All language subtitles for Legends of Tomorrow S06E10us

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,103 --> 00:00:06,133 Hm. 2 00:00:11,477 --> 00:00:13,107 Is this your plan, old boy? 3 00:00:13,112 --> 00:00:16,210 Force me to watch you smack your lips together 4 00:00:16,215 --> 00:00:19,279 like some sort of blonde ape until I tell you 5 00:00:19,284 --> 00:00:22,789 when I stashed the map to the Fountain of Imperium? 6 00:00:23,555 --> 00:00:24,918 It won't work. 7 00:00:24,923 --> 00:00:26,787 I offered to be your partner once, 8 00:00:26,792 --> 00:00:30,897 and you locked me in a ruddy chest with that witch. 9 00:00:30,902 --> 00:00:32,732 That's right. 10 00:00:32,737 --> 00:00:34,834 Mmm. 11 00:00:34,839 --> 00:00:38,093 Mmm-mmm. 12 00:00:38,098 --> 00:00:42,603 Oh, you filthy, uncouth scoundrel! 13 00:00:42,608 --> 00:00:46,273 Now you're gonna tell me where the map is, 14 00:00:46,278 --> 00:00:50,483 or I'm gonna desecrate your painting with my bodily fluids. 15 00:00:50,849 --> 00:00:53,314 Just get this lump off my face! 16 00:00:53,319 --> 00:00:54,615 Okay. 17 00:00:54,620 --> 00:00:58,485 I entrusted the map to a banker to hold on to 18 00:00:58,490 --> 00:01:01,322 until my eventual resurrection. 19 00:01:01,327 --> 00:01:04,391 All right then, partner. 20 00:01:04,396 --> 00:01:06,627 What's this banker's name, eh? 21 00:01:09,234 --> 00:01:10,731 Noelle, I presume. 22 00:01:10,736 --> 00:01:12,466 Constantine. 23 00:01:12,471 --> 00:01:15,069 Hm. 24 00:01:15,074 --> 00:01:18,606 Aren't you going to invite me in? 25 00:01:18,611 --> 00:01:22,616 You're a vampire. 26 00:01:23,282 --> 00:01:26,150 It's best you come in then. 27 00:01:29,521 --> 00:01:33,086 - Where's Aleister? - Don't worry about him. 28 00:01:33,091 --> 00:01:34,855 From now on, you'll deal with me. 29 00:01:34,860 --> 00:01:36,857 You have my 2 million pounds. 30 00:01:36,862 --> 00:01:39,927 2 million quid. Bloody hell. 31 00:01:39,932 --> 00:01:42,062 How much interest have you been charging, Vampy? 32 00:01:42,067 --> 00:01:44,365 All right, all right. 33 00:01:44,370 --> 00:01:48,302 Calm down, don't get your knickers all in a knot. 34 00:01:48,307 --> 00:01:52,512 See, I'm offering something far more valuable than dosh, love. 35 00:01:54,279 --> 00:01:55,913 A favor. 36 00:01:58,617 --> 00:02:00,814 What could you possibly do for me? 37 00:02:00,819 --> 00:02:04,555 Spare your immortal life, for one. 38 00:02:07,159 --> 00:02:10,595 One word and sunshine will turn you to ashes. 39 00:02:14,333 --> 00:02:16,063 - Clever. - Hm. 40 00:02:16,068 --> 00:02:17,664 I'm John Constantine, love. 41 00:02:17,669 --> 00:02:19,333 Clever doesn't even begin to describe it. 42 00:02:19,338 --> 00:02:21,201 Now hand over what you were holding for Crowley 43 00:02:21,206 --> 00:02:24,876 and you can be on your merry little way. 44 00:02:35,587 --> 00:02:38,856 Go on. Set it on the table. 45 00:02:41,994 --> 00:02:45,893 Now that you've invited me in, mon cher, 46 00:02:45,898 --> 00:02:49,903 I can come back anytime I want. 47 00:02:51,937 --> 00:02:54,802 I have magical runes powerful enough to keep out worse 48 00:02:54,807 --> 00:02:57,308 than the likes of you, sweetheart. 49 00:03:03,015 --> 00:03:04,878 Aleister's as well. 50 00:03:04,883 --> 00:03:08,820 A little potion I procured for him. 51 00:03:09,855 --> 00:03:13,487 One day, you might get a taste for it. 52 00:03:13,492 --> 00:03:16,256 One day, you might be positively 53 00:03:16,261 --> 00:03:18,896 gagging for the stuff. 54 00:03:35,814 --> 00:03:39,646 Crowley, you sneaky wank. 55 00:03:46,964 --> 00:03:51,964 56 00:03:53,799 --> 00:03:57,664 ♪ Lullaby and good night ♪ 57 00:03:57,669 --> 00:04:01,502 ♪ With roses bedight ♪ 58 00:04:01,507 --> 00:04:05,339 ♪ With lilies o'er spread ♪ 59 00:04:05,344 --> 00:04:08,876 ♪ Is Gussies's wee bed ♪ 60 00:04:08,881 --> 00:04:13,086 ♪ Lay thee down now, rest ♪ 61 00:04:13,091 --> 00:04:16,683 ♪ Let thy slumber be blessed ♪ 62 00:04:16,688 --> 00:04:20,787 ♪ Lay thee down now and rest ♪ 63 00:04:20,792 --> 00:04:27,597 ♪ Let thy slumber be blessed ♪ 64 00:04:28,100 --> 00:04:31,031 Sleep tight, little buddy. 65 00:04:33,505 --> 00:04:35,636 Superhero, a totem bearer, 66 00:04:35,641 --> 00:04:38,539 and an alien named Gary becomes singing mannies. 67 00:04:38,544 --> 00:04:41,108 Did I just invent our spinoff? 68 00:04:41,113 --> 00:04:42,976 Are you recording because Sarah and Ava 69 00:04:42,981 --> 00:04:44,678 asked for constant updates? 70 00:04:44,683 --> 00:04:46,246 They don't think 71 00:04:46,251 --> 00:04:48,448 we can survive one weekend without them, do they? 72 00:04:48,453 --> 00:04:50,817 Listen, I just want them to look for their wedding venue 73 00:04:50,822 --> 00:04:53,353 without dealing with these dummies 74 00:04:56,695 --> 00:04:59,159 ♪ Lullaby and goodnight ♪ 75 00:04:59,164 --> 00:05:03,369 No more singing. I can't take it anymore. 76 00:05:04,369 --> 00:05:06,833 That little snot's not crying 'cause it's tired. 77 00:05:06,838 --> 00:05:08,669 It's got growing pains. 78 00:05:08,674 --> 00:05:10,737 Well, he does not look any bigger. 79 00:05:14,413 --> 00:05:17,277 He said the Gusarax life cycle is only 38 rotations. 80 00:05:17,282 --> 00:05:18,612 Uh, what does that mean? 81 00:05:18,617 --> 00:05:20,748 Yeah, I can see where this is going, new Zari. 82 00:05:20,753 --> 00:05:22,950 Technically, I'm... I'm the original Zari. 83 00:05:22,955 --> 00:05:25,590 - The OZ. - The one and only. 84 00:05:27,492 --> 00:05:29,189 Yeah, I'm not translating for Gary 85 00:05:29,194 --> 00:05:31,124 just because he lost his glasses. 86 00:05:31,129 --> 00:05:33,627 And I'm definitely not helping y'all parse 87 00:05:33,632 --> 00:05:35,028 Gus's every gurgle. 88 00:05:35,033 --> 00:05:37,097 If I wanted to take care of a baby, 89 00:05:37,102 --> 00:05:38,599 I would have stayed in Texas 90 00:05:38,604 --> 00:05:41,435 and married the first jerk I kissed. 91 00:05:41,440 --> 00:05:44,242 Yeah, she's really got that new girl on the ship vibes. 92 00:05:46,778 --> 00:05:49,009 Leeching human souls 93 00:05:49,014 --> 00:05:51,311 wasn't quite enough for you, was it, Master Crowley? 94 00:05:51,316 --> 00:05:54,681 No, no, no, no. You were juicing. 95 00:05:54,686 --> 00:05:56,316 What a crass term. 96 00:05:56,321 --> 00:05:59,586 I was reaching for new mystical heights 97 00:05:59,591 --> 00:06:02,489 aided by a rare cocktail of bloods. 98 00:06:02,494 --> 00:06:04,658 You absolute tosspot. 99 00:06:04,663 --> 00:06:06,827 You know as well as I do that magic this powerful, 100 00:06:06,832 --> 00:06:08,762 it comes at a terrible, terrible price. 101 00:06:08,767 --> 00:06:11,264 It's because of that potion that you have the map. 102 00:06:11,269 --> 00:06:14,534 In 1939, I took a rather large dose 103 00:06:14,539 --> 00:06:16,003 and fell into a trance, 104 00:06:16,008 --> 00:06:19,273 where an extraterrestrial dictated the map to me. 105 00:06:19,278 --> 00:06:21,675 Pity he didn't speak English. I might've discovered 106 00:06:21,680 --> 00:06:23,644 where in the heavens the Fountain was hidden. 107 00:06:23,649 --> 00:06:25,612 Yes, the heavens. 108 00:06:25,617 --> 00:06:28,015 You see that's where you were going wrong. 109 00:06:28,020 --> 00:06:30,951 My alien mate, Gary, 110 00:06:30,956 --> 00:06:32,886 he reckons that the Fountain of Imperium 111 00:06:32,891 --> 00:06:36,896 is somewhere here on Earth, lost to history. 112 00:06:37,295 --> 00:06:41,500 And this cut-out is the key. 113 00:06:41,933 --> 00:06:43,163 Let's see. 114 00:06:43,168 --> 00:06:46,266 Should fit exactly. 115 00:06:46,271 --> 00:06:48,068 Spain. 116 00:06:48,073 --> 00:06:51,038 That's where the Fountain was in 1939. 117 00:06:51,043 --> 00:06:54,074 Take me with you, John. We're partners now, right? 118 00:06:54,079 --> 00:06:57,811 Skip it. I've got a new partner in mind. 119 00:06:57,816 --> 00:06:59,880 You know, I have other skills 120 00:06:59,885 --> 00:07:01,381 besides being an alien telepath. 121 00:07:01,386 --> 00:07:03,417 Couldn't literally anyone else 122 00:07:03,422 --> 00:07:05,419 help you with Rory's brood pooch instead? 123 00:07:05,424 --> 00:07:07,788 Please. It'll just take a second. 124 00:07:07,793 --> 00:07:10,557 Okay, amazing. 125 00:07:10,562 --> 00:07:12,792 I should warn you though, my dad hasn't really 126 00:07:12,797 --> 00:07:16,663 wrapped his head around the whole pregnancy thing. 127 00:07:16,668 --> 00:07:19,403 Men can't get pregnant! 128 00:07:22,441 --> 00:07:24,504 Or didn't they teach you that at college? 129 00:07:24,509 --> 00:07:26,706 Dad, a year and a half ago in my past, 130 00:07:26,711 --> 00:07:29,609 which is your future, you ceased all contact. 131 00:07:29,614 --> 00:07:32,076 Okay, if you really have Kayla's eggs in your skull, 132 00:07:32,081 --> 00:07:34,081 then maybe they'll give a clue to what will happen. 133 00:07:34,086 --> 00:07:36,083 Ever seen the movie "Alien"? 134 00:07:36,088 --> 00:07:37,784 Yeah, I think we know what will happen. 135 00:07:37,789 --> 00:07:40,887 Spooner, please. 136 00:07:40,892 --> 00:07:43,461 Just look at the protrusion. 137 00:07:46,231 --> 00:07:47,895 Have a seat. 138 00:07:58,543 --> 00:08:01,541 Ay Dios mio. 139 00:08:01,546 --> 00:08:04,878 Oh-oh-oh, what sordid scene am I interrupting? 140 00:08:04,883 --> 00:08:06,279 Never mind. Don't care. 141 00:08:06,284 --> 00:08:09,954 Spooner, join me for a shot and a chinwag. 142 00:08:11,723 --> 00:08:13,657 Good luck with that. 143 00:08:17,929 --> 00:08:22,095 Long story short, I have been stripped of my magic in service 144 00:08:22,100 --> 00:08:24,231 of transforming you back from a fork I might add... 145 00:08:24,236 --> 00:08:26,166 Okay, what do you want me to translate, John? 146 00:08:26,171 --> 00:08:28,969 A map for the Fountain of Imperium, 147 00:08:28,974 --> 00:08:32,472 which according to my research is a wellspring of magic 148 00:08:32,477 --> 00:08:34,941 gifted to humans by aliens long ago 149 00:08:34,946 --> 00:08:37,010 and last seen in Spain. 150 00:08:37,015 --> 00:08:38,578 Whoa. 151 00:08:38,583 --> 00:08:41,815 This is... this is cool. 152 00:08:41,820 --> 00:08:44,251 Only those whom are worthy may drink from this fountain. 153 00:08:44,256 --> 00:08:45,819 That's typical prophecy malarkey. 154 00:08:45,824 --> 00:08:47,454 I need a location. 155 00:08:47,459 --> 00:08:50,357 All right, well, this main star here is Albacete. 156 00:08:50,362 --> 00:08:52,392 - Albacete. - Mm-hmm. 157 00:08:52,397 --> 00:08:55,061 That's a city in the southeast of Spain. 158 00:09:02,974 --> 00:09:05,739 Well, seeing as we're in Spain, February 1939, 159 00:09:05,744 --> 00:09:07,441 there's a few things you ought to understand. 160 00:09:07,445 --> 00:09:09,643 Now, first and foremost, this country has just suffered 161 00:09:09,648 --> 00:09:12,546 three years of a brutal and bloody civil war. 162 00:09:12,551 --> 00:09:14,748 Civil war? When were you planning on telling me that? 163 00:09:14,753 --> 00:09:17,617 I just did, and a class war is more like it. 164 00:09:17,622 --> 00:09:19,419 You see, on one side, you have the rich 165 00:09:19,424 --> 00:09:21,254 and the military backed by Nazi Germany. 166 00:09:21,259 --> 00:09:23,390 On the other side, you have the trade unions 167 00:09:23,395 --> 00:09:25,458 and the democratically elected government of Spain. 168 00:09:25,463 --> 00:09:26,760 And don't even get me started 169 00:09:26,765 --> 00:09:28,795 on the devious little role of the Catholic church. 170 00:09:28,800 --> 00:09:30,964 - I'm Catholic, John. - Yeah, well, 171 00:09:30,969 --> 00:09:33,100 then you'll understand my attitude towards priests. 172 00:09:33,105 --> 00:09:35,869 I'd sooner rather break bread with a bloody demon. 173 00:09:35,874 --> 00:09:39,306 Okay, well, nothing on here says Fountain. 174 00:09:39,311 --> 00:09:40,807 What about El Gato? 175 00:09:40,812 --> 00:09:43,343 - The cat? - Oh, no, no, no. 176 00:09:43,348 --> 00:09:45,412 It's the code name to a leftist leader 177 00:09:45,417 --> 00:09:46,647 that I've heard stories about. 178 00:09:46,652 --> 00:09:49,149 Apparently, he survived seven assassination attempts 179 00:09:49,154 --> 00:09:50,884 and one actual crucifixion. 180 00:09:50,889 --> 00:09:52,285 So? Maybe he was lucky? 181 00:09:52,290 --> 00:09:54,154 Lucky? Nobody's that lucky. 182 00:09:54,159 --> 00:09:55,422 That's magic. 183 00:09:55,427 --> 00:09:58,125 My guess, El Gato drank from the Fountain. 184 00:09:58,130 --> 00:09:59,860 Well, if you want to find a man, 185 00:09:59,865 --> 00:10:03,630 why don't we just ask at the local watering hole? 186 00:10:03,635 --> 00:10:05,999 Hm. 187 00:10:34,032 --> 00:10:37,197 The bar is closed to outsiders. 188 00:10:37,202 --> 00:10:40,204 Especially fascist spies. 189 00:10:49,200 --> 00:10:50,996 Are you taking the mickey? 190 00:10:51,001 --> 00:10:53,732 Do I look like a bloody fascist? 191 00:10:53,737 --> 00:10:56,835 - You look like a German? - He has a point. 192 00:10:56,840 --> 00:10:58,971 No, he doesn't. 193 00:10:58,976 --> 00:11:01,039 I'll have you know that I served 194 00:11:01,044 --> 00:11:03,442 with the POUM militia at Jarama. 195 00:11:03,447 --> 00:11:06,812 You were in the trenches of Jarama? 196 00:11:06,817 --> 00:11:08,214 I was. 197 00:11:08,219 --> 00:11:10,616 What did you grease your rifle with? 198 00:11:10,621 --> 00:11:12,084 Oh, you mean the rusted antique 199 00:11:12,089 --> 00:11:13,986 that they supplied me with? 200 00:11:13,991 --> 00:11:15,821 I had to grease it with olive oil. 201 00:11:15,826 --> 00:11:19,291 Water was in such short supply that we had to shave with wine, 202 00:11:19,296 --> 00:11:20,793 which is a bloody shame if you ask me, 203 00:11:20,797 --> 00:11:23,429 but the worst part was the lice. 204 00:11:23,434 --> 00:11:25,364 Those evil buggers they were as... 205 00:11:25,369 --> 00:11:26,765 As big as boils. 206 00:11:26,770 --> 00:11:29,802 - As boils, yes. - Compadre! 207 00:11:32,910 --> 00:11:36,775 Let us toast to our fallen brothers in arms, huh? 208 00:11:36,780 --> 00:11:39,449 Yeah. 209 00:11:40,818 --> 00:11:44,183 Gideon said John and Spooner took the jump ship to Spain, 210 00:11:44,188 --> 00:11:46,355 so I thought theme night. 211 00:11:46,360 --> 00:11:49,655 One slice of Tortilla Espanola for the señorita. 212 00:11:49,660 --> 00:11:51,624 Are you sure you should be drinking? 213 00:11:51,629 --> 00:11:53,225 Yeah, why? 214 00:11:53,230 --> 00:11:55,461 Hey, I for one 215 00:11:55,466 --> 00:11:58,764 think it's really cool that you're pregnant. 216 00:11:58,769 --> 00:12:01,733 The next person that says pregnant, 217 00:12:01,738 --> 00:12:03,001 I'm taking 'em with me 218 00:12:03,006 --> 00:12:06,505 on a nose dive outside the emergency hatch. 219 00:12:06,510 --> 00:12:09,708 Wow, real mature, Dad. 220 00:12:09,713 --> 00:12:11,438 So what's your plan? 221 00:12:11,443 --> 00:12:13,208 You're just gonna pretend this isn't happening? 222 00:12:13,212 --> 00:12:14,976 That's exactly what I'm gonna do. 223 00:12:14,981 --> 00:12:18,250 I'm gonna pretend Kayla didn't do this ear stuff to me 224 00:12:18,255 --> 00:12:21,920 without warning me first. 225 00:12:21,925 --> 00:12:24,590 Well, you didn't give Mom a warning. 226 00:12:24,595 --> 00:12:27,259 Niko and I didn't plan our baby, 227 00:12:27,264 --> 00:12:29,495 but we're dealing with it. 228 00:12:29,500 --> 00:12:33,732 Oh, guys, Gus-y is aging rapidly. 229 00:12:33,737 --> 00:12:35,567 - He's like a teenager now. - Okay. 230 00:12:35,572 --> 00:12:39,438 No-no, a-a hormonal, giant teenager. 231 00:12:42,112 --> 00:12:44,510 Come on. Vamonos! 232 00:12:44,515 --> 00:12:46,912 Pregnant people, stay. 233 00:12:46,917 --> 00:12:48,618 You're pregnant. 234 00:12:50,654 --> 00:12:54,453 Amigos, the International Brigade has already left. 235 00:12:54,458 --> 00:12:56,488 Why are you still here? 236 00:12:56,493 --> 00:12:58,457 We heard of a man who continues to fight 237 00:12:58,462 --> 00:12:59,892 the fascist bastards. 238 00:12:59,897 --> 00:13:03,195 He goes by the name of El Gato. 239 00:13:03,200 --> 00:13:06,031 They say he can't be killed. 240 00:13:06,036 --> 00:13:09,234 I also have heard of this man, El Gato. 241 00:13:09,239 --> 00:13:11,103 Very mysterious. 242 00:13:11,108 --> 00:13:14,506 - Do you know his secret? - Mañana, mañana. 243 00:13:14,511 --> 00:13:16,608 It's late. I have to turn in. 244 00:13:16,613 --> 00:13:20,016 Come on, mate. Indulge me, yeah? 245 00:13:27,257 --> 00:13:32,257 My cousin told me El Gato has drunk from a magical source. 246 00:13:32,262 --> 00:13:34,259 - Oh. - Hm. 247 00:13:34,264 --> 00:13:37,062 What kind of source? 248 00:13:37,067 --> 00:13:39,998 In the village over, 249 00:13:40,003 --> 00:13:43,468 there's a donkey 250 00:13:43,473 --> 00:13:46,338 with great big... how do you say? 251 00:13:46,343 --> 00:13:49,408 - Udders. - Ah, sí. 252 00:13:49,413 --> 00:13:51,476 - Magical udders. - Oh. 253 00:13:51,481 --> 00:13:53,712 The milk makes El Gato impervious 254 00:13:53,717 --> 00:13:57,115 to even a hail of bullets from the fascist scum. 255 00:13:57,120 --> 00:14:00,786 Well, to the donkey. 256 00:14:00,791 --> 00:14:03,422 Hey, salud! 257 00:14:03,427 --> 00:14:05,357 Adios. 258 00:14:05,362 --> 00:14:07,258 - Magical donkey? - I don't know. 259 00:14:07,263 --> 00:14:09,295 I don't hear a load of crap like that these days, yeah. 260 00:14:09,299 --> 00:14:11,996 Agreed. And that man we were talking to, he was El Gato. 261 00:14:12,001 --> 00:14:13,031 Undoubtedly. 262 00:14:13,036 --> 00:14:14,967 Probably came down from the mountains to get some supplies. 263 00:14:14,971 --> 00:14:16,202 Yeah, you clock the old farmer? 264 00:14:16,206 --> 00:14:17,905 Yeah, looks like he was guarding something, perhaps... 265 00:14:17,909 --> 00:14:19,572 A door to the cellar around back. 266 00:14:19,577 --> 00:14:21,608 With the Fountain below, yeah. 267 00:14:33,357 --> 00:14:37,026 Mm, yeah, something alien is down here all right. 268 00:14:39,062 --> 00:14:41,430 And it's powerful. 269 00:15:04,788 --> 00:15:06,685 Hey, it's all right. 270 00:15:06,690 --> 00:15:10,159 It's okay, it's okay. 271 00:15:12,562 --> 00:15:15,127 Ah, La Torrera. 272 00:15:15,132 --> 00:15:16,795 Yeah, yeah, looks like you, love. 273 00:15:16,800 --> 00:15:18,730 Oh, very funny, John. 274 00:15:18,735 --> 00:15:20,732 What's your name, lad? 275 00:15:20,737 --> 00:15:23,172 Cómo te llamas? 276 00:15:25,042 --> 00:15:27,406 Fernando. 277 00:15:27,411 --> 00:15:29,908 Fernando? 278 00:15:29,913 --> 00:15:33,011 The alien power's coming from the kid. 279 00:15:33,016 --> 00:15:35,213 He's mute, but I can hear what he's thinking. 280 00:15:35,218 --> 00:15:36,815 He must've drunk from the fountain. 281 00:15:36,820 --> 00:15:38,950 Hm. 282 00:15:38,955 --> 00:15:41,153 John. 283 00:15:46,797 --> 00:15:50,966 Corre! 284 00:15:54,504 --> 00:15:56,968 Good evening. 285 00:15:56,973 --> 00:16:02,078 My name is Capitan Noriega. I have news from the front. 286 00:16:02,083 --> 00:16:04,710 Madrid has fallen. 287 00:16:04,715 --> 00:16:07,283 The Republic is done. 288 00:16:12,155 --> 00:16:16,360 I've been sent not just by General Franco, 289 00:16:16,365 --> 00:16:20,870 but by the great Herr Hitler himself 290 00:16:22,699 --> 00:16:25,163 to hunt down a man 291 00:16:25,168 --> 00:16:28,971 known as El Gato. 292 00:16:31,742 --> 00:16:36,741 You see, this man has drunk from an occult relic 293 00:16:36,746 --> 00:16:40,751 of immense interest to Herr Hitler, 294 00:16:41,418 --> 00:16:44,182 the Fountain of Imperium. 295 00:16:51,200 --> 00:16:54,799 Sounds like Herr Hitler believes in fairy tales. 296 00:16:54,804 --> 00:16:58,636 You could say my specialty is fairy tales. 297 00:16:58,641 --> 00:17:02,573 The Spear of Destiny, the Loom of Fate, 298 00:17:02,578 --> 00:17:06,077 I've studied them all. 299 00:17:06,582 --> 00:17:11,887 Before the night is over, I will know El Gato's secrets. 300 00:17:11,892 --> 00:17:13,251 Hm. 301 00:17:13,256 --> 00:17:16,153 I don't know where this El Gato is, 302 00:17:16,158 --> 00:17:18,626 but I have a lead on a magical donkey. 303 00:17:20,263 --> 00:17:22,054 Search him. 304 00:17:22,059 --> 00:17:26,964 Line everyone up and shoot them one by one until he talks. 305 00:17:40,950 --> 00:17:43,184 I'm the one you're looking for, eh? 306 00:17:44,887 --> 00:17:47,418 Spooner, Spooner, no! 307 00:17:47,423 --> 00:17:48,652 Bollocks. 308 00:17:48,657 --> 00:17:52,256 Oh, I know exactly who you are... 309 00:17:55,298 --> 00:17:56,560 El Gato. 310 00:17:59,735 --> 00:18:02,837 Fernando... 311 00:18:33,736 --> 00:18:37,234 Gracias. 312 00:18:37,239 --> 00:18:40,037 At last. 313 00:18:40,042 --> 00:18:42,373 Here is the key to the Fountain. 314 00:18:42,378 --> 00:18:44,976 No. 315 00:18:44,981 --> 00:18:48,579 Search the rest of the tavern. Arrest everyone. 316 00:18:55,524 --> 00:18:58,656 Bollocks and bloody bollocks! Come on, Johnny, think. 317 00:18:58,661 --> 00:19:00,721 Think, think, think, think, think, think. 318 00:19:00,726 --> 00:19:02,626 You can't leave her there. You can't leave... 319 00:19:20,949 --> 00:19:23,046 That's it, Gus, the gloves are coming off. 320 00:19:23,051 --> 00:19:24,148 Watch out. 321 00:19:24,153 --> 00:19:26,350 Oh, you messed up now, hombre. 322 00:19:26,355 --> 00:19:28,919 Gus-Gus has continued to age at a rapid rate. 323 00:19:28,924 --> 00:19:32,556 I'm afraid the Legends are quite outmatched. 324 00:19:32,561 --> 00:19:35,659 Should we do something? 325 00:19:35,664 --> 00:19:38,228 They'll be fine. 326 00:19:40,469 --> 00:19:42,132 What is it? 327 00:19:42,137 --> 00:19:43,767 Nothing. 328 00:19:43,772 --> 00:19:45,169 Is it your head? 329 00:19:45,174 --> 00:19:46,437 So? 330 00:19:46,442 --> 00:19:48,706 So what if this is it? 331 00:19:48,711 --> 00:19:50,674 What if Kayla's eggs burst out of that thing 332 00:19:50,679 --> 00:19:52,143 on the back of your neck and kill you? 333 00:19:52,147 --> 00:19:53,546 We need to get you to the med bay now. 334 00:19:53,550 --> 00:19:56,214 - Not gonna happen. - Why the hell not? 335 00:19:56,219 --> 00:19:58,015 'Cause I deserve it. 336 00:19:58,020 --> 00:20:00,217 What are you talking about? 337 00:20:09,331 --> 00:20:11,728 Dad... 338 00:20:11,733 --> 00:20:13,330 what are you talking about? 339 00:20:13,335 --> 00:20:15,165 Kayla didn't disappear. 340 00:20:15,170 --> 00:20:19,275 I left her on a planet full of lizard people to die. 341 00:20:19,280 --> 00:20:21,311 Oh. 342 00:20:22,511 --> 00:20:26,010 Well, you must've had a reason, right? 343 00:20:26,015 --> 00:20:27,611 Hm. 344 00:20:27,616 --> 00:20:31,415 To get back to you. 345 00:20:31,420 --> 00:20:33,550 But in my line of work, there's a code. 346 00:20:33,555 --> 00:20:37,154 You never leave your partner behind, and I did. 347 00:20:37,159 --> 00:20:40,457 Ooh. 348 00:20:40,462 --> 00:20:43,327 I deserve everything that's coming my way. 349 00:20:43,332 --> 00:20:45,429 Oh, Dad, I'm going into labor. 350 00:20:45,434 --> 00:20:48,265 - What? - Yeah. 351 00:21:23,972 --> 00:21:26,741 El Gato has become quite chatty. 352 00:21:29,812 --> 00:21:33,114 He tells me you're his nephew. 353 00:21:36,585 --> 00:21:40,590 Fernando, it's your turn to talk. 354 00:21:41,123 --> 00:21:43,487 He can't. He's mute. 355 00:21:43,492 --> 00:21:46,794 Hm. We'll see about that. 356 00:21:50,599 --> 00:21:54,698 Tell me the location of the Fountain, 357 00:21:54,703 --> 00:21:57,868 or I slash her throat. 358 00:21:57,873 --> 00:22:00,608 Hm? 359 00:22:07,650 --> 00:22:09,884 Buongiorno. 360 00:22:18,193 --> 00:22:19,923 Ciao, signores. 361 00:22:19,928 --> 00:22:25,133 I am father Constantine, and I have orders from the Vatican. 362 00:22:30,050 --> 00:22:32,619 Mi scusi. Mi scusi. 363 00:22:38,559 --> 00:22:42,658 I have been sent to by several senior cardinals of Roma 364 00:22:42,663 --> 00:22:46,668 to track down an ancient and powerful relic. 365 00:22:47,234 --> 00:22:50,232 The Fountain of Imperium? 366 00:22:50,237 --> 00:22:52,167 You know of this relic? 367 00:22:52,172 --> 00:22:54,703 Herr Hitler is also after the Fountain. 368 00:22:54,708 --> 00:22:58,378 Eccellente. Then we will work together. 369 00:23:00,681 --> 00:23:03,412 I was just about to question the boy. 370 00:23:03,417 --> 00:23:06,815 Please, Capitan, allow me. 371 00:23:11,725 --> 00:23:14,223 Mick, what are you doing? You gotta get Lita back inside. 372 00:23:14,227 --> 00:23:16,759 - She's having a baby! - Oh, baby. 373 00:23:16,764 --> 00:23:18,594 I need to get her to the med bay! 374 00:23:18,599 --> 00:23:20,029 Tarazi siblings. 375 00:23:20,034 --> 00:23:23,365 Activate. 376 00:23:23,370 --> 00:23:25,400 Come and get it! 377 00:23:36,383 --> 00:23:38,013 Gus. 378 00:23:39,486 --> 00:23:42,184 Again! 379 00:23:51,198 --> 00:23:52,732 Oh. 380 00:23:57,137 --> 00:23:59,668 Gideon! 381 00:23:59,673 --> 00:24:03,305 Okay, Dad, wait. I'm so sorry. 382 00:24:03,310 --> 00:24:04,873 For what? 383 00:24:04,878 --> 00:24:06,909 I'm not actually in labor. I just needed to get us 384 00:24:06,914 --> 00:24:09,144 to the med bay in case you were in labor. 385 00:24:09,149 --> 00:24:13,354 But I might have misjudged a little bit. 386 00:24:13,359 --> 00:24:14,922 So sorry. 387 00:24:14,927 --> 00:24:16,552 You tricked me. 388 00:24:16,557 --> 00:24:18,320 It's 'cause she loves you, Mick. 389 00:24:18,325 --> 00:24:20,355 - We all do. - No, debatable. 390 00:24:20,360 --> 00:24:22,491 Everyone out. 391 00:24:22,496 --> 00:24:24,594 We'll see you at the next doctor's appointment, okay? 392 00:24:24,599 --> 00:24:26,296 Out! 393 00:24:26,830 --> 00:24:33,435 ♪ Dei gratia, neccesitudo inter duos ♪ 394 00:24:33,440 --> 00:24:35,904 I am conducting a sacred ceremony 395 00:24:35,909 --> 00:24:37,673 creating a telepathic gateway 396 00:24:37,678 --> 00:24:41,414 between this child and this virgin. 397 00:24:42,649 --> 00:24:44,947 Your methods are extraordinary. 398 00:24:44,952 --> 00:24:47,783 Indeed. Grazie. Grazie. 399 00:24:48,288 --> 00:24:53,693 Now, where is the Fountain of Imperium? 400 00:25:03,097 --> 00:25:05,795 Un dia el año pasado... 401 00:25:05,800 --> 00:25:10,105 One day last year, my mom left me with my uncle 402 00:25:10,110 --> 00:25:11,707 to go to the Front. 403 00:25:11,712 --> 00:25:14,543 That night the planes came. 404 00:25:14,548 --> 00:25:16,712 Suddenly everything was burning 405 00:25:16,717 --> 00:25:18,780 and full of smoke and dust. 406 00:25:18,785 --> 00:25:20,549 Nunca había visto tanta sangre. 407 00:25:20,554 --> 00:25:23,018 I'd never seen so much blood. 408 00:25:23,023 --> 00:25:26,555 A bomb had exploded next to me, 409 00:25:26,560 --> 00:25:29,965 so I ran as far and as fast as I could. 410 00:25:30,898 --> 00:25:35,403 I hid in a cave and prayed for some way to save my uncle. 411 00:25:36,537 --> 00:25:39,301 He was next to me when the bomb blew up. 412 00:25:39,306 --> 00:25:41,771 Apareció un precioso ángel. 413 00:25:41,776 --> 00:25:43,739 A beautiful angel appeared 414 00:25:43,744 --> 00:25:47,949 and told me to drink from the fountain. 415 00:25:49,016 --> 00:25:53,219 And that's when I felt it, the power. 416 00:25:54,354 --> 00:25:58,559 I returned to my uncle and healed his wounds. 417 00:26:00,327 --> 00:26:02,828 Oh. 418 00:26:05,065 --> 00:26:07,462 Yes, sí sí. 419 00:26:07,467 --> 00:26:11,972 And he has been bringing his uncle back to life ever since. 420 00:26:13,574 --> 00:26:15,838 Where is this cave? 421 00:26:15,843 --> 00:26:19,241 Some water, per favore. 422 00:26:19,246 --> 00:26:22,077 Forget the water. The cave! 423 00:26:22,082 --> 00:26:24,517 Ah, but captain, I am parched. 424 00:26:32,059 --> 00:26:34,994 Grazie, grazie. 425 00:26:43,270 --> 00:26:47,475 And now you can ask him. 426 00:26:58,051 --> 00:27:02,255 I don't know. I was lost for days. 427 00:27:09,796 --> 00:27:11,293 Unacceptable. 428 00:27:11,298 --> 00:27:13,362 You know, there is one thing 429 00:27:13,367 --> 00:27:17,099 that I never understood about the fascists. 430 00:27:17,104 --> 00:27:20,609 What is it that you see in Herr Hitler, hmm? 431 00:27:21,608 --> 00:27:26,913 Is it that he's a pissant with one ball? 432 00:27:39,393 --> 00:27:41,861 Viva la Revolución. 433 00:27:54,041 --> 00:27:55,971 Save Fernando! 434 00:27:55,976 --> 00:27:58,110 Come on, let's go. 435 00:27:59,413 --> 00:28:02,081 Spooner! Spooner, the door! 436 00:28:09,900 --> 00:28:11,130 John, we have to go back. 437 00:28:11,135 --> 00:28:12,865 What? Are you mental? Why? 438 00:28:12,870 --> 00:28:14,900 The fascists will kill everyone. 439 00:28:14,905 --> 00:28:17,536 You know what happened in the Spanish Civil War, right? 440 00:28:17,541 --> 00:28:19,271 The moral side, it didn't win. 441 00:28:19,276 --> 00:28:21,374 Now get the boy to lead us to the cave. 442 00:28:21,379 --> 00:28:23,943 Oh, come on, I know you were bloody lying, all right? 443 00:28:23,948 --> 00:28:25,511 Yeah, well, I'm not helping you 444 00:28:25,516 --> 00:28:27,279 finish your ridiculous, selfish quest. 445 00:28:27,284 --> 00:28:31,017 Quest? This is real. My connection to magic is lost. 446 00:28:31,022 --> 00:28:34,185 Boo-hoo. What's so bad about being normal? 447 00:28:34,190 --> 00:28:36,056 You don't think that kid would give just about anything 448 00:28:36,060 --> 00:28:38,391 to have a normal life again? I know I would. 449 00:28:38,396 --> 00:28:40,024 Yeah well, some people want 450 00:28:40,029 --> 00:28:41,494 picket fences and ponies, don't they? 451 00:28:41,498 --> 00:28:44,597 Oh yeah. And what do you want? 452 00:28:44,602 --> 00:28:46,398 You want me stay here and risk my life 453 00:28:46,403 --> 00:28:48,067 so I can help you get your magic back. 454 00:28:48,072 --> 00:28:51,003 Give me a reason. 455 00:28:51,008 --> 00:28:53,773 You know where I'm from, 456 00:28:53,778 --> 00:28:57,209 being normal is being crushed 457 00:28:57,214 --> 00:28:59,044 by the boot of capitalism and then blaming it 458 00:28:59,049 --> 00:29:00,613 on anyone with brown skin. 459 00:29:00,618 --> 00:29:02,875 It's being told that only degenerates 460 00:29:02,880 --> 00:29:05,277 can fancy men and women. 461 00:29:05,282 --> 00:29:07,512 It's your old man coming home drunk every night 462 00:29:07,517 --> 00:29:09,149 and beating you to a pulp because that's what 463 00:29:09,153 --> 00:29:13,184 his old man done to him, but magic, Spooner, 464 00:29:13,189 --> 00:29:14,785 the ability to break the rules, 465 00:29:14,790 --> 00:29:16,089 to stick it to the rich and the powerful, 466 00:29:16,093 --> 00:29:19,391 that's who I am. 467 00:29:19,396 --> 00:29:23,362 And I'm nothing without it, Spooner. I'm nothing. 468 00:29:35,779 --> 00:29:39,745 I can't believe I'm saying this. 469 00:29:39,750 --> 00:29:43,353 All right, John. You win. 470 00:30:12,149 --> 00:30:14,146 The fountain's dried up. 471 00:30:14,151 --> 00:30:16,148 - Esta aquí. - He said that's where 472 00:30:16,153 --> 00:30:18,350 the water came from that the angel gave him. 473 00:30:18,355 --> 00:30:20,352 This is just a bunch of bloody rocks! 474 00:30:20,357 --> 00:30:22,755 - Bollocks! - Okay, ease up, John. 475 00:30:22,760 --> 00:30:24,356 All right, all right, just... 476 00:30:24,361 --> 00:30:27,897 just give me a second, all right? 477 00:30:32,336 --> 00:30:35,434 All right, all right. Now here's what we do. 478 00:30:35,439 --> 00:30:37,335 You know, I told the captain that I was forging 479 00:30:37,340 --> 00:30:38,571 a connection between the two of you. 480 00:30:38,575 --> 00:30:40,806 Now that connection is very, very real. 481 00:30:40,811 --> 00:30:44,175 Now, you can use it to push Fernando's magic into me. 482 00:30:44,180 --> 00:30:45,611 All you need is a clear intention. 483 00:30:45,616 --> 00:30:47,946 Okay, wait, so you want me to help steal Fernando's magic? 484 00:30:47,951 --> 00:30:49,681 - What happens to him? - No, no, no. 485 00:30:49,686 --> 00:30:51,950 This is a way to protect Fernando, yeah? 486 00:30:51,955 --> 00:30:55,087 You know, give him a normal life away from all the Nazis 487 00:30:55,092 --> 00:30:56,789 chasing him and the alien powers. 488 00:30:56,794 --> 00:30:59,992 Don't pretend for an instant you care about Fernando. 489 00:30:59,997 --> 00:31:01,894 - Vete al diablo. - All right. Okay. 490 00:31:01,899 --> 00:31:05,864 Yes, I am the wankiest of all wankers, but do me a favor. 491 00:31:05,869 --> 00:31:07,867 While I go and check to see that no one has followed us, 492 00:31:07,871 --> 00:31:09,168 you talk to Fernando. 493 00:31:09,173 --> 00:31:11,233 He can give his magic to me or he can keep it. 494 00:31:11,238 --> 00:31:13,238 Now that's his choice, innit? 495 00:31:25,122 --> 00:31:29,221 Hombres, más rápido. 496 00:31:29,226 --> 00:31:31,123 Rápido, rápido! 497 00:31:31,128 --> 00:31:33,629 They can't be far off. 498 00:31:36,100 --> 00:31:37,896 - Esta seguro? - Sí, sí. 499 00:31:37,901 --> 00:31:41,767 - Anyone? - No, no, all clear. 500 00:31:41,772 --> 00:31:43,735 Fernando wants to make a deal. 501 00:31:43,740 --> 00:31:45,804 Smart play, kid. What's your price? 502 00:31:45,809 --> 00:31:47,105 He gives you his powers. 503 00:31:47,110 --> 00:31:49,174 You use them to help find his mom. 504 00:31:49,179 --> 00:31:50,875 She was supposed to return to the tavern. 505 00:31:50,880 --> 00:31:52,878 I told them she's probably not going to come back, 506 00:31:52,883 --> 00:31:54,080 but he doesn't wanna believe me. 507 00:31:54,084 --> 00:31:55,114 Done. 508 00:31:55,119 --> 00:31:56,915 John, I hope you thought this through. 509 00:31:56,920 --> 00:31:58,283 No, the kid's made his choice. 510 00:31:58,288 --> 00:31:59,751 Sit down, yeah? Good boy. 511 00:31:59,756 --> 00:32:00,953 All right, what do I do? 512 00:32:00,958 --> 00:32:02,788 Now, all you need to do is 513 00:32:02,793 --> 00:32:05,191 focus your alien connection on the boy, 514 00:32:05,196 --> 00:32:07,490 and you focus quickly, yeah? 515 00:32:07,495 --> 00:32:09,495 - Yeah, I'm no wizard, John. - Oh, aren't you? 516 00:32:09,500 --> 00:32:11,363 So I haven't seen you stop a giant sandworm 517 00:32:11,368 --> 00:32:12,431 with your mind, have I? 518 00:32:12,436 --> 00:32:15,200 - Hm. - Exactly. 519 00:32:20,878 --> 00:32:23,613 I can't. 520 00:32:25,048 --> 00:32:28,580 Look, magic, you know, 521 00:32:28,585 --> 00:32:30,649 it's all about connection, all right? 522 00:32:30,654 --> 00:32:32,150 Now, I use words to focus my mind. 523 00:32:32,155 --> 00:32:33,519 Do you know any quotes? 524 00:32:33,524 --> 00:32:35,088 I mean, there's a stupid song stuck in my head. 525 00:32:35,092 --> 00:32:36,991 Yeah, yeah, yeah, that'll do. It's not about the words, per se. 526 00:32:36,995 --> 00:32:38,126 It's more about the intention. 527 00:32:38,130 --> 00:32:40,694 Now, remember, you're giving this kid an opportunity 528 00:32:40,699 --> 00:32:44,798 that you never had, the chance at a normal life, all right? 529 00:32:44,803 --> 00:32:47,037 You can do this. 530 00:32:55,846 --> 00:33:00,051 ♪ Lullaby and good night ♪ 531 00:33:01,485 --> 00:33:05,984 ♪ Red roses bedight ♪ 532 00:33:08,959 --> 00:33:12,991 ♪ With lilies o'er spread ♪ 533 00:33:12,996 --> 00:33:16,228 ♪ Is Gussies's wee bed ♪ 534 00:33:16,233 --> 00:33:20,438 ♪ Lay thee down now and rest ♪ 535 00:33:22,539 --> 00:33:26,576 ♪ May thy slumber be blessed ♪ 536 00:33:27,978 --> 00:33:31,510 ♪ Lay thee down now and rest ♪ 537 00:33:31,515 --> 00:33:35,720 ♪ Thy slumber be blessed ♪ 538 00:33:37,853 --> 00:33:39,550 Whoa, whoa, where's it going? 539 00:33:39,555 --> 00:33:40,587 Where's it going? I could feel it. 540 00:33:40,591 --> 00:33:42,254 I could feel it. It was right here. 541 00:33:42,259 --> 00:33:44,356 It was right... you give me back my bloody magic! 542 00:33:44,361 --> 00:33:45,958 - Hey, John. - Give me my magic. 543 00:33:45,963 --> 00:33:47,026 Stop, John! 544 00:33:47,631 --> 00:33:50,395 The prophecy. The prophecy said. 545 00:33:50,400 --> 00:33:53,265 Yeah, yeah, yeah. 546 00:33:53,270 --> 00:33:57,469 Only the worthy may drink from the fountain. 547 00:33:59,109 --> 00:34:01,974 You take the boy and hide. 548 00:34:01,979 --> 00:34:05,611 What are you gonna do, John? 549 00:34:05,616 --> 00:34:09,121 Only a bastard could vanquish a monster. 550 00:34:10,053 --> 00:34:12,288 Go. 551 00:34:21,398 --> 00:34:24,200 Bottoms up, Master Crowley. 552 00:34:28,205 --> 00:34:32,070 Father Constantine. 553 00:34:32,075 --> 00:34:35,278 Where is the Fountain? 554 00:34:36,380 --> 00:34:38,310 I won't ask you again. 555 00:34:53,864 --> 00:34:55,093 Dios mio. 556 00:35:42,012 --> 00:35:44,246 John. 557 00:36:25,700 --> 00:36:29,705 I'm relieved to announce Mr. Rory is not in labor. 558 00:36:29,710 --> 00:36:31,601 Okay, so what about the pain in his head? 559 00:36:31,606 --> 00:36:34,604 Perfectly normal considering 48 Necrian eggs 560 00:36:34,609 --> 00:36:36,506 are rattling around Mr. Rory's skull. 561 00:36:36,511 --> 00:36:38,275 48? 562 00:36:46,955 --> 00:36:48,552 Hmm. 563 00:36:48,557 --> 00:36:51,555 Tough little guppies, aren't they? 564 00:36:51,560 --> 00:36:54,391 Yeah, but they get that from you. 565 00:36:54,396 --> 00:36:57,394 Their mom was tough. 566 00:36:57,399 --> 00:36:59,563 I'm sure Kayla would be really happy to know 567 00:36:59,568 --> 00:37:01,364 you're taking care of her babies. 568 00:37:01,369 --> 00:37:02,433 She would? 569 00:37:02,438 --> 00:37:06,943 Yeah, because they need you to survive just like I do. 570 00:37:07,442 --> 00:37:11,675 Oh, I found my glasses and Sara and Ava are back 571 00:37:11,680 --> 00:37:13,410 What'd we miss? 572 00:37:13,415 --> 00:37:18,420 Oh, Look at their itty bitty tentacles. 573 00:37:20,789 --> 00:37:24,221 Oh, Micky. 574 00:37:24,226 --> 00:37:25,793 Are those... 575 00:37:27,763 --> 00:37:29,797 Mine. 576 00:37:34,169 --> 00:37:35,932 John, what happened back there? 577 00:37:35,937 --> 00:37:37,501 I saw you drink something. 578 00:37:37,506 --> 00:37:39,136 Ah, it's just a nifty little trick 579 00:37:39,141 --> 00:37:41,371 to stop a Nazi numptie from getting the better of us. 580 00:37:41,376 --> 00:37:44,007 But don't worry, Texas. I won't be drinking it again. 581 00:37:44,012 --> 00:37:47,811 Truth be told, it scared the living hell out of me. 582 00:37:47,816 --> 00:37:50,214 Good. I mean, me too. 583 00:37:50,219 --> 00:37:51,548 Look, wait. 584 00:37:51,553 --> 00:37:53,955 We don't know what we'll find in there. 585 00:38:01,363 --> 00:38:02,830 Fernando. 586 00:38:04,933 --> 00:38:07,964 Ay-ay. 587 00:38:07,969 --> 00:38:09,470 Tío. 588 00:38:11,273 --> 00:38:12,973 Thank you. 589 00:38:18,303 --> 00:38:23,608 No, Spoons, listen, we failed, all right? 590 00:38:23,613 --> 00:38:27,918 Spain is not gonna be safe for Fernando, not for a long time. 591 00:38:27,923 --> 00:38:30,820 And I'm just as ineffectual 592 00:38:30,825 --> 00:38:34,124 as my dear old grandad 593 00:38:34,129 --> 00:38:37,794 fighting bloody fascism. 594 00:38:37,799 --> 00:38:39,496 That's not true. 595 00:38:39,501 --> 00:38:42,566 You killed a lot of Franco's soldiers. 596 00:38:42,571 --> 00:38:44,334 Yeah, I did. 597 00:38:44,339 --> 00:38:46,837 And I bet at least one of them wasn't a bad bloke 598 00:38:46,842 --> 00:38:50,240 and once again, my soul is damned. 599 00:38:50,245 --> 00:38:52,676 You know, for someone who hates church, 600 00:38:52,681 --> 00:38:54,878 you sound an awful lot like a Catholic. 601 00:38:54,883 --> 00:38:56,680 What, just because I'm like 602 00:38:56,685 --> 00:38:59,016 full of guilt and self-loathing. 603 00:38:59,021 --> 00:39:02,152 You know, my mama used to say... 604 00:39:02,157 --> 00:39:03,554 never mind. 605 00:39:03,559 --> 00:39:06,794 No, no, no, no, no. What about your mama? Tell me. 606 00:39:10,532 --> 00:39:13,430 She used to say, 607 00:39:13,435 --> 00:39:16,733 "Somos salvodos solo po la fe". 608 00:39:16,738 --> 00:39:20,570 We're saved by faith alone. 609 00:39:20,575 --> 00:39:23,740 It's funny, I've... I've forgotten her face, 610 00:39:23,745 --> 00:39:26,780 but I can still remember the sound of her voice. 611 00:39:27,849 --> 00:39:31,047 We were both abducted, and only I returned. 612 00:39:31,052 --> 00:39:34,417 I should have been more like Fernando and... and refused 613 00:39:34,422 --> 00:39:38,359 to give up on her, but I lost faith. 614 00:39:39,661 --> 00:39:42,325 Spoons, 615 00:39:42,330 --> 00:39:44,594 you live on a time ship. 616 00:39:44,599 --> 00:39:46,300 It's never too late, love. 617 00:39:50,972 --> 00:39:54,471 Is that painting of Crowley snoring? 618 00:39:54,476 --> 00:39:56,710 Shh. 619 00:40:02,818 --> 00:40:05,553 Wakey, wakey, Crowley. 620 00:40:14,162 --> 00:40:15,863 John. 621 00:40:21,169 --> 00:40:24,434 To have magic back, Spooner, it's worth it. 622 00:40:24,439 --> 00:40:26,636 It's worth the risk. 623 00:40:26,641 --> 00:40:29,139 Don't do it. I'll tell Zari. 624 00:40:29,144 --> 00:40:33,349 No, you won't. Praeterita obliviscere. 625 00:40:35,150 --> 00:40:37,614 You'll go upstairs and you'll sleep it off. 626 00:40:37,619 --> 00:40:39,149 Tomorrow you'll return to the Legends. 627 00:40:39,154 --> 00:40:41,151 You'll tell them we were successful. 628 00:40:41,156 --> 00:40:43,854 You'll tell them 629 00:40:43,859 --> 00:40:46,556 I drank from the Fountain of Imperium. 630 00:40:46,561 --> 00:40:48,796 Yes, John. 631 00:40:51,066 --> 00:40:55,871 My stars. I take it you didn't find the fountain. 632 00:40:55,876 --> 00:40:59,308 Are you... are you juicing, John? 633 00:40:59,941 --> 00:41:02,405 Jokes on you, dickweed. 634 00:41:02,410 --> 00:41:04,774 Is that so? 635 00:41:04,779 --> 00:41:07,110 Bonsoir, gentlemen. 636 00:41:07,115 --> 00:41:09,216 You brought what I asked for? 637 00:41:15,991 --> 00:41:18,054 Oh, and you can take him. He's yours. 638 00:41:18,059 --> 00:41:20,023 John, what have you done? 639 00:41:20,028 --> 00:41:22,359 No. Please, John. 640 00:41:22,364 --> 00:41:24,761 You don't know who she'll trade my soul to. 641 00:41:24,766 --> 00:41:28,603 And what a lucrative trade it will be. 642 00:41:31,673 --> 00:41:34,237 Get him out of my sight, will ya? 643 00:41:34,242 --> 00:41:35,939 Until next time. 644 00:41:35,944 --> 00:41:39,276 No. Damn you, John! 645 00:41:39,281 --> 00:41:43,213 Remember all your trials and tribulations 646 00:41:43,218 --> 00:41:45,715 you only have yourself to blame. 46028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.