Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,103 --> 00:00:06,133
Hm.
2
00:00:11,477 --> 00:00:13,107
Is this your plan, old boy?
3
00:00:13,112 --> 00:00:16,210
Force me to watch you
smack your lips together
4
00:00:16,215 --> 00:00:19,279
like some sort of blonde ape
until I tell you
5
00:00:19,284 --> 00:00:22,789
when I stashed the map to
the Fountain of Imperium?
6
00:00:23,555 --> 00:00:24,918
It won't work.
7
00:00:24,923 --> 00:00:26,787
I offered to be your partner once,
8
00:00:26,792 --> 00:00:30,897
and you locked me in a
ruddy chest with that witch.
9
00:00:30,902 --> 00:00:32,732
That's right.
10
00:00:32,737 --> 00:00:34,834
Mmm.
11
00:00:34,839 --> 00:00:38,093
Mmm-mmm.
12
00:00:38,098 --> 00:00:42,603
Oh, you filthy, uncouth scoundrel!
13
00:00:42,608 --> 00:00:46,273
Now you're gonna tell
me where the map is,
14
00:00:46,278 --> 00:00:50,483
or I'm gonna desecrate your
painting with my bodily fluids.
15
00:00:50,849 --> 00:00:53,314
Just get this lump off my face!
16
00:00:53,319 --> 00:00:54,615
Okay.
17
00:00:54,620 --> 00:00:58,485
I entrusted the map to
a banker to hold on to
18
00:00:58,490 --> 00:01:01,322
until my eventual resurrection.
19
00:01:01,327 --> 00:01:04,391
All right then, partner.
20
00:01:04,396 --> 00:01:06,627
What's this banker's name, eh?
21
00:01:09,234 --> 00:01:10,731
Noelle, I presume.
22
00:01:10,736 --> 00:01:12,466
Constantine.
23
00:01:12,471 --> 00:01:15,069
Hm.
24
00:01:15,074 --> 00:01:18,606
Aren't you going to invite me in?
25
00:01:18,611 --> 00:01:22,616
You're a vampire.
26
00:01:23,282 --> 00:01:26,150
It's best you come in then.
27
00:01:29,521 --> 00:01:33,086
- Where's Aleister?
- Don't worry about him.
28
00:01:33,091 --> 00:01:34,855
From now on, you'll deal with me.
29
00:01:34,860 --> 00:01:36,857
You have my 2 million pounds.
30
00:01:36,862 --> 00:01:39,927
2 million quid. Bloody hell.
31
00:01:39,932 --> 00:01:42,062
How much interest have
you been charging, Vampy?
32
00:01:42,067 --> 00:01:44,365
All right, all right.
33
00:01:44,370 --> 00:01:48,302
Calm down, don't get your
knickers all in a knot.
34
00:01:48,307 --> 00:01:52,512
See, I'm offering something far
more valuable than dosh, love.
35
00:01:54,279 --> 00:01:55,913
A favor.
36
00:01:58,617 --> 00:02:00,814
What could you possibly do for me?
37
00:02:00,819 --> 00:02:04,555
Spare your immortal life, for one.
38
00:02:07,159 --> 00:02:10,595
One word and sunshine
will turn you to ashes.
39
00:02:14,333 --> 00:02:16,063
- Clever.
- Hm.
40
00:02:16,068 --> 00:02:17,664
I'm John Constantine, love.
41
00:02:17,669 --> 00:02:19,333
Clever doesn't even
begin to describe it.
42
00:02:19,338 --> 00:02:21,201
Now hand over what you
were holding for Crowley
43
00:02:21,206 --> 00:02:24,876
and you can be on your merry little way.
44
00:02:35,587 --> 00:02:38,856
Go on. Set it on the table.
45
00:02:41,994 --> 00:02:45,893
Now that you've invited me in, mon cher,
46
00:02:45,898 --> 00:02:49,903
I can come back anytime I want.
47
00:02:51,937 --> 00:02:54,802
I have magical runes powerful
enough to keep out worse
48
00:02:54,807 --> 00:02:57,308
than the likes of you, sweetheart.
49
00:03:03,015 --> 00:03:04,878
Aleister's as well.
50
00:03:04,883 --> 00:03:08,820
A little potion I procured for him.
51
00:03:09,855 --> 00:03:13,487
One day, you might get a taste for it.
52
00:03:13,492 --> 00:03:16,256
One day, you might be positively
53
00:03:16,261 --> 00:03:18,896
gagging for the stuff.
54
00:03:35,814 --> 00:03:39,646
Crowley, you sneaky wank.
55
00:03:46,964 --> 00:03:51,964
56
00:03:53,799 --> 00:03:57,664
♪ Lullaby and good night ♪
57
00:03:57,669 --> 00:04:01,502
♪ With roses bedight ♪
58
00:04:01,507 --> 00:04:05,339
♪ With lilies o'er spread ♪
59
00:04:05,344 --> 00:04:08,876
♪ Is Gussies's wee bed ♪
60
00:04:08,881 --> 00:04:13,086
♪ Lay thee down now, rest ♪
61
00:04:13,091 --> 00:04:16,683
♪ Let thy slumber be blessed ♪
62
00:04:16,688 --> 00:04:20,787
♪ Lay thee down now and rest ♪
63
00:04:20,792 --> 00:04:27,597
♪ Let thy slumber be blessed ♪
64
00:04:28,100 --> 00:04:31,031
Sleep tight, little buddy.
65
00:04:33,505 --> 00:04:35,636
Superhero, a totem bearer,
66
00:04:35,641 --> 00:04:38,539
and an alien named Gary
becomes singing mannies.
67
00:04:38,544 --> 00:04:41,108
Did I just invent our spinoff?
68
00:04:41,113 --> 00:04:42,976
Are you recording because Sarah and Ava
69
00:04:42,981 --> 00:04:44,678
asked for constant updates?
70
00:04:44,683 --> 00:04:46,246
They don't think
71
00:04:46,251 --> 00:04:48,448
we can survive one weekend
without them, do they?
72
00:04:48,453 --> 00:04:50,817
Listen, I just want them to
look for their wedding venue
73
00:04:50,822 --> 00:04:53,353
without dealing with these dummies
74
00:04:56,695 --> 00:04:59,159
♪ Lullaby and goodnight ♪
75
00:04:59,164 --> 00:05:03,369
No more singing. I
can't take it anymore.
76
00:05:04,369 --> 00:05:06,833
That little snot's not
crying 'cause it's tired.
77
00:05:06,838 --> 00:05:08,669
It's got growing pains.
78
00:05:08,674 --> 00:05:10,737
Well, he does not look any bigger.
79
00:05:14,413 --> 00:05:17,277
He said the Gusarax life
cycle is only 38 rotations.
80
00:05:17,282 --> 00:05:18,612
Uh, what does that mean?
81
00:05:18,617 --> 00:05:20,748
Yeah, I can see where
this is going, new Zari.
82
00:05:20,753 --> 00:05:22,950
Technically, I'm...
I'm the original Zari.
83
00:05:22,955 --> 00:05:25,590
- The OZ.
- The one and only.
84
00:05:27,492 --> 00:05:29,189
Yeah, I'm not translating for Gary
85
00:05:29,194 --> 00:05:31,124
just because he lost his glasses.
86
00:05:31,129 --> 00:05:33,627
And I'm definitely not
helping y'all parse
87
00:05:33,632 --> 00:05:35,028
Gus's every gurgle.
88
00:05:35,033 --> 00:05:37,097
If I wanted to take care of a baby,
89
00:05:37,102 --> 00:05:38,599
I would have stayed in Texas
90
00:05:38,604 --> 00:05:41,435
and married the first jerk I kissed.
91
00:05:41,440 --> 00:05:44,242
Yeah, she's really got that
new girl on the ship vibes.
92
00:05:46,778 --> 00:05:49,009
Leeching human souls
93
00:05:49,014 --> 00:05:51,311
wasn't quite enough for you,
was it, Master Crowley?
94
00:05:51,316 --> 00:05:54,681
No, no, no, no. You were juicing.
95
00:05:54,686 --> 00:05:56,316
What a crass term.
96
00:05:56,321 --> 00:05:59,586
I was reaching for new mystical heights
97
00:05:59,591 --> 00:06:02,489
aided by a rare cocktail of bloods.
98
00:06:02,494 --> 00:06:04,658
You absolute tosspot.
99
00:06:04,663 --> 00:06:06,827
You know as well as I do
that magic this powerful,
100
00:06:06,832 --> 00:06:08,762
it comes at a terrible, terrible price.
101
00:06:08,767 --> 00:06:11,264
It's because of that potion
that you have the map.
102
00:06:11,269 --> 00:06:14,534
In 1939, I took a rather large dose
103
00:06:14,539 --> 00:06:16,003
and fell into a trance,
104
00:06:16,008 --> 00:06:19,273
where an extraterrestrial
dictated the map to me.
105
00:06:19,278 --> 00:06:21,675
Pity he didn't speak English.
I might've discovered
106
00:06:21,680 --> 00:06:23,644
where in the heavens
the Fountain was hidden.
107
00:06:23,649 --> 00:06:25,612
Yes, the heavens.
108
00:06:25,617 --> 00:06:28,015
You see that's where
you were going wrong.
109
00:06:28,020 --> 00:06:30,951
My alien mate, Gary,
110
00:06:30,956 --> 00:06:32,886
he reckons that the Fountain of Imperium
111
00:06:32,891 --> 00:06:36,896
is somewhere here on
Earth, lost to history.
112
00:06:37,295 --> 00:06:41,500
And this cut-out is the key.
113
00:06:41,933 --> 00:06:43,163
Let's see.
114
00:06:43,168 --> 00:06:46,266
Should fit exactly.
115
00:06:46,271 --> 00:06:48,068
Spain.
116
00:06:48,073 --> 00:06:51,038
That's where the Fountain was in 1939.
117
00:06:51,043 --> 00:06:54,074
Take me with you, John.
We're partners now, right?
118
00:06:54,079 --> 00:06:57,811
Skip it. I've got a new partner in mind.
119
00:06:57,816 --> 00:06:59,880
You know, I have other skills
120
00:06:59,885 --> 00:07:01,381
besides being an alien telepath.
121
00:07:01,386 --> 00:07:03,417
Couldn't literally anyone else
122
00:07:03,422 --> 00:07:05,419
help you with Rory's
brood pooch instead?
123
00:07:05,424 --> 00:07:07,788
Please. It'll just take a second.
124
00:07:07,793 --> 00:07:10,557
Okay, amazing.
125
00:07:10,562 --> 00:07:12,792
I should warn you though,
my dad hasn't really
126
00:07:12,797 --> 00:07:16,663
wrapped his head around
the whole pregnancy thing.
127
00:07:16,668 --> 00:07:19,403
Men can't get pregnant!
128
00:07:22,441 --> 00:07:24,504
Or didn't they teach
you that at college?
129
00:07:24,509 --> 00:07:26,706
Dad, a year and a half ago in my past,
130
00:07:26,711 --> 00:07:29,609
which is your future,
you ceased all contact.
131
00:07:29,614 --> 00:07:32,076
Okay, if you really have
Kayla's eggs in your skull,
132
00:07:32,081 --> 00:07:34,081
then maybe they'll give a
clue to what will happen.
133
00:07:34,086 --> 00:07:36,083
Ever seen the movie "Alien"?
134
00:07:36,088 --> 00:07:37,784
Yeah, I think we know what will happen.
135
00:07:37,789 --> 00:07:40,887
Spooner, please.
136
00:07:40,892 --> 00:07:43,461
Just look at the protrusion.
137
00:07:46,231 --> 00:07:47,895
Have a seat.
138
00:07:58,543 --> 00:08:01,541
Ay Dios mio.
139
00:08:01,546 --> 00:08:04,878
Oh-oh-oh, what sordid
scene am I interrupting?
140
00:08:04,883 --> 00:08:06,279
Never mind. Don't care.
141
00:08:06,284 --> 00:08:09,954
Spooner, join me for
a shot and a chinwag.
142
00:08:11,723 --> 00:08:13,657
Good luck with that.
143
00:08:17,929 --> 00:08:22,095
Long story short, I have been
stripped of my magic in service
144
00:08:22,100 --> 00:08:24,231
of transforming you back
from a fork I might add...
145
00:08:24,236 --> 00:08:26,166
Okay, what do you want
me to translate, John?
146
00:08:26,171 --> 00:08:28,969
A map for the Fountain of Imperium,
147
00:08:28,974 --> 00:08:32,472
which according to my research
is a wellspring of magic
148
00:08:32,477 --> 00:08:34,941
gifted to humans by aliens long ago
149
00:08:34,946 --> 00:08:37,010
and last seen in Spain.
150
00:08:37,015 --> 00:08:38,578
Whoa.
151
00:08:38,583 --> 00:08:41,815
This is... this is cool.
152
00:08:41,820 --> 00:08:44,251
Only those whom are worthy
may drink from this fountain.
153
00:08:44,256 --> 00:08:45,819
That's typical prophecy malarkey.
154
00:08:45,824 --> 00:08:47,454
I need a location.
155
00:08:47,459 --> 00:08:50,357
All right, well, this main
star here is Albacete.
156
00:08:50,362 --> 00:08:52,392
- Albacete.
- Mm-hmm.
157
00:08:52,397 --> 00:08:55,061
That's a city in the southeast of Spain.
158
00:09:02,974 --> 00:09:05,739
Well, seeing as we're
in Spain, February 1939,
159
00:09:05,744 --> 00:09:07,441
there's a few things
you ought to understand.
160
00:09:07,445 --> 00:09:09,643
Now, first and foremost,
this country has just suffered
161
00:09:09,648 --> 00:09:12,546
three years of a brutal
and bloody civil war.
162
00:09:12,551 --> 00:09:14,748
Civil war? When were you
planning on telling me that?
163
00:09:14,753 --> 00:09:17,617
I just did, and a class
war is more like it.
164
00:09:17,622 --> 00:09:19,419
You see, on one side, you have the rich
165
00:09:19,424 --> 00:09:21,254
and the military backed by Nazi Germany.
166
00:09:21,259 --> 00:09:23,390
On the other side, you
have the trade unions
167
00:09:23,395 --> 00:09:25,458
and the democratically
elected government of Spain.
168
00:09:25,463 --> 00:09:26,760
And don't even get me started
169
00:09:26,765 --> 00:09:28,795
on the devious little role
of the Catholic church.
170
00:09:28,800 --> 00:09:30,964
- I'm Catholic, John.
- Yeah, well,
171
00:09:30,969 --> 00:09:33,100
then you'll understand my
attitude towards priests.
172
00:09:33,105 --> 00:09:35,869
I'd sooner rather break bread
with a bloody demon.
173
00:09:35,874 --> 00:09:39,306
Okay, well, nothing
on here says Fountain.
174
00:09:39,311 --> 00:09:40,807
What about El Gato?
175
00:09:40,812 --> 00:09:43,343
- The cat?
- Oh, no, no, no.
176
00:09:43,348 --> 00:09:45,412
It's the code name to a leftist leader
177
00:09:45,417 --> 00:09:46,647
that I've heard stories about.
178
00:09:46,652 --> 00:09:49,149
Apparently, he survived
seven assassination attempts
179
00:09:49,154 --> 00:09:50,884
and one actual crucifixion.
180
00:09:50,889 --> 00:09:52,285
So? Maybe he was lucky?
181
00:09:52,290 --> 00:09:54,154
Lucky? Nobody's that lucky.
182
00:09:54,159 --> 00:09:55,422
That's magic.
183
00:09:55,427 --> 00:09:58,125
My guess, El Gato drank
from the Fountain.
184
00:09:58,130 --> 00:09:59,860
Well, if you want to find a man,
185
00:09:59,865 --> 00:10:03,630
why don't we just ask at
the local watering hole?
186
00:10:03,635 --> 00:10:05,999
Hm.
187
00:10:34,032 --> 00:10:37,197
The bar is closed to outsiders.
188
00:10:37,202 --> 00:10:40,204
Especially fascist spies.
189
00:10:49,200 --> 00:10:50,996
Are you taking the mickey?
190
00:10:51,001 --> 00:10:53,732
Do I look like a bloody fascist?
191
00:10:53,737 --> 00:10:56,835
- You look like a German?
- He has a point.
192
00:10:56,840 --> 00:10:58,971
No, he doesn't.
193
00:10:58,976 --> 00:11:01,039
I'll have you know that I served
194
00:11:01,044 --> 00:11:03,442
with the POUM militia at Jarama.
195
00:11:03,447 --> 00:11:06,812
You were in the trenches of Jarama?
196
00:11:06,817 --> 00:11:08,214
I was.
197
00:11:08,219 --> 00:11:10,616
What did you grease your rifle with?
198
00:11:10,621 --> 00:11:12,084
Oh, you mean the rusted antique
199
00:11:12,089 --> 00:11:13,986
that they supplied me with?
200
00:11:13,991 --> 00:11:15,821
I had to grease it with olive oil.
201
00:11:15,826 --> 00:11:19,291
Water was in such short supply
that we had to shave with wine,
202
00:11:19,296 --> 00:11:20,793
which is a bloody shame if you ask me,
203
00:11:20,797 --> 00:11:23,429
but the worst part was the lice.
204
00:11:23,434 --> 00:11:25,364
Those evil buggers they were as...
205
00:11:25,369 --> 00:11:26,765
As big as boils.
206
00:11:26,770 --> 00:11:29,802
- As boils, yes.
- Compadre!
207
00:11:32,910 --> 00:11:36,775
Let us toast to our fallen
brothers in arms, huh?
208
00:11:36,780 --> 00:11:39,449
Yeah.
209
00:11:40,818 --> 00:11:44,183
Gideon said John and Spooner
took the jump ship to Spain,
210
00:11:44,188 --> 00:11:46,355
so I thought theme night.
211
00:11:46,360 --> 00:11:49,655
One slice of Tortilla Espanola
for the señorita.
212
00:11:49,660 --> 00:11:51,624
Are you sure you should be drinking?
213
00:11:51,629 --> 00:11:53,225
Yeah, why?
214
00:11:53,230 --> 00:11:55,461
Hey, I for one
215
00:11:55,466 --> 00:11:58,764
think it's really cool
that you're pregnant.
216
00:11:58,769 --> 00:12:01,733
The next person that says pregnant,
217
00:12:01,738 --> 00:12:03,001
I'm taking 'em with me
218
00:12:03,006 --> 00:12:06,505
on a nose dive outside
the emergency hatch.
219
00:12:06,510 --> 00:12:09,708
Wow, real mature, Dad.
220
00:12:09,713 --> 00:12:11,438
So what's your plan?
221
00:12:11,443 --> 00:12:13,208
You're just gonna pretend
this isn't happening?
222
00:12:13,212 --> 00:12:14,976
That's exactly what I'm gonna do.
223
00:12:14,981 --> 00:12:18,250
I'm gonna pretend Kayla
didn't do this ear stuff to me
224
00:12:18,255 --> 00:12:21,920
without warning me first.
225
00:12:21,925 --> 00:12:24,590
Well, you didn't give Mom a warning.
226
00:12:24,595 --> 00:12:27,259
Niko and I didn't plan our baby,
227
00:12:27,264 --> 00:12:29,495
but we're dealing with it.
228
00:12:29,500 --> 00:12:33,732
Oh, guys, Gus-y is aging rapidly.
229
00:12:33,737 --> 00:12:35,567
- He's like a teenager now.
- Okay.
230
00:12:35,572 --> 00:12:39,438
No-no, a-a hormonal, giant teenager.
231
00:12:42,112 --> 00:12:44,510
Come on. Vamonos!
232
00:12:44,515 --> 00:12:46,912
Pregnant people, stay.
233
00:12:46,917 --> 00:12:48,618
You're pregnant.
234
00:12:50,654 --> 00:12:54,453
Amigos, the International
Brigade has already left.
235
00:12:54,458 --> 00:12:56,488
Why are you still here?
236
00:12:56,493 --> 00:12:58,457
We heard of a man who continues to fight
237
00:12:58,462 --> 00:12:59,892
the fascist bastards.
238
00:12:59,897 --> 00:13:03,195
He goes by the name of El Gato.
239
00:13:03,200 --> 00:13:06,031
They say he can't be killed.
240
00:13:06,036 --> 00:13:09,234
I also have heard of this man, El Gato.
241
00:13:09,239 --> 00:13:11,103
Very mysterious.
242
00:13:11,108 --> 00:13:14,506
- Do you know his secret?
- Mañana, mañana.
243
00:13:14,511 --> 00:13:16,608
It's late. I have to turn in.
244
00:13:16,613 --> 00:13:20,016
Come on, mate. Indulge me, yeah?
245
00:13:27,257 --> 00:13:32,257
My cousin told me El Gato has
drunk from a magical source.
246
00:13:32,262 --> 00:13:34,259
- Oh.
- Hm.
247
00:13:34,264 --> 00:13:37,062
What kind of source?
248
00:13:37,067 --> 00:13:39,998
In the village over,
249
00:13:40,003 --> 00:13:43,468
there's a donkey
250
00:13:43,473 --> 00:13:46,338
with great big... how do you say?
251
00:13:46,343 --> 00:13:49,408
- Udders.
- Ah, sí.
252
00:13:49,413 --> 00:13:51,476
- Magical udders.
- Oh.
253
00:13:51,481 --> 00:13:53,712
The milk makes El Gato impervious
254
00:13:53,717 --> 00:13:57,115
to even a hail of bullets
from the fascist scum.
255
00:13:57,120 --> 00:14:00,786
Well, to the donkey.
256
00:14:00,791 --> 00:14:03,422
Hey, salud!
257
00:14:03,427 --> 00:14:05,357
Adios.
258
00:14:05,362 --> 00:14:07,258
- Magical donkey?
- I don't know.
259
00:14:07,263 --> 00:14:09,295
I don't hear a load of crap
like that these days, yeah.
260
00:14:09,299 --> 00:14:11,996
Agreed. And that man we were
talking to, he was El Gato.
261
00:14:12,001 --> 00:14:13,031
Undoubtedly.
262
00:14:13,036 --> 00:14:14,967
Probably came down from the
mountains to get some supplies.
263
00:14:14,971 --> 00:14:16,202
Yeah, you clock the old farmer?
264
00:14:16,206 --> 00:14:17,905
Yeah, looks like he was
guarding something, perhaps...
265
00:14:17,909 --> 00:14:19,572
A door to the cellar around back.
266
00:14:19,577 --> 00:14:21,608
With the Fountain below, yeah.
267
00:14:33,357 --> 00:14:37,026
Mm, yeah, something alien
is down here all right.
268
00:14:39,062 --> 00:14:41,430
And it's powerful.
269
00:15:04,788 --> 00:15:06,685
Hey, it's all right.
270
00:15:06,690 --> 00:15:10,159
It's okay, it's okay.
271
00:15:12,562 --> 00:15:15,127
Ah, La Torrera.
272
00:15:15,132 --> 00:15:16,795
Yeah, yeah, looks like you, love.
273
00:15:16,800 --> 00:15:18,730
Oh, very funny, John.
274
00:15:18,735 --> 00:15:20,732
What's your name, lad?
275
00:15:20,737 --> 00:15:23,172
Cómo te llamas?
276
00:15:25,042 --> 00:15:27,406
Fernando.
277
00:15:27,411 --> 00:15:29,908
Fernando?
278
00:15:29,913 --> 00:15:33,011
The alien power's coming from the kid.
279
00:15:33,016 --> 00:15:35,213
He's mute, but I can hear
what he's thinking.
280
00:15:35,218 --> 00:15:36,815
He must've drunk from the fountain.
281
00:15:36,820 --> 00:15:38,950
Hm.
282
00:15:38,955 --> 00:15:41,153
John.
283
00:15:46,797 --> 00:15:50,966
Corre!
284
00:15:54,504 --> 00:15:56,968
Good evening.
285
00:15:56,973 --> 00:16:02,078
My name is Capitan Noriega.
I have news from the front.
286
00:16:02,083 --> 00:16:04,710
Madrid has fallen.
287
00:16:04,715 --> 00:16:07,283
The Republic is done.
288
00:16:12,155 --> 00:16:16,360
I've been sent not
just by General Franco,
289
00:16:16,365 --> 00:16:20,870
but by the great Herr Hitler himself
290
00:16:22,699 --> 00:16:25,163
to hunt down a man
291
00:16:25,168 --> 00:16:28,971
known as El Gato.
292
00:16:31,742 --> 00:16:36,741
You see, this man has
drunk from an occult relic
293
00:16:36,746 --> 00:16:40,751
of immense interest to Herr Hitler,
294
00:16:41,418 --> 00:16:44,182
the Fountain of Imperium.
295
00:16:51,200 --> 00:16:54,799
Sounds like Herr Hitler
believes in fairy tales.
296
00:16:54,804 --> 00:16:58,636
You could say my
specialty is fairy tales.
297
00:16:58,641 --> 00:17:02,573
The Spear of Destiny, the Loom of Fate,
298
00:17:02,578 --> 00:17:06,077
I've studied them all.
299
00:17:06,582 --> 00:17:11,887
Before the night is over, I
will know El Gato's secrets.
300
00:17:11,892 --> 00:17:13,251
Hm.
301
00:17:13,256 --> 00:17:16,153
I don't know where this El Gato is,
302
00:17:16,158 --> 00:17:18,626
but I have a lead on a magical donkey.
303
00:17:20,263 --> 00:17:22,054
Search him.
304
00:17:22,059 --> 00:17:26,964
Line everyone up and shoot
them one by one until he talks.
305
00:17:40,950 --> 00:17:43,184
I'm the one you're looking for, eh?
306
00:17:44,887 --> 00:17:47,418
Spooner, Spooner, no!
307
00:17:47,423 --> 00:17:48,652
Bollocks.
308
00:17:48,657 --> 00:17:52,256
Oh, I know exactly who you are...
309
00:17:55,298 --> 00:17:56,560
El Gato.
310
00:17:59,735 --> 00:18:02,837
Fernando...
311
00:18:33,736 --> 00:18:37,234
Gracias.
312
00:18:37,239 --> 00:18:40,037
At last.
313
00:18:40,042 --> 00:18:42,373
Here is the key to the Fountain.
314
00:18:42,378 --> 00:18:44,976
No.
315
00:18:44,981 --> 00:18:48,579
Search the rest of the
tavern. Arrest everyone.
316
00:18:55,524 --> 00:18:58,656
Bollocks and bloody bollocks!
Come on, Johnny, think.
317
00:18:58,661 --> 00:19:00,721
Think, think, think,
think, think, think.
318
00:19:00,726 --> 00:19:02,626
You can't leave her there.
You can't leave...
319
00:19:20,949 --> 00:19:23,046
That's it, Gus, the
gloves are coming off.
320
00:19:23,051 --> 00:19:24,148
Watch out.
321
00:19:24,153 --> 00:19:26,350
Oh, you messed up now, hombre.
322
00:19:26,355 --> 00:19:28,919
Gus-Gus has continued
to age at a rapid rate.
323
00:19:28,924 --> 00:19:32,556
I'm afraid the Legends
are quite outmatched.
324
00:19:32,561 --> 00:19:35,659
Should we do something?
325
00:19:35,664 --> 00:19:38,228
They'll be fine.
326
00:19:40,469 --> 00:19:42,132
What is it?
327
00:19:42,137 --> 00:19:43,767
Nothing.
328
00:19:43,772 --> 00:19:45,169
Is it your head?
329
00:19:45,174 --> 00:19:46,437
So?
330
00:19:46,442 --> 00:19:48,706
So what if this is it?
331
00:19:48,711 --> 00:19:50,674
What if Kayla's eggs
burst out of that thing
332
00:19:50,679 --> 00:19:52,143
on the back of your neck and kill you?
333
00:19:52,147 --> 00:19:53,546
We need to get you to the med bay now.
334
00:19:53,550 --> 00:19:56,214
- Not gonna happen.
- Why the hell not?
335
00:19:56,219 --> 00:19:58,015
'Cause I deserve it.
336
00:19:58,020 --> 00:20:00,217
What are you talking about?
337
00:20:09,331 --> 00:20:11,728
Dad...
338
00:20:11,733 --> 00:20:13,330
what are you talking about?
339
00:20:13,335 --> 00:20:15,165
Kayla didn't disappear.
340
00:20:15,170 --> 00:20:19,275
I left her on a planet full
of lizard people to die.
341
00:20:19,280 --> 00:20:21,311
Oh.
342
00:20:22,511 --> 00:20:26,010
Well, you must've had a reason, right?
343
00:20:26,015 --> 00:20:27,611
Hm.
344
00:20:27,616 --> 00:20:31,415
To get back to you.
345
00:20:31,420 --> 00:20:33,550
But in my line of work, there's a code.
346
00:20:33,555 --> 00:20:37,154
You never leave your
partner behind, and I did.
347
00:20:37,159 --> 00:20:40,457
Ooh.
348
00:20:40,462 --> 00:20:43,327
I deserve everything
that's coming my way.
349
00:20:43,332 --> 00:20:45,429
Oh, Dad, I'm going into labor.
350
00:20:45,434 --> 00:20:48,265
- What?
- Yeah.
351
00:21:23,972 --> 00:21:26,741
El Gato has become quite chatty.
352
00:21:29,812 --> 00:21:33,114
He tells me you're his nephew.
353
00:21:36,585 --> 00:21:40,590
Fernando, it's your turn to talk.
354
00:21:41,123 --> 00:21:43,487
He can't. He's mute.
355
00:21:43,492 --> 00:21:46,794
Hm. We'll see about that.
356
00:21:50,599 --> 00:21:54,698
Tell me the location of the Fountain,
357
00:21:54,703 --> 00:21:57,868
or I slash her throat.
358
00:21:57,873 --> 00:22:00,608
Hm?
359
00:22:07,650 --> 00:22:09,884
Buongiorno.
360
00:22:18,193 --> 00:22:19,923
Ciao, signores.
361
00:22:19,928 --> 00:22:25,133
I am father Constantine, and
I have orders from the Vatican.
362
00:22:30,050 --> 00:22:32,619
Mi scusi. Mi scusi.
363
00:22:38,559 --> 00:22:42,658
I have been sent to by several
senior cardinals of Roma
364
00:22:42,663 --> 00:22:46,668
to track down an ancient
and powerful relic.
365
00:22:47,234 --> 00:22:50,232
The Fountain of Imperium?
366
00:22:50,237 --> 00:22:52,167
You know of this relic?
367
00:22:52,172 --> 00:22:54,703
Herr Hitler is also after the Fountain.
368
00:22:54,708 --> 00:22:58,378
Eccellente. Then we will work together.
369
00:23:00,681 --> 00:23:03,412
I was just about to question the boy.
370
00:23:03,417 --> 00:23:06,815
Please, Capitan, allow me.
371
00:23:11,725 --> 00:23:14,223
Mick, what are you doing? You
gotta get Lita back inside.
372
00:23:14,227 --> 00:23:16,759
- She's having a baby!
- Oh, baby.
373
00:23:16,764 --> 00:23:18,594
I need to get her to the med bay!
374
00:23:18,599 --> 00:23:20,029
Tarazi siblings.
375
00:23:20,034 --> 00:23:23,365
Activate.
376
00:23:23,370 --> 00:23:25,400
Come and get it!
377
00:23:36,383 --> 00:23:38,013
Gus.
378
00:23:39,486 --> 00:23:42,184
Again!
379
00:23:51,198 --> 00:23:52,732
Oh.
380
00:23:57,137 --> 00:23:59,668
Gideon!
381
00:23:59,673 --> 00:24:03,305
Okay, Dad, wait. I'm so sorry.
382
00:24:03,310 --> 00:24:04,873
For what?
383
00:24:04,878 --> 00:24:06,909
I'm not actually in labor.
I just needed to get us
384
00:24:06,914 --> 00:24:09,144
to the med bay in case
you were in labor.
385
00:24:09,149 --> 00:24:13,354
But I might have misjudged a little bit.
386
00:24:13,359 --> 00:24:14,922
So sorry.
387
00:24:14,927 --> 00:24:16,552
You tricked me.
388
00:24:16,557 --> 00:24:18,320
It's 'cause she loves you, Mick.
389
00:24:18,325 --> 00:24:20,355
- We all do.
- No, debatable.
390
00:24:20,360 --> 00:24:22,491
Everyone out.
391
00:24:22,496 --> 00:24:24,594
We'll see you at the next
doctor's appointment, okay?
392
00:24:24,599 --> 00:24:26,296
Out!
393
00:24:26,830 --> 00:24:33,435
♪ Dei gratia, neccesitudo inter duos ♪
394
00:24:33,440 --> 00:24:35,904
I am conducting a sacred ceremony
395
00:24:35,909 --> 00:24:37,673
creating a telepathic gateway
396
00:24:37,678 --> 00:24:41,414
between this child and this virgin.
397
00:24:42,649 --> 00:24:44,947
Your methods are extraordinary.
398
00:24:44,952 --> 00:24:47,783
Indeed. Grazie. Grazie.
399
00:24:48,288 --> 00:24:53,693
Now, where is the Fountain of Imperium?
400
00:25:03,097 --> 00:25:05,795
Un dia el año pasado...
401
00:25:05,800 --> 00:25:10,105
One day last year, my mom
left me with my uncle
402
00:25:10,110 --> 00:25:11,707
to go to the Front.
403
00:25:11,712 --> 00:25:14,543
That night the planes came.
404
00:25:14,548 --> 00:25:16,712
Suddenly everything was burning
405
00:25:16,717 --> 00:25:18,780
and full of smoke and dust.
406
00:25:18,785 --> 00:25:20,549
Nunca había visto tanta sangre.
407
00:25:20,554 --> 00:25:23,018
I'd never seen so much blood.
408
00:25:23,023 --> 00:25:26,555
A bomb had exploded next to me,
409
00:25:26,560 --> 00:25:29,965
so I ran as far and as fast as I could.
410
00:25:30,898 --> 00:25:35,403
I hid in a cave and prayed
for some way to save my uncle.
411
00:25:36,537 --> 00:25:39,301
He was next to me when the bomb blew up.
412
00:25:39,306 --> 00:25:41,771
Apareció un precioso ángel.
413
00:25:41,776 --> 00:25:43,739
A beautiful angel appeared
414
00:25:43,744 --> 00:25:47,949
and told me to drink from the fountain.
415
00:25:49,016 --> 00:25:53,219
And that's when I felt it, the power.
416
00:25:54,354 --> 00:25:58,559
I returned to my uncle
and healed his wounds.
417
00:26:00,327 --> 00:26:02,828
Oh.
418
00:26:05,065 --> 00:26:07,462
Yes, sí sí.
419
00:26:07,467 --> 00:26:11,972
And he has been bringing his
uncle back to life ever since.
420
00:26:13,574 --> 00:26:15,838
Where is this cave?
421
00:26:15,843 --> 00:26:19,241
Some water, per favore.
422
00:26:19,246 --> 00:26:22,077
Forget the water. The cave!
423
00:26:22,082 --> 00:26:24,517
Ah, but captain, I am parched.
424
00:26:32,059 --> 00:26:34,994
Grazie, grazie.
425
00:26:43,270 --> 00:26:47,475
And now you can ask him.
426
00:26:58,051 --> 00:27:02,255
I don't know. I was lost for days.
427
00:27:09,796 --> 00:27:11,293
Unacceptable.
428
00:27:11,298 --> 00:27:13,362
You know, there is one thing
429
00:27:13,367 --> 00:27:17,099
that I never understood
about the fascists.
430
00:27:17,104 --> 00:27:20,609
What is it that you see
in Herr Hitler, hmm?
431
00:27:21,608 --> 00:27:26,913
Is it that he's a pissant with one ball?
432
00:27:39,393 --> 00:27:41,861
Viva la Revolución.
433
00:27:54,041 --> 00:27:55,971
Save Fernando!
434
00:27:55,976 --> 00:27:58,110
Come on, let's go.
435
00:27:59,413 --> 00:28:02,081
Spooner! Spooner, the door!
436
00:28:09,900 --> 00:28:11,130
John, we have to go back.
437
00:28:11,135 --> 00:28:12,865
What? Are you mental? Why?
438
00:28:12,870 --> 00:28:14,900
The fascists will kill everyone.
439
00:28:14,905 --> 00:28:17,536
You know what happened in
the Spanish Civil War, right?
440
00:28:17,541 --> 00:28:19,271
The moral side, it didn't win.
441
00:28:19,276 --> 00:28:21,374
Now get the boy to lead us to the cave.
442
00:28:21,379 --> 00:28:23,943
Oh, come on, I know you
were bloody lying, all right?
443
00:28:23,948 --> 00:28:25,511
Yeah, well, I'm not helping you
444
00:28:25,516 --> 00:28:27,279
finish your ridiculous, selfish quest.
445
00:28:27,284 --> 00:28:31,017
Quest? This is real. My
connection to magic is lost.
446
00:28:31,022 --> 00:28:34,185
Boo-hoo. What's so bad
about being normal?
447
00:28:34,190 --> 00:28:36,056
You don't think that kid would
give just about anything
448
00:28:36,060 --> 00:28:38,391
to have a normal life
again? I know I would.
449
00:28:38,396 --> 00:28:40,024
Yeah well, some people want
450
00:28:40,029 --> 00:28:41,494
picket fences and ponies, don't they?
451
00:28:41,498 --> 00:28:44,597
Oh yeah. And what do you want?
452
00:28:44,602 --> 00:28:46,398
You want me stay here and risk my life
453
00:28:46,403 --> 00:28:48,067
so I can help you get your magic back.
454
00:28:48,072 --> 00:28:51,003
Give me a reason.
455
00:28:51,008 --> 00:28:53,773
You know where I'm from,
456
00:28:53,778 --> 00:28:57,209
being normal is being crushed
457
00:28:57,214 --> 00:28:59,044
by the boot of capitalism
and then blaming it
458
00:28:59,049 --> 00:29:00,613
on anyone with brown skin.
459
00:29:00,618 --> 00:29:02,875
It's being told that only degenerates
460
00:29:02,880 --> 00:29:05,277
can fancy men and women.
461
00:29:05,282 --> 00:29:07,512
It's your old man coming
home drunk every night
462
00:29:07,517 --> 00:29:09,149
and beating you to a pulp
because that's what
463
00:29:09,153 --> 00:29:13,184
his old man done to him,
but magic, Spooner,
464
00:29:13,189 --> 00:29:14,785
the ability to break the rules,
465
00:29:14,790 --> 00:29:16,089
to stick it to the rich
and the powerful,
466
00:29:16,093 --> 00:29:19,391
that's who I am.
467
00:29:19,396 --> 00:29:23,362
And I'm nothing without
it, Spooner. I'm nothing.
468
00:29:35,779 --> 00:29:39,745
I can't believe I'm saying this.
469
00:29:39,750 --> 00:29:43,353
All right, John. You win.
470
00:30:12,149 --> 00:30:14,146
The fountain's dried up.
471
00:30:14,151 --> 00:30:16,148
- Esta aquí.
- He said that's where
472
00:30:16,153 --> 00:30:18,350
the water came from
that the angel gave him.
473
00:30:18,355 --> 00:30:20,352
This is just a bunch of bloody rocks!
474
00:30:20,357 --> 00:30:22,755
- Bollocks!
- Okay, ease up, John.
475
00:30:22,760 --> 00:30:24,356
All right, all right, just...
476
00:30:24,361 --> 00:30:27,897
just give me a second, all right?
477
00:30:32,336 --> 00:30:35,434
All right, all right.
Now here's what we do.
478
00:30:35,439 --> 00:30:37,335
You know, I told the captain
that I was forging
479
00:30:37,340 --> 00:30:38,571
a connection between the two of you.
480
00:30:38,575 --> 00:30:40,806
Now that connection is very, very real.
481
00:30:40,811 --> 00:30:44,175
Now, you can use it to push
Fernando's magic into me.
482
00:30:44,180 --> 00:30:45,611
All you need is a clear intention.
483
00:30:45,616 --> 00:30:47,946
Okay, wait, so you want me to
help steal Fernando's magic?
484
00:30:47,951 --> 00:30:49,681
- What happens to him?
- No, no, no.
485
00:30:49,686 --> 00:30:51,950
This is a way to protect Fernando, yeah?
486
00:30:51,955 --> 00:30:55,087
You know, give him a normal
life away from all the Nazis
487
00:30:55,092 --> 00:30:56,789
chasing him and the alien powers.
488
00:30:56,794 --> 00:30:59,992
Don't pretend for an instant
you care about Fernando.
489
00:30:59,997 --> 00:31:01,894
- Vete al diablo.
- All right. Okay.
490
00:31:01,899 --> 00:31:05,864
Yes, I am the wankiest of all
wankers, but do me a favor.
491
00:31:05,869 --> 00:31:07,867
While I go and check to see
that no one has followed us,
492
00:31:07,871 --> 00:31:09,168
you talk to Fernando.
493
00:31:09,173 --> 00:31:11,233
He can give his magic
to me or he can keep it.
494
00:31:11,238 --> 00:31:13,238
Now that's his choice, innit?
495
00:31:25,122 --> 00:31:29,221
Hombres, más rápido.
496
00:31:29,226 --> 00:31:31,123
Rápido, rápido!
497
00:31:31,128 --> 00:31:33,629
They can't be far off.
498
00:31:36,100 --> 00:31:37,896
- Esta seguro?
- Sí, sí.
499
00:31:37,901 --> 00:31:41,767
- Anyone?
- No, no, all clear.
500
00:31:41,772 --> 00:31:43,735
Fernando wants to make a deal.
501
00:31:43,740 --> 00:31:45,804
Smart play, kid. What's your price?
502
00:31:45,809 --> 00:31:47,105
He gives you his powers.
503
00:31:47,110 --> 00:31:49,174
You use them to help find his mom.
504
00:31:49,179 --> 00:31:50,875
She was supposed to
return to the tavern.
505
00:31:50,880 --> 00:31:52,878
I told them she's probably
not going to come back,
506
00:31:52,883 --> 00:31:54,080
but he doesn't wanna believe me.
507
00:31:54,084 --> 00:31:55,114
Done.
508
00:31:55,119 --> 00:31:56,915
John, I hope you thought this through.
509
00:31:56,920 --> 00:31:58,283
No, the kid's made his choice.
510
00:31:58,288 --> 00:31:59,751
Sit down, yeah? Good boy.
511
00:31:59,756 --> 00:32:00,953
All right, what do I do?
512
00:32:00,958 --> 00:32:02,788
Now, all you need to do is
513
00:32:02,793 --> 00:32:05,191
focus your alien connection on the boy,
514
00:32:05,196 --> 00:32:07,490
and you focus quickly, yeah?
515
00:32:07,495 --> 00:32:09,495
- Yeah, I'm no wizard, John.
- Oh, aren't you?
516
00:32:09,500 --> 00:32:11,363
So I haven't seen you
stop a giant sandworm
517
00:32:11,368 --> 00:32:12,431
with your mind, have I?
518
00:32:12,436 --> 00:32:15,200
- Hm.
- Exactly.
519
00:32:20,878 --> 00:32:23,613
I can't.
520
00:32:25,048 --> 00:32:28,580
Look, magic, you know,
521
00:32:28,585 --> 00:32:30,649
it's all about connection, all right?
522
00:32:30,654 --> 00:32:32,150
Now, I use words to focus my mind.
523
00:32:32,155 --> 00:32:33,519
Do you know any quotes?
524
00:32:33,524 --> 00:32:35,088
I mean, there's a stupid
song stuck in my head.
525
00:32:35,092 --> 00:32:36,991
Yeah, yeah, yeah, that'll do.
It's not about the words, per se.
526
00:32:36,995 --> 00:32:38,126
It's more about the intention.
527
00:32:38,130 --> 00:32:40,694
Now, remember, you're giving
this kid an opportunity
528
00:32:40,699 --> 00:32:44,798
that you never had, the chance
at a normal life, all right?
529
00:32:44,803 --> 00:32:47,037
You can do this.
530
00:32:55,846 --> 00:33:00,051
♪ Lullaby and good night ♪
531
00:33:01,485 --> 00:33:05,984
♪ Red roses bedight ♪
532
00:33:08,959 --> 00:33:12,991
♪ With lilies o'er spread ♪
533
00:33:12,996 --> 00:33:16,228
♪ Is Gussies's wee bed ♪
534
00:33:16,233 --> 00:33:20,438
♪ Lay thee down now and rest ♪
535
00:33:22,539 --> 00:33:26,576
♪ May thy slumber be blessed ♪
536
00:33:27,978 --> 00:33:31,510
♪ Lay thee down now and rest ♪
537
00:33:31,515 --> 00:33:35,720
♪ Thy slumber be blessed ♪
538
00:33:37,853 --> 00:33:39,550
Whoa, whoa, where's it going?
539
00:33:39,555 --> 00:33:40,587
Where's it going? I could feel it.
540
00:33:40,591 --> 00:33:42,254
I could feel it. It was right here.
541
00:33:42,259 --> 00:33:44,356
It was right... you give me
back my bloody magic!
542
00:33:44,361 --> 00:33:45,958
- Hey, John.
- Give me my magic.
543
00:33:45,963 --> 00:33:47,026
Stop, John!
544
00:33:47,631 --> 00:33:50,395
The prophecy. The prophecy said.
545
00:33:50,400 --> 00:33:53,265
Yeah, yeah, yeah.
546
00:33:53,270 --> 00:33:57,469
Only the worthy may
drink from the fountain.
547
00:33:59,109 --> 00:34:01,974
You take the boy and hide.
548
00:34:01,979 --> 00:34:05,611
What are you gonna do, John?
549
00:34:05,616 --> 00:34:09,121
Only a bastard could vanquish a monster.
550
00:34:10,053 --> 00:34:12,288
Go.
551
00:34:21,398 --> 00:34:24,200
Bottoms up, Master Crowley.
552
00:34:28,205 --> 00:34:32,070
Father Constantine.
553
00:34:32,075 --> 00:34:35,278
Where is the Fountain?
554
00:34:36,380 --> 00:34:38,310
I won't ask you again.
555
00:34:53,864 --> 00:34:55,093
Dios mio.
556
00:35:42,012 --> 00:35:44,246
John.
557
00:36:25,700 --> 00:36:29,705
I'm relieved to announce
Mr. Rory is not in labor.
558
00:36:29,710 --> 00:36:31,601
Okay, so what about
the pain in his head?
559
00:36:31,606 --> 00:36:34,604
Perfectly normal considering
48 Necrian eggs
560
00:36:34,609 --> 00:36:36,506
are rattling around Mr. Rory's skull.
561
00:36:36,511 --> 00:36:38,275
48?
562
00:36:46,955 --> 00:36:48,552
Hmm.
563
00:36:48,557 --> 00:36:51,555
Tough little guppies, aren't they?
564
00:36:51,560 --> 00:36:54,391
Yeah, but they get that from you.
565
00:36:54,396 --> 00:36:57,394
Their mom was tough.
566
00:36:57,399 --> 00:36:59,563
I'm sure Kayla would be
really happy to know
567
00:36:59,568 --> 00:37:01,364
you're taking care of her babies.
568
00:37:01,369 --> 00:37:02,433
She would?
569
00:37:02,438 --> 00:37:06,943
Yeah, because they need you
to survive just like I do.
570
00:37:07,442 --> 00:37:11,675
Oh, I found my glasses
and Sara and Ava are back
571
00:37:11,680 --> 00:37:13,410
What'd we miss?
572
00:37:13,415 --> 00:37:18,420
Oh, Look at their itty bitty tentacles.
573
00:37:20,789 --> 00:37:24,221
Oh, Micky.
574
00:37:24,226 --> 00:37:25,793
Are those...
575
00:37:27,763 --> 00:37:29,797
Mine.
576
00:37:34,169 --> 00:37:35,932
John, what happened back there?
577
00:37:35,937 --> 00:37:37,501
I saw you drink something.
578
00:37:37,506 --> 00:37:39,136
Ah, it's just a nifty little trick
579
00:37:39,141 --> 00:37:41,371
to stop a Nazi numptie from
getting the better of us.
580
00:37:41,376 --> 00:37:44,007
But don't worry, Texas. I
won't be drinking it again.
581
00:37:44,012 --> 00:37:47,811
Truth be told, it scared
the living hell out of me.
582
00:37:47,816 --> 00:37:50,214
Good. I mean, me too.
583
00:37:50,219 --> 00:37:51,548
Look, wait.
584
00:37:51,553 --> 00:37:53,955
We don't know what we'll find in there.
585
00:38:01,363 --> 00:38:02,830
Fernando.
586
00:38:04,933 --> 00:38:07,964
Ay-ay.
587
00:38:07,969 --> 00:38:09,470
Tío.
588
00:38:11,273 --> 00:38:12,973
Thank you.
589
00:38:18,303 --> 00:38:23,608
No, Spoons, listen,
we failed, all right?
590
00:38:23,613 --> 00:38:27,918
Spain is not gonna be safe for
Fernando, not for a long time.
591
00:38:27,923 --> 00:38:30,820
And I'm just as ineffectual
592
00:38:30,825 --> 00:38:34,124
as my dear old grandad
593
00:38:34,129 --> 00:38:37,794
fighting bloody fascism.
594
00:38:37,799 --> 00:38:39,496
That's not true.
595
00:38:39,501 --> 00:38:42,566
You killed a lot of Franco's soldiers.
596
00:38:42,571 --> 00:38:44,334
Yeah, I did.
597
00:38:44,339 --> 00:38:46,837
And I bet at least one of
them wasn't a bad bloke
598
00:38:46,842 --> 00:38:50,240
and once again, my soul is damned.
599
00:38:50,245 --> 00:38:52,676
You know, for someone who hates church,
600
00:38:52,681 --> 00:38:54,878
you sound an awful lot like a Catholic.
601
00:38:54,883 --> 00:38:56,680
What, just because I'm like
602
00:38:56,685 --> 00:38:59,016
full of guilt and self-loathing.
603
00:38:59,021 --> 00:39:02,152
You know, my mama used to say...
604
00:39:02,157 --> 00:39:03,554
never mind.
605
00:39:03,559 --> 00:39:06,794
No, no, no, no, no. What
about your mama? Tell me.
606
00:39:10,532 --> 00:39:13,430
She used to say,
607
00:39:13,435 --> 00:39:16,733
"Somos salvodos solo po la fe".
608
00:39:16,738 --> 00:39:20,570
We're saved by faith alone.
609
00:39:20,575 --> 00:39:23,740
It's funny, I've...
I've forgotten her face,
610
00:39:23,745 --> 00:39:26,780
but I can still remember
the sound of her voice.
611
00:39:27,849 --> 00:39:31,047
We were both abducted,
and only I returned.
612
00:39:31,052 --> 00:39:34,417
I should have been more like
Fernando and... and refused
613
00:39:34,422 --> 00:39:38,359
to give up on her, but I lost faith.
614
00:39:39,661 --> 00:39:42,325
Spoons,
615
00:39:42,330 --> 00:39:44,594
you live on a time ship.
616
00:39:44,599 --> 00:39:46,300
It's never too late, love.
617
00:39:50,972 --> 00:39:54,471
Is that painting of Crowley snoring?
618
00:39:54,476 --> 00:39:56,710
Shh.
619
00:40:02,818 --> 00:40:05,553
Wakey, wakey, Crowley.
620
00:40:14,162 --> 00:40:15,863
John.
621
00:40:21,169 --> 00:40:24,434
To have magic back,
Spooner, it's worth it.
622
00:40:24,439 --> 00:40:26,636
It's worth the risk.
623
00:40:26,641 --> 00:40:29,139
Don't do it. I'll tell Zari.
624
00:40:29,144 --> 00:40:33,349
No, you won't. Praeterita obliviscere.
625
00:40:35,150 --> 00:40:37,614
You'll go upstairs and
you'll sleep it off.
626
00:40:37,619 --> 00:40:39,149
Tomorrow you'll return to the Legends.
627
00:40:39,154 --> 00:40:41,151
You'll tell them we were successful.
628
00:40:41,156 --> 00:40:43,854
You'll tell them
629
00:40:43,859 --> 00:40:46,556
I drank from the Fountain of Imperium.
630
00:40:46,561 --> 00:40:48,796
Yes, John.
631
00:40:51,066 --> 00:40:55,871
My stars. I take it you
didn't find the fountain.
632
00:40:55,876 --> 00:40:59,308
Are you... are you juicing, John?
633
00:40:59,941 --> 00:41:02,405
Jokes on you, dickweed.
634
00:41:02,410 --> 00:41:04,774
Is that so?
635
00:41:04,779 --> 00:41:07,110
Bonsoir, gentlemen.
636
00:41:07,115 --> 00:41:09,216
You brought what I asked for?
637
00:41:15,991 --> 00:41:18,054
Oh, and you can take him. He's yours.
638
00:41:18,059 --> 00:41:20,023
John, what have you done?
639
00:41:20,028 --> 00:41:22,359
No. Please, John.
640
00:41:22,364 --> 00:41:24,761
You don't know who
she'll trade my soul to.
641
00:41:24,766 --> 00:41:28,603
And what a lucrative trade it will be.
642
00:41:31,673 --> 00:41:34,237
Get him out of my sight, will ya?
643
00:41:34,242 --> 00:41:35,939
Until next time.
644
00:41:35,944 --> 00:41:39,276
No. Damn you, John!
645
00:41:39,281 --> 00:41:43,213
Remember all your
trials and tribulations
646
00:41:43,218 --> 00:41:45,715
you only have yourself to blame.
46028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.