All language subtitles for Mister.Bob.2011.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,400 --> 00:00:16,120 Based on a true story, this film is fictional. 4 00:00:16,320 --> 00:00:18,880 Real-life characters or events are mixed 5 00:00:19,080 --> 00:00:23,360 with imaginary scenes taken from the authors' imaginations. 6 00:00:43,920 --> 00:00:45,960 1964. 7 00:00:46,160 --> 00:00:48,320 Congo is newly independent. 8 00:00:48,520 --> 00:00:51,080 A bloody civil war reigns. 9 00:00:51,280 --> 00:00:52,840 Simba rebels 10 00:00:53,040 --> 00:00:56,760 have conquered half the land and now threaten the capital. 11 00:00:57,360 --> 00:00:59,800 Central government is split into two factions. 12 00:01:00,000 --> 00:01:02,040 That of Prime Minister Tshombe, 13 00:01:02,240 --> 00:01:05,160 leader of the once secessionist Katanga region, 14 00:01:05,360 --> 00:01:09,200 and that of young, ambitious Chief of Staff Mobutu. 15 00:01:10,039 --> 00:01:11,520 Against the Simba, 16 00:01:11,720 --> 00:01:15,520 the two rivals agree to call in foreign military aid. 17 00:01:15,720 --> 00:01:17,400 Mercenaries. 18 00:01:17,920 --> 00:01:19,560 Initially successful, 19 00:01:20,440 --> 00:01:23,560 their epic tale will end in blood. 20 00:01:24,920 --> 00:01:27,200 Today, one name from that era remains. 21 00:01:28,120 --> 00:01:29,520 Bob Denard. 22 00:02:10,919 --> 00:02:12,720 It won't be an easy fight 23 00:02:13,160 --> 00:02:14,680 I have to admit. 24 00:02:16,560 --> 00:02:20,960 How many are they? 5, 10 times, 25 00:02:21,160 --> 00:02:23,520 20 times more than us. Maybe more. 26 00:02:25,720 --> 00:02:27,800 We've nowhere to fall back. 27 00:02:28,000 --> 00:02:30,600 We'll be shown no mercy. 28 00:02:32,680 --> 00:02:35,040 The options are easy. 29 00:02:35,600 --> 00:02:38,000 Win or die! 30 00:02:40,720 --> 00:02:43,320 We've one trick up our sleeve. 31 00:02:43,520 --> 00:02:44,880 We can hold out, 32 00:02:46,040 --> 00:02:48,800 get stuck in. Provoke an abscess, a crisis. 33 00:02:49,000 --> 00:02:53,120 Force international intervention. Anything's possible then. 34 00:02:55,480 --> 00:02:56,840 So here's our strategy. 35 00:02:57,040 --> 00:02:59,320 We hole up in town. Hold every street. 36 00:02:59,520 --> 00:03:01,800 Every house. Every bit of wall. 37 00:03:02,000 --> 00:03:05,280 Each hour that goes by is our gain, their loss. 38 00:03:06,120 --> 00:03:10,240 General Mobutu is a tyrant. We can bring him down. 39 00:03:11,160 --> 00:03:15,440 They've been calling us pillagers and assassins for years. Fine. 40 00:03:15,640 --> 00:03:18,520 Today, if you choose to fight, 41 00:03:18,720 --> 00:03:22,400 you'll no longer be mercenaries, you'll be soldiers. 42 00:03:41,760 --> 00:03:44,640 Everyone aboard the vehicles! 43 00:03:44,840 --> 00:03:47,160 You know your positions. Hold the city centre. 44 00:03:47,360 --> 00:03:49,040 Set up roadblocks. 45 00:03:58,840 --> 00:04:01,200 Problem, Colonel? 46 00:04:06,000 --> 00:04:07,520 No, everything's fine. 47 00:05:08,480 --> 00:05:11,840 PARIS THREE YEARS EARLIER 48 00:05:20,160 --> 00:05:23,240 - Mr Denard, Major. - Come in. 49 00:05:28,200 --> 00:05:29,760 At your service, Major. 50 00:05:29,960 --> 00:05:31,920 How do you do, Denard? 51 00:05:38,800 --> 00:05:40,600 Thank you for seeing me. 52 00:05:46,760 --> 00:05:49,760 I'm sure you're aware Prime Minister Tshombe 53 00:05:49,960 --> 00:05:52,720 is recruiting volunteers for the Congo. 54 00:05:52,920 --> 00:05:54,200 I am. 55 00:05:54,960 --> 00:05:56,800 I have been approached. 56 00:05:57,000 --> 00:05:59,720 As have my men, of course. 57 00:05:59,920 --> 00:06:03,200 I am considering a favourable response. 58 00:06:05,200 --> 00:06:07,280 How delightful. 59 00:06:08,720 --> 00:06:11,160 Before formally accepting, 60 00:06:11,360 --> 00:06:15,280 I'd like to be sure that I am not going against French policy. 61 00:06:19,160 --> 00:06:21,640 Do you have Communist sympathies, Denard? 62 00:06:21,840 --> 00:06:23,480 Not exactly, no. 63 00:06:23,680 --> 00:06:25,760 But your father was a Communist? 64 00:06:26,640 --> 00:06:29,840 - Not that I know. - FTP fighter from 1942 on. 65 00:06:31,240 --> 00:06:34,440 That was the only Resistance grouping in the region. 66 00:06:35,920 --> 00:06:38,240 Your military record is not great. 67 00:06:39,320 --> 00:06:43,320 Quartermaster, 2nd class, Southern Indochina Amphibious Unit, 1948, 68 00:06:44,600 --> 00:06:47,280 prematurely sent home after destroying 69 00:06:47,480 --> 00:06:48,920 a Vinh Long liquor outlet. 70 00:06:51,200 --> 00:06:52,640 I was young. 71 00:06:55,120 --> 00:06:58,840 Then, 1953. Casablanca. Royal Police. 72 00:06:59,040 --> 00:07:03,320 Anti-terrorist unit. Fine. Marriage. 73 00:07:04,040 --> 00:07:05,960 Conversion to Judaism? 74 00:07:07,120 --> 00:07:10,120 In order to marry my wife. My son is baptized. 75 00:07:12,360 --> 00:07:13,440 Quite. 76 00:07:14,680 --> 00:07:18,800 Your first mercenary contract dates back four years. Correct? 77 00:07:20,000 --> 00:07:22,320 I prefer the term "volunteer". 78 00:07:22,520 --> 00:07:23,360 Four years. 79 00:07:24,280 --> 00:07:25,880 You have come a long way! 80 00:07:26,080 --> 00:07:28,080 You get hired into the Congo 81 00:07:28,280 --> 00:07:31,840 by the Katanga secessionists. Moise Tshombe in fact, 82 00:07:33,520 --> 00:07:35,080 before he joined the government. 83 00:07:35,280 --> 00:07:38,280 Interesting, the Congo. Congolese uranium, I mean. 84 00:07:38,480 --> 00:07:39,840 Messy though. 85 00:07:40,640 --> 00:07:44,360 Hardly surprising. Minor Marxist-Leninist rebellion, 86 00:07:44,560 --> 00:07:46,880 normal out there. Massacred villages. 87 00:07:47,080 --> 00:07:48,440 Chaos now. 88 00:07:48,640 --> 00:07:52,200 Their top military man, that "Bubutou", is a madman. 89 00:07:52,400 --> 00:07:53,520 Mobutu. 90 00:07:53,720 --> 00:07:55,720 With the Americans. A child. 91 00:07:55,920 --> 00:07:58,720 They think they can control him. Not the right horse. 92 00:08:04,000 --> 00:08:06,720 Trinquier was our man. Won't he come home? 93 00:08:06,920 --> 00:08:08,600 Sadly not. Getting tired. 94 00:08:08,800 --> 00:08:12,360 Pity Saint-Paul got himself killed. What about Malouin? 95 00:08:14,040 --> 00:08:15,400 OAS. 96 00:08:59,600 --> 00:09:02,600 What's going on? Did they get across? 97 00:09:11,640 --> 00:09:14,680 - What are you waiting for? - We've run out, Colonel. 98 00:09:25,000 --> 00:09:26,160 Cover me. 99 00:09:56,000 --> 00:09:56,880 The boats! 100 00:10:13,000 --> 00:10:15,040 Rossi, call up the mortars! 101 00:11:09,120 --> 00:11:11,400 Keep us posted then. 102 00:11:13,160 --> 00:11:14,000 Meaning? 103 00:11:15,360 --> 00:11:18,440 How should I know? We'll soon see. 104 00:11:21,880 --> 00:11:23,080 Thank you. 105 00:11:24,320 --> 00:11:25,680 Thank you very much. 106 00:11:31,520 --> 00:11:32,840 Major. 107 00:11:50,920 --> 00:11:54,720 Can you imagine what it means 108 00:11:54,920 --> 00:11:58,520 for me to have to call on white soldiers? 109 00:11:58,720 --> 00:12:02,680 All my life, I have fought for black self-respect. 110 00:12:03,240 --> 00:12:07,360 White soldiers fighting Africans who behave like savages. 111 00:12:09,120 --> 00:12:13,680 The Simba are not just Maoist rebels. 112 00:12:15,040 --> 00:12:17,920 They massacre children with machetes. 113 00:12:18,520 --> 00:12:22,000 They rape women, then eviscerate them. 114 00:12:22,200 --> 00:12:25,240 They devour their victims' livers. 115 00:12:28,240 --> 00:12:32,600 At Buta, they arrested government officials. 116 00:12:33,680 --> 00:12:35,880 They cut off their feet. 117 00:12:36,520 --> 00:12:38,960 Then they told them 118 00:12:39,160 --> 00:12:41,440 to walk across 30th June Square 119 00:12:41,640 --> 00:12:44,000 on their stumps. 120 00:12:44,200 --> 00:12:46,880 The winner was granted his life. 121 00:12:47,520 --> 00:12:49,520 The others were lynched, 122 00:12:50,320 --> 00:12:52,120 torn apart. 123 00:12:53,360 --> 00:12:54,600 Sir, 124 00:12:55,480 --> 00:12:58,240 my men risked their lives for you in Katanga. 125 00:12:58,440 --> 00:13:02,280 When they got home, some couldn't afford a metro fare. 126 00:13:02,680 --> 00:13:05,640 Independent Katanga is a thing of the past. 127 00:13:06,560 --> 00:13:08,680 To my men, Tshombe President of Katanga 128 00:13:08,880 --> 00:13:13,360 and Tshombe Prime Minister of united Congo are one and the same. 129 00:13:13,560 --> 00:13:16,280 The debts of the first are debts of the second. 130 00:13:18,560 --> 00:13:19,720 1.2 million? 131 00:13:21,040 --> 00:13:22,040 No. Two. 132 00:13:23,560 --> 00:13:25,360 Right, 1.2 million. 133 00:13:26,080 --> 00:13:28,600 No, Prime Minister. Two million. 134 00:13:29,080 --> 00:13:30,720 You owe me two million. 135 00:13:54,960 --> 00:13:56,840 Congolese uniform, Lieutenant? 136 00:13:57,040 --> 00:13:59,640 Yes, but inside I remain Katangan. 137 00:14:02,720 --> 00:14:03,760 Major, 138 00:14:05,120 --> 00:14:08,400 it would be an honour to fight beside you again. 139 00:14:10,000 --> 00:14:11,760 I'd say the odds are good. 140 00:14:19,280 --> 00:14:21,320 Swiss francs. 141 00:14:24,840 --> 00:14:26,280 Discreet enough? 142 00:14:26,760 --> 00:14:29,120 That's perfect, Prime Minister. 143 00:14:33,760 --> 00:14:37,560 Tell me, what are your relations with General Mobutu like? 144 00:14:38,440 --> 00:14:41,200 I do not want to get caught in crossfire. 145 00:14:42,680 --> 00:14:46,480 I run the Government. He runs the Army. 146 00:14:47,720 --> 00:14:50,280 We work together to redress the nation. 147 00:15:32,400 --> 00:15:34,880 Now I know you're off, I'm desperate for it. 148 00:15:38,720 --> 00:15:40,040 Supper's ready! 149 00:15:40,480 --> 00:15:41,880 Are you cross? 150 00:15:43,160 --> 00:15:44,160 Thanks a lot. 151 00:16:54,920 --> 00:16:56,200 Sorry, Major. 152 00:16:56,400 --> 00:16:58,120 A truck ran over a cow. 153 00:16:58,840 --> 00:17:00,280 The road's blocked. 154 00:17:00,480 --> 00:17:02,600 I didn't know you were coming. 155 00:17:03,280 --> 00:17:05,000 Mobutu is well-informed. 156 00:17:05,200 --> 00:17:07,640 I wasn't expecting a welcome committee. 157 00:17:21,760 --> 00:17:25,760 Is the bad blood between the Congolese Army and Katanga over? 158 00:17:27,880 --> 00:17:29,320 To fight the Simba, yes. 159 00:17:29,520 --> 00:17:33,240 Then it's "Welcome, Brothers from Katanga!" with a big grin. 160 00:17:33,440 --> 00:17:35,120 Otherwise... 161 00:17:39,320 --> 00:17:40,160 Brigands, 162 00:17:40,360 --> 00:17:42,840 females, brats... now white mercenaries? 163 00:17:43,040 --> 00:17:44,680 My base is not a hen-run. 164 00:17:44,880 --> 00:17:47,000 That's not the issue, Colonel. 165 00:17:47,760 --> 00:17:51,200 Don't tell me what is or is not the issue, Lieutenant. 166 00:17:51,640 --> 00:17:56,040 You were the Belgians' running-dogs, now you want to run this place. 167 00:17:56,240 --> 00:17:59,320 Once a dog, always a dog. 168 00:17:59,880 --> 00:18:04,000 You have found new white masters, whose plates to lick. 169 00:18:04,200 --> 00:18:08,000 Do you think you are safe here? Beware. The people are angry. 170 00:18:08,200 --> 00:18:12,200 Colonel, Major Denard's orders 171 00:18:12,400 --> 00:18:14,640 bear the Prime Minister's signature. 172 00:18:14,840 --> 00:18:16,320 The people are angry. 173 00:18:16,520 --> 00:18:19,960 Will the people protect you? Soon, the lion will leap. 174 00:18:20,160 --> 00:18:22,920 His teeth, his claws, will tear you apart. 175 00:18:23,120 --> 00:18:24,880 When he's done with you, 176 00:18:25,080 --> 00:18:28,720 vultures and flies will rid the land of you. 177 00:18:28,920 --> 00:18:31,560 - Rid of you, do you hear? - I hear. 178 00:18:33,280 --> 00:18:36,080 Major, this is Colonel Sango. 179 00:18:36,680 --> 00:18:39,040 Is my battalion's billet a problem? 180 00:18:39,240 --> 00:18:40,440 Yes, it is. 181 00:18:41,160 --> 00:18:44,280 I've got Katanga turncoats, women and brats too. 182 00:18:44,480 --> 00:18:47,800 If I take your whites, my own men'll have no space. 183 00:18:48,000 --> 00:18:51,000 The Prime Minister in person signed my orders. 184 00:18:51,200 --> 00:18:53,080 General Mobutu is Chief of Staff. 185 00:18:53,280 --> 00:18:54,120 I know that. 186 00:18:54,320 --> 00:18:56,280 He inspects my men next week. 187 00:18:56,480 --> 00:18:58,680 I don't have the resources. 188 00:18:58,880 --> 00:19:00,680 Aren't you paid a fortune? 189 00:19:01,600 --> 00:19:04,520 - What's that mean? - Do you understand French, Major? 190 00:19:04,720 --> 00:19:05,760 - I won't allow... - Major... 191 00:19:06,960 --> 00:19:10,920 I won't pay out of my own pocket to keep my men in this cesspit! 192 00:19:11,120 --> 00:19:15,440 There is a school that is shut on the road to Brio. 193 00:19:15,640 --> 00:19:18,400 Maybe it would be easier to requisition it. 194 00:19:23,520 --> 00:19:25,920 HEADMASTER 195 00:19:26,600 --> 00:19:28,800 The men are ready, Major! 196 00:19:32,120 --> 00:19:34,520 - Any news from Mobutu? - Not yet, Major. 197 00:19:43,600 --> 00:19:44,480 Attention! 198 00:20:04,320 --> 00:20:06,160 They can stand at rest. 199 00:20:07,040 --> 00:20:08,160 At rest! 200 00:20:26,400 --> 00:20:27,280 Attention! 201 00:21:04,720 --> 00:21:08,400 Major Denard, 1st Shock Battalion. 202 00:21:08,840 --> 00:21:10,520 At your orders, General. 203 00:21:14,120 --> 00:21:15,920 Stand at ease. 204 00:21:17,240 --> 00:21:18,200 How do you do, Major? 205 00:21:19,760 --> 00:21:21,240 How do you do, General? 206 00:21:21,440 --> 00:21:24,600 Are you enjoying your return amongst us? 207 00:21:24,800 --> 00:21:26,120 Very much, General. 208 00:21:26,800 --> 00:21:29,360 You know I love Africa and the Congo. 209 00:21:33,640 --> 00:21:36,280 I do. I have my sources. 210 00:21:37,960 --> 00:21:39,640 The Katanga is over. 211 00:21:40,440 --> 00:21:42,480 We're all in the same boat now. 212 00:21:42,680 --> 00:21:43,920 Affirmative, General. 213 00:21:44,120 --> 00:21:48,840 But I hear you flood my staff with complaints. 214 00:21:52,000 --> 00:21:56,320 Indeed. I asked about my batallion's operational autonomy. 215 00:21:57,120 --> 00:22:01,040 Only so as to accomplish my mission as best as possible. 216 00:22:02,960 --> 00:22:04,800 Faced with a scattered guerilla, 217 00:22:05,000 --> 00:22:07,920 better to have hardened, tight-knit, mobile troops. 218 00:22:08,120 --> 00:22:10,080 Within a larger unit, I fear... 219 00:22:13,680 --> 00:22:14,880 Fine, fine. 220 00:22:17,920 --> 00:22:19,280 We shall see. 221 00:22:21,240 --> 00:22:23,560 Present arms! 222 00:23:17,000 --> 00:23:18,080 Soldiers, 223 00:23:18,800 --> 00:23:20,480 you come from Europe, 224 00:23:20,680 --> 00:23:22,280 from Africa, 225 00:23:22,800 --> 00:23:25,800 from formerly secessionist areas. 226 00:23:26,000 --> 00:23:30,640 You have chosen to join the Congolese National Army. 227 00:23:32,080 --> 00:23:33,520 For that, I thank you. 228 00:23:34,240 --> 00:23:36,680 Despite recent successes, 229 00:23:36,880 --> 00:23:40,280 too large a part of our land 230 00:23:40,480 --> 00:23:43,080 lies in the hands of the rebels. 231 00:23:43,280 --> 00:23:45,040 There, terror reigns. 232 00:23:46,120 --> 00:23:48,440 They murder government officials. 233 00:23:48,640 --> 00:23:52,960 They hold dozens of European hostages in the jungle. 234 00:23:53,160 --> 00:23:55,960 Your task is to liberate territory 235 00:23:56,160 --> 00:23:59,000 to save these hostages 236 00:23:59,200 --> 00:24:03,840 so that Congo may again find order and prosperity. 237 00:24:04,040 --> 00:24:08,360 In so doing, you will contribute to the world struggle 238 00:24:08,560 --> 00:24:11,080 between the defenders of freedom 239 00:24:11,280 --> 00:24:13,920 and those defending Communist tyranny. 240 00:24:14,120 --> 00:24:15,120 I count on you. 241 00:24:15,880 --> 00:24:17,880 The Congo counts on you. 242 00:24:19,280 --> 00:24:22,080 The free world counts on you. 243 00:24:28,200 --> 00:24:30,960 Leave me alone. I'm still standing. 244 00:24:31,160 --> 00:24:33,880 Probably malaria, General. 245 00:24:34,080 --> 00:24:35,320 At your orders, Coondog! 246 00:24:37,800 --> 00:24:40,680 - I apologize, General. - Let's go nigger-busting! 247 00:24:42,320 --> 00:24:43,640 I'll fire him instantly. 248 00:24:45,000 --> 00:24:48,680 I wasn't expecting the Sorbonne's finest. 249 00:24:49,880 --> 00:24:52,760 That is not what the Congo wants. 250 00:24:52,960 --> 00:24:56,920 As to your request, it is granted. You have carte blanche. 251 00:24:57,120 --> 00:24:59,640 Start by cleaning up Buta. 252 00:24:59,840 --> 00:25:02,320 I'll judge you on your results. 253 00:25:02,880 --> 00:25:06,640 Majors Schramme and Hoaré have done wonders. 254 00:25:09,240 --> 00:25:12,000 Thank you, General. You won't regret it. 255 00:25:12,200 --> 00:25:13,560 Thank you very much. 256 00:25:35,160 --> 00:25:36,280 Colonel! 257 00:25:37,960 --> 00:25:40,080 Help me get him out of there! 258 00:26:41,080 --> 00:26:42,960 A present from Yemen. 259 00:26:43,680 --> 00:26:44,880 Against bazookas. 260 00:28:00,840 --> 00:28:02,800 Take cover! Take cover! 261 00:28:06,480 --> 00:28:08,280 Can you see anything? 262 00:28:10,840 --> 00:28:13,320 - Commander! - Dessango, stop! 263 00:28:14,600 --> 00:28:16,000 Fourrier! 264 00:28:18,240 --> 00:28:19,160 Four men. 265 00:28:21,280 --> 00:28:23,360 They're up there! 266 00:28:24,160 --> 00:28:26,120 Four! With me! You, you and you! 267 00:28:32,560 --> 00:28:33,560 Grenades! 268 00:28:35,000 --> 00:28:37,840 One, two, three... 269 00:30:23,280 --> 00:30:24,640 Thank you, my son. 270 00:30:25,360 --> 00:30:29,520 You will be in my prayers for as long as I live. 271 00:30:29,920 --> 00:30:31,880 It's all right. It's over. 272 00:30:32,080 --> 00:30:34,560 Thank the Lord. 273 00:32:18,040 --> 00:32:18,880 Don't shoot! 274 00:32:22,840 --> 00:32:24,000 Hold your fire! 275 00:32:25,040 --> 00:32:27,040 Hold your fire! 276 00:32:30,400 --> 00:32:32,480 Don't shoot! Stop! 277 00:32:32,680 --> 00:32:34,040 Out! 278 00:32:44,280 --> 00:32:46,040 Out, out! 279 00:32:46,240 --> 00:32:49,560 - Your hands! On the ground! - It's OK, 280 00:32:51,280 --> 00:32:52,760 I'm Major Denard. 281 00:32:52,960 --> 00:32:56,000 Congolese National Army. You're safe. 282 00:32:59,120 --> 00:33:00,320 Come here. 283 00:33:07,560 --> 00:33:09,640 They left this morning. 284 00:33:10,440 --> 00:33:11,400 Only us here. 285 00:33:14,240 --> 00:33:17,160 It's all right. Give them food and drink. 286 00:33:54,480 --> 00:33:56,160 We'll need to call for supplies. 287 00:34:23,159 --> 00:34:25,360 Wait, allow me. 288 00:34:46,159 --> 00:34:47,159 Thank you. 289 00:35:19,120 --> 00:35:20,680 Do you have anywhere to go? 290 00:35:25,680 --> 00:35:27,000 I have an aunt in Kisangani. 291 00:35:28,680 --> 00:35:31,520 My battalion is stationed there. 292 00:35:32,240 --> 00:35:33,520 Drop by some time. 293 00:35:39,280 --> 00:35:41,080 The rebel boss tried to wed me. 294 00:35:41,960 --> 00:35:42,840 Sorry? 295 00:35:43,040 --> 00:35:46,160 He tried to wed me. That's why I'm not dead. 296 00:35:47,560 --> 00:35:48,600 He had good taste. 297 00:36:20,360 --> 00:36:21,800 I understand. 298 00:36:27,640 --> 00:36:28,920 It'll be all right. 299 00:36:44,760 --> 00:36:46,960 Wait. Wait. 300 00:37:19,040 --> 00:37:19,880 Major? 301 00:37:20,320 --> 00:37:21,480 Yes? 302 00:37:23,320 --> 00:37:25,280 The rebels are heading to Yumbi. 303 00:37:27,200 --> 00:37:28,440 Yumbi? 304 00:37:31,560 --> 00:37:35,080 We leave camp at five. I'll grab them before Schramme. 305 00:37:35,280 --> 00:37:37,080 Aren't we waiting for fuel? 306 00:37:39,720 --> 00:37:41,760 Call the chopper for ammunition. 307 00:37:41,960 --> 00:37:43,600 Very good, Major. 308 00:37:52,080 --> 00:37:55,320 The chopper will take you on its return trip. 309 00:37:56,560 --> 00:37:58,840 You'll be at your aunt's by tonight. 310 00:38:50,840 --> 00:38:52,240 Found anyone? 311 00:38:56,400 --> 00:38:59,120 - Any bodies? - None. 312 00:39:02,920 --> 00:39:04,680 Still warm. 313 00:39:13,000 --> 00:39:14,640 No one shoot. 314 00:39:15,240 --> 00:39:17,120 No one shoot! 315 00:39:22,200 --> 00:39:23,880 Those are Schramme's men. 316 00:39:25,520 --> 00:39:27,160 Aren't they on our side? 317 00:39:38,160 --> 00:39:41,560 You're on my land. Think I believe you don't know? 318 00:39:42,200 --> 00:39:43,280 Know what? 319 00:39:43,880 --> 00:39:45,840 The coup. In Kinshasa. 320 00:39:48,960 --> 00:39:51,800 We were in the bush. What happened? 321 00:39:52,000 --> 00:39:54,720 Mobutu's taken over. Tshombé's exiled again. 322 00:39:56,440 --> 00:39:57,600 Mobutu? 323 00:39:59,560 --> 00:40:02,960 Kinshasa intrigue. The further I am the better. 324 00:40:06,520 --> 00:40:07,840 Sorry. 325 00:40:08,760 --> 00:40:11,960 I thought Mobutu sent you. I'm not his cup of tea. 326 00:40:12,160 --> 00:40:14,520 Not sure I am. 327 00:40:15,120 --> 00:40:17,040 I expect I'll know soon. 328 00:40:39,120 --> 00:40:42,120 If I'm not back in two hours, call the French Embassy. 329 00:40:42,320 --> 00:40:45,200 Ask to speak to Ambassador Kosciusko-Morizet. 330 00:41:41,760 --> 00:41:43,080 Mr President. 331 00:41:43,800 --> 00:41:46,520 I'm sure Major Denard is better. 332 00:41:46,720 --> 00:41:50,080 The French love their titles. So old school. 333 00:41:50,280 --> 00:41:52,120 - I'm a modern Frenchman. - Good. 334 00:41:52,320 --> 00:41:54,680 Kinshasa's the most modern city in Africa. 335 00:41:55,760 --> 00:41:56,760 Am I moving? 336 00:41:56,960 --> 00:42:00,720 You deserve a promotion. I'm making you Security Adviser. 337 00:42:00,920 --> 00:42:03,760 The Army will take over at Kisangani. 338 00:42:03,960 --> 00:42:05,240 What about my men? 339 00:42:05,440 --> 00:42:06,920 Many other battlefields. 340 00:42:08,960 --> 00:42:11,440 If you wish to dispense with our services 341 00:42:11,640 --> 00:42:13,920 you needn't kick me upstairs to Kinshasa. 342 00:42:14,120 --> 00:42:16,680 In your job, regime change happens. 343 00:42:16,880 --> 00:42:18,400 What regime change? 344 00:42:18,600 --> 00:42:20,640 I work for you, have since I came. 345 00:42:20,840 --> 00:42:22,280 For me and for others. 346 00:42:25,920 --> 00:42:29,520 You said you'd judge me on results. 347 00:42:29,720 --> 00:42:32,920 Well, I've spent weeks in the bush. 348 00:42:33,120 --> 00:42:36,400 I've freed whole districts, dozens of hostages... 349 00:42:36,600 --> 00:42:39,280 Not that my men's lives mean much. 350 00:42:39,480 --> 00:42:41,960 Now you fire me for your American pals. 351 00:42:43,080 --> 00:42:46,360 Good luck to you, Mr President. 352 00:42:47,040 --> 00:42:48,920 Don't leave, my friend. 353 00:42:49,800 --> 00:42:50,880 Stay here. 354 00:42:59,040 --> 00:43:00,040 Come back. 355 00:43:00,560 --> 00:43:01,880 We'll have a drink. 356 00:43:02,880 --> 00:43:03,920 I don't drink. 357 00:43:04,120 --> 00:43:06,400 Ah yes, so I'm told. 358 00:43:07,480 --> 00:43:10,040 Champagne sometimes. 359 00:43:10,720 --> 00:43:13,560 You don't smoke or eat much but you screw a lot. 360 00:43:14,200 --> 00:43:16,400 - Is that right? - It soothes the nerves. 361 00:43:26,800 --> 00:43:29,840 Tell me why I should keep you on. 362 00:43:30,640 --> 00:43:34,200 I'm not against it. Just short of arguments. 363 00:43:34,600 --> 00:43:37,600 You are French. A mercenary. And white. 364 00:43:39,280 --> 00:43:41,400 I'm a Congolese National Army officer. 365 00:43:47,040 --> 00:43:50,120 Give me the regiment the battalion belongs to. 366 00:43:50,880 --> 00:43:53,800 It's disorganized and depressed. 367 00:43:54,000 --> 00:43:57,160 It's not fit for combat. I'll show you what I can do. 368 00:43:57,360 --> 00:44:01,840 I should give you a machete to slit my throat on Paris' behalf? 369 00:44:02,760 --> 00:44:06,080 As long as I'm here, I'm not in Central Africa 370 00:44:06,280 --> 00:44:08,000 plotting with your enemies. 371 00:44:09,240 --> 00:44:10,800 With Tshombe? 372 00:44:13,360 --> 00:44:14,840 And the Katangans? 373 00:44:15,640 --> 00:44:18,280 I know they're sharpening their knives. 374 00:44:18,480 --> 00:44:21,320 Tshombé or anyone else. You've plenty of enemies. 375 00:44:22,160 --> 00:44:24,120 Maybe I should eliminate you. 376 00:44:24,320 --> 00:44:26,080 Here and now. 377 00:44:29,280 --> 00:44:31,280 If you do that, 378 00:44:31,480 --> 00:44:34,160 make sure you never need mercenaries again. 379 00:44:39,840 --> 00:44:42,280 I don't see you at the Army Club in Paris 380 00:44:42,480 --> 00:44:44,880 with all those foreign service types. 381 00:44:46,120 --> 00:44:48,520 You're not like them. 382 00:44:51,120 --> 00:44:52,680 You're like me. 383 00:44:53,160 --> 00:44:55,960 A plain man, self-made. 384 00:44:58,400 --> 00:45:03,240 If I could only trust you, you'd be exactly the person I need. 385 00:45:03,640 --> 00:45:04,880 Can I trust you? 386 00:45:06,360 --> 00:45:09,400 You trusted me over the Simba. I did not disappoint. 387 00:45:15,680 --> 00:45:17,520 Don't disappoint me, Colonel. 388 00:45:18,280 --> 00:45:19,920 I'm only a Major. 389 00:45:20,120 --> 00:45:21,120 Not anymore. 390 00:45:23,560 --> 00:45:24,920 Thank you, Mr President. 391 00:45:26,600 --> 00:45:27,840 Thank you very much. 392 00:45:32,880 --> 00:45:34,240 Move your legs. 393 00:45:35,040 --> 00:45:36,720 Feel anything? 394 00:45:37,960 --> 00:45:38,800 And there? 395 00:45:48,280 --> 00:45:50,680 The bullet didn't penetrate. 396 00:45:50,880 --> 00:45:52,880 Numbness, internal bleeding... 397 00:45:53,080 --> 00:45:54,560 You need a hospital. 398 00:45:56,160 --> 00:45:57,000 My men need me. 399 00:46:00,400 --> 00:46:02,880 I won't set foot in that hospital of yours. 400 00:46:03,080 --> 00:46:06,560 That'll leave space for the victims of your exactions. 401 00:46:06,760 --> 00:46:08,720 I'm fighting for this country. 402 00:46:08,920 --> 00:46:11,960 I can't operate here anyway. It'll be Kinshasa, 403 00:46:12,160 --> 00:46:14,440 Uganda or Rhodesia. 404 00:46:14,640 --> 00:46:16,240 He won't last two days. 405 00:46:16,880 --> 00:46:18,400 Ladies, gents. 406 00:46:22,280 --> 00:46:24,240 Help me! 407 00:46:32,320 --> 00:46:34,160 Bring me the Jeep. 408 00:46:34,360 --> 00:46:36,160 My top part works fine. 409 00:46:36,360 --> 00:46:38,240 We'll tour the positions. 410 00:46:38,960 --> 00:46:40,440 For God's sake! 411 00:46:41,120 --> 00:46:43,240 I won't abandon them! 412 00:47:01,800 --> 00:47:05,040 All right. I'll get changed. Can you wait? 413 00:47:20,760 --> 00:47:21,960 Is that all? 414 00:47:22,280 --> 00:47:26,120 You're risking your life, and others', for the fun of it? 415 00:47:26,840 --> 00:47:29,640 You kill people for fun in fact. 416 00:47:30,360 --> 00:47:32,520 And for money too. 417 00:47:32,720 --> 00:47:35,120 I'm part of the history of this land. 418 00:47:35,320 --> 00:47:37,480 It matters whether I succeed. 419 00:47:37,680 --> 00:47:39,480 Napoleon of the Congo. 420 00:47:39,680 --> 00:47:41,160 Make fun of me! 421 00:47:41,760 --> 00:47:45,280 Despite rebellious pockets, the soldiering is over. 422 00:47:45,480 --> 00:47:47,120 Not many left to kill. 423 00:47:47,320 --> 00:47:49,160 What do I do all day? 424 00:47:50,280 --> 00:47:54,160 I'm reviving an area as big as France, all by myself. 425 00:47:55,200 --> 00:47:57,320 Roads, cotton plantations, 426 00:47:57,520 --> 00:47:58,840 rubber... 427 00:47:59,040 --> 00:48:01,600 Miss, may I have this dance? 428 00:48:51,800 --> 00:48:54,280 Yes, absolutely, that's what he said. 429 00:48:57,560 --> 00:49:00,520 I've come to claim my property. 430 00:49:00,720 --> 00:49:04,560 This is my land. My neighbour... 431 00:49:04,760 --> 00:49:08,320 - I'll be with you in two minutes. - He's put sugar-cane on my land. 432 00:49:08,520 --> 00:49:10,760 I've come to claim my land. 433 00:49:58,720 --> 00:49:59,760 Good evening. 434 00:50:01,320 --> 00:50:03,960 The President has invited us to dinner. 435 00:50:10,040 --> 00:50:11,280 Thank you. 436 00:50:25,720 --> 00:50:29,080 I'm in the lift. There he is. Van Der Brouck himself. 437 00:50:30,080 --> 00:50:31,720 He had to shake my hand. 438 00:50:32,200 --> 00:50:36,120 His face was a picture of terror. Pure terror. 439 00:50:36,520 --> 00:50:39,360 Colonel. Thank you for coming. 440 00:50:39,560 --> 00:50:41,080 I'm most touched. 441 00:50:42,040 --> 00:50:43,520 The honour's mine. 442 00:50:43,720 --> 00:50:46,760 The Colonel came to us as a mercenary 443 00:50:46,960 --> 00:50:51,280 but he is certainly our most loyal soldier now. 444 00:50:52,840 --> 00:50:55,800 But who is this? No presents, we said. 445 00:50:57,480 --> 00:50:58,320 This is my wife. 446 00:51:00,080 --> 00:51:01,280 Marie-Elise. 447 00:51:01,560 --> 00:51:02,920 How do you do? 448 00:51:03,120 --> 00:51:05,680 What great proof of your love for the Congo! 449 00:51:15,520 --> 00:51:16,520 Take your seats. 450 00:51:18,960 --> 00:51:20,000 Gentlemen. 451 00:51:20,520 --> 00:51:24,320 You'll make an exception tonight, or must I ask for some milk? 452 00:51:25,600 --> 00:51:28,640 No thank you. I'll have champagne. 453 00:51:29,520 --> 00:51:30,760 So Van Der Brouck. 454 00:51:30,960 --> 00:51:34,360 I pretended I knew nothing of his wheeling and dealing. 455 00:52:04,840 --> 00:52:06,560 Attempted escape. 456 00:52:08,040 --> 00:52:11,000 You're family now. Dance with Marie-Antoinette. 457 00:52:11,200 --> 00:52:13,400 You, come. Have a dance with me. 458 00:54:26,280 --> 00:54:28,760 Thank you for the invitation, Mr President. 459 00:54:28,960 --> 00:54:31,600 We have to get back to Kisangani tonight. 460 00:54:31,800 --> 00:54:33,120 A railway to inaugurate. 461 00:54:33,320 --> 00:54:35,520 You don't know how to have fun. 462 00:54:36,720 --> 00:54:39,800 Something tells me you don't have fun every night. 463 00:54:40,000 --> 00:54:40,880 Come on. 464 00:54:41,080 --> 00:54:43,480 The night is young. 465 00:54:47,520 --> 00:54:49,960 You are certainly right, Mr President. 466 00:54:50,160 --> 00:54:51,560 Allow me to insist. 467 00:54:54,640 --> 00:54:56,520 You must be either friend or foe, 468 00:54:58,640 --> 00:54:59,960 correct, Mr Denard? 469 00:55:36,520 --> 00:55:38,080 What...? 470 00:56:16,680 --> 00:56:18,480 You can lower the gun. 471 00:56:22,000 --> 00:56:23,360 What are you doing here? 472 00:56:24,880 --> 00:56:26,440 My name is Gaston Conti, 473 00:56:27,360 --> 00:56:31,520 Swiss diamond-broker, landed in Kinshasa last night on business. 474 00:56:32,200 --> 00:56:34,840 Back to Zurich tomorrow. 475 00:56:36,200 --> 00:56:38,080 Come in then. 476 00:56:39,000 --> 00:56:41,120 You are not alone, I think. 477 00:56:41,320 --> 00:56:43,880 I'd rather stay out in the cool. 478 00:56:46,760 --> 00:56:48,240 I hear you're promoted. 479 00:56:49,200 --> 00:56:50,760 Colonel? 480 00:56:51,640 --> 00:56:53,160 Congratulations. 481 00:56:53,600 --> 00:56:54,920 I make myself useful. 482 00:56:55,120 --> 00:56:56,440 Excellent. 483 00:56:56,640 --> 00:57:00,600 Moise Tshombe is in exile again but it won't last. 484 00:57:01,440 --> 00:57:03,960 He can count on the Katangans. 485 00:57:04,600 --> 00:57:08,040 We promised you'd be in on it. 486 00:57:11,880 --> 00:57:13,840 Things are easing off now. 487 00:57:14,960 --> 00:57:18,160 The country is starting to relax. People like that. 488 00:57:19,560 --> 00:57:21,640 Specially Mobutu's friends. 489 00:57:21,840 --> 00:57:23,320 If Tshombe returns, 490 00:57:23,520 --> 00:57:25,520 he'll favour Tshombe's friends. 491 00:57:25,720 --> 00:57:28,280 One faction or the other. Same difference. 492 00:57:29,240 --> 00:57:32,200 Mobutu's gang is the CIA. 493 00:57:32,400 --> 00:57:35,960 They want a bridgehead for equatorial Africa. 494 00:57:36,160 --> 00:57:38,400 At least it's not the Russians. 495 00:57:38,600 --> 00:57:40,880 Paris doesn't see things that way. 496 00:57:41,080 --> 00:57:44,400 Tshombe represents rule of law. Democracy. 497 00:57:46,320 --> 00:57:47,920 Democracy... 498 00:57:49,120 --> 00:57:51,160 Law and order will do. 499 00:57:52,720 --> 00:57:55,280 Are you not a democrat, Denard? 500 00:57:55,480 --> 00:57:56,920 Are you? 501 00:57:58,200 --> 00:58:01,440 Can you afford to go against us? 502 00:58:01,640 --> 00:58:04,680 Mobutu's let you have your tropical protectorate. 503 00:58:05,640 --> 00:58:07,920 Do you think it will last? 504 00:58:10,000 --> 00:58:12,840 Do you think he'll let you grow so high 505 00:58:13,040 --> 00:58:15,840 your shadow reaches his ankle? 506 00:58:17,880 --> 00:58:19,720 Here's the message. 507 00:58:20,520 --> 00:58:23,160 Paris is with Tshombe and his Katangans. 508 00:58:23,360 --> 00:58:25,840 Denard is with Tshombe and his Katangans. 509 00:58:26,600 --> 00:58:29,040 Cultivate Mobutu 510 00:58:29,240 --> 00:58:32,280 but don't forget who you're working for. 511 00:58:41,480 --> 00:58:44,600 You may be quarter-master, second class, at home 512 00:58:44,800 --> 00:58:48,400 but it's better than Mobutu's chocolate medals, believe me. 513 00:59:08,280 --> 00:59:09,240 What the hell...? 514 00:59:09,440 --> 00:59:13,120 Long live a free and independent Katanga! 515 00:59:40,280 --> 00:59:43,400 Stay here, don't go out. 516 00:59:44,160 --> 00:59:46,240 If anyone tries to come in, 517 00:59:46,840 --> 00:59:49,920 use this like I showed you. 518 01:00:07,280 --> 01:00:09,280 - What's going on? - It's our Katangans. 519 01:00:09,480 --> 01:00:11,560 Gunfire at the airport, the main barracks. 520 01:00:13,640 --> 01:00:14,800 Can't get through. 521 01:00:17,320 --> 01:00:18,760 What do we do? 522 01:00:18,960 --> 01:00:21,600 Hold the routes into town. Don't move. 523 01:00:22,200 --> 01:00:24,040 - We won't help our pals? - I said, don't budge. 524 01:00:24,240 --> 01:00:26,280 - Do we open fire? - Don't budge! 525 01:00:27,520 --> 01:00:28,440 Triple it. 526 01:00:31,840 --> 01:00:33,080 Hurry up. 527 01:00:34,720 --> 01:00:36,920 Come on, come on! 528 01:00:39,360 --> 01:00:41,360 - The positions in town? - It'll be fine. 529 01:00:42,960 --> 01:00:44,920 We're spread thin on the ground. 530 01:01:00,080 --> 01:01:01,720 The 7-6! 531 01:01:03,040 --> 01:01:06,200 You and you! Cover it! You, in position! 532 01:01:06,400 --> 01:01:07,840 In position. 533 01:01:15,120 --> 01:01:17,160 Is it the mutineers? Or the Army? 534 01:01:18,760 --> 01:01:21,520 No one fires unless I say. 535 01:01:46,120 --> 01:01:48,160 We need you, Colonel. 536 01:01:50,520 --> 01:01:52,920 You're making a big mistake. 537 01:01:53,120 --> 01:01:54,480 Retreat whilst you can. 538 01:01:55,160 --> 01:01:56,960 Are you with Mobutu? 539 01:01:57,160 --> 01:01:58,680 I'm saving your life. 540 01:01:59,880 --> 01:02:01,280 We're fed up, Colonel. 541 01:02:01,480 --> 01:02:04,200 Mobutu brought us back to fight the Simba 542 01:02:04,400 --> 01:02:06,600 but they despise us, they don't pay us. 543 01:02:06,800 --> 01:02:09,280 We've no weapons, no uniforms. 544 01:02:09,480 --> 01:02:10,720 Soldiers won't take that. 545 01:02:14,360 --> 01:02:16,360 Look me in the eye. 546 01:02:16,560 --> 01:02:19,480 Tell me this isn't an coup to overthrow Mobutu. 547 01:02:19,680 --> 01:02:23,600 Colonel! Tshombe is your friend. It was him that hired you. 548 01:02:23,800 --> 01:02:26,280 Tshombe is no one's friend. 549 01:02:26,480 --> 01:02:29,360 He sends you into battle. If you die, so what? 550 01:02:29,960 --> 01:02:32,920 Neither the terrain nor the numbers favour you. 551 01:02:33,120 --> 01:02:34,280 Nor the weaponry. 552 01:02:34,480 --> 01:02:38,360 What difference would my 120 white men make? 553 01:02:40,200 --> 01:02:42,640 Don't you see? You haven't a hope! 554 01:02:43,320 --> 01:02:44,160 Don't you see? 555 01:02:46,720 --> 01:02:48,800 Again I say, negotiate. 556 01:02:50,200 --> 01:02:51,080 Lay down your arms. 557 01:02:52,520 --> 01:02:54,640 Six years' warfare is enough. 558 01:02:56,240 --> 01:02:58,080 Tell your bosses. 559 01:02:58,280 --> 01:03:00,400 I'll see what I can do with Mobutu. 560 01:03:24,720 --> 01:03:26,840 The President will see you shortly. 561 01:03:48,800 --> 01:03:52,760 You should be at Kisangani, quelling the mutiny. 562 01:03:52,960 --> 01:03:56,200 I hear you might have stopped a Katangan column, 563 01:03:56,400 --> 01:03:58,720 - you didn't open fire. - I decided... 564 01:03:58,920 --> 01:04:00,400 You decided? 565 01:04:00,600 --> 01:04:02,680 You French fucking idiot! 566 01:04:03,320 --> 01:04:06,000 De Gaulle'll get your head by diplomatic bag! 567 01:04:06,200 --> 01:04:08,240 Teach that windbag to make fun of me. 568 01:04:08,760 --> 01:04:11,480 Allow me to explain my view. 569 01:04:11,680 --> 01:04:14,360 If I don't make sense, chop my head off. 570 01:04:20,600 --> 01:04:23,040 Since independence, in six years, 571 01:04:23,240 --> 01:04:25,600 the Katangans have rebelled twice. 572 01:04:25,800 --> 01:04:27,520 They need quelling for good. 573 01:04:27,720 --> 01:04:28,920 True. 574 01:04:29,960 --> 01:04:32,560 You've got a Katangan problem. 575 01:04:32,760 --> 01:04:35,200 They're an army within the army. 576 01:04:35,400 --> 01:04:38,200 Solve that problem now, it has to be by force. 577 01:04:40,120 --> 01:04:42,720 You'll succeed. But at what price? 578 01:04:47,720 --> 01:04:50,840 Law and order come at a price. Disorder costs too. 579 01:04:51,960 --> 01:04:53,200 On the other hand, 580 01:04:54,000 --> 01:04:55,680 if you compromise, 581 01:04:56,440 --> 01:04:58,040 time is on your side. 582 01:04:58,800 --> 01:05:01,560 You can break up the Katangan units, 583 01:05:01,760 --> 01:05:04,120 dissolve them into the army. 584 01:05:05,680 --> 01:05:07,280 They're good soldiers. 585 01:05:07,800 --> 01:05:09,680 Their experience will rub off. 586 01:05:09,880 --> 01:05:12,440 Or spread like gangrene. 587 01:05:13,720 --> 01:05:16,200 The only solution to Katanga 588 01:05:16,400 --> 01:05:18,640 is to eliminate the Katangans. 589 01:05:21,040 --> 01:05:23,520 For Bantu people, to rise against a leader 590 01:05:25,920 --> 01:05:27,800 is an unforgivable sin. 591 01:05:29,280 --> 01:05:31,080 After the Katangans, who next? 592 01:05:33,040 --> 01:05:33,920 The Ngbandis? 593 01:05:35,800 --> 01:05:38,120 The Tutsi? The Bangala? 594 01:05:39,480 --> 01:05:42,280 If you govern by tribe, 595 01:05:42,480 --> 01:05:45,040 the land will be fire and blood. 596 01:05:45,440 --> 01:05:49,720 On the contrary, stand above the tribes. 597 01:05:50,520 --> 01:05:52,960 Become a truly national President. 598 01:05:54,240 --> 01:05:57,480 You will bring peace and prosperity. 599 01:05:58,400 --> 01:06:01,040 With its people, its wealth, 600 01:06:01,240 --> 01:06:03,920 the Congo can be the greatest country in Africa. 601 01:06:11,360 --> 01:06:12,680 Why not? 602 01:06:16,320 --> 01:06:17,920 Tell them to come and see me. 603 01:06:21,440 --> 01:06:22,880 We'll talk. 604 01:06:24,560 --> 01:06:26,920 We'll reach a compromise. 605 01:06:27,120 --> 01:06:31,480 If it doesn't work out, I want your word, Colonel. 606 01:06:31,680 --> 01:06:33,800 You will do all, I mean all, 607 01:06:34,640 --> 01:06:36,440 to solve Katanga for good. 608 01:06:40,240 --> 01:06:41,640 You have my word. 609 01:06:43,920 --> 01:06:46,400 Thank you for coming, Colonel. 610 01:06:47,600 --> 01:06:49,280 Goodbye, Mr President. 611 01:06:50,720 --> 01:06:53,800 You won't regret the wisdom you have shown. 612 01:07:42,000 --> 01:07:44,480 Anyone home? Marie-Elise? 613 01:07:49,560 --> 01:07:54,200 Which is why I've decided to show indulgence. 614 01:07:54,400 --> 01:07:59,080 The whole of the Congo holds out its hand to the Katanga mutineers. 615 01:07:59,880 --> 01:08:03,320 In a spirit of brotherhood, 616 01:08:03,520 --> 01:08:07,920 it says, come to the negotiating table. 617 01:08:08,120 --> 01:08:09,480 Together, 618 01:08:09,760 --> 01:08:12,280 let us build a Congo for all, 619 01:08:12,480 --> 01:08:15,040 a Congo for tomorrow. 620 01:08:27,800 --> 01:08:30,440 My man's the hidden hand that rules the Congo. 621 01:08:32,040 --> 01:08:33,639 I don't believe this. 622 01:08:44,000 --> 01:08:45,319 Did no one see them go? 623 01:08:45,520 --> 01:08:47,160 My men were on manoeuvers. 624 01:08:47,360 --> 01:08:49,600 The convoy was on the Katanga road. 625 01:08:49,800 --> 01:08:51,040 You sure? 626 01:08:52,120 --> 01:08:54,559 The Katanga road? Weapons and all? 627 01:08:55,200 --> 01:08:58,120 Perhaps they should be contacted. 628 01:08:58,319 --> 01:08:59,680 To see what they intend. 629 01:08:59,880 --> 01:09:01,120 I was wrong to listen. 630 01:09:01,319 --> 01:09:02,559 I look weak. 631 01:09:02,760 --> 01:09:05,040 No one thinks... 632 01:09:05,240 --> 01:09:06,040 Denard, 633 01:09:06,240 --> 01:09:09,840 you gave me your word. I trust you'll keep it. 634 01:09:10,040 --> 01:09:13,559 Decapitate that convoy. No Katangan officers must survive. 635 01:10:22,200 --> 01:10:23,240 Medic! 636 01:10:31,200 --> 01:10:33,040 They were hiding in the forest. 637 01:10:33,719 --> 01:10:35,559 What about the officers? 638 01:10:37,960 --> 01:10:39,680 A car went that way. 639 01:10:41,160 --> 01:10:42,280 Don't wait! 640 01:10:48,120 --> 01:10:50,120 Take a platoon, follow me. 641 01:10:50,719 --> 01:10:52,559 - Fourier, hold here. - Very well. 642 01:11:28,880 --> 01:11:31,680 Gentlemen, your weapons. 643 01:11:40,520 --> 01:11:44,320 You are a man of no word. 644 01:11:45,440 --> 01:11:48,400 I honour my word. You do not honour yours. 645 01:11:48,600 --> 01:11:50,639 You should have stayed at Kisangani. 646 01:11:52,680 --> 01:11:54,400 Mobutu told us to go home. 647 01:11:55,719 --> 01:11:57,760 I'm well-placed to say you're wrong. 648 01:11:57,960 --> 01:12:00,360 You've become Mobutu's puppet. 649 01:12:00,840 --> 01:12:02,880 Do you think he'll reward you? 650 01:12:03,719 --> 01:12:07,320 You're digging your own grave, Colonel. 651 01:12:07,880 --> 01:12:09,440 Come, don't make a fuss. 652 01:12:10,160 --> 01:12:12,280 I vouch for your safety. 653 01:12:12,480 --> 01:12:16,680 You can't vouch for safety. If we go with you, we're dead. 654 01:12:16,880 --> 01:12:18,680 Right, gentlemen. Your guns. 655 01:12:18,880 --> 01:12:20,240 I won't say it again. 656 01:12:22,880 --> 01:12:24,000 Will you have us shot? 657 01:12:26,320 --> 01:12:27,719 If necessary. 658 01:12:30,680 --> 01:12:31,680 No. 659 01:12:32,320 --> 01:12:33,600 I don't believe you. 660 01:12:34,360 --> 01:12:36,600 I don't believe your men would obey. 661 01:12:37,680 --> 01:12:40,680 You're on your own, Colonel. 662 01:12:45,760 --> 01:12:47,680 Let us run away and kill him. 663 01:12:48,520 --> 01:12:50,160 You can say we fought back. 664 01:12:50,360 --> 01:12:51,880 Don't be a fool. 665 01:12:52,080 --> 01:12:54,280 Think the President'd believe that? 666 01:12:54,480 --> 01:12:57,360 Do this, you and your men must leave the Congo. 667 01:12:57,880 --> 01:12:59,200 So what? 668 01:12:59,719 --> 01:13:02,040 Come to Katanga with us, Colonel. 669 01:13:02,240 --> 01:13:03,840 Help us get rid of Mobutu! 670 01:13:04,040 --> 01:13:05,160 You're on oath! 671 01:13:05,360 --> 01:13:06,360 You're an officer! 672 01:13:06,559 --> 01:13:08,920 An oath to whom? 673 01:13:09,120 --> 01:13:11,280 A killer? A thief? 674 01:13:11,480 --> 01:13:12,600 Mobutu's a criminal. 675 01:13:13,400 --> 01:13:15,840 You've fought beside us for years. 676 01:13:16,040 --> 01:13:19,559 I beg you, listen to your heart. 677 01:13:20,360 --> 01:13:23,320 - Don't think about duty. - Gun him down! 678 01:13:23,920 --> 01:13:25,480 Gun him down like a dog! 679 01:13:25,680 --> 01:13:27,639 Do it yourself if you dare! 680 01:13:42,000 --> 01:13:43,280 In the truck. 681 01:13:48,480 --> 01:13:49,559 Off we go. 682 01:13:59,800 --> 01:14:00,719 Brother! 683 01:14:03,760 --> 01:14:07,240 On the radio I sang your praises. Did you hear? 684 01:14:07,440 --> 01:14:10,040 You've saved your own head. 685 01:14:10,880 --> 01:14:14,600 Sadly, I must annoy you again, Mr President. 686 01:14:14,800 --> 01:14:17,639 I beg you to pardon the Katangans. 687 01:14:17,840 --> 01:14:19,200 Impossible. 688 01:14:19,400 --> 01:14:21,120 One must set a price. 689 01:14:22,160 --> 01:14:23,960 Or everyone will have a go. 690 01:14:24,880 --> 01:14:28,280 I gather there's a new plot, called Kerilis. 691 01:14:29,719 --> 01:14:33,320 A plan cooked up by Tshombe with some Belgian fascists. 692 01:14:33,520 --> 01:14:35,880 The Katangans are in it of course. 693 01:14:36,080 --> 01:14:39,680 The Katangans knew the risks, it didn't stop the mutiny. 694 01:14:39,880 --> 01:14:42,160 Be generous. You'll win respect. 695 01:14:42,360 --> 01:14:43,600 Tend the other cheek. 696 01:14:43,800 --> 01:14:47,040 No, Jesus was not Bantu. 697 01:14:54,000 --> 01:14:55,080 Well? 698 01:14:59,840 --> 01:15:01,559 They'll make me a General. 699 01:15:13,240 --> 01:15:15,680 It's your mother. I'm so sorry. 700 01:18:32,000 --> 01:18:33,280 Colonel, 701 01:18:33,480 --> 01:18:37,200 President Tshombe has asked me to extend his condolences. 702 01:18:41,280 --> 01:18:43,800 Thank him from me. 703 01:18:44,000 --> 01:18:49,000 President Tshombe also asks me to say that he would be happy to meet you. 704 01:18:50,000 --> 01:18:52,680 You belong to the future of the Congo. 705 01:18:56,200 --> 01:18:59,440 I gather you won't meet Tshombe, 706 01:19:00,040 --> 01:19:02,160 you haunt the Congolese Embassy. 707 01:19:03,440 --> 01:19:04,680 You're having me followed? 708 01:19:04,880 --> 01:19:07,240 Don't have the budget. 709 01:19:07,440 --> 01:19:08,920 We get by though. 710 01:19:10,160 --> 01:19:14,160 Tshombe has a court... Why not send Kinshasa a press release? 711 01:19:15,160 --> 01:19:18,200 And yes, I show myself at the Embassy. 712 01:19:18,400 --> 01:19:19,800 I do want to tell Tshombe... 713 01:19:20,880 --> 01:19:22,200 What? 714 01:19:22,880 --> 01:19:25,639 He's wealthy. He should manage his investments 715 01:19:25,840 --> 01:19:28,280 and forget the Congo for a bit. 716 01:19:30,120 --> 01:19:32,760 You sound like your pal Mobutu. 717 01:19:34,360 --> 01:19:37,559 The President is with the Americans for now. 718 01:19:37,760 --> 01:19:40,280 He may not be forever. 719 01:19:42,480 --> 01:19:44,639 Playing the Great Game, are we? 720 01:19:46,200 --> 01:19:50,320 He wants me to start a new brigade in the Congolese National Army. 721 01:19:50,800 --> 01:19:51,760 He trusts me. 722 01:19:52,680 --> 01:19:55,000 Given time, I'll show him his interest 723 01:19:55,200 --> 01:19:57,000 is a tie with France. 724 01:19:57,200 --> 01:20:00,920 Unless France supports adventures such as the Katanga mutiny. 725 01:20:01,120 --> 01:20:04,320 If you'd joined them, it might have worked. 726 01:20:04,520 --> 01:20:06,400 They had no hope. 727 01:20:06,680 --> 01:20:09,440 They broke off the talks. I saved my men's lives. 728 01:20:11,719 --> 01:20:13,680 I was told you believed that lie. 729 01:20:15,040 --> 01:20:17,600 Their unit was to be dissolved. 730 01:20:17,800 --> 01:20:19,639 They chose secession. 731 01:20:22,520 --> 01:20:25,200 What my American pals tell me 732 01:20:25,400 --> 01:20:29,120 is that Mobutu ordered retreat. 733 01:20:29,320 --> 01:20:31,440 A peace of the braves. 734 01:20:31,639 --> 01:20:35,120 Or of the graveyard. With you as gravedigger. 735 01:20:35,320 --> 01:20:37,280 I won some pardons. 736 01:20:40,360 --> 01:20:43,760 If Mobutu had done that, he'd have left no witnesses. 737 01:21:06,000 --> 01:21:07,840 About the others, 738 01:21:08,040 --> 01:21:12,440 the foot soldiers, I'm told your pal Mobutu had a picturesque idea, 739 01:21:14,960 --> 01:21:17,480 He uses Katangans sparingly. 740 01:21:18,680 --> 01:21:20,000 He savours them. 741 01:22:06,600 --> 01:22:10,040 You hoped to get away with it. He manipulated you. 742 01:22:12,080 --> 01:22:13,559 I warned you. 743 01:22:17,559 --> 01:22:20,719 Does Kerilis mean anything to you? 744 01:22:24,240 --> 01:22:26,760 A rumour about a coup. 745 01:22:28,080 --> 01:22:29,639 Everyone loves those. 746 01:22:29,840 --> 01:22:32,120 Tshombe destabilizes Mobutu. 747 01:22:32,320 --> 01:22:34,360 Americans make themselves useful. 748 01:22:34,559 --> 01:22:36,600 Mobutu cements his clan. 749 01:22:37,559 --> 01:22:39,600 This time it's serious. 750 01:22:40,559 --> 01:22:42,559 Tshombe's Belgians, 751 01:22:42,760 --> 01:22:45,520 Portuguese secret service, South Africans, 752 01:22:45,719 --> 01:22:49,880 infiltration from Sudan and Angola, parachute drops on Kinshasa. 753 01:22:50,080 --> 01:22:52,200 Your friend Schramme is at work. 754 01:22:56,719 --> 01:22:58,040 What's your offer? 755 01:22:58,520 --> 01:23:00,520 Join it. 756 01:23:00,719 --> 01:23:03,719 Give France a place in Tshombe's Congo. 757 01:23:05,960 --> 01:23:07,440 Depose Mobutu. 758 01:23:10,000 --> 01:23:12,639 Schramme is a planter dressed as a soldier. 759 01:23:12,840 --> 01:23:14,840 I'm not sure he's the right man. 760 01:23:15,040 --> 01:23:16,680 Well, help him then. 761 01:23:20,559 --> 01:23:24,440 What if Mobutu reacts quicker than expected? 762 01:23:24,639 --> 01:23:26,800 Will I have support? 763 01:23:29,440 --> 01:23:31,880 You are France, Colonel. 764 01:24:04,920 --> 01:24:07,559 I told you, Denard. 765 01:24:07,760 --> 01:24:09,600 You weren't to disappoint me. 766 01:24:09,800 --> 01:24:10,960 How did I? 767 01:24:11,160 --> 01:24:12,480 How? 768 01:24:13,920 --> 01:24:15,920 You little whore. 769 01:24:17,400 --> 01:24:20,360 You went to Tshombe for orders. 770 01:24:24,840 --> 01:24:27,360 Ask your informers to do their job. 771 01:24:30,600 --> 01:24:32,440 He made an approach. 772 01:24:33,360 --> 01:24:36,480 - I wouldn't play. - What did he say? 773 01:24:37,160 --> 01:24:39,520 Kerilis. Where? When? How? 774 01:24:39,719 --> 01:24:42,600 I didn't see him. I know no more than you. 775 01:24:42,800 --> 01:24:44,600 Refuse me again. You're dead. 776 01:24:44,800 --> 01:24:47,520 So I'll agree to anything you want! 777 01:24:47,719 --> 01:24:49,880 None of it true. I know nothing. 778 01:24:50,440 --> 01:24:54,280 One less white man in the Congo. 779 01:25:10,840 --> 01:25:11,840 Aim! 780 01:25:15,840 --> 01:25:16,920 Fire! 781 01:25:36,680 --> 01:25:38,120 Kerilis. 782 01:25:39,200 --> 01:25:40,920 Where? When? How? 783 01:25:43,719 --> 01:25:45,040 Make an effort. 784 01:25:45,240 --> 01:25:48,559 You had lunch with him at the Georges V. On the 2nd. 785 01:25:50,920 --> 01:25:54,120 The 2nd? I was at the Embassy. 786 01:25:54,320 --> 01:25:56,240 Call and ask. They'll confirm. 787 01:25:56,880 --> 01:25:59,320 They said that to discredit me. 788 01:26:00,440 --> 01:26:03,639 Ask Botété, Colonel Malila. I had lunch with them. 789 01:26:03,840 --> 01:26:05,200 Lies. 790 01:26:05,400 --> 01:26:06,760 Lies, lies! 791 01:26:11,880 --> 01:26:13,000 Go on. 792 01:26:13,200 --> 01:26:15,000 - Check. - Go on. 793 01:26:15,559 --> 01:26:17,120 Mr President. 794 01:26:17,639 --> 01:26:19,000 Check! 795 01:26:38,680 --> 01:26:40,400 You're lucky. 796 01:26:40,960 --> 01:26:44,160 Colonel Malila is from Lisala like me. 797 01:26:44,360 --> 01:26:45,800 I trust him completely. 798 01:26:52,000 --> 01:26:54,920 May I ask who nearly got me killed? 799 01:26:55,120 --> 01:26:56,719 The main thing 800 01:26:57,440 --> 01:27:00,639 is for you to act against those who want to kill me. 801 01:27:02,080 --> 01:27:04,360 Kerilis is not a hoax. 802 01:27:05,559 --> 01:27:07,880 I know Schramme is part of it. 803 01:27:09,639 --> 01:27:12,920 That little priest is about to stab me in the back. 804 01:27:14,080 --> 01:27:16,480 I want to you to get rid of him. 805 01:27:16,680 --> 01:27:18,400 Disarm his unit. 806 01:27:20,520 --> 01:27:21,960 That may be awkward. 807 01:27:22,160 --> 01:27:23,840 I want his bollocks 808 01:27:24,040 --> 01:27:26,120 to feed to my dog. 809 01:27:27,719 --> 01:27:28,639 Is that clear? 810 01:27:30,639 --> 01:27:32,520 Very clear, Mr President. 811 01:27:36,680 --> 01:27:38,200 I'm counting on you. 812 01:27:40,520 --> 01:27:42,480 Goodbye, Colonel. 813 01:28:01,960 --> 01:28:03,960 I gather our beloved President 814 01:28:04,160 --> 01:28:07,200 is about to make you a General. 815 01:28:07,400 --> 01:28:09,240 What does Paris say about that? 816 01:28:11,880 --> 01:28:14,000 Paris says you have plans. 817 01:28:16,559 --> 01:28:19,920 Meaning getting the tin mine at Manono going again? 818 01:28:20,120 --> 01:28:23,120 I'm pretty proud of that, I can tell you. 819 01:28:24,360 --> 01:28:28,400 The question is, do you have the means to achieve your goal? 820 01:28:31,559 --> 01:28:33,960 Why? Are you interested? 821 01:28:34,760 --> 01:28:37,160 What dowry can you offer? 822 01:28:37,960 --> 01:28:39,719 I have friends too. 823 01:28:39,920 --> 01:28:41,960 - In Paris. - For instance. 824 01:28:43,639 --> 01:28:45,920 What about your General's stripes? 825 01:28:47,200 --> 01:28:50,880 I'd rather get them from a President I respect. 826 01:28:51,480 --> 01:28:53,120 How many whites at Kisangani? 827 01:28:53,320 --> 01:28:54,559 Barely 150. 828 01:28:54,760 --> 01:28:57,000 The rest are scattered about the bush. 829 01:28:57,200 --> 01:28:58,920 Recalling them will look odd. 830 01:28:59,120 --> 01:29:01,040 They can join in later. 831 01:29:01,240 --> 01:29:04,000 Day one, Capt Noël's column takes Bukavu. 832 01:29:04,200 --> 01:29:06,920 Lt Michel seizes Kindu, holds its downtown 833 01:29:07,120 --> 01:29:09,400 as my 800 men team up 834 01:29:09,600 --> 01:29:11,440 with your 150 at Kisangani. 835 01:29:11,639 --> 01:29:13,120 We annihilate the garrison. 836 01:29:13,760 --> 01:29:15,040 If it fails? 837 01:29:15,240 --> 01:29:18,000 South Africa, Rhodesia and Angola intervene. 838 01:29:19,440 --> 01:29:20,800 What about France? 839 01:29:21,000 --> 01:29:22,240 They'll be there. 840 01:29:23,480 --> 01:29:25,000 What about a US response? 841 01:29:25,200 --> 01:29:27,160 They're stuck in Vietnam. 842 01:29:27,360 --> 01:29:29,200 All we need is an initiative. 843 01:29:29,400 --> 01:29:32,480 Mobutu is frail. Without us, he's on his own. 844 01:29:33,760 --> 01:29:35,280 Fine. 845 01:29:35,480 --> 01:29:37,120 - When? - Early July. 846 01:29:37,320 --> 01:29:40,680 By August 15th, we can fly Tshombe in from Madrid. 847 01:29:44,840 --> 01:29:48,639 MADRID, A FEW DAYS LATER 848 01:31:08,719 --> 01:31:10,800 Colonel, did you hear the radio? 849 01:31:11,000 --> 01:31:11,960 No. What? 850 01:31:12,160 --> 01:31:15,040 Tshombe is in jail in Algiers. Plane hijack. 851 01:31:15,639 --> 01:31:17,160 - Who did it? - They don't say. 852 01:31:18,680 --> 01:31:19,880 You, come with me. 853 01:31:42,440 --> 01:31:43,920 Was the trip OK? 854 01:31:44,120 --> 01:31:46,960 - Cancel everything. - No way. 855 01:31:47,160 --> 01:31:49,320 Loads of negroes to replace Mobutu. 856 01:31:50,200 --> 01:31:53,440 Think they'll come in on it, without Tshombe? 857 01:31:53,639 --> 01:31:56,520 Now Mobutu's showing up, you've no choice. 858 01:31:57,480 --> 01:31:58,520 Showing up? 859 01:32:01,280 --> 01:32:02,360 News just through. 860 01:32:04,320 --> 01:32:07,400 Coming to Kisangani to launch the new river police. 861 01:32:07,600 --> 01:32:09,960 He's bringing all his paratroopers. 862 01:32:10,719 --> 01:32:12,719 If you believe that lie 863 01:32:12,920 --> 01:32:15,000 you can greet him with flowers. 864 01:32:19,360 --> 01:32:21,080 Was I next on his list? 865 01:32:23,360 --> 01:32:24,200 No, it was you. 866 01:32:37,920 --> 01:32:41,360 If we lose out numerically, we must keep one step ahead. 867 01:32:41,559 --> 01:32:45,639 Meaning we attack before he gets here. Can you do it? 868 01:32:45,840 --> 01:32:48,080 Of course I can. 869 01:32:48,280 --> 01:32:50,360 Tomorrow at six at Kisangani. 870 01:32:50,559 --> 01:32:52,240 They'll run bare-assed. 871 01:32:53,080 --> 01:32:56,200 Mobutu's the one I want bare-assed in the bush. 872 01:33:43,320 --> 01:33:47,719 JULY 5TH, 1967, 6AM 873 01:34:04,559 --> 01:34:06,520 Stay here. I'll be back. 874 01:34:06,880 --> 01:34:09,600 François, Kisango. Follow me! 875 01:35:30,520 --> 01:35:31,840 Where were you? 876 01:35:32,040 --> 01:35:33,440 Skirmish. 877 01:35:33,639 --> 01:35:36,040 - Others? - Late too. 878 01:35:36,240 --> 01:35:38,520 - Till when? - Never mind. 879 01:35:38,719 --> 01:35:42,080 Mobutu knows. We must attack before he can react. 880 01:35:42,280 --> 01:35:43,120 What? With that? 881 01:35:44,200 --> 01:35:47,000 You'd rather wait till he slits your throat? 882 01:35:50,960 --> 01:35:54,600 I can hold my positions, save my men. We'll find a way out. 883 01:35:55,120 --> 01:35:57,000 Like in Algeria? 884 01:35:57,200 --> 01:35:59,639 The French Army chickens out. 885 01:35:59,840 --> 01:36:02,000 Listen, this is my land! 886 01:36:02,200 --> 01:36:03,719 Everything here, I made. 887 01:36:03,920 --> 01:36:06,639 I won't let some negro king take it. 888 01:36:06,840 --> 01:36:09,280 Fucking monkey dropped from his tree! 889 01:36:12,040 --> 01:36:13,280 Tell me, 890 01:36:15,440 --> 01:36:18,600 those reinforcements from Rhodesia, Angola... 891 01:36:18,800 --> 01:36:20,480 did you dream them up? 892 01:36:26,360 --> 01:36:27,880 Get out! 893 01:37:20,360 --> 01:37:22,639 - They didn't wait for us. - It was Schramme. 894 01:37:22,840 --> 01:37:25,440 - Call the men. I need to talk. - Fall in! 895 01:37:26,040 --> 01:37:29,240 The Colonel needs to talk to you! Quick! 896 01:37:55,200 --> 01:37:57,639 It won't be an easy fight I have to admit. 897 01:37:59,960 --> 01:38:02,360 How many are they? 5, 10 times 898 01:38:02,559 --> 01:38:05,600 20 times more than us. 899 01:38:06,480 --> 01:38:08,440 We've nowhere to fall back. 900 01:38:08,639 --> 01:38:10,719 We'll be shown no mercy. 901 01:38:12,440 --> 01:38:13,400 The options are easy. 902 01:38:15,000 --> 01:38:17,639 Win or die! 903 01:38:20,920 --> 01:38:23,160 We've one trick up our sleeve. 904 01:38:35,360 --> 01:38:38,200 We can hold out, get stuck in, provoke a crisis. 905 01:38:38,400 --> 01:38:40,639 Force international intervention. 906 01:38:40,840 --> 01:38:43,639 Then, anything's possible. 907 01:38:44,920 --> 01:38:48,200 So here's our strategy. We hole up in town. 908 01:38:48,400 --> 01:38:49,920 Abandon nothing. 909 01:38:50,120 --> 01:38:52,639 Hold every street. Every house. 910 01:38:52,840 --> 01:38:56,160 Each hour that goes by is our gain, their loss. 911 01:38:56,360 --> 01:39:00,440 General Mobutu is a tyrant. We can bring him down. 912 01:39:00,880 --> 01:39:04,160 They've been calling us villains for years. 913 01:39:04,360 --> 01:39:06,240 Pillagers, assassins. Fine. 914 01:39:06,440 --> 01:39:09,080 Today, if you decide to fight, 915 01:39:09,280 --> 01:39:12,360 you'll no longer be mercenaries, you'll be soldiers. 916 01:39:23,320 --> 01:39:25,559 Everyone aboard the vehicles! 917 01:39:25,760 --> 01:39:29,719 Hold the city-centre. Set up roadblocks. 918 01:39:38,520 --> 01:39:42,200 TSHOMBE OUT OF COMMISSION FRANCE SUPPORTS PRESIDENT MOBUTU 919 01:39:42,400 --> 01:39:45,240 CEASE ALL MIILITARY ACTION 920 01:40:27,840 --> 01:40:30,520 Bob Denard's plane out of Kisangani 921 01:40:30,719 --> 01:40:33,920 wandered the skies of Africa. 922 01:40:34,440 --> 01:40:37,719 Eventually, he was allowed to land in Rhodesia. 923 01:40:37,920 --> 01:40:41,040 He was operated there and saved. 924 01:40:42,360 --> 01:40:46,719 Within weeks, against medical advice, despite the authorities, 925 01:40:46,920 --> 01:40:50,840 he cut short physiotherapy to be back in the Congo with his men, 926 01:40:51,040 --> 01:40:55,160 holed up with Major Schramme at Bukavu, a stronghold. 927 01:40:57,559 --> 01:41:00,080 The means were pathetic. 928 01:41:00,280 --> 01:41:03,680 The expedition was a failure. 929 01:41:04,920 --> 01:41:07,880 Bob Denard's career took in many new battlefields 930 01:41:08,880 --> 01:41:10,080 some glorious, 931 01:41:10,280 --> 01:41:12,320 all controversial. 932 01:41:13,200 --> 01:41:14,880 For thirty years to come, 933 01:41:15,080 --> 01:41:18,880 he was France's unofficial soldier in Africa, 934 01:41:19,160 --> 01:41:23,559 never invited to march down the Champs-Elysées. 61147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.