Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,065 --> 00:00:24,215
Nada mais de u�sque.
Os outros se foram.
2
00:00:48,044 --> 00:00:50,865
Estrelando John Russell,
como o delegado Dan Troop.
3
00:00:52,519 --> 00:00:55,408
E Peter Brown,
como o ajudante Johnny McKay.
4
00:00:59,083 --> 00:01:01,199
Produzido pela Warner Brothers.
5
00:01:04,126 --> 00:01:07,015
RESGATE VERMELHO
7
00:01:17,171 --> 00:01:18,957
ESTREBARIA
8
00:02:09,428 --> 00:02:12,374
Cavalo Vermelho sa�da
o homem branco da lei.
9
00:02:13,208 --> 00:02:14,926
N�o sei o que dizer.
10
00:02:16,308 --> 00:02:17,787
Haver� luto...
11
00:02:18,182 --> 00:02:19,535
Na sua tenda.
12
00:02:37,524 --> 00:02:40,277
- Quem fez isso?
- Meu cora��o est� pesado.
13
00:02:40,619 --> 00:02:43,508
- Estou de luto com voc�.
- Luto n�o � o suficente.
14
00:02:44,214 --> 00:02:45,897
Precisa haver vingan�a.
15
00:02:50,626 --> 00:02:52,480
Cervo Corredor?
16
00:02:55,776 --> 00:02:57,289
Haver� vingan�a.
17
00:02:57,568 --> 00:02:59,854
De acordo com a lei dos brancos,
uma vida por uma vida.
18
00:02:59,884 --> 00:03:02,773
O homem branco
nos silencia lentamente.
19
00:03:03,447 --> 00:03:06,063
Um �ndio morre
e logo � esquecido.
20
00:03:07,177 --> 00:03:09,168
Isso n�o acontecer� desta vez.
21
00:03:11,549 --> 00:03:12,766
N�o lute, rapaz!
22
00:03:19,648 --> 00:03:22,105
Voc� deu sua palavra aos casacas azuis
de que manteria a paz.
23
00:03:22,116 --> 00:03:24,903
O homem branco quebrou a paz
quando matou meu filho.
24
00:03:25,621 --> 00:03:29,205
Ele precisa morrer.
Voc� mesmo disse.
25
00:03:29,630 --> 00:03:31,018
Uma vida por uma vida.
26
00:03:31,595 --> 00:03:33,745
O homem ser� ca�ado e capturado.
27
00:03:34,329 --> 00:03:36,342
O jovem com a estrela ficar�.
28
00:03:37,197 --> 00:03:41,520
Se n�o voltar com o assassino
do meu filho, ele morrer�.
29
00:03:41,884 --> 00:03:44,432
Os casacas azuis atacar�o seu vilarejo.
Muitos morrer�o.
30
00:03:44,811 --> 00:03:46,893
Mas seu amigo estar� morto.
31
00:03:47,325 --> 00:03:49,373
Isso vale a vida do seu amigo?
32
00:03:53,001 --> 00:03:55,686
Nuvem Branca est� sedenta
pelo sangue do meu amigo?
33
00:04:07,449 --> 00:04:08,768
Ela � uma mulher.
34
00:04:09,247 --> 00:04:11,101
Com o cora��o de uma mulher.
35
00:04:11,787 --> 00:04:14,301
Sua mente est� fechada com o luto.
36
00:04:27,164 --> 00:04:29,780
Meu povo esfrega cinzas no rosto.
37
00:04:30,395 --> 00:04:33,114
Os tambores tocam
pelo esp�rito do meu filho.
38
00:04:33,505 --> 00:04:36,520
Voc� tem at� o amanhecer.
Quando os tambores pararem...
39
00:04:38,009 --> 00:04:39,829
Estar� tudo acabado.
40
00:04:42,863 --> 00:04:44,444
Voc� ter� que confiar em mim,
rapaz.
41
00:04:45,011 --> 00:04:46,467
Eles falam s�rio, Sr. Troop.
42
00:04:46,509 --> 00:04:47,464
Eu sei disso.
43
00:04:49,304 --> 00:04:50,521
Eu voltarei.
44
00:04:51,177 --> 00:04:53,691
De um jeito ou de outro,
eu voltarei.
45
00:05:25,553 --> 00:05:28,807
Ora, delegado.
Voc� � uma vis�o para olhos cansados.
46
00:05:29,081 --> 00:05:31,333
Voc� chegou assim
que acabei a planta��o.
47
00:05:31,749 --> 00:05:34,468
Qual ser� a colheita, Jimmie?
Milho?
48
00:05:34,897 --> 00:05:37,411
Bem, senhor, como saberia disso?
49
00:05:38,203 --> 00:05:40,683
Nada passa por voc�,
n�o �, delegado?
50
00:05:41,050 --> 00:05:42,130
N�o muito.
51
00:05:42,609 --> 00:05:43,473
Sim, senhor.
52
00:05:43,478 --> 00:05:45,423
Olhe aquele c�u.
53
00:05:46,072 --> 00:05:48,290
L� est� um c�u para voc�.
Sim, senhor.
54
00:05:48,314 --> 00:05:50,635
Parece que ser� um bom ano
para a colheita.
55
00:05:51,934 --> 00:05:54,516
O que voc� far�?
A engarrafar�?
56
00:05:54,543 --> 00:05:55,475
Bem...
57
00:05:55,907 --> 00:05:58,660
Oh, n�o.
Voc� sabe que parei com isso.
58
00:05:58,908 --> 00:06:02,526
Na �ltima vez que estive
no Forte Laramie, eu disse ao coronel:
59
00:06:02,790 --> 00:06:07,511
- "Juro, sobre uma pilha de b�blias... "
- S� posso report�-lo.
60
00:06:08,063 --> 00:06:11,351
E voc� sabe disso.
Ent�o, guarde o show para o coronel.
61
00:06:11,822 --> 00:06:15,110
Voc� n�o me entregaria de novo,
entregaria, delegado?
62
00:06:15,351 --> 00:06:18,036
N�o que eu esteja fazendo bebida.
Oh, n�o, senhor.
63
00:06:18,357 --> 00:06:22,578
� s� que, todos aquele soldados
pisoteando tudo.
64
00:06:23,023 --> 00:06:24,911
Quando viu o Cervo Corredor
pela �ltima vez?
65
00:06:25,879 --> 00:06:27,164
Cervo Corredor?
66
00:06:27,865 --> 00:06:29,218
Cervo Corredor?
67
00:06:29,810 --> 00:06:33,928
Ele seria o filho do Cavalo Vermelho,
n�o � mesmo?
68
00:06:34,273 --> 00:06:36,127
Voc� sabe que sim.
69
00:06:37,186 --> 00:06:39,575
Bem, faz um bom tempo.
70
00:06:39,832 --> 00:06:42,380
Sabe, n�o negocio com os �ndios
como costumava.
71
00:06:42,787 --> 00:06:44,334
Voc� fez isso ontem a noite.
72
00:06:45,533 --> 00:06:48,388
Eu te disse que faz um bom tempo.
73
00:06:59,218 --> 00:07:01,402
E estou te dizendo
que voc� � um mentiroso.
74
00:07:02,756 --> 00:07:04,269
N�o.
Olhe aqui, delegado.
75
00:07:04,610 --> 00:07:06,896
N�o tenho que aceitar
esse tipo de conversa.
76
00:07:07,498 --> 00:07:09,216
Se aconteceu algo
com o Cervo Corredor...
77
00:07:09,247 --> 00:07:11,067
S� perguntei se o havia visto.
78
00:07:11,304 --> 00:07:13,295
N�o disse que havia
acontecido algo com ele.
79
00:07:13,630 --> 00:07:17,521
- Por que diabos est� me interrogando?
- Algu�m o matou, Jimmie.
80
00:07:17,950 --> 00:07:21,169
O roubou e o matou.
E ele cheirava a u�sque.
81
00:07:21,760 --> 00:07:23,811
N�o � poss�vel, delegado.
82
00:07:23,981 --> 00:07:25,957
N�o acha que eu
faria algo assim.
83
00:07:26,181 --> 00:07:28,461
Nossa.
Convivo com os Sioux h� quase 10 anos.
84
00:07:28,610 --> 00:07:30,430
Se odiasse um deles,
o que n�o � verdade,
85
00:07:30,701 --> 00:07:32,248
eu n�o o mataria.
86
00:07:32,933 --> 00:07:34,924
O encontramos atr�s
da estrebaria.
87
00:07:35,745 --> 00:07:39,567
Agora, isso n�o � prova?
N�o vou a cidade h� uma semana.
88
00:07:39,903 --> 00:07:41,951
N�o h� muitos homens
que montam uma mula, Jimmie.
89
00:07:42,468 --> 00:07:44,823
H� rastros de mula
que d�o direto no corpo.
90
00:07:45,367 --> 00:07:47,483
Olhe, delegado.
Conhe�o meus direitos.
91
00:07:47,845 --> 00:07:50,325
N�o sou o �nico dono de mula
por perto.
92
00:07:50,641 --> 00:07:53,394
Cavalo Vermelho
est� com o Johnny McKay.
93
00:07:53,806 --> 00:07:55,558
Eu posso querer fazer uma troca.
94
00:07:56,541 --> 00:07:57,929
V� pegar sua mula.
95
00:07:58,437 --> 00:08:01,326
Agora, voc� n�o tem nada
contra mim.
96
00:08:02,343 --> 00:08:03,958
Exceto os rastros.
97
00:08:04,522 --> 00:08:06,740
E os usarei para
esticar seu pesco�o.
98
00:08:07,069 --> 00:08:08,582
Vamos.
Te quero na cidade,
99
00:08:08,612 --> 00:08:10,295
onde posso ficar
de olho em voc�.
100
00:08:18,410 --> 00:08:22,494
NAT GRUBER
POSTO DE TROCA
101
00:08:33,398 --> 00:08:35,047
Pensei ter lhe dito
para n�o vir aqui.
102
00:08:35,459 --> 00:08:38,451
Voc� me disse muitas coisas.
Nuvem Branca n�o esquece.
103
00:08:40,870 --> 00:08:43,623
- J� encontraram o Cervo Corredor?
- Os tambores tocam por ele.
104
00:08:44,102 --> 00:08:45,581
Est� na hora de partirmos.
105
00:08:47,686 --> 00:08:48,835
N�o podemos.
106
00:08:50,627 --> 00:08:52,618
Voc� disse que partir�amos,
e partiremos.
107
00:08:53,280 --> 00:08:55,271
Voc� matou o Cervo Corredor.
Agora, eu sou sua.
108
00:08:55,612 --> 00:08:57,364
N�o diga isso.
Sequer pense.
109
00:08:57,953 --> 00:08:59,602
Entenda logo uma coisa.
110
00:08:59,963 --> 00:09:02,579
Enquanto n�o souberem sobre n�s,
n�o terei problema.
111
00:09:02,994 --> 00:09:06,179
- N�o quero que venha mais aqui.
- Ent�o, onde nos encontraremos?
112
00:09:07,327 --> 00:09:08,544
N�o faremos isso.
113
00:09:19,298 --> 00:09:21,778
Eu trouxe vergonha
para a minha tenda.
114
00:09:22,960 --> 00:09:24,973
E por nada.
115
00:09:25,660 --> 00:09:27,173
Do que est� falando?
116
00:09:27,630 --> 00:09:29,746
Um beijo inocente ou dois
nunca machucou ningu�m.
117
00:09:30,423 --> 00:09:33,415
Se o seu marido n�o tivesse aparecido,
ningu�m seria ferido.
118
00:09:34,864 --> 00:09:37,253
E o jovem com a estrela
morrer� por nada, tamb�m.
119
00:09:37,923 --> 00:09:39,379
Cavalo Vermelho o prendeu.
120
00:09:39,980 --> 00:09:41,834
Do que est� falando?
121
00:09:42,365 --> 00:09:44,447
Encontraram o corpo na casa
do Whiskey Jimmie, n�o?
122
00:09:46,732 --> 00:09:47,847
Aonde, ent�o?
123
00:09:48,279 --> 00:09:49,735
Em Laramie.
124
00:09:50,805 --> 00:09:53,729
O vendedor de u�sque n�o esperou
sua armadilha fechar, como eu.
125
00:09:56,203 --> 00:09:58,194
Fui um tolo em me meter
com algu�m como voc�.
126
00:09:59,792 --> 00:10:02,181
Sou t�o diferente
das outras mulheres?
127
00:10:02,816 --> 00:10:05,398
Suas palavras foram suaves
e suas promessas foram muitas.
128
00:10:05,437 --> 00:10:07,120
Voc� � uma �ndia,
h� uma diferen�a.
129
00:10:20,695 --> 00:10:22,344
N�o tive a inten��o.
130
00:10:23,534 --> 00:10:25,422
Voc� � uma coisinha linda.
131
00:10:27,301 --> 00:10:30,156
- Ainda te agrado, ent�o?
- � claro.
132
00:10:32,024 --> 00:10:33,810
Sou boa de olhar?
133
00:10:35,242 --> 00:10:36,231
Sim.
134
00:10:39,531 --> 00:10:41,749
Nossas vidas � uma agora.
135
00:10:42,291 --> 00:10:44,714
A morte do Cervo Corredor
fez isso acontecer.
136
00:10:45,986 --> 00:10:47,533
Lembre-se disso.
137
00:11:00,924 --> 00:11:01,549
Sente-se.
138
00:11:05,221 --> 00:11:07,906
Como voc� disse, Jimmie,
esse � um assunto de enforcamento.
139
00:11:07,924 --> 00:11:09,243
N�o para mim.
140
00:11:09,528 --> 00:11:12,850
Eu n�o o matei.
Movi o corpo, mas n�o o matei.
141
00:11:13,242 --> 00:11:15,893
- Voc� j� disse isso.
- E seguirei dizendo.
142
00:11:16,799 --> 00:11:20,121
Claro que fiz muitas coisas
das quais n�o me orgulho.
143
00:11:20,369 --> 00:11:22,087
Mas assassinato
n�o � uma delas.
144
00:11:22,606 --> 00:11:26,064
- Gruber acha que sim.
- Posso te dizer muitas coisas sobre ele.
145
00:11:26,486 --> 00:11:28,704
Ele e seus discursos sagrados.
146
00:11:28,969 --> 00:11:31,255
"N�o venda bebida aos �ndios",
ele diz.
147
00:11:31,647 --> 00:11:36,072
- Mas voc� acha que n�o tem problema.
- N�o, eu n�o acho.
148
00:11:36,922 --> 00:11:40,039
Mas � melhor que dar a eles
para poder control�-los.
149
00:11:40,844 --> 00:11:42,095
Prossiga.
150
00:11:42,617 --> 00:11:45,734
Gruber fala uma coisa e faz outra.
151
00:11:46,359 --> 00:11:48,372
J� o viu com uma �ndia?
152
00:11:48,925 --> 00:11:51,075
Eu j�, em Powder River.
153
00:11:51,351 --> 00:11:52,864
Foi assim que ele
conseguiu aquela cicatriz.
154
00:11:52,899 --> 00:11:54,912
A mulher n�o queria
nada com ele.
155
00:11:55,893 --> 00:11:58,282
Acha que pode ter havido problema
por causa da Nuvem Branca?
156
00:12:00,090 --> 00:12:03,275
� poss�vel.
Sim, � poss�vel.
157
00:12:04,002 --> 00:12:05,788
H� um jeito de descobrir.
158
00:12:06,794 --> 00:12:07,909
Perguntarei a ele.
159
00:12:13,523 --> 00:12:15,206
A n�o ser que queira
mudar sua hist�ria.
160
00:12:20,843 --> 00:12:22,094
Para dentro.
161
00:12:36,575 --> 00:12:38,088
La v�-lo, delegado.
162
00:12:38,636 --> 00:12:41,025
Sinto muito pelo Johnny McKay,
um dos meus �ndios me disse.
163
00:12:41,285 --> 00:12:43,037
N�o imaginei que seria s�rio assim.
164
00:12:43,393 --> 00:12:46,214
Um homem est� morto.
Isso � s�rio o suficiente para mim.
165
00:12:46,642 --> 00:12:48,997
Estou falando sobre o Cavalo Vermelho.
Ele n�o est� blefando,
166
00:12:49,241 --> 00:12:50,754
� melhor chamar os soldados.
167
00:12:51,118 --> 00:12:53,040
Se fizer isso,
eles matar�o o Johnny.
168
00:12:53,783 --> 00:12:55,102
Voc�...
169
00:12:56,173 --> 00:12:57,686
D� muito essas coisas?
170
00:12:58,604 --> 00:13:00,287
N�o sou muito de dar, delegado.
171
00:13:01,632 --> 00:13:04,920
- Diminui o pre�o do produto.
- Notei os bra�os da Nuvem Branca.
172
00:13:05,425 --> 00:13:07,677
- Voc� deu?
- N�o posso dizer que sim.
173
00:13:07,697 --> 00:13:09,312
Ela tinha dois iguais a esses.
174
00:13:09,712 --> 00:13:12,465
Cervo Corredor gostava dela.
Coisinha linda.
175
00:13:13,253 --> 00:13:14,436
Ele deu a ela?
176
00:13:15,409 --> 00:13:17,422
Suponho que sim.
Por que?
177
00:13:17,793 --> 00:13:19,613
S� queria saber
se estava interessado nela.
178
00:13:19,979 --> 00:13:21,731
Em negociar com ela, � claro.
179
00:13:21,770 --> 00:13:23,249
Eu negocio com os homens.
180
00:13:23,272 --> 00:13:26,093
Eles ca�am.
As mulheres s�o iguais para mim.
181
00:13:26,482 --> 00:13:28,473
Mas voc� acabou de dizer
que ela � uma coisinha linda.
182
00:13:31,699 --> 00:13:34,088
- Aonde quer chegar?
- A lugar algum.
183
00:13:34,547 --> 00:13:37,266
- N�o gosto deste tipo de conversa.
- Eu falo como quero, Gruber.
184
00:13:37,509 --> 00:13:40,194
At� onde sei, voc� foi o �ltimo a ver
o Cervo Corredor com vida.
185
00:13:40,238 --> 00:13:42,024
Exceto o homem que o matou.
186
00:13:43,767 --> 00:13:45,348
Olhe, delegado.
187
00:13:46,326 --> 00:13:48,942
Sou um negociador.
Esse � meu trabalho.
188
00:13:48,979 --> 00:13:50,298
V� direto ao ponto.
189
00:13:51,027 --> 00:13:52,380
Fa�a um neg�cio.
190
00:13:56,201 --> 00:13:57,850
D� o Whiskey Jimmie a eles.
191
00:13:57,899 --> 00:14:00,151
Acho que ele � o homem
que voc� procura.
192
00:14:00,398 --> 00:14:02,116
N�o acho e n�o fa�o neg�cios.
193
00:14:02,141 --> 00:14:04,063
Whiskey Jimmie � culpado
e n�s sabemos disso.
194
00:14:04,092 --> 00:14:06,105
Se sabe algo que n�o sei,
que tal me contar?
195
00:14:06,668 --> 00:14:10,024
Bem, n�o tenho certeza,
mas sei o seguinte:
196
00:14:10,474 --> 00:14:13,159
Ningu�m deixar� os �ndios
se safarem disso.
197
00:14:13,382 --> 00:14:14,895
N�o enquanto eu estiver por perto.
198
00:14:15,145 --> 00:14:16,726
Eles precisam
de uma m�o de ferro.
199
00:14:17,024 --> 00:14:19,504
Voc� tem falado demais, Gruber.
Agora, eu te direi algo.
200
00:14:19,834 --> 00:14:23,315
Tudo que for feito,
ser� feito legalmente.
201
00:14:25,338 --> 00:14:27,727
Um �ndio luta para manter
corpo e alma juntos.
202
00:14:27,760 --> 00:14:30,684
N�o vejo Cervo Corredor
gastando dinheiro com esse lixo.
203
00:14:35,276 --> 00:14:36,994
O ex�rcito nos proteger�?
204
00:14:37,669 --> 00:14:38,601
N�o.
205
00:14:39,411 --> 00:14:42,699
Dan Troop disse que n�o podemos
cham�-lo por medo do Cavalo Vermelho
206
00:14:42,744 --> 00:14:44,257
matar o McKay.
207
00:14:45,100 --> 00:14:46,920
Mas e o restante de n�s?
208
00:14:48,314 --> 00:14:50,999
N�o tenho que contar
a maioria de voc�s sobre os Sioux.
209
00:14:51,387 --> 00:14:53,139
N�o h� um homem aqui
que n�o tenha perdido
210
00:14:53,369 --> 00:14:55,223
um amigo ou parente para eles.
211
00:14:57,293 --> 00:14:59,113
� o McKay agora.
212
00:14:59,831 --> 00:15:02,846
Mas, amanh�,
pode ser qualquer homem aqui.
213
00:15:03,183 --> 00:15:04,866
Eu digo para queim�-los.
214
00:15:05,149 --> 00:15:07,071
E eu digo que voc� est�
incitando a desordem.
215
00:15:07,799 --> 00:15:10,120
H� uma chance
de salvarmos o McKay.
216
00:15:10,888 --> 00:15:13,038
Ou n�o quer isso, delegado?
217
00:15:19,016 --> 00:15:21,371
Voc� sabe mais que isso, Gruber.
218
00:15:24,024 --> 00:15:25,309
Agora, ou�am-me.
219
00:15:26,975 --> 00:15:29,899
Querem voltar para a fazenda
com uma arma no arado?
220
00:15:31,721 --> 00:15:33,336
� isso que acontecer�.
221
00:15:34,792 --> 00:15:37,477
Teremos a Na��o Sioux
nos nossos pesco�os.
222
00:15:39,420 --> 00:15:41,433
Voc�s querem outra
guerra ind�gena?
223
00:15:41,471 --> 00:15:44,360
Tratar bem os Sioux � como
fazer carinho numa cascav�l, delegado.
224
00:15:44,404 --> 00:15:46,224
Ouvi aqueles tambores antes.
225
00:15:47,127 --> 00:15:49,015
N�o se preocupe com isso.
226
00:15:52,371 --> 00:15:55,454
- Se ouvirem o Gruber...
- Voc� tem at� o amanhecer.
227
00:15:55,712 --> 00:15:57,225
Ent�o, McKay morrer�.
228
00:16:01,775 --> 00:16:03,697
H� mulheres e crian�as
naqueles vilarejos.
229
00:16:03,943 --> 00:16:05,422
Eles morrer�o tamb�m.
230
00:16:06,242 --> 00:16:07,789
� isso que querem?
231
00:16:08,383 --> 00:16:10,169
Est� amolecendo, delegado.
232
00:16:10,513 --> 00:16:12,435
Esses homens tamb�m tem
mulheres e crian�as.
233
00:16:13,822 --> 00:16:15,574
Whiskey Jimmie est� certo
sobre uma coisa.
234
00:16:16,189 --> 00:16:20,182
Voc� fala uma coisa e faz outra.
235
00:16:37,365 --> 00:16:40,846
O que o homem branco far� se pegar
o homem que matou o Cervo Corredor?
236
00:16:42,638 --> 00:16:43,718
O enforcar�.
237
00:16:45,179 --> 00:16:46,532
Esse enforcamento.
238
00:16:47,516 --> 00:16:49,199
Ele morrer� sofrendo?
239
00:16:51,102 --> 00:16:53,047
Nunca vi um homem
que queria isso.
240
00:16:55,633 --> 00:16:57,453
Nosso jeito � lento.
241
00:17:00,188 --> 00:17:02,509
A morte vem com dificuldade.
242
00:17:03,623 --> 00:17:06,239
Olhe, se tem que falar,
vamos falar de outra coisa.
243
00:17:08,233 --> 00:17:10,554
Eu gostaria de ver
esse homem morrer.
244
00:17:11,338 --> 00:17:13,351
Ele foi esperto com suas mentiras.
245
00:17:14,695 --> 00:17:16,242
Eu acreditei nele.
246
00:17:16,857 --> 00:17:19,371
Est� dizendo que sabe
quem matou o Cervo Corredor?
247
00:17:23,212 --> 00:17:24,895
Ele me deu isso.
248
00:17:26,221 --> 00:17:27,153
Gruber.
249
00:17:29,002 --> 00:17:31,789
Por que n�o disse
ao homem branco com a estrela?
250
00:17:32,163 --> 00:17:33,642
N�s �amos partir.
251
00:17:36,237 --> 00:17:39,559
Agora, voc� sabe que fui eu
que trouxe vergonha para minha tenda.
252
00:17:53,132 --> 00:17:55,054
Eu dei minha palavra.
253
00:17:56,538 --> 00:17:58,654
Ele viver� at� amanhecer.
254
00:17:59,434 --> 00:18:01,288
N�o ia mat�-lo.
255
00:18:04,066 --> 00:18:05,749
La libert�-lo.
256
00:18:17,839 --> 00:18:19,386
Eles est�o nervosos.
257
00:18:19,820 --> 00:18:21,435
N�o poder� segur�-los
por muito tempo.
258
00:18:21,463 --> 00:18:24,318
- Voc� cuidou disso, Gruber.
- S� quero o que � melhor para todos.
259
00:18:24,890 --> 00:18:26,403
Se tivermos que atacar
o Cavalo vermelho,
260
00:18:26,438 --> 00:18:28,383
terei certeza de que
esteja na linha de frente.
261
00:18:28,931 --> 00:18:31,479
- E ele?
- Ele est� seguro aqui.
262
00:18:32,149 --> 00:18:33,161
Na cadeia.
263
00:18:37,058 --> 00:18:38,571
� ir�nico, n�o?
264
00:18:39,213 --> 00:18:41,431
Voc� imaginou que eu
jogaria um osso para eles.
265
00:18:42,196 --> 00:18:43,618
Whiskey Jimmie.
266
00:18:44,128 --> 00:18:45,481
Olhe para ele.
267
00:18:45,522 --> 00:18:47,308
Nunca prestou,
nem nunca prestar�.
268
00:18:47,323 --> 00:18:49,837
Mas n�o acho que ele
mataria uma galinha.
269
00:18:50,086 --> 00:18:53,135
Voc� pode parar tudo isso.
Deixe os Sioux mat�-lo.
270
00:18:53,182 --> 00:18:54,934
Voc� gostaria disso,
n�o � mesmo, Gruber?
271
00:18:55,174 --> 00:18:56,721
Voc� plantou aquele corpo
na minha casa.
272
00:18:57,484 --> 00:18:59,873
- Ele enlouqueceu.
- Enlouqueceu?
273
00:19:00,680 --> 00:19:02,227
Voc� teve sua chance, delegado.
274
00:19:02,486 --> 00:19:04,704
Voc� poderia t�-lo trocado
por muitas vidas.
275
00:19:04,751 --> 00:19:06,207
Foi por causa daquela mulher.
276
00:19:06,527 --> 00:19:08,176
Voc� sabe que foi
por causa daquela mulher.
277
00:19:08,216 --> 00:19:09,797
Voc� sabe disso.
Voc� sabe disso.
278
00:19:10,865 --> 00:19:11,797
Foi?
279
00:19:12,085 --> 00:19:14,303
- Qual mulher?
- Voc� sabe.
280
00:19:14,674 --> 00:19:16,323
Nuvem Branca.
281
00:19:17,431 --> 00:19:19,854
Por que n�o perguntamos a ela
depois que atacarmos o vilarejo?
282
00:19:20,086 --> 00:19:21,371
Se pudermos encontr�-la.
283
00:19:31,855 --> 00:19:34,107
Se partirmos agora,
podemos surpreend�-los.
284
00:19:34,767 --> 00:19:37,156
Agora, o delegado aqui
quer esperar amanhecer.
285
00:19:37,636 --> 00:19:38,921
O que voc�s dizem?
286
00:19:41,756 --> 00:19:44,441
Lsso n�o faz sentido, delegado.
Gruber est� certo.
287
00:19:44,756 --> 00:19:46,212
Posso prend�-lo por isso.
288
00:19:46,806 --> 00:19:48,285
Ouviram isso?
289
00:19:48,854 --> 00:19:51,675
Voc� prender� todos n�s?
� isso que ser� preciso.
290
00:19:52,958 --> 00:19:55,438
Gruber tem falado demais.
Que tal me ouvirem?
291
00:19:55,766 --> 00:19:59,054
Quem acham que tem mais a ganhar
se voc�s destru�rem o vilarejo?
292
00:20:04,341 --> 00:20:06,923
J� que parecem ter perdido o senso,
direi a voc�s.
293
00:20:08,575 --> 00:20:10,127
O Homem que matou
O Cervo Corredor.
294
00:20:11,134 --> 00:20:12,266
Agora, h� um minuto,
295
00:20:12,535 --> 00:20:15,015
Gruber queria que eu entregasse
o Whiskey Jimmie a eles.
296
00:20:17,085 --> 00:20:19,133
- N�o � isso, Gruber?
- Aonde quer chegar?
297
00:20:19,539 --> 00:20:21,257
Mas isso n�o funcionou.
298
00:20:21,513 --> 00:20:24,437
Ent�o, agora ele quer calar
o Cavalo Vermelho com um massacre.
299
00:20:26,942 --> 00:20:29,126
Que vale dez vezes mais que o Jimmie.
A vida do seu amigo.
300
00:20:29,149 --> 00:20:30,901
N�s sabemos o que acontecer�
com o Johnny
301
00:20:30,924 --> 00:20:32,471
quando o primeiro tiro for disparado.
302
00:20:32,513 --> 00:20:34,561
Ele j� pode estar morto,
pelo que sabemos.
303
00:20:34,793 --> 00:20:36,340
Cavalo Vermelho
me deu sua palavra.
304
00:20:36,613 --> 00:20:39,093
Aquele rapaz permanecer� vivo
enquanto os tambores tocarem.
305
00:20:39,489 --> 00:20:41,138
Eu ainda tenho a chance de...
306
00:20:54,147 --> 00:20:56,035
A� est� sua resposta, delegado.
307
00:20:58,204 --> 00:20:59,557
Certo, homens.
Vamos.
308
00:21:22,605 --> 00:21:24,823
Voc� pensou que me compraria
com isso.
309
00:21:30,545 --> 00:21:31,830
Pegue-as.
310
00:21:32,373 --> 00:21:35,388
- Enlouqueceu, garota?
- Olhe para o meu rosto.
311
00:21:36,255 --> 00:21:38,109
Ainda sou boa de olhar?
312
00:21:38,937 --> 00:21:41,053
Ou v� �dio nos meus olhos?
313
00:21:43,589 --> 00:21:45,272
N�o sei do que ela est� falando.
314
00:21:45,308 --> 00:21:48,459
- Por que n�o a ouve?
- Isso � algo que voc� e McKay criaram.
315
00:21:48,861 --> 00:21:51,318
Com o Cervo Corredor fora do caminho,
voc� achou que o campo estaria livre,
316
00:21:51,356 --> 00:21:52,778
n�o � mesmo, Gruber?
317
00:21:55,363 --> 00:21:58,821
N�o �, n�o.
Foi um acidente.
318
00:21:59,249 --> 00:22:02,673
Ela age como inocente,
mas sabia o que estava fazendo.
319
00:22:03,116 --> 00:22:05,505
Acreditei nas suas mentiras uma vez.
320
00:22:07,926 --> 00:22:09,314
N�o mais.
321
00:22:53,874 --> 00:22:55,990
A justi�a foi feita.
24773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.