Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,083 --> 00:00:01,173
โช Go Ninja! โช
2
00:00:01,250 --> 00:00:02,880
(Randy) I was chosento protect my school
3
00:00:02,959 --> 00:00:04,419
from the forces of evil.
4
00:00:04,500 --> 00:00:08,040
I am the Ninja.I am Randy Cunningham.
5
00:00:15,333 --> 00:00:16,833
(crowd cheering)
6
00:00:16,917 --> 00:00:19,827
(Slimovitz) Welcome soccer fans!
We've got a big game today.
7
00:00:19,917 --> 00:00:21,667
Our very own Norrisville Carp
8
00:00:21,750 --> 00:00:25,130
are taking on the defending
champions: the Pitch Kickhams.
9
00:00:25,208 --> 00:00:27,828
Really? There's a team called
the Pitch Kickhams?
10
00:00:31,041 --> 00:00:33,791
Oh, it's just Pitch Kickham.
11
00:00:33,875 --> 00:00:37,205
The championship is our whole
team versus Pitch Kickham.
12
00:00:37,291 --> 00:00:38,581
OK sure, why not?
13
00:00:42,458 --> 00:00:45,128
When I say "Carp,"
you also say "Carp."
14
00:00:45,208 --> 00:00:48,128
Carp! Carp! Carp!
15
00:00:48,208 --> 00:00:51,328
(chuckles) This is so wonk
it's circled back to Bruce!
16
00:00:51,417 --> 00:00:52,827
I can't not watch!
17
00:00:52,917 --> 00:00:55,747
"Carp!" You're not saying it!
18
00:00:55,834 --> 00:00:58,424
Principal Slimovitz,
no one's saying "Carp!"
19
00:00:58,500 --> 00:00:59,830
(groans)
(yells)
20
00:00:59,917 --> 00:01:01,787
(laughing)
21
00:01:01,875 --> 00:01:04,665
Doug is the worst
mascot in the world!
22
00:01:04,750 --> 00:01:06,630
More like the worst
trashcot in the world.
23
00:01:06,709 --> 00:01:09,379
(laughing)
Yes!
24
00:01:09,458 --> 00:01:13,128
Worst trashcot
in the world, he says!
25
00:01:13,208 --> 00:01:15,878
-(all laughing)
-Huh?
26
00:01:15,959 --> 00:01:20,169
Hey, you can't peck me! I'm the
most important part of the team!
27
00:01:20,250 --> 00:01:22,580
Doug needs to quit squawkin'.
Am I right?
28
00:01:22,667 --> 00:01:26,667
(laughs) Doug needs to quit
squawkin', he says!
29
00:01:26,750 --> 00:01:27,920
(all laughing)
30
00:01:28,000 --> 00:01:29,460
(yelling)
31
00:01:29,542 --> 00:01:32,792
Stop pecking me!
(screams)
32
00:01:34,583 --> 00:01:35,673
Stop kicking!
33
00:01:35,750 --> 00:01:37,830
Hey, Howard, it's like
shootin' fish in a barrel.
34
00:01:37,917 --> 00:01:41,707
(laughing)
Like shooting fish in a barrel!
35
00:01:41,792 --> 00:01:43,292
-(all laughing)
-Oh, you're killing it.
36
00:01:43,375 --> 00:01:44,665
You're killing it Cunningham!
37
00:01:44,750 --> 00:01:46,630
-Hmm?
-Ah!
38
00:01:48,709 --> 00:01:50,789
Just what do you
think you're doing?
39
00:01:50,875 --> 00:01:52,415
-He said it first!
-He said it louder!
40
00:01:52,500 --> 00:01:53,710
You know what,
I bet you think
41
00:01:53,792 --> 00:01:55,922
you're a couple of real
yucksters, don't you?
42
00:01:56,000 --> 00:02:00,000
(both talking over each other)
43
00:02:00,083 --> 00:02:03,923
-Well so do I! So does everybody!
-(all cheering)
44
00:02:04,000 --> 00:02:06,380
I wish we could
replace Doug with you two.
45
00:02:06,458 --> 00:02:08,668
-Why can't you?
-Yeah, why can't you?
46
00:02:08,750 --> 00:02:10,790
Yeah, why can't I?
I'm the principal.
47
00:02:10,875 --> 00:02:12,745
Doug, you're fired.
Get off the field.
48
00:02:12,834 --> 00:02:15,964
What? You can't fire me!
But Principle Slimovitz I was... ahh!
49
00:02:16,041 --> 00:02:19,581
What?! Doug, I can't hear you,
you don't have a megaphone!
50
00:02:19,667 --> 00:02:22,037
You can't do this! I'm Doug!
51
00:02:22,125 --> 00:02:24,035
Now get out there
and funny this game up!
52
00:02:24,125 --> 00:02:27,995
Because soccer without a mascot
is just people kickin' a ball around!
53
00:02:28,083 --> 00:02:30,383
-Yeah!
-Yes!
54
00:02:30,458 --> 00:02:33,878
Look at us. Mascots.
A real comedy team.
55
00:02:33,959 --> 00:02:35,379
You ready to spout
some funny lines?!
56
00:02:35,458 --> 00:02:36,918
You ready to say 'em
louder than I do?!
57
00:02:37,000 --> 00:02:38,420
It's the only way I know.
58
00:02:38,500 --> 00:02:41,080
-Eh? Eh? How do I look?
-(chuckles) Yes!
59
00:02:41,166 --> 00:02:43,496
(Slimovitz) Hey, everyone,
here's a thing that's happening!
60
00:02:43,583 --> 00:02:47,793
Say hello to Norrisville's new mascot:
the Tummynator!
61
00:02:47,875 --> 00:02:49,625
(both chuckling)
62
00:02:52,166 --> 00:02:53,666
Goal!
63
00:02:53,750 --> 00:02:57,630
Pitch Kickham takes his top off so much
he should be called "Shirt Ditch'em."
64
00:02:57,709 --> 00:03:00,959
He should be called
Shirt Ditch'em.
65
00:03:01,041 --> 00:03:02,961
(all laughing)
66
00:03:03,041 --> 00:03:07,081
Hey! Jersey shedding is a time
honored goal-scoring tradition!
67
00:03:07,166 --> 00:03:08,326
Oh!
68
00:03:09,875 --> 00:03:12,575
-(grunts)
-(chuckles) Look at ball-head.
69
00:03:12,667 --> 00:03:17,417
Ha! Ball-head!
Pitch Kickham is now called Ball-head!
70
00:03:17,500 --> 00:03:18,830
Oh-ho! Am I right?!
71
00:03:18,917 --> 00:03:22,247
(crowd)
Ball-head! Ball-head!
72
00:03:22,333 --> 00:03:26,713
Seriously? It was a header.
It's a common football maneuver!
73
00:03:26,792 --> 00:03:29,132
Have any of you
ever seen this game?
74
00:03:30,291 --> 00:03:33,211
That whistle signals...
Half time?!
75
00:03:33,291 --> 00:03:35,211
There's another 45 minutes of this?!
76
00:03:35,291 --> 00:03:38,921
(chuckles) Cunningham, I don't know how
you come up with those lines.
77
00:03:39,000 --> 00:03:41,830
I don't know how you say 'em
so loud! It's amazing.
78
00:03:41,917 --> 00:03:43,327
Yeah! Wha...
79
00:03:43,417 --> 00:03:45,917
-I've never felt so alive.
-Bad news, boys.
80
00:03:46,000 --> 00:03:48,460
It's been brought to my attention
that according to school code,
81
00:03:48,542 --> 00:03:52,042
only one mascot is allowed
on the field at any given time.
82
00:03:52,125 --> 00:03:53,955
Who brought
that to your attention?
83
00:03:54,041 --> 00:03:58,461
Hmmm.
Game, set, mascot. (chuckles)
84
00:03:58,542 --> 00:04:00,502
(clattering)
Dang it!
85
00:04:00,583 --> 00:04:02,543
-(pecking sound)
-(Doug) Stop it!
86
00:04:02,625 --> 00:04:05,205
I'm awful sorry
about this, Randy.
87
00:04:05,291 --> 00:04:07,751
Howard, you're back on in five!
88
00:04:07,834 --> 00:04:09,884
You? Wait, no, no. How come
you're back out there in five?
89
00:04:09,959 --> 00:04:11,419
Uh, because I'm the Tummynator.
90
00:04:11,500 --> 00:04:13,420
Yeah, but you can't
Tummynate without me.
91
00:04:13,500 --> 00:04:15,750
'Course I can
Tummynate without you.
92
00:04:15,834 --> 00:04:18,584
Howard, don't take this
the wrong way but, no you can't.
93
00:04:18,667 --> 00:04:21,457
Don't take this
the wrong way but, yes I can!
94
00:04:21,542 --> 00:04:23,252
I come up with
all the funny words!
95
00:04:23,333 --> 00:04:26,253
Which are only funny because
my tummy's sayin' 'em!
96
00:04:26,333 --> 00:04:28,923
Now if you'll excuse me,
the Tummynator needs to touch up.
97
00:04:29,000 --> 00:04:29,920
Tummynator out!
98
00:04:30,000 --> 00:04:31,000
Tummynator out.
99
00:04:31,083 --> 00:04:33,253
I would have come up with so much more
better words than that!
100
00:04:33,333 --> 00:04:34,423
-(Nomicon hums)
-Hmm?
101
00:04:34,500 --> 00:04:36,420
Howard's wrong on this,
right Nomicon?
102
00:04:38,667 --> 00:04:41,627
(yelling)
(grunts)
103
00:04:46,208 --> 00:04:48,288
"Harmony cannot
be made with a single note."
104
00:04:48,375 --> 00:04:50,205
Exactly!
Howard can't do both notes
105
00:04:50,291 --> 00:04:51,751
because he can't
come up with the lines.
106
00:04:51,834 --> 00:04:53,834
But I can do his part.
107
00:04:53,917 --> 00:04:56,207
I can say stuff loud.
108
00:04:56,291 --> 00:04:58,421
I can say stuff loud!
109
00:04:58,750 --> 00:05:00,170
(yelps)
110
00:05:00,250 --> 00:05:01,830
(gasps)
(groans)
111
00:05:02,959 --> 00:05:05,629
Time for Tummynator Two.
112
00:05:10,792 --> 00:05:12,792
All right, this is it.
You're back.
113
00:05:12,875 --> 00:05:14,325
Halftime is Doug time.
114
00:05:14,417 --> 00:05:16,287
(Slimovitz)
Norrisville High are you ready?!
115
00:05:16,375 --> 00:05:18,455
They can take your first half.
116
00:05:18,542 --> 00:05:21,132
But they'll
never take your halftime!
117
00:05:21,208 --> 00:05:24,168
(Slimovitz)
It's Tummynator time!
118
00:05:24,250 --> 00:05:25,420
Tummynator?
119
00:05:25,500 --> 00:05:26,500
-Comin' through!
-Ahh!
120
00:05:26,583 --> 00:05:28,583
(laughing)
121
00:05:28,667 --> 00:05:31,457
But half time's Doug time!
122
00:05:31,542 --> 00:05:35,672
(screaming)
Oh, my eye...
123
00:05:38,542 --> 00:05:43,922
The pathetic whining of failure
and defeat... and it's only halftime.
124
00:05:44,000 --> 00:05:45,880
(laughing)
125
00:05:48,583 --> 00:05:50,213
(screaming)
126
00:05:50,291 --> 00:05:51,961
(growling)
127
00:05:53,417 --> 00:05:56,077
The... The snack bar's
so expensive,
128
00:05:56,166 --> 00:05:58,166
the nachos should be called "not-yos!"
129
00:05:58,250 --> 00:06:00,420
-(crowd mumbling)
-He's so bad.
130
00:06:00,500 --> 00:06:03,210
Why aren't they laughing?
Not-yos, like "not yours."
131
00:06:03,291 --> 00:06:05,081
You know,
because of the price point.
132
00:06:05,166 --> 00:06:06,376
Speak up!
133
00:06:06,458 --> 00:06:09,208
Yeah, OK...
So, uh, Nor-um...
134
00:06:09,291 --> 00:06:11,881
So, Norrisville stadium
is so rickety...
135
00:06:11,959 --> 00:06:13,879
What are you even
talking about?!
136
00:06:13,959 --> 00:06:16,459
Uh, um. It's just...
Um, It's so out of date...
137
00:06:16,542 --> 00:06:17,542
It's old and out of date.
138
00:06:17,625 --> 00:06:19,785
No one can hear you!
139
00:06:19,875 --> 00:06:21,375
This stadium's
wonkin' awful, OK?!
140
00:06:21,458 --> 00:06:23,998
(crowd gasps)
(mumbling)
141
00:06:24,083 --> 00:06:25,753
So what's the deal
with the shin guards?
142
00:06:25,834 --> 00:06:27,674
Now he's going after
shin guards?!
143
00:06:27,750 --> 00:06:30,080
Is nothing sacred?!
Boo this man!
144
00:06:30,166 --> 00:06:32,036
(crowd booing)
145
00:06:33,792 --> 00:06:36,582
Look, I know you're probably
sorry about what you said,
146
00:06:36,667 --> 00:06:39,037
but let's just save the
apologies for after half...
147
00:06:39,125 --> 00:06:40,785
(gasps)
Cunningham?
148
00:06:40,875 --> 00:06:42,825
Mmm...
Where's my hat?
149
00:06:42,917 --> 00:06:45,457
Why are people booing?
Cunningham.
150
00:06:45,542 --> 00:06:46,882
Cunningham!
151
00:06:46,959 --> 00:06:48,629
-(booing)
-C'mon, one funny line.
152
00:06:48,709 --> 00:06:51,579
You're back in the game. One funny line,
one funny line, one funny... gah!
153
00:06:51,667 --> 00:06:53,377
I got nothing.
This is the worst.
154
00:06:53,458 --> 00:06:55,288
(growling)
155
00:06:55,375 --> 00:06:57,915
No, no, this...
this is the worst right now.
156
00:06:59,792 --> 00:07:01,792
-(crowd screams)
-Mask. Where's my...
157
00:07:01,875 --> 00:07:05,415
Ninja mask! I can't believe
that shoob left his mask.
158
00:07:05,500 --> 00:07:06,630
Well, I'm not
bringing it to him.
159
00:07:06,709 --> 00:07:08,249
-Hmm?
-(Slimovitz) This is a nightmare!
160
00:07:08,333 --> 00:07:10,293
The monster
is tearing up the field.
161
00:07:10,375 --> 00:07:11,745
Nope.
162
00:07:11,834 --> 00:07:13,334
(Slimovitz) He's gone into the stands!
163
00:07:13,417 --> 00:07:14,747
Not gonna do it.
164
00:07:14,834 --> 00:07:17,464
(Slimovitz) No! He just
destroyed the entire snack bar!
165
00:07:17,542 --> 00:07:19,582
Oh, no he didn't.
166
00:07:19,667 --> 00:07:20,917
(banging)
167
00:07:21,000 --> 00:07:23,170
I totally forgot
he locked the door!
168
00:07:23,250 --> 00:07:25,420
How do I get out of here?
169
00:07:28,166 --> 00:07:31,416
Ugh, I am not a fan
of what I'm thinkin' right now.
170
00:07:31,500 --> 00:07:33,630
(growling)
171
00:07:33,709 --> 00:07:34,789
(grunts)
172
00:07:40,750 --> 00:07:42,790
(grunting)
173
00:07:42,875 --> 00:07:45,705
Ohh, so gross. Oh!
That one's crusty.
174
00:07:45,792 --> 00:07:47,332
Oh! This one's wet!
175
00:07:47,417 --> 00:07:49,037
(yells)
(grunts)
176
00:07:50,083 --> 00:07:52,213
-Howard!
-Apology not accepted.
177
00:07:52,291 --> 00:07:53,921
Apology not offered!
178
00:07:54,000 --> 00:07:56,170
(growling)
179
00:07:57,500 --> 00:07:58,830
Please tell me
you have the mask.
180
00:07:58,917 --> 00:08:00,667
Of course, I have the mask.
181
00:08:00,750 --> 00:08:02,750
Nope!
You locked me in a locker room!
182
00:08:02,834 --> 00:08:04,544
You were gonna
mascot without me!
183
00:08:04,625 --> 00:08:06,745
So you mascoted without me?!
184
00:08:08,750 --> 00:08:10,170
Can't we talk about
this later maybe?!
185
00:08:10,250 --> 00:08:13,380
-Can you give me the mask!
-(groans) Fine!
186
00:08:14,417 --> 00:08:15,877
Hmm?
187
00:08:17,709 --> 00:08:20,629
Smokebomb! Time to fin-ish this.
188
00:08:20,709 --> 00:08:22,879
See what I did there? Fin?
Because fish are...
189
00:08:22,959 --> 00:08:24,079
(growls)
190
00:08:24,166 --> 00:08:26,246
That's why! That's why
you were getting booed!
191
00:08:26,333 --> 00:08:27,793
(grunts)
192
00:08:29,875 --> 00:08:31,875
Ninja-Slipping-Balls!
193
00:08:35,166 --> 00:08:37,826
-(growls)
-This place is bananas!
194
00:08:37,917 --> 00:08:39,707
I am never coming back here!
195
00:08:43,834 --> 00:08:46,544
I don't get it. He's smashed pretty much
everything on the field.
196
00:08:46,625 --> 00:08:47,875
He should have
destanked himself!
197
00:08:47,959 --> 00:08:48,959
What am I missing?
198
00:08:49,041 --> 00:08:50,631
Well, between you
and the monster,
199
00:08:50,709 --> 00:08:53,169
the only thing you haven't
destroyed is the scoreboard.
200
00:08:53,250 --> 00:08:55,790
(gasps)
The Scoreboard!
201
00:08:55,875 --> 00:08:57,165
(horn sounds)
202
00:09:00,750 --> 00:09:03,250
Scoreboard-Smashing-
Ninja-Boom-Balls
203
00:09:03,333 --> 00:09:06,333
-Bah...?
-He's after me!
204
00:09:06,375 --> 00:09:07,995
Oh... the Tummynator.
205
00:09:08,083 --> 00:09:10,003
He's mad 'cause
the Tummynator took his job.
206
00:09:11,417 --> 00:09:12,827
(screams)
207
00:09:12,917 --> 00:09:15,577
Howard! You gotta give him his
job back! Tell him we quit.
208
00:09:15,667 --> 00:09:18,417
But the Tummynator's
funnier than him! (grunts)
209
00:09:18,500 --> 00:09:20,330
-Howard!
-It's the principle of the thing.
210
00:09:20,417 --> 00:09:23,167
The principal is cool with this!
Just quit already!
211
00:09:23,250 --> 00:09:25,170
Fine. I quit.
You're the best mascot, Doug.
212
00:09:25,250 --> 00:09:27,380
(growling)
213
00:09:27,458 --> 00:09:30,038
Bad news: He doesn't believe
a word I'm sayin', Ninja.
214
00:09:30,125 --> 00:09:32,205
"Harmony cannot be made
with a single note."
215
00:09:32,291 --> 00:09:34,001
Maybe he'll believe
the words I'm sayin'...
216
00:09:34,083 --> 00:09:36,423
...when you say 'em louder.
(whispering)
217
00:09:36,500 --> 00:09:39,210
Ho-ho! Nope!
No way! I'm not saying that.
218
00:09:39,291 --> 00:09:41,331
-(growling)
-Fine!
219
00:09:41,417 --> 00:09:45,667
Doug, your spirit is a shining beacon
for the entire school, or whatever.
220
00:09:45,750 --> 00:09:46,920
Huh?
221
00:09:47,000 --> 00:09:48,830
(chuckles)
It's working! Now say the rest!
222
00:09:48,917 --> 00:09:49,827
(groans)
223
00:09:49,917 --> 00:09:54,377
Your showmanship elevated the craft
of mascot-ing to new heights, I guess.
224
00:09:55,834 --> 00:09:57,634
Now say...
(whispering)
225
00:09:57,709 --> 00:09:59,079
No! Not doing it.
226
00:09:59,166 --> 00:10:00,706
-(growls)
-Howard...
227
00:10:00,792 --> 00:10:05,382
(groans) Your Carp is 100 times better
than the Tummynator ever was.
228
00:10:05,458 --> 00:10:06,918
(soft growl)
229
00:10:07,959 --> 00:10:09,789
(moans)
H'oh boy.
230
00:10:11,750 --> 00:10:14,670
I've always hated this game.
231
00:10:17,667 --> 00:10:19,287
(Howard grunting)
232
00:10:19,375 --> 00:10:20,875
(Randy) Hey, paint coming
off your belly?
233
00:10:20,959 --> 00:10:22,709
-(Howard) Nope. You?
-Not even a little.
234
00:10:22,792 --> 00:10:24,422
Howard, I don't know
what got into me today.
235
00:10:24,500 --> 00:10:27,040
I mean, trapping you in the locker room?!
I really lost my cheese.
236
00:10:27,125 --> 00:10:29,825
Well, If it makes you feel any better,
I'd have done the same thing to you.
237
00:10:29,917 --> 00:10:32,327
-You know, if I'd thought of it first.
-It does make me feel better.
238
00:10:32,417 --> 00:10:35,537
Thanks, pal. We really are
a great comedy team.
239
00:10:35,625 --> 00:10:38,745
(chuckles) A team of
terrible mascots more like it!
240
00:10:38,834 --> 00:10:40,584
Why are you showering
in your costume?
241
00:10:40,667 --> 00:10:42,957
It's called "school spirit!"
Get some!
242
00:10:43,041 --> 00:10:45,581
-(screams)
-(both laughing)
243
00:10:45,667 --> 00:10:47,377
Classic Doug!
244
00:10:47,458 --> 00:10:49,958
Oh, he is the best
at being the worst!
245
00:10:50,041 --> 00:10:52,461
Don't you dare help me up!
246
00:10:52,542 --> 00:10:55,922
(laughs)
Oh, we weren't going to!
247
00:10:56,000 --> 00:10:58,330
Help him up!
Why would he say that?
248
00:10:58,417 --> 00:11:01,497
Stop! No! No! Stop, ahh!
249
00:11:01,583 --> 00:11:04,503
You're done for, McFist!
(grunts)
250
00:11:04,583 --> 00:11:07,923
OK, quick recap.
Who got captured? You.
251
00:11:08,041 --> 00:11:10,921
Who's surrounded by Robo-Apes?
You. Who's done for?
252
00:11:11,000 --> 00:11:14,710
Mmm... mmmh?
Oh, I know! You.
253
00:11:14,792 --> 00:11:16,212
Agree to disagree.
254
00:11:16,291 --> 00:11:17,381
-Robo-apes!
-(phone ringing)
255
00:11:17,458 --> 00:11:18,288
Huh? Hold that thought.
256
00:11:18,375 --> 00:11:19,995
-Hmm?
-Uh...
257
00:11:20,083 --> 00:11:21,133
What's up, buddy?
258
00:11:21,208 --> 00:11:22,708
(Howard) Short hand's
between one and two
259
00:11:22,792 --> 00:11:24,882
and the long hand's at the seven.
Where are you?!
260
00:11:24,959 --> 00:11:25,879
I'm a little busy!
261
00:11:25,959 --> 00:11:28,379
Oh, will you just destroy him?!
262
00:11:28,458 --> 00:11:30,418
(Howard) Well get unbusy!
263
00:11:30,500 --> 00:11:33,580
We've only got 25 long-hands until the
McFistWatch TimeTalk launches.
264
00:11:33,667 --> 00:11:38,247
Finally, we'll no longer have
to tell time! Time will tell us!
265
00:11:38,333 --> 00:11:39,923
Don't worry,
I'll be there!
266
00:11:40,000 --> 00:11:42,040
Hmm.
(grunts)
267
00:11:42,125 --> 00:11:44,035
What are you waiting for?!
Blast him!
268
00:11:44,125 --> 00:11:45,705
But, sir,
the warning label says...
269
00:11:45,792 --> 00:11:47,002
It says blast him!
270
00:11:52,750 --> 00:11:54,750
Um...
Whoa!
271
00:11:56,500 --> 00:11:58,420
(computer voice)
Equilibrium compromised.
272
00:11:58,500 --> 00:12:00,880
Take controlsto avoid crash landing.
273
00:12:02,542 --> 00:12:05,542
-(groans)
-Maybe we should stop fighting for a sec.
274
00:12:05,625 --> 00:12:07,575
Good idea. You stop first.
275
00:12:10,417 --> 00:12:13,287
Wonkin' finger blaster?!
Since when do you have that?
276
00:12:13,375 --> 00:12:17,875
Five days, or is it six? Wait, what's
today, Saturday? Oh, so a week exactly.
277
00:12:17,959 --> 00:12:19,419
(grunting)
278
00:12:21,834 --> 00:12:24,424
(computer voice) Grab the controls.Just... well... right there.
279
00:12:24,500 --> 00:12:26,250
The controls. Don't crash.
280
00:12:26,333 --> 00:12:28,253
You can grab the controlsand not crash.
281
00:12:28,333 --> 00:12:30,253
Please grab the controls.Please grab the controls.
282
00:12:30,333 --> 00:12:32,173
-I'll stop if you stop!
-I'll totally stop.
283
00:12:32,250 --> 00:12:34,290
-You're not gonna stop, are you?
-Not a chance!
284
00:12:34,375 --> 00:12:36,245
(computer voice)
The controls. The con... oh...
285
00:12:44,458 --> 00:12:46,958
Aw, that's the way
I call people!
286
00:12:47,041 --> 00:12:48,081
Still got mine!
287
00:12:48,166 --> 00:12:50,746
(chuckles) (groans)
(grans)
288
00:12:50,834 --> 00:12:52,634
We've been dropped!
Off the network!
289
00:12:52,709 --> 00:12:53,629
We're roamin' out here!
290
00:12:53,709 --> 00:12:55,669
-This is all your fault!
-How's this my fault?!
291
00:12:55,750 --> 00:12:57,580
-You wouldn't stop fighting!
-Neither would you!
292
00:12:57,667 --> 00:13:00,247
Because you wouldn't!
I'm gettin' outta here. Without you!
293
00:13:00,333 --> 00:13:03,173
Good. Go.
Just one thing: where is here?
294
00:13:04,417 --> 00:13:06,077
(gasps)
295
00:13:06,166 --> 00:13:11,126
(narrator) Scrap City: a lawless landfillof discarded, broken-down bots.
296
00:13:11,208 --> 00:13:14,078
To protect Norrisville fromthese cheesed-off machines,
297
00:13:14,166 --> 00:13:18,326
McFist Industries imprisoned thembehind really high, super thick walls.
298
00:13:18,417 --> 00:13:23,497
No robot has ever escaped.No human has ever entered. Until now.
299
00:13:23,583 --> 00:13:27,883
Hannibal McFist is trapped in...
Scrap City.
300
00:13:29,792 --> 00:13:33,042
-Mucho Thankles, Mr. Viceroy!
-No problem, Heidi.
301
00:13:33,125 --> 00:13:36,285
(clears throat)
I mean, no problem, Heidi.
302
00:13:36,375 --> 00:13:39,205
With McFist, Scrap City scrappin',
the whole 'ville is A'ing the Q:
303
00:13:39,291 --> 00:13:41,331
What's the status of
the McFistWatch TimeTalk?
304
00:13:41,417 --> 00:13:42,997
Oh, I can't launch
without Hannibal.
305
00:13:43,083 --> 00:13:44,503
I'd never hear the end of it.
306
00:13:44,583 --> 00:13:47,543
I'm afraid the TimeTalk'sdelayed until he returns.
307
00:13:47,625 --> 00:13:49,245
Delayed?! How could this happen?
308
00:13:49,333 --> 00:13:51,083
Wait. Wait, wait...
Ninja's on that hovercraft.
309
00:13:51,166 --> 00:13:52,456
He must be in Scrap City, too.
310
00:13:52,542 --> 00:13:56,212
He'll get McFist out! Oh-ho!
Everything is gonna be OK.
311
00:13:56,291 --> 00:13:58,081
Corner of Rust and Rust?!
312
00:13:58,166 --> 00:14:00,496
How does anybody find
their way around here?!
313
00:14:00,583 --> 00:14:03,213
-(Nomicon humming)
-Uh, I hope you got a map, Nomicon,
314
00:14:03,291 --> 00:14:05,461
'cause I've passed
that burning tire like 15 times.
315
00:14:05,542 --> 00:14:07,212
Unless, I've passed
like 15 burning tires,
316
00:14:07,291 --> 00:14:09,081
that feels like a lot
of burning tires though...
317
00:14:09,166 --> 00:14:10,706
(grunts)
(yelling)
318
00:14:22,208 --> 00:14:25,328
(Randy) "Victory lies in facing
the greatest danger first."
319
00:14:25,417 --> 00:14:27,747
Mmm-hm. Let's see. Greatest danger
is McFist, that's a gimme.
320
00:14:27,834 --> 00:14:29,214
And he's trying to get
out of Scrap City,
321
00:14:29,291 --> 00:14:32,001
so to be victorious I need to
"face" him by getting out first!
322
00:14:32,083 --> 00:14:35,173
Which is exactly what I'm trying to do
why won't you just give me a map?!
323
00:14:35,250 --> 00:14:37,420
(screams)
324
00:14:37,500 --> 00:14:40,460
-(whirring)
-(robot chatter)
325
00:14:40,542 --> 00:14:42,212
Hey, there, little fella.
326
00:14:42,291 --> 00:14:45,711
"Q.T.BOT." Aw, that's so perfect,
'cause you're so cute!
327
00:14:45,792 --> 00:14:47,672
(robot chatter)
328
00:14:49,458 --> 00:14:51,498
Can you show me
how to get outta here?
329
00:14:51,583 --> 00:14:54,883
That boops like a "yes" to me!
330
00:14:54,959 --> 00:14:59,169
How could anyone discard you?
I just wanna pick you upand squeeze you!
331
00:14:59,250 --> 00:15:01,000
(groans)
You're heavy, you're all metal.
332
00:15:01,083 --> 00:15:03,083
OK, you just go,
you lead the way.
333
00:15:03,166 --> 00:15:04,456
-Now his phone's off?!
-(dial tone)
334
00:15:04,542 --> 00:15:07,292
It was little hand at the two,
30 long hands ago!
335
00:15:07,375 --> 00:15:09,285
-Why isn't he back?!
-(horn honks)
336
00:15:09,375 --> 00:15:12,125
Hey, Howie! Let's see that
McFistSpeak WatchTalker!
337
00:15:12,208 --> 00:15:14,378
(groans)
It's a McFistWatch TimeTalk!
338
00:15:14,458 --> 00:15:17,328
I didn't get one 'cause McFist
is stranded in Scrap City.
339
00:15:17,417 --> 00:15:19,877
(gasps)
Scrap City! Howie, that's bad!
340
00:15:19,959 --> 00:15:22,289
Ah, yeah, but it's not
like East Speezleton bad...
341
00:15:22,375 --> 00:15:25,245
It's way worse. They say,
"No one gets out of Scrap City alive."
342
00:15:25,333 --> 00:15:26,503
There's a reason they say that.
343
00:15:26,583 --> 00:15:28,333
It's because no one
gets out alive!
344
00:15:28,417 --> 00:15:30,957
I mean, the Ninja would be
OK in there, right?
345
00:15:31,041 --> 00:15:34,131
Well, then the saying would be
"The Ninja gets out alive", so... no.
346
00:15:34,208 --> 00:15:35,788
I should do something.
I should help.
347
00:15:35,875 --> 00:15:39,075
We'll both help!
Imagine, me, saving Mr. McFist.
348
00:15:39,166 --> 00:15:41,996
I'd be a hero! Or at the very
least Employee of the Week.
349
00:15:42,083 --> 00:15:45,383
Dad, I think I have a plan.
But it's gonna be dangerous.
350
00:15:45,458 --> 00:15:49,578
If you saw the parking spot Employee of
the Week gets, you'd know I'm already in.
351
00:15:49,667 --> 00:15:51,037
Then step on it, Mort!
352
00:15:51,125 --> 00:15:53,455
(blinker flickers)
353
00:15:57,333 --> 00:15:59,133
You did it!
You led me to the gate!
354
00:15:59,208 --> 00:16:01,788
Thanks, Q.T. You're the best!
355
00:16:01,875 --> 00:16:03,415
(Q.T. groans)
356
00:16:04,250 --> 00:16:06,080
(beeping)
357
00:16:06,166 --> 00:16:08,416
Come with me, QT.
You can live in my garage.
358
00:16:08,500 --> 00:16:10,130
We'll find ya a job,
beepin', boopin',
359
00:16:10,208 --> 00:16:13,498
whatever else you do...
I don't know what you do.
360
00:16:13,583 --> 00:16:16,753
I understand. This is your home.
I will never forget you.
361
00:16:19,166 --> 00:16:22,786
(sobbing)
Hold it together, Ninja. Hold it together.
362
00:16:25,667 --> 00:16:27,457
(crowd cheering)
363
00:16:29,333 --> 00:16:30,923
What the juice?!
364
00:16:31,000 --> 00:16:33,290
-McFist?
-That's right, Ninja!
365
00:16:33,375 --> 00:16:35,875
You fell for it!
It was a trap the whole time!
366
00:16:35,959 --> 00:16:38,709
The whole time? So crashing your
hovercraft was a part of it?
367
00:16:38,792 --> 00:16:43,132
OK, not the whole time. But once Spiky
here picked me up, I realized:
368
00:16:43,208 --> 00:16:45,748
these robots still work for me!
369
00:16:45,834 --> 00:16:48,334
Not all the robots.
I mean, not my friend...
370
00:16:48,417 --> 00:16:49,877
No! No!
371
00:16:49,959 --> 00:16:52,169
(laughing)
Beep-boop, Ninja!
372
00:16:52,250 --> 00:16:53,080
Q.T.!
373
00:16:53,166 --> 00:16:54,706
Will ya stop calling me that?
374
00:16:54,792 --> 00:16:57,212
You're embarrassing the both of us.
The name's Dale.
375
00:16:57,291 --> 00:17:00,381
I sent Dale here to find you
and lure you back to us.
376
00:17:00,458 --> 00:17:01,418
But he's my friend.
377
00:17:01,500 --> 00:17:03,000
You guys won't believe this.
378
00:17:03,083 --> 00:17:06,133
He's all, "Come home with me.
Live in my garage!"
379
00:17:06,208 --> 00:17:08,078
He's known me for like,
what, five minutes?
380
00:17:08,166 --> 00:17:09,786
He's askin' me to move in!
381
00:17:09,875 --> 00:17:10,995
(all laughing)
382
00:17:11,083 --> 00:17:13,963
He's just so lame!
Totally fell for the trap!
383
00:17:14,041 --> 00:17:15,791
So did you.
384
00:17:15,875 --> 00:17:17,705
Hey... Come again?
385
00:17:18,333 --> 00:17:20,173
(yelling)
386
00:17:20,250 --> 00:17:24,960
Eh, so... turns out I wasn't
in on the whole plan...
387
00:17:25,041 --> 00:17:26,331
(groans)
388
00:17:26,417 --> 00:17:27,457
Ninja and McFist!
389
00:17:27,542 --> 00:17:30,752
You are guilty
of crimes against Robo-manity!
390
00:17:30,834 --> 00:17:33,214
Wait, why am I guilty?
What the honk did I do?
391
00:17:33,291 --> 00:17:36,171
You're kiddin', right? You've, like,
stabbed like half the guys in this place.
392
00:17:36,250 --> 00:17:38,130
Because you
sent them to destroy me!
393
00:17:38,208 --> 00:17:40,498
And if you'd let them,
I wouldn't of had to junk them.
394
00:17:40,583 --> 00:17:43,173
So... that's back on you, buddy!
395
00:17:43,250 --> 00:17:47,500
(both grunting)
396
00:17:47,583 --> 00:17:49,043
-Stop it!
-I'll stop it if you stop it!
397
00:17:49,125 --> 00:17:50,745
-Never!
-(crowd cheering)
398
00:17:51,667 --> 00:17:52,627
Ow!
399
00:17:52,709 --> 00:17:54,879
(grunting)
400
00:17:54,959 --> 00:17:56,829
-Yow!
-(cheering)
401
00:18:01,375 --> 00:18:03,205
Stop blocking my lasers!
402
00:18:04,166 --> 00:18:06,126
Stop firing lasers!
403
00:18:06,208 --> 00:18:08,498
(cheering stops)
(cheering continues)
404
00:18:12,291 --> 00:18:13,671
-Hmm.
-I got him!
405
00:18:13,750 --> 00:18:14,670
Everybody saw it!
406
00:18:14,750 --> 00:18:16,000
Got him right in the scarf!
407
00:18:16,083 --> 00:18:18,633
-Hello...?
-(all cheering)
408
00:18:18,709 --> 00:18:20,789
Time to end this
once and for all.
409
00:18:20,875 --> 00:18:23,415
Ninja-End-This
Once-And-For-All-Ring!
410
00:18:23,500 --> 00:18:26,210
My blastin' finger!
(grunts)
411
00:18:27,875 --> 00:18:29,165
That's right! Finish him!
412
00:18:29,250 --> 00:18:31,210
Hey, Ninja, listen,
413
00:18:31,291 --> 00:18:33,081
eh... about finishing me,
414
00:18:33,166 --> 00:18:35,536
I was... I, I was
thinking maybe... don't?
415
00:18:35,625 --> 00:18:38,705
(all chanting)
Finish him! Finish him!
416
00:18:44,458 --> 00:18:46,878
"Victory lies in facing the
greatest danger first."
417
00:18:47,000 --> 00:18:49,290
Say what?
418
00:18:49,375 --> 00:18:51,745
McFist isn't my greatest danger.
These shoobin' robots are.
419
00:18:51,834 --> 00:18:54,214
Just like on the hovercraft,
I was so caught up in fighting McFist,
420
00:18:54,291 --> 00:18:55,501
I didn't face the greater danger!
421
00:18:55,583 --> 00:18:57,043
Hello. You still with us?
422
00:18:57,125 --> 00:18:58,665
We have to stop fighting
each other
423
00:18:58,750 --> 00:19:00,210
and start facing the greater danger!
424
00:19:00,291 --> 00:19:01,541
So we work together
425
00:19:01,625 --> 00:19:03,495
or you destroy me... Um...
426
00:19:03,583 --> 00:19:05,543
What is there to think about?!
427
00:19:05,625 --> 00:19:07,165
Fine, I'll do it!
428
00:19:07,250 --> 00:19:10,420
We're done fighting!
There will be no "to the death" today!
429
00:19:10,500 --> 00:19:12,790
That ain't your choice to make, Ninja!
430
00:19:12,875 --> 00:19:14,165
(rumbling)
431
00:19:20,500 --> 00:19:24,830
Eh... I changed my mind! Hehe. I'll go
back to fighting Ninja if that's cool.
432
00:19:24,917 --> 00:19:26,247
It ain't!
433
00:19:28,250 --> 00:19:29,960
McFist, we're gonna
get out of this,
434
00:19:30,041 --> 00:19:31,291
but we have to work together.
435
00:19:31,375 --> 00:19:33,165
-You run for the gate and I'll run...
-I'm on it!
436
00:19:35,875 --> 00:19:39,285
(panting)
(screams)
437
00:19:39,375 --> 00:19:41,785
Ninja-Greater-Danger-Slice!
438
00:19:41,875 --> 00:19:43,125
(grunting)
439
00:19:44,208 --> 00:19:45,998
(screams)
440
00:19:52,250 --> 00:19:54,210
Hm? I did it!
441
00:19:54,291 --> 00:19:56,921
-Come on.
-OK, fine, we did it.
442
00:19:57,000 --> 00:19:58,330
No, I mean come on!
443
00:19:58,417 --> 00:20:00,497
Oi! Stop those fleshbags!
444
00:20:06,291 --> 00:20:07,711
Ninja-Power-Line-Slice!
445
00:20:11,333 --> 00:20:13,423
-How do we get out of here?!
-(horn honking)
446
00:20:15,208 --> 00:20:18,708
Hey, Ninja! You do not know me
and I am here to rescue you!
447
00:20:18,792 --> 00:20:20,462
Good old kid
I've never met before.
448
00:20:20,542 --> 00:20:22,882
I can always count on him... I assume.
449
00:20:22,959 --> 00:20:25,959
-How'd you get into Scrap City?
-Mort gave me a lift.
450
00:20:26,041 --> 00:20:27,921
Hey, Mr. McFist!
Hope you'll remember this
451
00:20:28,000 --> 00:20:29,710
when you choose the next
Employee of the Week.
452
00:20:29,792 --> 00:20:31,042
I'm sure I won't!
453
00:20:31,125 --> 00:20:34,245
Well. Looks like you're back to parking
in P-16. Not that you ever left.
454
00:20:35,542 --> 00:20:38,212
(panting)
455
00:20:38,291 --> 00:20:41,251
Stop trying to get out of here, Mort,
and get out of here!
456
00:20:44,834 --> 00:20:46,294
(both laughing)
457
00:20:46,375 --> 00:20:49,075
-(grunts)
-You're not leaving Scrap City that easy!
458
00:20:49,166 --> 00:20:51,876
Nothing about leaving
Scrap City has been easy!
459
00:20:52,000 --> 00:20:55,080
Hey, Punk-Bot! Get a job.
460
00:20:55,166 --> 00:20:58,246
I had one until you fired me!
461
00:20:59,417 --> 00:21:01,127
Ah, boop me.
462
00:21:13,333 --> 00:21:16,173
As a reward for getting me
out of Scrap City,
463
00:21:16,250 --> 00:21:20,880
I present Ninja and this boy
with McFistWatch TimeTalks.
464
00:21:21,583 --> 00:21:23,333
(crowd cheering)
465
00:21:25,500 --> 00:21:27,290
(robot chatter)
466
00:21:28,667 --> 00:21:30,457
I still can't believe
McFist saved you.
467
00:21:30,542 --> 00:21:33,422
-Well, I saved him in the arena.
-Oh, we're doing this, now?
468
00:21:33,500 --> 00:21:35,960
We wouldn't have been in Scrap City
if it wasn't for you!
469
00:21:36,041 --> 00:21:38,921
-What? You captured me!
-And I'll do it again!
470
00:21:39,000 --> 00:21:40,290
(Randy) You did not save me!
471
00:21:40,375 --> 00:21:42,495
(watch)
It's four thirty, numbskull!
472
00:21:42,583 --> 00:21:45,213
(laughs)
Numbskull. Totally worth it.
473
00:21:45,291 --> 00:21:47,421
Four thirty, four thirty,four thirty, four thirty...
35969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.