Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,111 --> 00:00:08,794
- В 1986 году барон Пьер де Кубертен
возродил олимпийские игры
2
00:00:08,825 --> 00:00:10,030
и ввёл новый вид спорта,
3
00:00:10,230 --> 00:00:12,389
прославляющий воинскую доблесть - пятиборье
4
00:00:12,929 --> 00:00:15,429
воин-курьер должен быть отличным наездником
5
00:00:15,452 --> 00:00:20,119
уметь хорошо фехтовать стрелять,
плавать и быстро бегать
6
00:00:36,468 --> 00:00:39,444
Лейпциг, Германия, 1972 год
7
00:01:06,437 --> 00:01:08,825
В главной роли снимался Дольф Лундгрен
8
00:01:14,460 --> 00:01:16,048
Чемпион
9
00:01:22,310 --> 00:01:24,810
В ролях: Дэвид Сол
10
00:01:39,976 --> 00:01:42,476
Рини Колмен
11
00:01:47,548 --> 00:01:50,048
Дэниел Рордан, Дэвид Друмонд
12
00:01:50,071 --> 00:01:52,571
Филип Брунс
13
00:02:00,167 --> 00:02:02,667
Джеральд Хопкинс
14
00:02:02,690 --> 00:02:05,190
Эрик Холанд, Эван Джеймс
15
00:02:07,738 --> 00:02:10,238
Роджер И. Мосли в роли Криса
16
00:02:35,500 --> 00:02:38,000
Композитор: Дэвид Спир
17
00:02:58,508 --> 00:03:10,008
- Что же, Эрик ты допустил оплошность
за что я ударил тебя, Эрик?
18
00:03:10,738 --> 00:03:12,159
Отвечай немедленно
19
00:03:12,738 --> 00:03:14,619
- За то что я упал
20
00:03:15,270 --> 00:03:16,341
- Ты проиграл
21
00:03:17,016 --> 00:03:18,151
да
22
00:03:19,968 --> 00:03:21,778
Кристиан
23
00:03:23,349 --> 00:03:27,921
твой друг Эрик
проиграл
24
00:03:28,286 --> 00:03:30,484
не сумел стать чемпионом
25
00:03:30,540 --> 00:03:36,540
тем самым он предал германскую
демократическую республику
26
00:03:36,770 --> 00:03:37,778
и тебя
27
00:03:46,278 --> 00:03:48,341
Рэйнхорт
28
00:03:49,778 --> 00:03:51,000
победитель
29
00:03:51,071 --> 00:03:52,103
Рэйнхорт
30
00:03:52,135 --> 00:03:53,881
поприветствуем его
31
00:03:59,865 --> 00:04:01,190
Оператор: Миша Суслов
32
00:04:15,238 --> 00:04:18,357
- Я проиграл, отец
33
00:04:18,659 --> 00:04:20,008
- Ты не проиграл
34
00:04:20,190 --> 00:04:21,635
ты просто упал
35
00:04:22,119 --> 00:04:23,762
а вот подняться
36
00:04:23,794 --> 00:04:25,024
после падения
37
00:04:25,357 --> 00:04:27,310
сотни раз начинать сначала
38
00:04:27,952 --> 00:04:29,310
это и есть
39
00:04:29,651 --> 00:04:31,341
настоящее мужество
40
00:04:33,579 --> 00:04:35,397
я горжусь тобой, Эрик
41
00:04:40,476 --> 00:04:42,976
- По произведению Вильяма Стадиема и Брюса Мэлмота
42
00:04:45,524 --> 00:04:47,754
Сценаристы
43
00:04:47,794 --> 00:04:50,294
Вильям Стадием, Гари Макдональд, Гари Дивор
44
00:04:52,841 --> 00:04:54,897
Продюсер:
45
00:04:54,968 --> 00:04:56,016
Мартин Каан
46
00:05:00,175 --> 00:05:02,079
Режиссёр фильма
47
00:05:02,214 --> 00:05:03,222
Брюс Мэлмот
48
00:05:08,373 --> 00:05:11,881
Сеул, Корея
1988 год
49
00:05:11,944 --> 00:05:16,968
мы ведём прямой репортаж
с 24-ых олимпийских игр
50
00:05:27,087 --> 00:05:29,587
Современные пятиборья - один из самых универсальных видов спорта
51
00:05:29,611 --> 00:05:30,730
на олимпийских играх
52
00:05:30,913 --> 00:05:32,944
требующий отличной подготовки одновременно
53
00:05:32,992 --> 00:05:34,175
в плаваньи, фехтовании
54
00:05:34,317 --> 00:05:37,056
стрельбе, верховой езде и беге на дальние дистанции
55
00:05:37,429 --> 00:05:39,429
Спортсмены собрались у бассейна
56
00:05:39,476 --> 00:05:41,643
где вскоре состоится соревнование по плаванью
57
00:05:41,675 --> 00:05:44,175
в этом виде первенство принадлежит высокому
58
00:05:44,198 --> 00:05:46,230
и крупному Броггору из восточной Германии
59
00:06:36,802 --> 00:06:39,302
- Есть
60
00:06:41,849 --> 00:06:43,881
- А сейчас пятиборцы приступят
61
00:06:43,913 --> 00:06:46,413
к следующему виду состязаний - фехтованию, если
62
00:06:46,437 --> 00:06:48,937
Эрику Броггору удастся выиграть у немца
63
00:06:48,960 --> 00:06:50,619
Рейнхорта, то он окажется лидером в пятиборье
64
00:07:00,754 --> 00:07:03,254
- Есть
65
00:07:10,849 --> 00:07:13,873
- Молодец, здорово
66
00:07:31,587 --> 00:07:34,087
- Есть
67
00:07:51,778 --> 00:07:54,056
- На поле появляется Эрик Броггар
68
00:07:54,087 --> 00:07:56,587
представитель восточной Германии, Броггару
69
00:07:56,611 --> 00:07:58,286
необходимо быть предельно собранным
70
00:07:58,325 --> 00:08:01,397
страсти накалены, промахи недопустимы
71
00:08:41,913 --> 00:08:44,127
- Я горжусь тобой
72
00:08:44,159 --> 00:08:45,833
- Спасибо
73
00:08:46,159 --> 00:08:49,381
- Завтра осуществится наша мечта
74
00:08:49,603 --> 00:08:51,841
- Моя мечта
75
00:08:52,357 --> 00:08:54,778
- Конечно
76
00:09:05,278 --> 00:09:06,603
- Смотри кто к нам пожаловал
77
00:09:06,651 --> 00:09:08,532
- Привет
- Привет
78
00:09:08,571 --> 00:09:10,437
- Король пятиборья
79
00:09:10,706 --> 00:09:12,540
- Хочу поменяться курткой на память
80
00:09:12,683 --> 00:09:14,698
- Не боишься контактировать с капиталисткой?
81
00:09:14,730 --> 00:09:16,841
- А это что за спортсмен
82
00:09:16,952 --> 00:09:17,960
откуда?
83
00:09:17,992 --> 00:09:19,000
- Из госбезопасности
84
00:09:20,714 --> 00:09:23,452
- Кончай, мы же только разговаривали
85
00:09:24,524 --> 00:09:25,540
- Эрик
86
00:09:25,619 --> 00:09:28,119
вернись
87
00:09:28,143 --> 00:09:29,976
и сядь, могут быть неприятности
88
00:09:30,127 --> 00:09:32,627
- Какие неприятности?
- До свидания, удачи вам
89
00:09:32,651 --> 00:09:35,579
- Остуди свой пыл на минутку, дай поздравить его
90
00:09:35,611 --> 00:09:38,111
- Откроешь рот когда к тебе обратятся
91
00:09:38,135 --> 00:09:40,635
- Что ты сказал, козёл?
92
00:09:40,659 --> 00:09:42,421
- Эй, ребята
93
00:09:42,563 --> 00:09:50,175
- Будь со мной повежливее
я белый человек усвоил?
94
00:09:50,968 --> 00:09:53,389
Кретин идём
95
00:09:54,659 --> 00:09:55,865
- Ну и ублюдок
96
00:09:56,976 --> 00:10:02,627
- Обидно планета одна
но миры разные
97
00:10:03,119 --> 00:10:04,127
- Откуда они такие?
98
00:10:04,175 --> 00:10:07,008
- Штази, секретная служба восточной Германии
99
00:10:07,540 --> 00:10:09,016
опасные ребята
100
00:10:09,278 --> 00:10:10,460
- Добрый день
101
00:10:10,921 --> 00:10:12,571
вернись за стол
102
00:10:23,825 --> 00:10:25,175
- Просто не верится что такое возможно
103
00:10:41,206 --> 00:10:45,127
- Ты сегодня
допустил неосторожность
104
00:10:45,167 --> 00:10:46,175
- Какую?
105
00:10:46,302 --> 00:10:52,302
Не желаю обсуждать это
- Да ну постараюсь выбросить из головы
106
00:10:54,802 --> 00:10:59,048
- Ты в своём репертуаре
- Да в своём
107
00:11:07,476 --> 00:11:12,992
- Лучше бы я остался в боксе
- Кто бы тебе позволил, Эрик?
108
00:11:13,770 --> 00:11:15,865
- Что ты задумал?
109
00:11:15,921 --> 00:11:18,754
- Что задумал?
- Да, в любом случае не делай этого
110
00:11:19,825 --> 00:11:21,802
Ты рехнулся?
111
00:11:23,032 --> 00:11:25,302
- Похож на американца?
112
00:11:26,183 --> 00:11:27,238
- Нет
113
00:11:28,183 --> 00:11:29,810
- У меня американский акцент
114
00:11:30,317 --> 00:11:31,595
- Ничего подобного
115
00:11:32,071 --> 00:11:33,365
- Я так не считаю
116
00:11:54,468 --> 00:11:57,873
- Привет, чувак
117
00:11:57,960 --> 00:11:59,119
как твоё ничего?
118
00:12:17,968 --> 00:12:18,976
- Привет, чувак
119
00:12:19,032 --> 00:12:20,230
как твоё ничего?
120
00:12:25,802 --> 00:12:27,452
Я знаю тебя
121
00:12:28,310 --> 00:12:29,333
ты
122
00:12:29,516 --> 00:12:30,833
Спор Чопхил
123
00:12:31,206 --> 00:12:32,500
- Спор Чопхил
124
00:12:32,810 --> 00:12:33,817
правильно
125
00:12:33,937 --> 00:12:35,206
так-то
126
00:12:59,952 --> 00:13:01,310
- Простите
127
00:13:01,373 --> 00:13:04,349
извините что так неожиданно, мисс Джулия Дэвис
128
00:13:04,405 --> 00:13:05,802
меня зовут Эрик Броггор
129
00:13:06,357 --> 00:13:09,000
- Почему вы здесь?
- Просто хотел вас увидеть
130
00:13:09,262 --> 00:13:11,762
- Вот и увидели, что дальше?
131
00:13:11,786 --> 00:13:14,008
- Я следил за вашей стрельбой, здорово
132
00:13:14,294 --> 00:13:15,413
отлично стреляете
133
00:13:15,897 --> 00:13:16,905
- Спасибо
134
00:13:16,984 --> 00:13:18,937
- Да здравствует Америка
135
00:13:20,198 --> 00:13:21,746
как я вам в этой куртке?
136
00:13:21,825 --> 00:13:24,849
- Как парень с железными нервами
137
00:13:24,913 --> 00:13:27,198
- Мне показалось вы наблюдали за мной
138
00:13:27,286 --> 00:13:29,786
я рисковал всем ради вас, но вы по-моему не слишком
139
00:13:29,810 --> 00:13:31,214
любезны со мной
140
00:13:31,444 --> 00:13:34,230
почему?
- Я не обязана отвечать
141
00:13:34,262 --> 00:13:35,984
на ваши вопросы
142
00:13:36,056 --> 00:13:37,849
- Можно вас поцеловать?
143
00:13:37,992 --> 00:13:39,000
- Нет
144
00:13:40,183 --> 00:13:42,873
всё в порядке, Скотти
145
00:13:48,437 --> 00:13:49,706
Вам пора
146
00:13:50,254 --> 00:13:51,960
- Ладно
147
00:13:58,238 --> 00:13:59,754
- Здесь
148
00:13:59,841 --> 00:14:00,849
второй этаж
149
00:14:00,976 --> 00:14:02,008
- Не волнуйтесь
150
00:14:02,524 --> 00:14:04,778
идея о супермене родилась в Германии
151
00:14:13,325 --> 00:14:15,722
- Рейнхорт
152
00:14:15,770 --> 00:14:17,667
сознаётесь что это может погубить вас?
153
00:14:17,754 --> 00:14:19,397
- Я хочу выиграть, уважаемый доктор
154
00:14:20,492 --> 00:14:22,127
- Помнишь как ты был ребёнком?
155
00:14:22,159 --> 00:14:24,992
Твоя детская мечта сбывается
156
00:14:28,516 --> 00:14:31,492
Ты должен выиграть золотую медаль
157
00:14:31,794 --> 00:14:33,159
а в твоём лице
158
00:14:33,198 --> 00:14:34,349
Германия, Эрик
159
00:14:35,444 --> 00:14:37,341
ты не такой как другие атлеты
160
00:14:37,373 --> 00:14:39,873
в тебе олицетворение чистоты и мощи нашей расы
161
00:14:39,897 --> 00:14:41,206
а ты отдаёшь себе отчёт
162
00:14:41,238 --> 00:14:42,302
- Да
163
00:14:42,333 --> 00:14:45,643
- Если ты завоюешь медаль, Германия наградит тебя, я уверен
164
00:14:45,794 --> 00:14:46,881
твоё будущее
165
00:14:47,778 --> 00:14:49,762
в твоих руках
166
00:14:49,825 --> 00:14:51,524
возьми его, тебе нельзя проигрывать
167
00:14:53,508 --> 00:14:56,341
- Я или выиграю честно
168
00:14:56,508 --> 00:14:57,516
или проиграю
169
00:14:59,889 --> 00:15:00,897
ясно?
170
00:15:02,794 --> 00:15:04,476
- Измени своим принципам
171
00:15:06,294 --> 00:15:07,365
- Чего ради?
172
00:15:07,627 --> 00:15:09,167
- Ради своей страны
173
00:15:10,373 --> 00:15:12,603
на тебе ответственность за всех нас
174
00:15:15,587 --> 00:15:16,873
- Нет
175
00:15:16,905 --> 00:15:17,913
- Ты совершенство
176
00:15:17,984 --> 00:15:20,770
совершенство, уступи ради своего будущего
177
00:15:22,087 --> 00:15:23,341
- Нет
178
00:15:23,397 --> 00:15:24,810
- Ради меня
179
00:15:24,849 --> 00:15:27,310
- Никогда
180
00:15:27,381 --> 00:15:29,460
я уже сказал что не собираюсь жульничать
181
00:15:29,492 --> 00:15:32,563
я не стану принимать допинг ни ради тебя, ни ради кого угодно
182
00:15:32,595 --> 00:15:35,190
уяснил?
183
00:15:37,770 --> 00:15:38,976
- Эрик
184
00:15:41,913 --> 00:15:45,175
я влил в тебя свою кровь
185
00:15:45,365 --> 00:15:47,865
ты бриллиант, который я нашёл и отшлифовал
186
00:15:47,889 --> 00:15:49,190
чтобы показать всему миру
187
00:15:49,532 --> 00:15:51,159
а мог бы этого и не делать
188
00:15:51,603 --> 00:15:53,524
во мне твоё будущее, Эрик
189
00:15:55,056 --> 00:15:57,079
я буду рядом с тобой всю жизнь
190
00:16:03,667 --> 00:16:04,929
- Мне не нужна твоя кровь
191
00:16:05,754 --> 00:16:07,563
такого грязного ублюдка как ты
192
00:16:18,048 --> 00:16:20,548
- И вот они атлеты, покоряющие
193
00:16:20,571 --> 00:16:23,071
вершину, начался последний этап состязаний
194
00:16:23,095 --> 00:16:25,595
по пятиборью, самый сложный этап
195
00:16:25,619 --> 00:16:28,119
Рейнхорт из восточной Германии всё ещё
196
00:16:28,143 --> 00:16:30,643
возглавляет таблицу
197
00:16:30,667 --> 00:16:33,167
американец Джоалт Стюарт
198
00:16:33,190 --> 00:16:35,690
который держит первенство в кроссе пока на втором месте
199
00:16:35,714 --> 00:16:38,214
Джереми Винтерс из Ямайки тоже
200
00:16:38,238 --> 00:16:40,413
может составить конкуренцию лидерам в любой момент
201
00:16:48,151 --> 00:16:50,651
Эрик Броггор
202
00:16:50,675 --> 00:16:53,175
рождённый у Жёлтого моря, никогда раньше не имевший
203
00:16:53,198 --> 00:16:55,698
преимущества в этом виде, сейчас уверенно вмешивается
204
00:16:55,722 --> 00:16:58,222
в борьбу за первое место
205
00:17:15,913 --> 00:17:18,413
И вот он последний поворот
206
00:17:18,437 --> 00:17:20,937
Эрик Броггор вырывается вперёд
207
00:17:20,960 --> 00:17:23,460
смотрите что делается
208
00:17:23,484 --> 00:17:25,000
Рейнхорт падает
209
00:17:27,556 --> 00:17:30,056
Эрик Броггор разрывает
210
00:17:30,079 --> 00:17:32,579
финишную ленту, он обладатель
211
00:17:32,603 --> 00:17:35,103
золотой медали чемпиона
212
00:17:37,651 --> 00:17:40,151
- Эрик
213
00:17:40,175 --> 00:17:42,675
это было незабываемо, ты бежал
214
00:17:42,698 --> 00:17:45,198
просто потрясающе
215
00:17:45,222 --> 00:17:47,913
Эрик, Эрик, я к тебе обращаюсь
216
00:18:01,786 --> 00:18:03,357
- Поздравляю
217
00:18:03,532 --> 00:18:06,032
- Спасибо
218
00:18:11,103 --> 00:18:13,603
- Поздравляю
219
00:18:13,627 --> 00:18:16,095
твоя страна будет гордиться тобой
220
00:18:16,151 --> 00:18:17,238
- Спасибо
221
00:20:08,317 --> 00:20:09,698
- Я в туалет
222
00:20:24,087 --> 00:20:26,540
- Что-то скверно себя чувствую
223
00:21:01,421 --> 00:21:03,262
- Привет
224
00:21:03,357 --> 00:21:04,690
как дела?
225
00:21:04,770 --> 00:21:06,063
- Он там
226
00:21:07,548 --> 00:21:10,714
- Эрик
227
00:21:12,310 --> 00:21:13,897
ты что спятил? Выброси из головы
228
00:21:14,286 --> 00:21:16,413
- Ничего я не выброшу, всё понял?
229
00:21:16,786 --> 00:21:19,198
- Они поймают тебя, Эрик
230
00:21:20,032 --> 00:21:21,635
- Мне плевать
231
00:21:21,667 --> 00:21:24,262
- Ты, головорез из Штази
232
00:21:24,603 --> 00:21:25,611
что потерял?
233
00:21:48,230 --> 00:21:50,730
- Оставайся здесь
- Эрик, не делай этого
234
00:21:50,754 --> 00:21:54,111
- Броггор, стой
235
00:21:54,143 --> 00:21:56,643
стой, Броггор, Броггор
236
00:21:56,667 --> 00:21:57,683
ты не смоешься
237
00:22:00,246 --> 00:22:01,254
Броггор сбежал
238
00:22:01,317 --> 00:22:03,817
Броггор
239
00:22:16,460 --> 00:22:18,960
- Броггор
240
00:22:18,984 --> 00:22:20,286
Броггор
241
00:22:35,468 --> 00:22:37,968
- Беги
242
00:22:40,516 --> 00:22:42,302
беги
243
00:22:45,897 --> 00:22:48,397
- Броггор
244
00:22:55,992 --> 00:22:58,492
- Я тебя поймаю
245
00:23:26,278 --> 00:23:27,730
- Где Броггор?
246
00:23:32,825 --> 00:23:35,325
Внизу, внизу
247
00:23:47,968 --> 00:23:52,992
- Я представитель службы госбезопасности ГДР
248
00:23:53,016 --> 00:23:55,516
вот смотрите
249
00:24:05,635 --> 00:24:08,135
- Эрик
250
00:24:08,159 --> 00:24:10,659
остановите
251
00:24:10,683 --> 00:24:13,183
автобус, откройте дверь
252
00:24:13,206 --> 00:24:15,706
откройте дверь, помогите ему
253
00:24:23,302 --> 00:24:25,802
- Моя рука
254
00:24:25,825 --> 00:24:28,325
остановите, рука
255
00:24:33,397 --> 00:24:35,897
- Эрик Броггор, гражданин
256
00:24:35,921 --> 00:24:38,198
Германской демократической республики, он сбежал
257
00:24:38,230 --> 00:24:39,778
остановите самолёт
258
00:24:39,817 --> 00:24:41,056
остановите
259
00:24:48,659 --> 00:24:51,159
Эрик, почему?
260
00:24:51,183 --> 00:24:52,857
За что?
261
00:25:23,421 --> 00:25:25,833
- Да-да, иду
262
00:25:29,310 --> 00:25:30,690
кто там?
263
00:25:30,762 --> 00:25:31,770
- Телефонная служба
264
00:25:31,889 --> 00:25:34,437
- У меня всё в порядке с телефоном
265
00:25:34,579 --> 00:25:37,079
что вам угодно?
- Простите, товарищ, но ваша линия создаёт помехи
266
00:25:37,103 --> 00:25:39,603
для ваших соседей
267
00:25:39,627 --> 00:25:42,071
- Что такое?
268
00:25:44,690 --> 00:25:47,762
Господин Мюллер
269
00:25:48,389 --> 00:25:49,548
- Да
270
00:25:52,190 --> 00:25:55,405
господин Броггор
271
00:26:18,349 --> 00:26:21,373
Вам
272
00:26:21,738 --> 00:26:24,103
что-нибудь известно о нём?
273
00:26:25,222 --> 00:26:26,230
- Нет
274
00:26:43,667 --> 00:26:44,937
чего вы хотите?
275
00:26:46,802 --> 00:26:49,302
- По-моему
276
00:26:49,325 --> 00:26:50,341
вы лишились работы
277
00:26:51,802 --> 00:26:53,841
- А вы нет?
278
00:26:55,746 --> 00:26:57,437
- Вопросы задаю я
279
00:26:59,198 --> 00:27:02,175
чем занимаетесь?
280
00:27:03,794 --> 00:27:05,603
- Я биолог
281
00:27:07,008 --> 00:27:09,325
работаю над искоренением болезней
282
00:27:09,365 --> 00:27:11,246
всех язв
283
00:27:14,619 --> 00:27:16,659
- Таких как ваш сын
284
00:27:17,032 --> 00:27:19,722
- Нет, как раз имел ввиду иное
285
00:27:20,056 --> 00:27:21,286
Штази например
286
00:27:21,921 --> 00:27:22,929
или вас
287
00:27:24,127 --> 00:27:25,595
а телефон у меня исправный
288
00:27:26,849 --> 00:27:27,913
меня ждёт работа
289
00:28:10,381 --> 00:28:12,056
- Я создал его
290
00:28:12,175 --> 00:28:13,833
он мой
291
00:28:19,071 --> 00:28:20,659
он принадлежит мне
292
00:28:33,413 --> 00:28:35,913
- Невозможно
293
00:28:35,937 --> 00:28:37,286
описать бурю эмоций
294
00:28:37,373 --> 00:28:39,873
охватившую Берлин
295
00:28:39,897 --> 00:28:43,698
этой ночью, этой ноябрьской ночью
296
00:28:43,762 --> 00:28:46,452
1989 года
297
00:28:46,500 --> 00:28:49,000
прямо на наших глазах
298
00:28:49,024 --> 00:28:51,905
рассыпается берлинская стена
299
00:28:52,214 --> 00:28:54,714
ничто не в силах остановить людей
300
00:28:54,738 --> 00:28:56,683
какой взрыв
301
00:28:56,714 --> 00:28:59,214
чувств, такое
302
00:28:59,238 --> 00:29:01,738
невозможно будет забыть до конца
303
00:29:01,762 --> 00:29:02,770
жизни
304
00:29:17,944 --> 00:29:19,365
- Что ты хочешь?
305
00:29:19,397 --> 00:29:20,905
- Пойдём отсюда
306
00:29:22,016 --> 00:29:23,413
- Нет, я останусь
307
00:29:23,508 --> 00:29:25,437
я хочу быть свидетелем истории
308
00:29:25,984 --> 00:29:29,103
Если бы я подождал несколько месяцев
309
00:29:29,429 --> 00:29:32,024
мой отец остался бы жив сегодня
310
00:29:32,167 --> 00:29:33,802
был бы жив сейчас
311
00:29:34,000 --> 00:29:36,786
а я сижу в этом дурацком баре
312
00:29:37,175 --> 00:29:40,532
- Ну пожалуйста
313
00:29:40,651 --> 00:29:42,603
я пришла сюда не для того чтобы ссориться
314
00:29:44,103 --> 00:29:45,849
я пришла за тобой
315
00:29:46,238 --> 00:29:48,556
пойдём отсюда
316
00:29:50,159 --> 00:29:51,349
пойдём
317
00:29:51,444 --> 00:29:53,032
- Не указывай что мне делать
318
00:29:53,135 --> 00:29:55,056
никто не вправе распоряжаться мной
319
00:29:55,389 --> 00:29:58,270
- Эрик, я не указываю
- На что ты намекаешь?
320
00:30:00,135 --> 00:30:01,754
Что ты имеешь ввиду?
321
00:30:02,175 --> 00:30:03,841
Ну давай говори
322
00:30:05,405 --> 00:30:07,508
- Ты делаешь мне больно
- Больно
323
00:30:08,778 --> 00:30:09,944
больно
324
00:30:10,079 --> 00:30:12,317
да что ты знаешь об этом
325
00:30:12,365 --> 00:30:13,389
больно было им
326
00:30:13,651 --> 00:30:15,254
всем этим людям
327
00:30:15,286 --> 00:30:17,548
они годами терпели боль
328
00:30:17,857 --> 00:30:19,587
до тебя доходит?
329
00:30:27,444 --> 00:30:28,587
- Спокойной ночи, Эрик
330
00:30:31,143 --> 00:30:34,167
- Она ждала тебя чтобы ты вот так
331
00:30:34,198 --> 00:30:35,206
прогнал её?
332
00:30:45,500 --> 00:30:48,000
- Джулия
333
00:30:48,024 --> 00:30:49,032
- Отстань от неё
334
00:30:51,587 --> 00:30:53,794
- Ещё есть желающие?
335
00:30:57,341 --> 00:30:59,024
Джулия
336
00:31:19,714 --> 00:31:22,548
4 года спустя
337
00:32:00,587 --> 00:32:03,659
- Добрый день
338
00:32:23,897 --> 00:32:26,397
- Может я не прав, чёрных не берут на работу
339
00:32:26,421 --> 00:32:28,159
я взял немца, белого
340
00:32:28,254 --> 00:32:30,754
Шейла, меня насмех поднимут
341
00:32:30,778 --> 00:32:32,206
если я не справлюсь с этим делом
342
00:32:32,286 --> 00:32:33,786
- Принесите воды
343
00:32:34,167 --> 00:32:36,667
- Я люблю тебя, малыш, но не думаю
344
00:32:36,690 --> 00:32:38,579
что молитва на этот раз тебе поможет
345
00:32:39,190 --> 00:32:41,079
парень попросил у меня помощи
346
00:32:41,278 --> 00:32:44,349
- Что не слышали, мы закрываемся
347
00:32:44,381 --> 00:32:46,881
- Меня чаще принимали за пьяницу, а не за покровителя
348
00:32:48,103 --> 00:32:50,603
нет-нет, я же сказал
349
00:32:50,627 --> 00:32:53,698
не собираюсь на этом останавливаться, послушай, Шейла, мне пора
350
00:33:01,016 --> 00:33:02,937
Когда ты почистишь гриль?
351
00:33:03,119 --> 00:33:05,254
- Сейчас почищу
352
00:33:05,286 --> 00:33:07,786
- И выключи наконец телевизор, это ещё что такое
353
00:33:07,810 --> 00:33:10,405
и сколько по-твоему я собираюсь терпеть такое безобразие
354
00:33:10,492 --> 00:33:12,056
знаешь был бы ты помоложе
355
00:33:12,111 --> 00:33:14,611
я бы дал тебе месяц чтобы ты привёл себя в чувство
356
00:33:14,635 --> 00:33:15,849
и вернулся бы к нормальной жизни
357
00:33:17,206 --> 00:33:19,183
Что это, ты собираешься есть?
358
00:33:22,778 --> 00:33:24,540
- Я не голоден
359
00:33:29,929 --> 00:33:32,349
- Значит так
360
00:33:32,500 --> 00:33:34,690
больше никаких опозданий, я верю в тебя
361
00:33:35,040 --> 00:33:36,897
мы занимаемся серьёзным делом
362
00:33:38,254 --> 00:33:40,516
вовремя и полная смена
363
00:33:41,143 --> 00:33:43,833
и никакого пива
364
00:33:56,127 --> 00:33:57,611
Тяжело?
365
00:34:01,452 --> 00:34:04,810
Хочешь как-нибудь съездим постреляем
366
00:34:05,008 --> 00:34:07,698
- Нет
367
00:34:10,937 --> 00:34:13,437
- Эрик, у нас в Америке привыкли получать от жизни
368
00:34:13,460 --> 00:34:14,587
удовольствие
369
00:34:14,810 --> 00:34:15,921
запомни
370
00:34:16,127 --> 00:34:17,405
удовольствие, понял?
371
00:34:19,754 --> 00:34:22,302
Подбросить домой?
372
00:34:24,230 --> 00:34:25,921
- Я пешком
373
00:34:26,175 --> 00:34:29,198
- 5 миль, ты что спятил?
374
00:34:29,937 --> 00:34:31,937
Это какие-то немецкие штучки
375
00:34:32,254 --> 00:34:34,571
зачем идти пешком, если я предлагаю подбросить
376
00:34:35,159 --> 00:34:36,611
- На то есть причины
377
00:34:42,683 --> 00:34:45,183
- Знаешь ты похож на персонажа из комиксов
378
00:34:45,206 --> 00:34:48,563
на парня с таинственным внутренним миром, который он ото всех уберегает
379
00:34:48,595 --> 00:34:49,603
чем ты занят
380
00:34:49,667 --> 00:34:52,167
что приходишь домой, облачаешься в накидку, превращаешься
381
00:34:52,190 --> 00:34:53,198
в супермена?
382
00:34:53,913 --> 00:34:56,206
- Нет
- Что с тобой?
383
00:34:56,603 --> 00:34:59,103
- Меня удивляет, в Америке можно
384
00:34:59,127 --> 00:35:02,056
подойти к кому-нибудь и начать рассказывать ему что он неправильно живёт
385
00:35:02,198 --> 00:35:04,698
я знаю только что живу в стране
386
00:35:04,722 --> 00:35:06,730
управляемой людьми, которых я не понимаю
387
00:35:07,849 --> 00:35:11,016
и которые не понимают меня
388
00:35:14,429 --> 00:35:16,595
- Не родился ты негром
389
00:35:19,159 --> 00:35:20,849
осторожно
390
00:35:21,540 --> 00:35:22,770
улыбнись
391
00:35:22,960 --> 00:35:25,175
разомни немного грудные мышцы
392
00:35:28,167 --> 00:35:29,198
вот это да
393
00:35:29,310 --> 00:35:30,373
наконец-то
394
00:35:32,111 --> 00:35:34,341
потренируйся немножко
395
00:35:34,373 --> 00:35:37,492
добавь юмора и скоро будешь смеяться
396
00:35:37,548 --> 00:35:39,254
теперь я
397
00:35:39,421 --> 00:35:40,921
лучше через задний ход
398
00:35:40,992 --> 00:35:43,206
знаешь как ко мне относятся соседи
399
00:35:47,524 --> 00:35:48,849
закроешь сам?
400
00:36:03,913 --> 00:36:05,119
Моя Шейла всегда говорит
401
00:36:05,183 --> 00:36:07,294
поведай свою беду богу и она права
402
00:36:07,706 --> 00:36:09,254
но бог отвечает
403
00:36:09,357 --> 00:36:12,095
поцелуй себя в чёрную задницу
404
00:36:12,222 --> 00:36:14,127
посмотри в зеркало
405
00:36:14,175 --> 00:36:16,357
улыбнись пока сам себе не понравишься
406
00:36:16,389 --> 00:36:18,040
пока
407
00:36:55,968 --> 00:36:57,040
- Эй, парень, дай глотнуть пива
408
00:36:57,071 --> 00:36:59,571
у тебя его много, дай баночку
409
00:36:59,595 --> 00:37:00,865
ну дай баночку
410
00:37:03,421 --> 00:37:05,921
- Дай сюда, отдай
411
00:37:05,944 --> 00:37:08,444
это мой телевизор
- Вернуть, вот тебе
412
00:37:08,468 --> 00:37:10,000
- Прекрати
413
00:37:10,032 --> 00:37:12,865
- Хочешь свой телевизор? Вот тебе телевизор
414
00:37:12,944 --> 00:37:16,206
вот так, хочешь телевизор? Давай, давай
415
00:37:16,317 --> 00:37:18,817
- Отдай мой телевизор
416
00:37:18,841 --> 00:37:21,341
- Пошёл ты вместе со своим
417
00:37:21,365 --> 00:37:23,270
телевизором
- Вали, кретин
418
00:37:23,476 --> 00:37:25,325
- Пошёл ты
419
00:37:25,397 --> 00:37:27,897
пошёл ты, пошёл нахрен
420
00:40:18,230 --> 00:40:19,238
- Эрик Броггар
421
00:40:24,357 --> 00:40:25,365
- Кто вы такой?
422
00:40:50,651 --> 00:40:53,865
- Я думал мы договорились
423
00:40:53,905 --> 00:40:55,643
полная смена и вовремя
424
00:40:58,532 --> 00:41:00,619
полезай в машину
425
00:41:28,476 --> 00:41:30,944
Купим тебе новые кроссовки
426
00:41:44,968 --> 00:41:46,484
Гриль вымыл?
427
00:41:46,611 --> 00:41:48,151
- Да, да
- Мусор убрал
428
00:41:48,183 --> 00:41:49,698
всё сделал
- Дай-ка мне
429
00:41:52,262 --> 00:41:54,762
знаешь иногда зарабатывать на жизнь
430
00:41:54,786 --> 00:41:56,992
все равно что пытаться влезть на гору с помощью трости
431
00:41:57,357 --> 00:41:58,365
сними фартук
432
00:42:06,230 --> 00:42:09,587
Как нога?
433
00:42:09,786 --> 00:42:10,976
- Болит немного
434
00:42:11,056 --> 00:42:13,841
- Ну ничего
435
00:42:13,976 --> 00:42:14,984
боль скоро пройдёт
436
00:42:15,151 --> 00:42:16,857
надо разминаться
437
00:42:19,865 --> 00:42:21,508
Давай-ка
438
00:42:21,540 --> 00:42:22,937
садись, садись
439
00:42:23,175 --> 00:42:24,183
садись
440
00:42:26,754 --> 00:42:29,587
у тебя талант легко возгораться
441
00:42:29,690 --> 00:42:32,190
я стану твоим поджигателем
442
00:42:32,214 --> 00:42:34,714
твоим олимпийским фитилём
443
00:42:47,357 --> 00:42:49,333
Хватит
444
00:42:49,405 --> 00:42:51,905
завязал
445
00:43:07,071 --> 00:43:09,357
Эрик, дай-ка и мне гамбургер
446
00:43:09,389 --> 00:43:11,857
люблю я это дело с кровью
- Побольше лука
447
00:43:25,833 --> 00:43:28,333
- Проходи
448
00:43:28,357 --> 00:43:30,056
присаживайся, не стесняйся
449
00:43:30,087 --> 00:43:31,198
давай, давай, давай
450
00:43:31,730 --> 00:43:34,563
Кстати, Эрик
451
00:43:35,056 --> 00:43:37,556
как тебе моя подруга Шейла?
- Какая я тебе подруга
452
00:43:37,579 --> 00:43:40,270
я думала я твоя невеста
- Ах да, да, конечно
453
00:43:40,302 --> 00:43:41,460
моя невеста
454
00:43:41,746 --> 00:43:42,754
малышка моя
455
00:43:42,802 --> 00:43:45,683
лучше рёбрышек
456
00:43:45,984 --> 00:43:48,476
торопишься на встречу с моей сестрой Идой
457
00:43:48,571 --> 00:43:49,579
она умерла
458
00:43:49,611 --> 00:43:50,714
сейчас в раю
459
00:43:50,833 --> 00:43:52,365
а всё из-за переедания
460
00:43:56,897 --> 00:43:59,683
У тебя тренировки, приятель
461
00:44:06,032 --> 00:44:08,532
- Знаешь с тех пор
462
00:44:08,556 --> 00:44:11,579
как ты купил ему кроссовки и спустил все наши сбережения
463
00:44:11,611 --> 00:44:14,111
мы стали как-то очень редко видеться
464
00:44:14,135 --> 00:44:16,635
- Ничего
465
00:44:16,659 --> 00:44:19,159
вот Эрик станет чемпионом и мы займёмся
466
00:44:19,183 --> 00:44:21,270
нашими делами, получим индосоменты
467
00:44:21,413 --> 00:44:23,405
все эти спидо, эзикс
468
00:44:23,540 --> 00:44:26,754
эмент-эм, марс-барс и так далее
469
00:44:28,000 --> 00:44:30,500
и тогда я получу
470
00:44:30,524 --> 00:44:31,786
свою долю
471
00:44:31,929 --> 00:44:33,802
ты получишь своё кольцо
472
00:44:33,833 --> 00:44:35,913
благородное слово
473
00:44:35,944 --> 00:44:36,952
- Вы, лежебоки
474
00:44:37,270 --> 00:44:39,571
- Мы как раз о тебе говорили
475
00:44:39,849 --> 00:44:42,349
ты не представляешь, Эрик, как я
476
00:44:42,373 --> 00:44:43,381
рассчитываю на твою победу
477
00:44:43,421 --> 00:44:45,230
сколько у тебя времени?
478
00:44:45,270 --> 00:44:46,833
- Всего ничего
479
00:44:46,952 --> 00:44:48,952
до 96 года
480
00:44:48,984 --> 00:44:52,103
так что если он не женится на тебе, то я выиграю
481
00:45:17,714 --> 00:45:20,087
- Твоё имя
482
00:45:20,397 --> 00:45:21,405
- Гувер
483
00:45:21,651 --> 00:45:24,151
- Гувер, когда-то я знал парня похожего на тебя
484
00:45:24,175 --> 00:45:26,675
такого же самонадеянного и дерзкого
485
00:45:26,698 --> 00:45:28,357
он предал страну
486
00:45:28,389 --> 00:45:29,651
ты немец?
487
00:45:29,683 --> 00:45:32,016
- Да
- Твой отец работает?
488
00:45:32,048 --> 00:45:34,548
- Нет
- А ты работаешь?
489
00:45:34,571 --> 00:45:37,929
- Конечно нет
- Почему?
490
00:45:38,230 --> 00:45:40,825
- Грязные иностранцы
491
00:45:41,024 --> 00:45:43,524
- Значит ты осознаешь
492
00:45:43,548 --> 00:45:46,048
свою печальную участь
493
00:45:46,071 --> 00:45:49,000
тебе придётся
494
00:45:49,095 --> 00:45:50,119
сделать выбор
495
00:45:50,254 --> 00:45:52,357
либо положиться
496
00:45:52,722 --> 00:45:54,270
на милость божью
497
00:45:54,540 --> 00:45:56,016
либо на мою
498
00:45:56,063 --> 00:45:58,468
- Бога не существует
499
00:45:58,738 --> 00:45:59,857
- Ты мне доверяешь?
500
00:46:00,397 --> 00:46:02,897
- Да
501
00:46:02,921 --> 00:46:05,421
- Хорошо
502
00:46:07,968 --> 00:46:10,468
тогда поработаем вместе
503
00:46:18,063 --> 00:46:20,563
- До сих пор не удалось
504
00:46:20,587 --> 00:46:22,770
отдать под суд самых ярых экстремистов
505
00:46:22,802 --> 00:46:26,206
недавние акты расправы, учинённые неонацистской молодёжью
506
00:46:26,262 --> 00:46:28,762
являются направленными акциями, организованными
507
00:46:28,786 --> 00:46:30,151
бывшими членами Штази
508
00:46:30,413 --> 00:46:32,548
которые всё ещё служат гитлеровским идеям
509
00:46:32,651 --> 00:46:35,675
полиция активизировала поиски Генриха Мюллера
510
00:46:35,849 --> 00:46:36,857
как полагают
511
00:46:37,135 --> 00:46:39,540
он является зачинщиком жесточайших акций
512
00:46:39,571 --> 00:46:41,937
против официальных лиц немецкого правительства
513
00:46:42,095 --> 00:46:43,103
и их семей
514
00:47:07,325 --> 00:47:09,444
- Ещё раз, не гони же шару, резче работай ногами
515
00:47:09,563 --> 00:47:10,571
голову выше
516
00:47:10,611 --> 00:47:13,016
в книге говорится что твоя задница должна быть над водой
517
00:47:13,048 --> 00:47:15,595
давай что-то не вижу чтобы твои пятки разбивали воду
518
00:47:15,627 --> 00:47:18,119
вот тут написано что пятки должны разбивать воду
519
00:47:18,373 --> 00:47:19,833
старайся
520
00:47:20,175 --> 00:47:21,183
вот что ещё сказано
521
00:47:21,214 --> 00:47:23,532
локти должны высоко подниматься над водой
522
00:47:23,667 --> 00:47:26,214
смотри мне, чувствую придётся работать по секундомеру
523
00:47:26,286 --> 00:47:28,675
если ты и дальше будешь двигаться в таком темпе, ну давай
524
00:47:28,706 --> 00:47:30,468
быстрее, ну ещё полметра
525
00:47:30,690 --> 00:47:33,238
ты же знаешь в какую копеечку мне влетает аренда всего этого
526
00:47:33,294 --> 00:47:34,302
для тебя
527
00:47:34,484 --> 00:47:36,365
- Ладно-ладно
528
00:47:36,532 --> 00:47:37,897
- 800 метров, включаю, 3
529
00:47:38,095 --> 00:47:40,183
2, 1, хорошо
530
00:47:40,214 --> 00:47:42,071
Эрик, где ты?
531
00:47:42,119 --> 00:47:44,619
Пошёл, давай заставь меня бегать
532
00:47:44,643 --> 00:47:45,944
заставь меня бегать
533
00:47:45,976 --> 00:47:47,040
хорошо
534
00:48:02,516 --> 00:48:04,008
Всадник
535
00:48:04,675 --> 00:48:06,381
- Разбойник
536
00:48:08,056 --> 00:48:09,571
- Выбирай донесение или жизнь
537
00:48:12,206 --> 00:48:13,397
сдавайся
538
00:48:17,579 --> 00:48:20,365
это тебе не игрушки
539
00:48:20,508 --> 00:48:22,381
как я выгляжу?
540
00:48:22,754 --> 00:48:24,087
- Орёл на унитазе
541
00:48:24,262 --> 00:48:25,873
- Ты у меня договоришься
542
00:48:26,190 --> 00:48:28,667
защищайся
543
00:48:28,786 --> 00:48:31,810
- Защищаюсь
544
00:48:31,881 --> 00:48:33,230
- Вот чёрт
545
00:48:34,778 --> 00:48:36,905
я рассвирепел
546
00:48:39,238 --> 00:48:41,738
чёрт
547
00:48:44,286 --> 00:48:46,786
Живее, живее
548
00:48:46,810 --> 00:48:49,310
качай ноги, молодец
549
00:48:49,333 --> 00:48:51,833
мы с тобой опережаем график
550
00:48:51,857 --> 00:48:54,738
кажется очень даже неплохо
551
00:48:54,833 --> 00:48:57,333
давай, Эрик, шевелись
552
00:48:57,357 --> 00:48:59,857
ещё немного, совсем чуть-чуть, работай ногами
553
00:48:59,881 --> 00:49:02,381
работай ногами, финиш, разрывай ленту
554
00:49:02,405 --> 00:49:04,905
давай ленту, жми
555
00:49:04,929 --> 00:49:07,429
ещё, ещё, давай
556
00:49:07,452 --> 00:49:09,952
так, так, иди сюда
557
00:49:09,976 --> 00:49:12,476
дружище, есть, есть
558
00:49:12,500 --> 00:49:15,000
молодец
559
00:49:15,024 --> 00:49:17,524
ты заслужил
560
00:49:17,548 --> 00:49:20,048
настоящий лимонад с настоящим сахаром
561
00:49:20,071 --> 00:49:22,571
едем в Атланту
562
00:49:47,778 --> 00:49:48,913
- Уолтермен
563
00:49:49,143 --> 00:49:51,444
добро пожаловать
564
00:49:51,484 --> 00:49:53,984
- Рейнхорт
565
00:49:59,056 --> 00:50:02,460
сколько времени прошло
566
00:50:02,579 --> 00:50:04,000
- Да
567
00:50:04,040 --> 00:50:06,540
выглядишь
568
00:50:06,563 --> 00:50:07,706
неплохо, Рейнхорт
569
00:50:07,897 --> 00:50:10,397
всё процветаешь
570
00:50:10,421 --> 00:50:11,587
- Вроде бы так
571
00:50:11,619 --> 00:50:14,405
извините
572
00:50:14,452 --> 00:50:16,087
как долетели?
573
00:50:16,214 --> 00:50:18,714
- Ты сделал всё
574
00:50:18,738 --> 00:50:20,460
что я просил?
575
00:50:20,492 --> 00:50:22,040
Не слышу
576
00:50:22,079 --> 00:50:25,056
- Конечно, обсудим во время обеда, попозже
577
00:50:25,103 --> 00:50:27,603
- Я задал тебе вопрос, жду ясного
578
00:50:27,627 --> 00:50:29,492
ответа
- Да
579
00:50:29,611 --> 00:50:32,111
я всё выполнил как надо
- Хорошо, хоть в Лос-Анджелесе
580
00:50:32,135 --> 00:50:33,659
не бывает осечек
581
00:50:33,690 --> 00:50:36,190
- Здесь
582
00:50:36,214 --> 00:50:38,952
всякое случается
- Всякое? Хорошо
583
00:50:38,984 --> 00:50:40,135
меня это устраивает
584
00:50:40,198 --> 00:50:41,421
так
585
00:50:41,492 --> 00:50:42,944
я проголодался
586
00:50:42,984 --> 00:50:46,103
- Может хотите немного освежиться?
587
00:50:46,151 --> 00:50:47,175
Переодеться
588
00:50:47,548 --> 00:50:50,048
- Зачем?
589
00:50:50,071 --> 00:50:52,286
Я что
590
00:50:52,317 --> 00:50:53,381
грязный
591
00:50:53,460 --> 00:50:54,738
или от меня дурно пахнет?
592
00:50:54,794 --> 00:50:56,627
- Да нет, что вы я так
593
00:50:56,659 --> 00:50:59,048
- Ты врёшь
594
00:51:01,706 --> 00:51:03,365
Запомни, я
595
00:51:03,429 --> 00:51:05,929
немец, как и ты, Рейнхорт
596
00:51:05,952 --> 00:51:08,452
разве нет?
597
00:51:08,476 --> 00:51:10,976
Ну, отвечай
598
00:51:11,000 --> 00:51:12,929
- Да, конечно
599
00:51:12,960 --> 00:51:15,460
- Пошли
600
00:51:25,579 --> 00:51:28,079
- Во-первых хочу вас заверить что не взирая
601
00:51:28,103 --> 00:51:30,270
на выпады правительства Германии
602
00:51:30,524 --> 00:51:32,357
партия процветает
603
00:51:32,563 --> 00:51:35,063
то же касается наших пропагандистских планов
604
00:51:35,087 --> 00:51:36,643
здесь в Лос-Анджелесе
605
00:51:37,119 --> 00:51:39,667
могу вас заверить что организаторы этого
606
00:51:39,794 --> 00:51:41,802
нелепого марша протеста
607
00:51:41,849 --> 00:51:43,508
потерпят фиаско
608
00:51:43,651 --> 00:51:44,992
ещё в зародыше
609
00:51:45,111 --> 00:51:46,873
и не я один разобью их выпады
610
00:51:46,905 --> 00:51:49,405
мне необходимо хотя бы не минуту попасть
611
00:51:49,444 --> 00:51:50,643
в центр внимания
612
00:51:50,690 --> 00:51:53,190
я смогу использовать это для глобального возрождения
613
00:51:53,214 --> 00:51:55,008
призывный набат
614
00:51:55,159 --> 00:51:56,230
вот как
615
00:51:56,262 --> 00:51:58,762
это называется
616
00:51:58,786 --> 00:52:00,421
- Призывный набат звучит хорошо
617
00:52:00,484 --> 00:52:01,873
но предлагаемые вами действия
618
00:52:01,905 --> 00:52:02,913
нечто иное
619
00:52:02,968 --> 00:52:04,016
- Чтобы пробудить мир
620
00:52:04,587 --> 00:52:05,738
нужен взрыв
621
00:52:05,770 --> 00:52:08,270
- Это через чур
622
00:52:08,294 --> 00:52:10,794
- Мы должны выслушать Мюллера
- То что вы проповедуете
623
00:52:10,817 --> 00:52:12,310
противоречит нашим идеям
624
00:52:12,532 --> 00:52:14,151
вы наказываете невинных
625
00:52:14,532 --> 00:52:15,690
тем самым
626
00:52:15,722 --> 00:52:16,817
отталкиваете сочувствующих
627
00:52:17,095 --> 00:52:18,889
- Мне кажется господин Эрхарт
628
00:52:18,976 --> 00:52:21,143
что господин Мюллер имел ввиду не это
629
00:52:21,310 --> 00:52:23,810
ваши вклады в немецко-американское сообщество могли быть и больше
630
00:52:23,833 --> 00:52:25,365
- Не надо меня переводить
631
00:52:25,397 --> 00:52:28,373
вопрос в том
632
00:52:28,413 --> 00:52:29,619
с нами вы или против
633
00:52:29,810 --> 00:52:33,167
- Прошу прощения, господа
634
00:52:33,302 --> 00:52:34,556
мне пора
635
00:52:57,405 --> 00:53:00,333
- Извините, я сейчас
636
00:53:05,444 --> 00:53:08,563
Что будем делать?
637
00:53:11,333 --> 00:53:14,500
- Ты встречал его?
638
00:53:15,730 --> 00:53:18,468
Видел его раньше?
639
00:53:18,540 --> 00:53:19,548
- Да
640
00:53:19,619 --> 00:53:21,262
- Когда?
641
00:53:21,325 --> 00:53:24,254
- Он заходил сюда сразу как только мы открылись
642
00:53:24,659 --> 00:53:27,254
был дипломатический приём, что я мог сделать?
643
00:53:28,944 --> 00:53:31,968
- Почему ты не сообщил мне?
- Вы были в Лейцпиге
644
00:53:32,016 --> 00:53:34,460
потом я не думал что это настолько важно
645
00:53:34,730 --> 00:53:36,262
он не входил в наши списки
646
00:53:36,294 --> 00:53:38,286
а получается
647
00:53:38,611 --> 00:53:41,159
получается входил
648
00:53:41,198 --> 00:53:43,698
- Ты знаешь
649
00:53:43,722 --> 00:53:44,730
кто такой этот Бодиен?
650
00:53:45,095 --> 00:53:46,325
- Нет
651
00:53:46,357 --> 00:53:49,429
- Я разузнал
652
00:53:49,500 --> 00:53:50,627
он впечатляет
653
00:53:50,730 --> 00:53:53,230
и претендент
654
00:53:55,778 --> 00:53:56,873
- Наш земляк
655
00:53:57,230 --> 00:53:59,000
Майк Бодиен
656
00:53:59,040 --> 00:54:01,540
и экс-чемпион, обладатель
657
00:54:01,563 --> 00:54:02,738
золотой медали
658
00:54:02,770 --> 00:54:05,270
Эрик Броггар
659
00:54:09,754 --> 00:54:12,254
- Кто это? Ну кто бы там ни был
660
00:54:12,278 --> 00:54:13,873
не отвлекайся, сконцентрируйся
661
00:54:13,929 --> 00:54:15,492
- Внимание
662
00:54:15,540 --> 00:54:17,071
Майк Бодиен
663
00:54:17,111 --> 00:54:18,317
и Эрик Броггор
664
00:54:33,500 --> 00:54:36,238
- Бой будет недолгим
665
00:54:37,381 --> 00:54:39,881
- Готов?
- Всегда готов
666
00:54:39,905 --> 00:54:40,913
- Не шути
667
00:54:48,270 --> 00:54:51,579
- Начали
668
00:55:12,183 --> 00:55:14,683
- Есть
669
00:55:14,706 --> 00:55:16,683
- Отключи, Крис
670
00:55:35,722 --> 00:55:38,222
- Привет
671
00:55:38,246 --> 00:55:40,532
- Прости меня за его поведение
672
00:55:40,675 --> 00:55:43,032
- Бывает
- Хэй, друг
673
00:55:43,127 --> 00:55:44,643
ты дал ему отставку
674
00:55:45,071 --> 00:55:47,571
- Джон Крис
675
00:55:47,595 --> 00:55:49,444
мой шеф и тренер
676
00:55:49,476 --> 00:55:51,111
а это Джулия Дэвидс
677
00:55:51,484 --> 00:55:53,302
- Очень приятно
678
00:55:53,389 --> 00:55:55,889
Джулия, зовите меня просто
679
00:55:55,913 --> 00:55:58,413
Крис
- Мы познакомились в Сеуле
680
00:55:58,437 --> 00:56:00,722
ты работаешь?
- Да, жарю
681
00:56:00,810 --> 00:56:03,310
гамбургеры
682
00:56:03,333 --> 00:56:05,833
- Нет, только учится
683
00:56:08,381 --> 00:56:11,548
Вот вам приглашение в кафе
684
00:56:11,635 --> 00:56:13,238
жду тебя в машине
685
00:56:13,460 --> 00:56:15,071
- Рада была познакомиться
686
00:56:22,492 --> 00:56:24,016
- Не умеешь проигрывать, приятель
687
00:56:24,048 --> 00:56:25,770
- Занимайся своими делами
688
00:56:28,690 --> 00:56:31,190
- Замужем?
689
00:56:31,214 --> 00:56:33,714
- Нет
690
00:56:33,738 --> 00:56:35,659
это мой тренер
691
00:56:35,833 --> 00:56:38,143
всего несколько дней
692
00:56:38,373 --> 00:56:39,587
а ты?
693
00:56:39,675 --> 00:56:40,833
- Джулия
694
00:56:41,349 --> 00:56:43,897
Джулия
695
00:56:45,524 --> 00:56:48,024
Чёрт меня подери
696
00:56:48,048 --> 00:56:49,968
Эрик Броггор
697
00:56:50,024 --> 00:56:52,262
нифига себе, вот это сюрприз
698
00:56:52,294 --> 00:56:53,556
где ты пропадал?
699
00:56:53,595 --> 00:56:55,484
Заехал бы к нам как-нибудь
700
00:56:55,683 --> 00:56:57,841
потренировался бы на свежем воздухе
701
00:56:57,984 --> 00:56:59,810
мы соскучились
702
00:56:59,952 --> 00:57:03,214
- Спасибо
- До встречи
703
00:57:03,437 --> 00:57:05,937
что дар речи от счастья потеряли?
704
00:57:05,960 --> 00:57:07,246
Поболтайте
705
00:57:07,413 --> 00:57:08,857
а я схожу кое-куда
706
00:57:13,937 --> 00:57:16,437
- Папа любит тебя
707
00:57:16,460 --> 00:57:17,675
он к тебе привязался
708
00:57:22,754 --> 00:57:24,000
пойду
709
00:57:54,143 --> 00:57:56,833
- Надеюсь ты не против
710
00:57:57,079 --> 00:57:59,579
я звонила Крису
711
00:57:59,603 --> 00:58:00,810
и он сказал где тебя найти
712
00:58:00,992 --> 00:58:03,222
Крис разрешил мне потренироваться с тобой
713
00:58:04,405 --> 00:58:06,905
- А как на это
714
00:58:06,929 --> 00:58:08,579
посмотрит Майк Бодиен?
715
00:58:08,651 --> 00:58:11,437
- Его не касается с кем я тренируюсь
716
00:58:12,111 --> 00:58:13,476
что скажешь?
717
00:58:14,000 --> 00:58:15,103
- Ничего
718
00:58:15,151 --> 00:58:17,635
удивлён только и всего
719
00:58:18,349 --> 00:58:20,802
- Не понимаю почему
720
00:58:21,040 --> 00:58:23,540
я всегда об этом мечтала
721
00:58:23,563 --> 00:58:26,000
вместе на рассвете тренироваться
722
00:58:26,167 --> 00:58:27,849
с тобой
723
00:58:28,095 --> 00:58:30,595
- Жаль
724
00:58:30,619 --> 00:58:32,984
что твоя мечта превратилась в сплошной кошмар
725
00:58:33,048 --> 00:58:35,492
- Я была слишком нетерпелива, Эрик
726
00:58:37,190 --> 00:58:39,690
Ты страдал от таких переживаний
727
00:58:39,714 --> 00:58:41,317
которые мне сложно было понять
728
00:58:45,381 --> 00:58:47,881
- Я не виню
729
00:58:47,905 --> 00:58:49,317
тебя в том что ты ушла
730
00:58:49,429 --> 00:58:51,929
- Всё таки я хочу
731
00:58:51,952 --> 00:58:53,357
чтобы ты простил меня
732
00:58:53,627 --> 00:58:56,651
возможно мы будем друзьями
733
00:58:57,571 --> 00:58:59,143
- Ты не виновата
734
00:58:59,603 --> 00:59:02,246
- Я хочу услышать что ты простил меня
735
00:59:02,556 --> 00:59:05,532
- Что?
736
00:59:05,643 --> 00:59:08,619
- Пожалуйста прости
737
00:59:11,365 --> 00:59:13,437
- Ладно ,прощай
738
00:59:41,857 --> 00:59:44,357
- Так, так
739
00:59:46,905 --> 00:59:49,405
прекрасно
740
00:59:51,952 --> 00:59:54,413
давай, давай, давай
741
01:00:32,365 --> 01:00:34,865
- Я достану тебя
742
01:00:34,889 --> 01:00:37,389
- Эрик, пригнись
743
01:00:46,040 --> 01:00:48,111
Эрик, пригнись
744
01:00:55,730 --> 01:00:58,230
- Идиот
745
01:01:08,349 --> 01:01:10,849
- Броггар
746
01:01:15,921 --> 01:01:18,421
- Кретин
747
01:01:18,444 --> 01:01:20,944
пошёл, пошёл
748
01:01:23,492 --> 01:01:25,992
- Привет, Эрик
749
01:01:46,206 --> 01:01:48,706
- Как ты?
- Хорошо
750
01:01:48,730 --> 01:01:50,373
- Рассказывайте что произошло
751
01:01:50,405 --> 01:01:52,905
- Я ничего не понимаю, мы просто бежали, а потом
752
01:01:52,929 --> 01:01:53,937
- Хорошо, держитесь
753
01:01:54,008 --> 01:01:56,508
я хочу с ним поговорить
754
01:01:56,532 --> 01:01:58,095
- Мюллер
755
01:01:58,262 --> 01:02:00,214
ты сволочь
756
01:02:00,365 --> 01:02:02,651
сволочь
757
01:02:05,206 --> 01:02:06,214
- Эрик
758
01:02:29,238 --> 01:02:31,738
- Где хозяин?
759
01:02:31,762 --> 01:02:34,738
Где хозяин?
760
01:02:34,873 --> 01:02:37,802
Где Рейнхорт?
761
01:02:58,111 --> 01:02:59,397
Привет
762
01:02:59,429 --> 01:03:01,929
- Броггор
763
01:03:01,952 --> 01:03:04,048
как ты сюда попал?
764
01:03:04,222 --> 01:03:06,722
- Прости, я без приглашения
765
01:03:06,746 --> 01:03:08,579
где Мюллер?
766
01:03:08,857 --> 01:03:10,817
- Я его 5 лет не видел
- Врёшь
767
01:03:15,381 --> 01:03:18,500
- Ты, Броггор-ублюдок, я тебя убью
768
01:04:07,294 --> 01:04:08,516
- Молись, Броггор
769
01:04:21,325 --> 01:04:23,238
- Я слышал как телефон звонил
770
01:04:23,532 --> 01:04:25,619
из полиции?
771
01:04:26,198 --> 01:04:27,825
- Просто ошиблись номером
772
01:04:28,484 --> 01:04:31,032
Эрик, мы здесь в полной безопасности
773
01:04:31,151 --> 01:04:32,817
у тебя нервы на взводе
774
01:04:35,770 --> 01:04:37,889
но чем же тебя отвлечь чтобы ты забыл о них и успокоился
775
01:04:46,190 --> 01:04:49,214
Кажется знаю
776
01:04:49,325 --> 01:04:52,206
пошли
777
01:04:52,254 --> 01:04:54,159
давай пошли
778
01:05:14,444 --> 01:05:16,944
- Сейчас
779
01:05:54,825 --> 01:05:57,103
- Добро пожаловать, что вам приготовить?
780
01:05:57,532 --> 01:05:59,143
- Чизбургер
781
01:05:59,175 --> 01:06:00,230
и колу
782
01:06:00,270 --> 01:06:02,770
- И всё? Может попробуете фирменные рёбрышки
783
01:06:02,794 --> 01:06:03,817
от Криса?
784
01:06:03,857 --> 01:06:04,937
- Нет
785
01:06:27,302 --> 01:06:29,802
- Чего это вы так громко?
786
01:06:29,825 --> 01:06:32,325
Вам что нравится такая музыка? Терпеть не могу эти хип-хопы
787
01:06:32,349 --> 01:06:34,849
- Зато я люблю
788
01:06:58,325 --> 01:07:00,048
я возьму еду с собой
789
01:07:00,548 --> 01:07:02,484
- Заверни ему
790
01:07:03,540 --> 01:07:05,437
он возьмёт с собой
791
01:07:17,175 --> 01:07:18,190
- Я возьму
792
01:07:20,937 --> 01:07:23,071
Алло
793
01:07:23,222 --> 01:07:24,310
- Это Крис
794
01:07:24,548 --> 01:07:25,810
наш мальчик там?
795
01:07:25,952 --> 01:07:27,341
- Да, сейчас
796
01:07:27,373 --> 01:07:28,746
тебя к телефону
797
01:07:30,357 --> 01:07:32,484
- Да
- Эй, как дела?
798
01:07:32,778 --> 01:07:34,151
- А, Крис, ну что?
799
01:07:34,190 --> 01:07:35,968
Есть новости?
- Нет, нет
800
01:07:36,016 --> 01:07:37,175
я позвонил узнать как
801
01:07:37,206 --> 01:07:38,802
тренировка?
- Тренируюсь
802
01:07:39,913 --> 01:07:41,619
Всё нормально
803
01:07:41,651 --> 01:07:42,810
- Да?
804
01:07:42,873 --> 01:07:44,476
Я думаю подскочить завтра к вам
805
01:07:44,611 --> 01:07:46,238
покажу кое-что интересное
806
01:07:46,302 --> 01:07:49,611
да кстати как вас найти?
- Сейчас позову Вика
807
01:07:49,754 --> 01:07:50,762
Вик
808
01:07:52,206 --> 01:07:54,063
- Да, это кто?
809
01:07:54,198 --> 01:07:55,206
Бутербродник?
810
01:07:55,437 --> 01:07:56,595
- Привет, кучерявый
811
01:07:56,857 --> 01:07:57,865
как жизнь?
812
01:07:57,897 --> 01:07:59,524
Что там малыш, тренируется
813
01:07:59,556 --> 01:08:00,841
или развлекается с подружкой?
814
01:08:01,548 --> 01:08:04,048
- Похоже мой тренер
815
01:08:04,071 --> 01:08:06,230
ревнует меня к тебе
- Мне жаль его
816
01:08:06,262 --> 01:08:08,762
но ему придётся иметь дело со мной
817
01:08:08,786 --> 01:08:10,032
если он решит увести тебя
818
01:09:01,627 --> 01:09:04,127
- Что-то вы быстро, ещё завтра
819
01:09:04,151 --> 01:09:06,071
не дожевали, а уже торопитесь к обеду
820
01:09:08,730 --> 01:09:11,008
Кто вы такие?
821
01:09:12,524 --> 01:09:13,532
- Выходит
822
01:09:13,810 --> 01:09:14,873
ты папочка?
823
01:09:17,524 --> 01:09:20,595
- Да, я папочка
824
01:09:21,929 --> 01:09:22,944
- Броггор
825
01:09:23,222 --> 01:09:24,230
- Что?
- Где он?
826
01:09:24,587 --> 01:09:25,603
- Броггор
827
01:09:25,690 --> 01:09:27,706
- Отвечай
828
01:09:27,873 --> 01:09:28,881
- Броггор
829
01:09:28,913 --> 01:09:30,294
я знаю где он
830
01:09:30,349 --> 01:09:33,706
но пошёл ты
831
01:09:36,262 --> 01:09:37,444
- Офермен
832
01:09:37,492 --> 01:09:38,889
- Иди
833
01:09:38,921 --> 01:09:39,929
сюда
834
01:09:40,079 --> 01:09:41,135
- Готов
835
01:09:41,206 --> 01:09:42,563
что, здесь?
836
01:09:42,865 --> 01:09:43,905
- Нет, ниже
837
01:09:44,040 --> 01:09:45,048
- Здесь?
838
01:09:45,119 --> 01:09:46,127
- Чуть-чуть ниже
839
01:09:46,397 --> 01:09:47,405
- Здесь?
840
01:09:47,437 --> 01:09:48,675
- Ниже
841
01:09:48,921 --> 01:09:49,976
- Здесь?
842
01:09:50,802 --> 01:09:53,302
- Да
843
01:09:53,325 --> 01:09:54,405
ты невыносим
844
01:09:55,683 --> 01:09:56,690
ты готов
845
01:09:56,730 --> 01:09:59,119
- Атака убийцы-пятиборца
846
01:09:59,373 --> 01:10:01,468
- Но я победила
847
01:10:02,810 --> 01:10:04,635
- Эрик
848
01:10:04,857 --> 01:10:06,817
Джулия
849
01:10:09,214 --> 01:10:11,405
- Дедуля
850
01:10:11,881 --> 01:10:14,857
официант, ты сука убивал немцев?
851
01:10:14,952 --> 01:10:15,968
Убивал немцев, да?
852
01:10:20,333 --> 01:10:23,024
- Мы оставим тебя в покое если скажешь где он
853
01:10:24,722 --> 01:10:26,437
- Меня зовут
854
01:10:26,841 --> 01:10:28,619
Виктор
855
01:10:28,659 --> 01:10:29,706
Элендевис
856
01:10:30,056 --> 01:10:32,381
полковник в отставке
857
01:10:32,413 --> 01:10:34,119
ВМС США
858
01:10:34,317 --> 01:10:35,627
- Эрик
859
01:10:39,603 --> 01:10:40,706
я на горе
860
01:10:43,532 --> 01:10:45,794
Где вы, ребята?
861
01:10:47,563 --> 01:10:48,571
Не прячься, Эрик
862
01:10:49,325 --> 01:10:51,516
я готов к бою
863
01:10:56,317 --> 01:10:59,389
Так не пойдёт, приятель
864
01:11:05,571 --> 01:11:06,992
- Чёрножопый бутербродник
865
01:11:09,548 --> 01:11:11,492
- Выстрел, слышала? В машину, быстро
866
01:11:11,611 --> 01:11:13,111
вызови полицию, скорее
867
01:11:22,603 --> 01:11:25,341
Дерьмо собачье
868
01:11:30,532 --> 01:11:33,032
- Туда, вниз
869
01:11:40,627 --> 01:11:42,095
- Офермен, сюда
870
01:11:42,254 --> 01:11:43,294
Броггор тут
871
01:12:00,929 --> 01:12:03,714
- Папа
- Слава богу ты жива
872
01:12:03,778 --> 01:12:05,071
- Давай
873
01:12:07,492 --> 01:12:09,548
- Крис
874
01:12:10,111 --> 01:12:12,754
Крис
875
01:12:12,857 --> 01:12:15,786
Крис
876
01:12:15,873 --> 01:12:18,373
- Вот гады
877
01:12:18,397 --> 01:12:19,825
- Всё будет хорошо
878
01:12:19,881 --> 01:12:21,373
я вызову помощь
879
01:12:21,405 --> 01:12:22,468
- Хочешь оторваться
880
01:12:22,508 --> 01:12:24,698
жди здесь, прикончи этих ублюдков
881
01:13:01,413 --> 01:13:03,183
- Суки
882
01:13:05,198 --> 01:13:08,032
чёртов Мюллер
883
01:13:08,817 --> 01:13:09,825
свинья
884
01:13:22,968 --> 01:13:24,238
- Опять ты у меня на пути
885
01:13:46,992 --> 01:13:49,492
- Поднимайся
886
01:14:34,944 --> 01:14:37,444
- Это за непослушание, Рейнхорт
887
01:14:50,087 --> 01:14:52,206
ты всегда был
888
01:14:52,262 --> 01:14:54,421
лучше Рейнхорта
889
01:15:04,317 --> 01:15:05,952
вставай
890
01:15:07,937 --> 01:15:09,024
нет
891
01:15:23,056 --> 01:15:24,571
ты забыл ещё, Эрик
892
01:15:25,881 --> 01:15:28,905
помнишь как ты впервые пришёл в атлетический центр
893
01:15:29,413 --> 01:15:32,341
и когда я заинтересовался тобой
894
01:15:32,706 --> 01:15:35,825
чему я тебя научил прежде всего?
895
01:15:38,921 --> 01:15:40,048
Чему?
896
01:15:43,825 --> 01:15:45,524
- Маршировать
897
01:15:45,849 --> 01:15:48,151
- Верно, маршировать
898
01:15:49,571 --> 01:15:52,690
и сейчас ты будешь маршировать для меня
899
01:15:53,063 --> 01:15:55,563
маршируй
900
01:15:55,587 --> 01:15:57,746
гордо, красиво, послушно
901
01:15:57,857 --> 01:15:58,865
как положено
902
01:15:58,897 --> 01:16:00,167
до конца
903
01:16:00,452 --> 01:16:02,952
я стою прямо за тобой
904
01:16:02,976 --> 01:16:04,103
как всегда
905
01:16:06,413 --> 01:16:08,048
марш
906
01:16:09,294 --> 01:16:10,421
для меня
907
01:16:19,738 --> 01:16:21,040
Стой
908
01:16:25,317 --> 01:16:27,817
ты можешь умереть стоя ко мне
909
01:16:27,841 --> 01:16:29,611
задом как это было все эти годы
910
01:16:30,690 --> 01:16:33,056
а можешь повернуться и смотреть в лицо
911
01:16:51,524 --> 01:16:53,151
Мужественно
912
01:16:54,905 --> 01:16:56,960
многие предпочли бы
913
01:16:57,087 --> 01:16:58,246
закрыть глаза
914
01:17:00,968 --> 01:17:03,000
но ты
915
01:17:03,651 --> 01:17:06,087
ты прекрасный немецкий атлет
916
01:17:06,119 --> 01:17:07,817
олимпиец
917
01:17:08,246 --> 01:17:09,381
дурак
918
01:17:10,810 --> 01:17:12,532
у тебя есть мужество
919
01:17:12,841 --> 01:17:14,079
кто тебя этому научил? Я
920
01:17:14,190 --> 01:17:16,492
Я был твоим учителем
921
01:17:16,571 --> 01:17:17,643
я отдал тебе всё
922
01:17:18,032 --> 01:17:19,754
всё отдал
923
01:17:20,460 --> 01:17:21,468
а ты кто?
924
01:17:21,825 --> 01:17:22,833
Предатель
925
01:17:23,437 --> 01:17:25,905
считаешь меня ничтожеством
926
01:17:25,937 --> 01:17:27,595
маленьким человечком?
927
01:17:30,000 --> 01:17:31,008
Так себе?
928
01:17:31,103 --> 01:17:33,302
Даже сейчас
929
01:17:33,944 --> 01:17:36,683
- Ты жалкий и низкий
930
01:17:36,929 --> 01:17:38,024
ничего
931
01:17:38,087 --> 01:17:39,460
не изменилось
932
01:17:40,373 --> 01:17:41,738
- Возможно
933
01:17:43,349 --> 01:17:45,452
нет, нет
934
01:17:47,667 --> 01:17:50,167
думаю будет лучше если ты сам
935
01:17:50,190 --> 01:17:52,270
увидишь как делается история
936
01:17:58,484 --> 01:18:01,603
Возьмём его с собой
937
01:18:36,111 --> 01:18:38,595
- Ты просил меня о помощи
938
01:18:38,627 --> 01:18:41,127
ты получил её, а теперь ставишь под угрозу
939
01:18:41,151 --> 01:18:43,651
эффективность моих действий, я немецкий представитель, я имею право
940
01:18:43,675 --> 01:18:46,175
- Я осведомлён о твоих действиях
941
01:18:46,198 --> 01:18:47,825
Эндрих рассказал мне всё
942
01:18:47,881 --> 01:18:49,460
ты ненормальный
943
01:18:49,500 --> 01:18:50,508
ты спятил
944
01:18:50,587 --> 01:18:51,595
точно спятил
945
01:18:51,698 --> 01:18:53,421
что это такое?
946
01:18:53,730 --> 01:18:56,230
Что это? Реактивная установка
947
01:18:56,254 --> 01:18:58,754
для уничтожения посла? Ты запятнал
948
01:18:58,778 --> 01:19:01,278
имя нации, совсем свихнулся
949
01:19:01,302 --> 01:19:03,603
я вызову полицию, обращусь к властям
950
01:19:03,881 --> 01:19:05,508
ты сумасшедший
951
01:19:05,881 --> 01:19:07,810
я положу этому конец
952
01:19:09,103 --> 01:19:11,603
Ты разрушаешь
953
01:19:11,627 --> 01:19:13,381
будущее Германии
954
01:19:22,754 --> 01:19:25,254
- Когда
955
01:19:25,278 --> 01:19:26,286
то ты сказал мне
956
01:19:26,317 --> 01:19:29,151
что я не послушал твоего совета и проиграл
957
01:19:29,365 --> 01:19:31,175
теперь я тебе скажу
958
01:19:31,841 --> 01:19:33,659
ты проиграешь
959
01:20:08,921 --> 01:20:11,563
- Дамы и господа
960
01:20:11,651 --> 01:20:14,151
добро пожаловать
961
01:20:14,175 --> 01:20:17,579
на праздничный митинг, мы собрались здесь
962
01:20:17,611 --> 01:20:20,111
чтобы открыть марш за мир во всём мире
963
01:20:22,659 --> 01:20:25,159
- Немецкое телевидение
- Прости, приятель, но проезд
964
01:20:25,183 --> 01:20:27,683
на митинг перекрыли 15 минут назад, вон там можно
965
01:20:27,706 --> 01:20:30,206
проехать
- Меня направили сюда
966
01:20:30,230 --> 01:20:32,730
все равно уже опоздали
967
01:20:32,754 --> 01:20:35,254
- Извините, но сюда нельзя, вход особо важным приглашённым
968
01:20:35,278 --> 01:20:37,778
- А я и есть особый
969
01:20:42,849 --> 01:20:45,349
- В списке нет немецкого телевиденья
- У меня разрешение
970
01:20:45,373 --> 01:20:46,381
дай мне бумаги
971
01:20:46,413 --> 01:20:48,913
Слушай, если я не установлю здесь камеру
972
01:20:48,937 --> 01:20:51,437
Германия не увидит такое историческое мероприятие
973
01:20:51,460 --> 01:20:53,960
здесь находится наш посол, ты понимаешь
974
01:20:53,984 --> 01:20:57,151
всё значение происходящего, марш мира
975
01:20:57,278 --> 01:20:59,778
- А мне плевать
976
01:20:59,802 --> 01:21:01,778
даже если ты объявишь войну
977
01:21:01,810 --> 01:21:04,357
не имею права
- Не боишься потерять работу?
978
01:21:06,929 --> 01:21:09,429
- Ладно, не паникуй
979
01:21:09,452 --> 01:21:11,952
я пропущу тебя
- Огромное спасибо
980
01:21:11,976 --> 01:21:13,595
- Но я должен буду всё выяснить
981
01:21:13,635 --> 01:21:14,651
- Ладно, открывай
982
01:21:14,683 --> 01:21:17,111
ну, включай же монитор
983
01:21:24,714 --> 01:21:27,214
У нас разрешение, поднимай шлагбаум
984
01:21:27,238 --> 01:21:29,738
быстро
985
01:21:34,810 --> 01:21:37,310
- Фургон американской программы новостей с другой стороны
986
01:21:37,333 --> 01:21:39,833
- Совершенно очевидно что мы не там
987
01:21:39,857 --> 01:21:42,357
где надо
988
01:21:42,381 --> 01:21:44,881
всё наоборот, чёрт
989
01:21:59,262 --> 01:22:01,762
Так, новая установка
990
01:22:01,786 --> 01:22:03,500
камеры на горе справа
991
01:22:06,063 --> 01:22:08,563
Отто, останься в фургоне
992
01:22:08,587 --> 01:22:11,468
- Слушаюсь, господин Мюллер
- Второй канал, второй канал
993
01:22:14,206 --> 01:22:16,706
История
994
01:22:16,730 --> 01:22:19,563
рождается из хаоса и преступлений
995
01:22:19,595 --> 01:22:21,905
миром не будут больше править дураки
996
01:22:22,151 --> 01:22:24,198
учись, Эрик
997
01:22:24,230 --> 01:22:27,397
присматривай за ним
998
01:22:27,706 --> 01:22:29,397
- Ладно
999
01:22:37,008 --> 01:22:39,508
- Доброе утро
1000
01:22:39,532 --> 01:22:42,032
- Я с огромным
1001
01:22:42,056 --> 01:22:44,556
удовольствием представляю вам очень молодого
1002
01:22:44,579 --> 01:22:46,571
и безусловно талантливого музыканта
1003
01:22:46,611 --> 01:22:48,437
Максимильяна Кларка
1004
01:22:52,214 --> 01:22:55,048
- Замечательный день, не правда ли?
1005
01:23:12,913 --> 01:23:15,413
- Могу вам чем-нибудь помочь?
- Мы с немецкого
1006
01:23:15,437 --> 01:23:17,937
телевидения, готовим репортаж о митинге
1007
01:23:17,960 --> 01:23:20,460
- Обычно здесь не позволяют снимать
- Разрешили
1008
01:23:20,484 --> 01:23:23,317
у нас есть все необходимые мандаты
- А это что?
1009
01:23:23,349 --> 01:23:25,770
- Микрофон
- Вы не против если я взгляну?
1010
01:23:28,325 --> 01:23:31,159
- Пожалуйста, микрофон
- Простите, но нам пора
1011
01:23:31,190 --> 01:23:32,754
спасибо
1012
01:23:32,786 --> 01:23:35,905
- Вызываю третий
1013
01:23:39,524 --> 01:23:42,690
- Помнишь как мы встретились в Германии, в доме твоего отца
1014
01:23:42,722 --> 01:23:46,079
в Дрездене, ты был счастлив, мечтал стать механиком
1015
01:23:46,111 --> 01:23:48,611
а стал продажной шестёркой
1016
01:23:48,635 --> 01:23:50,238
- Да
1017
01:23:50,270 --> 01:23:52,770
я знал твоего
1018
01:23:52,794 --> 01:23:55,294
отца
1019
01:23:55,317 --> 01:23:57,817
правда его уже нет
1020
01:23:57,841 --> 01:24:00,341
- Гельман Шмидт, мы с немецкого телевиденья
1021
01:24:00,365 --> 01:24:02,865
американское телевидение
1022
01:24:02,889 --> 01:24:05,389
затребовало эту плёнку
1023
01:24:05,413 --> 01:24:07,913
я должен вручить её лично
1024
01:24:07,937 --> 01:24:09,135
- Минутку, я выясню
1025
01:24:09,167 --> 01:24:10,643
- Спасибо большое
1026
01:24:10,897 --> 01:24:12,310
- Переводи
1027
01:24:15,810 --> 01:24:18,310
- Простите
1028
01:24:18,333 --> 01:24:20,833
там представители немецкого телевидения, хотят отдать вам плёнку
1029
01:24:20,857 --> 01:24:24,071
- Я сейчас очень занята, вам придётся немного подождать
1030
01:24:24,103 --> 01:24:25,952
- Здесь запрещено курить
1031
01:24:26,103 --> 01:24:27,286
кого вы ждёте, ребята?
1032
01:24:43,111 --> 01:24:45,127
Всем
1033
01:24:45,159 --> 01:24:47,286
беспрекословно выполнять
1034
01:24:47,500 --> 01:24:48,960
мои приказания
1035
01:24:50,222 --> 01:24:52,913
ясно, да?
1036
01:24:53,135 --> 01:24:56,254
Хорошо
1037
01:24:56,341 --> 01:24:58,841
Кант, охрана обезврежена
1038
01:24:58,865 --> 01:25:01,365
фургон в безопасности, дай знать о готовности, жди
1039
01:25:01,389 --> 01:25:03,889
дальнейших указаний
1040
01:25:03,913 --> 01:25:06,413
- А ты знаешь что он собирается меня прикончить?
1041
01:25:06,437 --> 01:25:08,937
- Заткнись
1042
01:25:08,960 --> 01:25:11,460
- Господа, прошу меня извинить, но здесь никому не разрешается
1043
01:25:11,484 --> 01:25:13,984
снимать, вам придётся вернуться
- Всё в порядке
1044
01:25:14,008 --> 01:25:16,508
очевидно произошло недоразумение, мы сейчас вернёмся
1045
01:25:16,532 --> 01:25:19,032
и я всё улажу
- Да я забыл
1046
01:25:19,056 --> 01:25:21,556
линзы в фургоне, сейчас смотаюсь туда
1047
01:25:21,579 --> 01:25:22,992
оборудование останется пока здесь, я сейчас
1048
01:25:24,111 --> 01:25:26,611
- Через пару минут включай международную трансляцию
1049
01:25:29,143 --> 01:25:30,810
Эй, Энни
1050
01:25:33,365 --> 01:25:34,540
- Говори, говори
1051
01:25:34,635 --> 01:25:36,437
- Эй, Энни
1052
01:25:36,556 --> 01:25:38,571
ты слышишь, всё готово?
1053
01:25:38,698 --> 01:25:40,079
- Майк, да
1054
01:25:40,206 --> 01:25:42,706
нет, отлично, да я только
1055
01:25:42,730 --> 01:25:45,230
пусть так хорошо?
1056
01:25:45,254 --> 01:25:47,754
- Хотелось бы добавить
1057
01:25:47,778 --> 01:25:50,278
что мы намеренны продолжать преследование
1058
01:25:50,302 --> 01:25:52,802
неонацизма
1059
01:25:52,825 --> 01:25:54,198
как в Германии
1060
01:25:54,294 --> 01:25:56,794
так и во всём мире
1061
01:25:56,817 --> 01:25:58,278
мы будем их разыскивать
1062
01:25:58,310 --> 01:26:01,000
и выявлять
1063
01:26:01,103 --> 01:26:03,603
где бы они не скрывались
1064
01:26:06,524 --> 01:26:08,762
- Попробуй
1065
01:26:08,833 --> 01:26:11,333
- Для меня
1066
01:26:11,357 --> 01:26:13,857
огромная честь представить вам одного из самых известных
1067
01:26:13,881 --> 01:26:15,127
борцов
1068
01:26:15,294 --> 01:26:18,175
за человеческие права, равина
1069
01:26:18,937 --> 01:26:20,238
Левина
1070
01:26:20,595 --> 01:26:21,722
Изаака
1071
01:26:28,341 --> 01:26:30,833
- Эрик,внимательно смотришь?
1072
01:26:30,873 --> 01:26:33,159
Ну как нравится, не скучаешь?
1073
01:26:33,190 --> 01:26:35,929
Эрик
1074
01:26:36,135 --> 01:26:39,444
хочешь узнать правду?
1075
01:26:39,540 --> 01:26:42,421
- Крупно бери равина, пожалуйста
1076
01:26:42,556 --> 01:26:45,532
- Ты отличный солдат, Офермен
1077
01:26:45,825 --> 01:26:47,643
но солдаты погибают
1078
01:26:49,611 --> 01:26:51,833
ты готов
1079
01:26:51,865 --> 01:26:52,944
к смерти?
1080
01:26:52,984 --> 01:26:55,579
- Мюллер изменит мир
1081
01:26:56,421 --> 01:26:58,921
- Огромный поток
1082
01:26:58,944 --> 01:27:01,175
беженцев в Германию за последние недели
1083
01:27:01,437 --> 01:27:04,746
вызвали участие и понимание всех наций
1084
01:27:05,111 --> 01:27:07,079
- Я убью тебя
1085
01:27:07,143 --> 01:27:09,643
- Я только что
1086
01:27:09,667 --> 01:27:12,167
связался с шефом, он говорит что никакого немецкого фургона
1087
01:27:12,190 --> 01:27:14,667
в списках нет
- Как выйти в прямой эфир?
1088
01:27:14,762 --> 01:27:17,262
- Нужно дать запрос
1089
01:27:17,286 --> 01:27:20,119
уладить с начальством
- Отсюда это можно сделать?
1090
01:27:20,222 --> 01:27:23,246
- Да
1091
01:27:23,302 --> 01:27:24,429
- Выполняй
1092
01:27:24,492 --> 01:27:25,833
делай
1093
01:27:29,778 --> 01:27:33,087
Давай быстрее, чего возишься
1094
01:27:34,659 --> 01:27:37,397
- Что-то испортилось, не получается
1095
01:27:37,556 --> 01:27:39,500
- Врёшь
1096
01:27:43,286 --> 01:27:44,810
ты на очереди
1097
01:27:44,841 --> 01:27:47,722
Кант, вышел на огневую позицию
1098
01:27:47,841 --> 01:27:49,635
Кант, приём
1099
01:27:49,738 --> 01:27:51,619
чёрт тебя подери, где ты? Вот он
1100
01:27:51,675 --> 01:27:52,952
крупный план, крупный
1101
01:27:52,992 --> 01:27:54,405
за ним
1102
01:27:54,540 --> 01:27:56,008
следите
1103
01:27:56,317 --> 01:27:58,079
стоп
1104
01:28:00,635 --> 01:28:02,825
- Господин Мюллер
1105
01:28:02,857 --> 01:28:06,214
я пошёл, Хорст внизу разбирается с охраной, жду команды
1106
01:28:06,341 --> 01:28:08,198
- Подключи видео
1107
01:28:15,881 --> 01:28:18,381
Ну что, Эрик, смотри и учись
1108
01:28:18,405 --> 01:28:19,952
нас охватило пламя гнева
1109
01:28:19,984 --> 01:28:22,484
глубокого стыда за самое
1110
01:28:22,508 --> 01:28:24,563
ужасающее, вопиющее искажение
1111
01:28:24,905 --> 01:28:26,556
исторической правды
1112
01:28:26,722 --> 01:28:27,976
катастрофа
1113
01:28:29,524 --> 01:28:31,563
- Куда делась охрана?
1114
01:28:31,595 --> 01:28:33,675
Почему тут крутятся посторонние?
1115
01:28:33,802 --> 01:28:35,778
Убирайтесь отсюда, у вас нет допуска
1116
01:28:36,849 --> 01:28:39,349
- Священная война развязана
1117
01:28:44,421 --> 01:28:45,722
- Я вам этого не позволю
1118
01:28:45,825 --> 01:28:50,048
- Притихни и смотри
- Никогда
1119
01:28:50,198 --> 01:28:55,222
- Ничтожная мученица
- Когда молодёжь
1120
01:28:55,246 --> 01:28:57,841
восточной Германии выбралась из-за Берлинской стены
1121
01:28:57,873 --> 01:29:00,611
и устремилась в мир свободы
1122
01:29:00,659 --> 01:29:03,159
какое великое мгновение
1123
01:29:04,865 --> 01:29:07,278
- Ты свидетель исторических событий, Ханс
1124
01:29:07,397 --> 01:29:09,897
учись как брать то что по праву принадлежит тебе
1125
01:29:12,444 --> 01:29:14,944
- Скажи Миллеру что надо стрелять сейчас
1126
01:29:14,968 --> 01:29:16,563
иначе выйдут из фокуса и посол и равин
1127
01:29:16,714 --> 01:29:18,468
- Нет, ещё рано, Кант, не стреляй
1128
01:29:18,635 --> 01:29:20,603
- Пока мир не услышит меня
1129
01:29:20,635 --> 01:29:21,643
ты понял?
1130
01:29:21,944 --> 01:29:22,952
- Да
1131
01:29:22,984 --> 01:29:26,103
- Да он совсем сдурел
1132
01:29:26,389 --> 01:29:27,397
он же придурок
1133
01:29:27,492 --> 01:29:29,119
и ты об этом знаешь
1134
01:29:31,770 --> 01:29:34,151
- А ты не видел придурков?
1135
01:29:34,190 --> 01:29:36,976
Никогда не встречался с придурками, Эрик, да?
1136
01:29:37,159 --> 01:29:39,659
Ты всегда был весь из себя правильный
1137
01:29:39,683 --> 01:29:42,183
предатель, мать твою
1138
01:29:52,302 --> 01:29:54,802
Предатель
1139
01:30:04,921 --> 01:30:07,421
- Мюллер, я выпускаю ракету
- Стреляй
1140
01:30:12,492 --> 01:30:14,992
Свершилось
1141
01:30:24,825 --> 01:30:27,897
Что случилось? Как там наше будущее?
1142
01:30:28,246 --> 01:30:29,254
Испарилось?
1143
01:30:29,556 --> 01:30:31,016
Будущее гордецов
1144
01:30:31,444 --> 01:30:33,532
- Господин Мюллер
1145
01:30:33,619 --> 01:30:35,905
говорит Отто, ваш план провалился
1146
01:30:36,024 --> 01:30:37,540
- Провалился?
- Кант мёртв
1147
01:30:37,667 --> 01:30:38,675
- Офермен
1148
01:30:38,714 --> 01:30:40,048
Офермен
- Мёртв
1149
01:30:40,222 --> 01:30:41,698
полиция захватила фургон
1150
01:30:41,738 --> 01:30:42,746
сейчас едут за вами
1151
01:30:43,913 --> 01:30:44,952
- А Эрик?
1152
01:30:45,444 --> 01:30:47,690
- Эрик сбежал
1153
01:31:06,357 --> 01:31:16,429
- Мюллер стой, он там прекратите,
хватайте его хватайте
1154
01:31:21,500 --> 01:31:24,000
- Финал состязаний по пятиборью
1155
01:31:24,024 --> 01:31:26,524
США, 3 недели спустя
1156
01:31:26,548 --> 01:31:28,333
Атлеты появляются на стадионе
1157
01:31:28,365 --> 01:31:30,865
Эрик Броггар, чья жизнь и свобода ещё неделю назад
1158
01:31:30,889 --> 01:31:32,508
находилась под угрозой
1159
01:31:32,540 --> 01:31:35,040
сейчас вместе со всеми
1160
01:31:35,063 --> 01:31:37,563
он гордо бежит среди других
1161
01:31:37,587 --> 01:31:40,087
таких же как он претендентов
1162
01:31:40,111 --> 01:31:45,135
на единственное свободное место
в сборной США по пятиборью
1163
01:32:55,825 --> 01:32:58,325
- За что я ударил тебя?
1164
01:32:59,675 --> 01:33:04,698
- Я сам с ним разберусь.
1165
01:33:14,817 --> 01:33:17,317
- Нет.
93584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.