36,787 (roaring) 275 00:13:36,875 --> 00:13:41,035 The gateway to your world lies through the beast! 276 00:13:41,125 --> 00:13:42,535 Hey, we're almost there, guys! 277 00:13:42,625 --> 00:13:44,375 The portal's just on the other side of this beast. 278 00:13:44,458 --> 00:13:45,788 (grunts) 279 00:13:45,875 --> 00:13:47,415 -(roars) -H'oh boy. 280 00:13:49,959 --> 00:13:51,709 Huh? 281 00:13:51,792 --> 00:13:54,502 There's no portal behind this beast! 282 00:13:58,458 --> 00:13:59,828 Ninja-Rings! 283 00:14:02,542 --> 00:14:04,212 Ah! 284 00:14:04,291 --> 00:14:06,041 (Randy) The portal! It's inside him! 285 00:14:06,125 --> 00:14:07,705 We don't have to get past the beast! 286 00:14:07,792 --> 00:14:10,792 -We have to get through it! -What does that mean?! 287 00:14:10,875 --> 00:14:13,205 We have to let the monster eat us! 288 00:14:13,291 --> 00:14:15,541 What's that, Tyler? You don't want to do this? 289 00:14:15,625 --> 00:14:17,625 Oh, well, if Tyler's not doing it, I'm not doing it. 290 00:14:17,709 --> 00:14:19,879 You know what, I think I'm with Tyler on this one, Ninja. 291 00:14:19,959 --> 00:14:21,129 Howard, it's the only way back! 292 00:14:21,208 --> 00:14:22,998 Yeah, well, maybe I don't wanna go back. 293 00:14:23,083 --> 00:14:25,833 Don't wanna go... What? It's honkin' awful here! 294 00:14:25,917 --> 00:14:27,747 If we go back and you lose, we die. 295 00:14:27,834 --> 00:14:29,794 If we go back and you win, we're separated. 296 00:14:29,875 --> 00:14:31,745 Plus, that whole getting eaten by a monster thing. 297 00:14:31,834 --> 00:14:34,294 Which I am not into. 298 00:14:34,375 --> 00:14:36,785 -I don't have a choice. -There's always a choice. 299 00:14:36,875 --> 00:14:38,955 You chose to spend our last day Ninja-ing... 300 00:14:39,041 --> 00:14:41,831 Howard, we were never gonna run away and get an apartment together. 301 00:14:41,917 --> 00:14:44,787 I know that. But you could have at least pretended we were going to. 302 00:14:46,375 --> 00:14:49,665 Hey, just because I'm moving away doesn't mean we won't always be best... 303 00:14:49,750 --> 00:14:51,790 -(screams) -Best what?! 304 00:14:51,875 --> 00:14:54,745 We won't always be best what?! 305 00:14:54,834 --> 00:14:57,674 ...friends! 306 00:14:57,750 --> 00:15:01,540 Now, to bring forth my unholy army 307 00:15:01,625 --> 00:15:05,245 and reign terror throughout your world! 308 00:15:05,333 --> 00:15:06,793 ...friends! 309 00:15:06,875 --> 00:15:07,875 Ninja?! 310 00:15:07,959 --> 00:15:08,919 There you go! 311 00:15:09,000 --> 00:15:10,080 Delivered him right to you! 312 00:15:10,166 --> 00:15:11,826 He knows you had nothing to do with it. 313 00:15:11,917 --> 00:15:12,997 He does now, big mouth. 314 00:15:13,083 --> 00:15:15,003 Welcome back, Ninja. 315 00:15:15,083 --> 00:15:17,423 I robbed the Sorcerer of his power! 316 00:15:17,500 --> 00:15:20,540 I am now stronger than you can ever imagine! 317 00:15:20,625 --> 00:15:21,665 I'll be the judge of... 318 00:15:21,750 --> 00:15:22,670 (groans) 319 00:15:22,750 --> 00:15:24,580 Way stronger than I imagined. 320 00:15:24,667 --> 00:15:28,707 "When facing an unbeatable enemy, seek an unlikely ally." 321 00:15:28,792 --> 00:15:31,212 Who's supposed to help me?! 322 00:15:31,291 --> 00:15:34,581 Don't look at me. We're dealing with a juice-ly un-Bruce Shoob here. 323 00:15:34,667 --> 00:15:35,917 See, that's what the kids... 324 00:15:36,000 --> 00:15:37,920 Oh, you don't get it, you're not cheese. 325 00:15:38,000 --> 00:15:40,290 (laughing) 326 00:15:43,959 --> 00:15:48,209 No. No, no, no, no! Team up with the Old Sorcerer to defeat the New Sorcerer?! 327 00:15:48,291 --> 00:15:50,171 I can't do that! Can I? 328 00:15:55,375 --> 00:15:57,205 Ninja-Sorcerer-Freedom-Flip! 329 00:15:59,875 --> 00:16:01,995 -(whirring) -(laughing) 330 00:16:02,875 --> 00:16:06,415 All is lost, Ninja. 331 00:16:10,375 --> 00:16:13,665 -My prison... -He's too weak, Ninja. 332 00:16:13,750 --> 00:16:16,750 He can't even get out of his hole! 333 00:16:16,834 --> 00:16:19,004 (grunts) Whoa! 334 00:16:20,542 --> 00:16:22,382 Come to destroy me, have you? 335 00:16:22,458 --> 00:16:23,498 Not exactly. 336 00:16:31,834 --> 00:16:33,584 Hey, you wanna help me take this shoob out? 337 00:16:33,667 --> 00:16:36,127 It would be my pleasure. 338 00:16:36,208 --> 00:16:38,958 Holy Cheese! Plot twist! 339 00:16:45,792 --> 00:16:46,792 Huh? 340 00:16:48,500 --> 00:16:49,880 Ninja-Air-Fist! 341 00:16:52,750 --> 00:16:54,210 Ahh! 342 00:16:54,291 --> 00:16:56,001 -(whistles) -(roars) 343 00:16:57,792 --> 00:16:59,172 Ninja-Rings! 344 00:17:05,542 --> 00:17:07,672 Ninja-Tengu-Fire-Ball! 345 00:17:14,792 --> 00:17:15,752 Wait! 346 00:17:15,834 --> 00:17:18,754 No! My power! 347 00:17:18,834 --> 00:17:24,794 It was my power first... 800 years ago! 348 00:17:24,875 --> 00:17:26,915 (laughing) 349 00:17:27,000 --> 00:17:28,830 Ninja-Putting- An-End-To-This-Ring! 350 00:17:33,250 --> 00:17:35,460 It's over. We did it! 351 00:17:35,542 --> 00:17:36,922 -Not quite. -What? 352 00:17:40,041 --> 00:17:42,501 Seriously?! I let you out! 353 00:17:42,583 --> 00:17:45,133 And I totally appreciate it. 354 00:17:45,208 --> 00:17:47,038 (screams) 355 00:17:48,750 --> 00:17:51,000 (both grunting) 356 00:17:59,291 --> 00:18:00,631 Smokebomb! 357 00:18:00,709 --> 00:18:01,709 Hm? 358 00:18:01,792 --> 00:18:03,882 (screaming) 359 00:18:12,750 --> 00:18:13,790 Ahh! 360 00:18:13,875 --> 00:18:15,575 Boo-pus! 361 00:18:15,667 --> 00:18:20,577 I have looked forward to this day for centuries. 362 00:18:20,667 --> 00:18:23,327 Vengeance is mine! 363 00:18:23,417 --> 00:18:24,707 -(screaming) -(grunting) 364 00:18:24,792 --> 00:18:26,752 That was terrifying! 365 00:18:26,834 --> 00:18:28,424 What the juice did we land on? 366 00:18:28,500 --> 00:18:30,670 -(groans) -Landed on the Sorcerer! 367 00:18:30,750 --> 00:18:34,460 -What is happening?! -What is happening?! 368 00:18:34,542 --> 00:18:38,382 -Oh, hello, evil me! -Stay away! 369 00:18:39,917 --> 00:18:41,537 (giggles) That tickled! 370 00:18:41,625 --> 00:18:43,375 -Where did I go? -Howard! 371 00:18:43,458 --> 00:18:46,668 (scoffs) We're apart for five minutes, and you let the Sorcerer out? 372 00:18:46,750 --> 00:18:49,500 This is why we have to stick together! 373 00:18:49,583 --> 00:18:51,883 -Get off of me! -Get me off of him! 374 00:18:51,959 --> 00:18:53,289 (groans) 375 00:18:54,583 --> 00:18:57,043 -What are you doing?! -Trust me. 376 00:18:57,125 --> 00:19:00,785 -I don't trust you! -Ninja-Ring! 377 00:19:00,875 --> 00:19:03,125 Never doubted you for a second, Ninja! 378 00:19:03,208 --> 00:19:05,498 Those belong to me! 379 00:19:08,166 --> 00:19:10,666 -My power! -My shoe! 380 00:19:10,750 --> 00:19:11,750 (gasps) 381 00:19:14,834 --> 00:19:15,964 (screams) 382 00:19:16,875 --> 00:19:20,995 (screams) 383 00:19:27,041 --> 00:19:30,711 -The day was mine! -It is over. 384 00:19:30,792 --> 00:19:32,382 Huh? You... 385 00:19:32,417 --> 00:19:33,827 Us. 386 00:19:41,750 --> 00:19:45,290 -Thank you for freeing us. -Mm-hmm. 387 00:19:48,417 --> 00:19:50,707 Whoa! Surprise ending! 388 00:19:50,792 --> 00:19:54,332 A thumbs up? An 800-year-old thank you 389 00:19:54,417 --> 00:19:55,877 and you give him a thumbs up? 390 00:19:55,959 --> 00:19:59,079 Sweet cheese! I did it. I defeated the Sorcerer! 391 00:19:59,166 --> 00:20:00,876 I never thought you had it in ya'. 392 00:20:00,959 --> 00:20:02,329 Honestly, neither did I. 393 00:20:02,417 --> 00:20:04,377 Ninja, why didn't you tell us 394 00:20:04,458 --> 00:20:06,788 there was an evil Sorcerer under our school?! 395 00:20:06,875 --> 00:20:12,875 Doug, allow me to answer that question with a question of my own... smokebomb? 396 00:20:13,792 --> 00:20:15,292 If I'd known things were gonna go this way, 397 00:20:15,375 --> 00:20:17,745 I'd have worn different shoes. 398 00:20:25,000 --> 00:20:27,210 -So, I'm gonna... -Me, too. 399 00:20:27,291 --> 00:20:29,881 (both whimpering) 400 00:20:32,875 --> 00:20:35,875 -I can't pull away. -Me, either. 401 00:20:41,041 --> 00:20:42,461 (video game sounds) 402 00:20:42,542 --> 00:20:44,382 (man on game) You have punched none of the graves. 403 00:20:44,458 --> 00:20:46,788 -Eh, you OK, pal? - (sighs) 404 00:20:46,875 --> 00:20:49,075 -(doorbell rings) -Mort, doorbell! 405 00:20:49,166 --> 00:20:51,166 -(doorbell rings) -Heidi, doorbell! 406 00:20:51,250 --> 00:20:54,710 (groans) I hate answering the door when I got the blues. 407 00:20:54,792 --> 00:20:57,332 What... are you doing here?! 408 00:20:57,417 --> 00:20:59,247 (yelling gibberish) 409 00:20:59,333 --> 00:21:00,923 Your parents bought the house next door?! 410 00:21:01,000 --> 00:21:02,210 (yelling gibberish) 411 00:21:02,291 --> 00:21:05,081 That was the plan all along? You were never moving away?! 412 00:21:05,166 --> 00:21:06,666 You didn't ask where we were moving! 413 00:21:06,750 --> 00:21:08,630 You just flew into one of your rages! 414 00:21:08,709 --> 00:21:10,579 I do fly into rages, don't I? 415 00:21:10,667 --> 00:21:13,827 Classic mix-up! Classic mix-up! 416 00:21:13,917 --> 00:21:15,377 Hey, wanna come over to my house? 417 00:21:15,458 --> 00:21:17,328 -Got any snacks? -No, no, we just moved in. 418 00:21:17,417 --> 00:21:18,997 Not interested. 419 00:21:19,083 --> 00:21:22,883 Howard? Howard! Howard! 420 00:21:22,959 --> 00:21:24,879 Ah! How good was that, Cunningham?! 421 00:21:24,959 --> 00:21:27,829 So good! I really thought you were gonna leave me out here! 422 00:21:27,917 --> 00:21:29,997 (speaks indistinct) 423 00:21:30,083 --> 00:21:31,293 We gotta get walkie-talkies. 424 00:21:31,375 --> 00:21:32,745 Or, like, two cans on a string. 425 00:21:32,834 --> 00:21:35,174 You were just kidding about not having snacks, right? 426 00:21:36,750 --> 00:21:39,040 You enjoy those snacks, Ninja. 427 00:21:39,125 --> 00:21:42,665 Your greatest battle is just around the bend. 428 00:21:42,750 --> 00:21:44,630 (chuckles) 429 00:22:07,792 --> 00:22:08,832 (chirp) 430 00:22:11,792 --> 00:22:13,712 (McFist) Surprise ending! 431 00:22:14,291 --> 00:22:17,751 -Howard, the ball! Get the ball! -Hmm? 432 00:22:17,834 --> 00:22:20,504 (grunting) Here we go... Oh, no... (screams) 433 00:22:20,583 --> 00:22:21,833 (laughing) 434 00:22:21,917 --> 00:22:24,457 -Get the ball! -(grunting) 435 00:22:24,542 --> 00:22:27,542 -Oh, boy! Lost my shoe. -(laughing) 436 00:22:27,625 --> 00:22:29,665 (grunting) 437 00:22:32,083 --> 00:22:34,793 -Yes, did it! -Hey, where's the ball? 438 00:22:34,875 --> 00:22:37,075 D'oh. Forgot the... (yells) 439 00:22:37,166 --> 00:22:39,786 -(laughing) -You better not be laughing at me! 440 00:22:39,875 --> 00:22:42,875 Hey, Whoopee, just popping in to see if you're OK. 441 00:22:42,959 --> 00:22:44,669 So... you OK? 442 00:22:44,750 --> 00:22:47,040 -Well, yeah. -Are you in danger? 443 00:22:47,125 --> 00:22:48,575 Well, yeah. 444 00:22:48,667 --> 00:22:51,247 -Are your underpants too tight? -Well, yeah. 445 00:22:51,333 --> 00:22:53,423 -(both laughing) -It's not in the script! 446 00:22:53,500 --> 00:22:56,130 Whoopee, do you wanna lick Howard's face? 447 00:22:56,208 --> 00:22:57,998 -Well, yeah. -He wants to lick my... 448 00:22:58,083 --> 00:22:59,293 (farts) 449 00:22:59,375 --> 00:23:00,995 -(groans) -It wasn't me, it was Whoopee! 450 00:23:01,083 --> 00:23:03,083 -Right, Whoopee? -Well, no. 451 00:23:03,166 --> 00:23:04,536 Oh, come on! 452 00:23:06,417 --> 00:23:07,667 -(yelling) -(grunts) 453 00:23:07,750 --> 00:23:10,210 (man) Cut! Randy, you're supposed to hit the wagon. 454 00:23:10,291 --> 00:23:11,961 Right, right. Let's go again. 455 00:23:12,041 --> 00:23:15,131 -(screaming) I'm on a horse! I'm on a horse! -(man) Cut! 456 00:23:15,208 --> 00:23:16,748 -(screaming) -(grunts) 457 00:23:16,834 --> 00:23:17,884 (man) Not even close. 458 00:23:17,959 --> 00:23:22,379 Whoa! Falling! 459 00:23:22,458 --> 00:23:23,628 How was that? Pretty good, right? 460 00:23:23,709 --> 00:23:25,419 (man) Let's go again! 461 00:23:25,500 --> 00:23:29,580 Ow! I think we got it. Moving on. 462 00:23:31,041 --> 00:23:33,331 (chewing) 463 00:23:33,417 --> 00:23:35,917 -Has he ever said anything to you? -No, not a word. 464 00:23:36,000 --> 00:23:38,170 We're the stars of the show, he's never even said, "Hello." 465 00:23:38,250 --> 00:23:40,170 How much mayonnaise does he got on that sandwich. 466 00:23:40,250 --> 00:23:41,080 That's disgusting. 467 00:23:41,166 --> 00:23:42,876 (man) All right, Creep, we're ready for you. 468 00:23:45,000 --> 00:23:46,750 And... action! 469 00:23:48,208 --> 00:23:51,288 Cut! Great job! That's a wrap for the Creep! 470 00:23:51,375 --> 00:23:53,325 Uh, you know he gets paid the same as us, right? 471 00:23:53,417 --> 00:23:56,247 -Wait a sec, we get paid for this? -What? No... 472 00:23:56,333 --> 00:23:58,673 Principal's office, almost there. (screams) 473 00:23:58,750 --> 00:24:00,420 -(laughing in background) -OK, all right, 474 00:24:00,500 --> 00:24:02,170 who ran an extension cord through here? 475 00:24:02,250 --> 00:24:05,080 I'm at full Ninja sprint. This is not safe. 476 00:24:05,166 --> 00:24:06,376 (grunting) 477 00:24:06,458 --> 00:24:07,328 Really stuck in there. 478 00:24:07,417 --> 00:24:10,127 Just gonna give it a good old Ninja yank. 479 00:24:10,208 --> 00:24:13,708 Seriously? The entire show is run off of one outlet?! 480 00:24:13,792 --> 00:24:16,422 This is ridiculous! I'll be in my trailer! 481 00:24:16,500 --> 00:24:17,750 -(grunting) -(laughing) 482 00:24:17,834 --> 00:24:21,884 Hey, could somebody plug the show back in, please? 483 00:24:21,959 --> 00:24:24,499 Throw every weapon we've got at him, Viceroy! 484 00:24:24,583 --> 00:24:26,293 (laughing) Missed me! 485 00:24:26,375 --> 00:24:28,205 -Oh, man. -(man) Cut! 486 00:24:28,291 --> 00:24:30,251 (grunting) 487 00:24:30,333 --> 00:24:32,503 -Need another pair of Ninja pants. -(man) Cut! 488 00:24:33,375 --> 00:24:34,785 (grunting) 489 00:24:34,875 --> 00:24:36,705 -Huh? Why is this happening? -(laughing) 490 00:24:37,542 --> 00:24:40,292 (grunting) 491 00:24:40,375 --> 00:24:42,285 Yes, still got my pants! 492 00:24:42,375 --> 00:24:43,875 -Come on! -(all laughing) 493 00:24:43,959 --> 00:24:46,579 That one's definitely going on the gag reel. 35527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.