All language subtitles for Lawman (1958-1962 S1Ep37

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,263 --> 00:00:03,582 Dan Troop. 2 00:00:05,496 --> 00:00:08,442 Se o Troop prendeu o Folsom, ele n�o o soltar�. 3 00:00:09,442 --> 00:00:11,694 S� por que aquele advogado disse que o Troop mencionou seu nome, 4 00:00:11,732 --> 00:00:13,245 n�o quer dizer que o Glen falou. 5 00:00:13,637 --> 00:00:15,184 S� temos a palavra do Ken sobre isso. 6 00:00:15,683 --> 00:00:16,934 Espere. Espere. 7 00:00:20,312 --> 00:00:22,564 Por que n�o cancelamos isso? 8 00:00:23,021 --> 00:00:26,843 Desde quando voc� d� ordens? Esqueceram quem est� no comando? 9 00:00:30,538 --> 00:00:33,587 Certo, Teag. Voc� sabe o que fazer. 10 00:00:44,596 --> 00:00:47,315 Estrelando John Russell, como o delegado Dan Troop. 11 00:00:49,147 --> 00:00:51,934 E Peter Brown, como o ajudante Johnny McKay. 12 00:00:55,516 --> 00:00:57,871 Produzido pela Warner Brothers. 13 00:01:02,208 --> 00:01:04,961 A REUNI�O 15 00:01:46,582 --> 00:01:48,061 Quando o Glen diz que estar� em algum lugar, 16 00:01:48,317 --> 00:01:49,739 pode ter certeza de que estar�. 17 00:01:49,984 --> 00:01:53,602 N�o est� sendo parcial s� por que ele � seu cunhado, est�? 18 00:01:54,599 --> 00:01:57,056 N�o mais do que voc� por ser o sobrinho do Buck Walsh. 19 00:01:57,299 --> 00:01:58,550 Calem-se. 20 00:01:58,829 --> 00:02:00,251 Pare com isso, Buck. 21 00:02:00,278 --> 00:02:02,963 Voc� sabe que ele est� b�bado em algum lugar... 22 00:02:03,854 --> 00:02:04,650 Mas... 23 00:02:04,676 --> 00:02:06,325 Esse trabalho � grande demais. 24 00:02:06,572 --> 00:02:09,029 Ou�a-me. Eu comando essa gangue. 25 00:02:09,512 --> 00:02:12,731 E comando como uma m�o. Cada um � um dedo, 26 00:02:13,023 --> 00:02:15,275 nenhum � melhor que o outro. 27 00:02:16,924 --> 00:02:20,405 Se tiver que cortar um dedo para salvar a m�o, eu farei isso. 28 00:02:20,745 --> 00:02:22,895 Mas farei quando achar que � a hora certa. 29 00:02:22,928 --> 00:02:24,043 Entendeu? 30 00:02:24,431 --> 00:02:25,511 Sim. 31 00:02:25,924 --> 00:02:27,869 Glen parou de beber, ele prometeu. 32 00:02:28,770 --> 00:02:30,658 Bem, ele n�o est� aqui. S� sei disso. 33 00:02:31,033 --> 00:02:33,046 Irei a Laramie. Talvez ele esteja l�. 34 00:02:33,741 --> 00:02:35,595 Voc� n�o ouve bem, n�o �, Scott? 35 00:02:35,877 --> 00:02:37,492 Eu dou as ordens aqui. 36 00:02:38,517 --> 00:02:41,702 - Ken, voc� vai. - Ser� um prazer. 37 00:02:42,428 --> 00:02:45,682 Agora, se o Folsom precisar de ajuda, voc� pode ajud�-lo. 38 00:02:46,094 --> 00:02:47,174 Ajudar? 39 00:02:47,654 --> 00:02:49,042 Eu ajudarei ele. 40 00:02:51,728 --> 00:02:55,016 E se ele estiver bebendo, voc� sabe o que fazer. 41 00:03:33,583 --> 00:03:34,800 Est� tudo calmo. 42 00:03:35,509 --> 00:03:37,989 � assim que gosto de Laramie. 43 00:03:41,569 --> 00:03:42,467 Gar�om. 44 00:03:45,797 --> 00:03:46,877 Gar�om! 45 00:03:50,432 --> 00:03:51,945 Outra garrafa. 46 00:03:52,786 --> 00:03:54,936 Voc� bebeu o suficiente, senhor. 47 00:03:57,734 --> 00:03:59,725 Outra garrafa? 48 00:04:00,792 --> 00:04:02,510 Tudo bem. Certo. 49 00:04:25,473 --> 00:04:26,588 Irei jogar. 50 00:04:45,139 --> 00:04:47,255 Que tal jogarmos p�quer, velha guarda? 51 00:04:56,563 --> 00:04:57,712 Tudo bem. 52 00:05:00,055 --> 00:05:01,374 Se eu n�o jogar... 53 00:05:03,456 --> 00:05:05,003 Ningu�m jogar�. 54 00:05:06,980 --> 00:05:08,265 Ouviram isso? 55 00:05:08,899 --> 00:05:12,118 Se eu n�o jogar, ningu�m jogar�! 56 00:05:19,086 --> 00:05:20,599 Ningu�m jogar�! 57 00:05:27,937 --> 00:05:29,052 Ol�, delegado. 58 00:05:31,317 --> 00:05:32,796 - Vamos. - Basta... 59 00:05:34,624 --> 00:05:36,569 Est� pronto para vir? 60 00:05:37,142 --> 00:05:37,938 Sim. 61 00:06:07,824 --> 00:06:09,405 Cad� minha garrafa? 62 00:06:10,268 --> 00:06:11,383 Como se chama? 63 00:06:11,945 --> 00:06:13,094 Adivinhe. 64 00:06:14,373 --> 00:06:17,456 Buck Walsh me tirar� daqui antes de amanhecer. 65 00:06:18,030 --> 00:06:18,894 Quem? 66 00:06:19,493 --> 00:06:20,915 Buck Walsh. 67 00:06:22,174 --> 00:06:24,222 O grande Buck Walsh. 68 00:06:24,262 --> 00:06:27,914 Pode apostar que ele me tirar� daqui antes de amanhecer. 69 00:06:28,319 --> 00:06:30,435 Ele vir� a cidade... 70 00:06:36,788 --> 00:06:39,370 - Conversa de b�bado? - Eu n�o sei. 71 00:06:40,330 --> 00:06:43,049 O que Buck Walsh faria com algu�m assim? 72 00:06:43,732 --> 00:06:45,586 Acho que est� certo. 73 00:06:48,303 --> 00:06:50,351 - Macia? - Sim. 74 00:07:04,290 --> 00:07:06,508 ABEL CLARK ADVOGADO 75 00:07:14,166 --> 00:07:14,996 Abel. 76 00:07:15,649 --> 00:07:18,072 - Dan, Johnny. - Ol�. 77 00:07:22,454 --> 00:07:23,386 Eu... 78 00:07:24,373 --> 00:07:27,228 Vim pagar a fian�a do prisioneiro Folsom. 79 00:07:28,381 --> 00:07:29,734 Quanto ser�, Dan? 80 00:07:31,187 --> 00:07:32,609 Quem te enviou? 81 00:07:33,467 --> 00:07:35,048 N�o, Dan. 82 00:07:35,336 --> 00:07:36,724 Quem deu o dinheiro? 83 00:07:36,958 --> 00:07:38,641 Essa informa��o � privilegiada. 84 00:07:38,970 --> 00:07:40,983 - Quanto? - N�o h� fian�a. 85 00:07:41,303 --> 00:07:43,157 Foi apenas uma contraven��o, Dan. 86 00:07:43,198 --> 00:07:46,087 N�o tem como estabelecer a fian�a at� saber quanto dano ele causou. 87 00:07:46,123 --> 00:07:47,374 Se for apenas isso... 88 00:07:48,851 --> 00:07:49,966 Aqui... 89 00:07:50,998 --> 00:07:52,477 Tem $500. 90 00:07:53,775 --> 00:07:57,199 Tire os danos daqui e me devolva o restante. 91 00:07:59,393 --> 00:08:00,610 Se quiser. 92 00:08:05,477 --> 00:08:07,627 Algu�m quer muito libert�-lo. 93 00:08:08,002 --> 00:08:08,798 Quem? 94 00:08:08,833 --> 00:08:11,620 Devo respeitar a vontade do meu cliente de permanecer an�nimo. 95 00:08:11,659 --> 00:08:14,139 - J� ouviu falar do Buck Walsh? - Quem n�o ouviu? 96 00:08:16,092 --> 00:08:18,208 Ele pode ser tudo o que dizem... 97 00:08:19,317 --> 00:08:22,002 Mas Walsh nunca foi condenado por um crime. 98 00:08:22,266 --> 00:08:23,915 Ele aterrorizou todo mundo. 99 00:08:24,167 --> 00:08:26,283 Testemunhas desapareceram, ju�zes baleados... 100 00:08:26,741 --> 00:08:28,925 Juris subornados. 101 00:08:34,883 --> 00:08:36,931 Vamos, Dan. Poupe-nos tempo. 102 00:08:37,319 --> 00:08:40,834 - A alega��o � culpado como acusado. - N�o preparei a acusa��o ainda. 103 00:08:43,399 --> 00:08:46,050 Voc� estaria me fazendo um favor se libertasse o Folson agora. 104 00:08:46,069 --> 00:08:47,218 Sinto muito. 105 00:08:49,159 --> 00:08:51,377 A lei devia cooperar com advogados. 106 00:08:54,299 --> 00:08:57,450 Voc� entendeu ao contr�rio. 107 00:10:04,780 --> 00:10:07,931 - O sobrinho do Buck Walsh. - N�o podia te dizer, Dan. 108 00:10:08,183 --> 00:10:11,175 - Ele teria me matado. - Claro, � assim que Walsh trabalha. 109 00:10:11,199 --> 00:10:12,951 Amea�a sob a mira de uma arma ou... 110 00:10:13,333 --> 00:10:14,721 Dinheiro. 111 00:10:15,362 --> 00:10:18,718 - Boa noite, Abel. - Solte o Folson. 112 00:10:19,257 --> 00:10:22,112 Soube o que o Walsh faz com homens contr�rios a ele. 113 00:10:22,128 --> 00:10:24,949 Pensei que a �nica coisa que ouvia era a voz do dinheiro. 114 00:10:29,711 --> 00:10:31,702 - Dan Troop. - Sim. 115 00:10:32,938 --> 00:10:35,987 Se o Troop prendeu o Folson, ele n�o o soltar�. 116 00:10:36,347 --> 00:10:38,861 S� por que aquele advogado disse que o Troop mencionou seu nome, 117 00:10:38,901 --> 00:10:40,755 n�o quer dizer que o Glen falou. 118 00:10:41,087 --> 00:10:42,770 Voc� s� tem a palavra do Ken sobre isso. 119 00:10:42,801 --> 00:10:44,348 Espere. Espere. 120 00:10:47,619 --> 00:10:49,940 Por que n�o cancelamos isso? 121 00:10:50,810 --> 00:10:54,234 Desde quando voc� d� as ordens? Esqueceram quem est� no comando? 122 00:10:57,580 --> 00:10:59,935 Certo, Teag. Voc� sabe o que fazer. 123 00:10:59,974 --> 00:11:02,488 - Buck, voc� n�o pode. - Ser� o Teag. 124 00:11:02,784 --> 00:11:04,467 E o Ramirez. 125 00:11:05,345 --> 00:11:06,733 Claro. 126 00:11:07,358 --> 00:11:09,280 Como nos velhos tempos, heim, Teag? 127 00:11:30,710 --> 00:11:32,063 Deixe-me sair daqui. 128 00:11:33,656 --> 00:11:34,941 Deixe-me sair daqui! 129 00:11:37,971 --> 00:11:39,586 Ei, algu�m! 130 00:11:40,299 --> 00:11:41,880 - Certo. - Ei. 131 00:11:42,387 --> 00:11:43,502 Ei, rapaz. 132 00:11:44,947 --> 00:11:46,596 O que estou fazendo aqui? 133 00:11:48,927 --> 00:11:50,144 Por que fui preso? 134 00:11:51,308 --> 00:11:53,731 Por que voc� atirou no saloon Blue Bonnet ontem a noite. 135 00:11:54,103 --> 00:11:56,094 - Aonde? - Saloon Blue Bonnet. 136 00:11:56,119 --> 00:11:57,802 Fica do outro lado da rua. 137 00:11:58,559 --> 00:12:01,710 Eu nunca estive l�. Estava a caminho de encontrar... 138 00:12:16,079 --> 00:12:16,977 Ei. 139 00:12:17,487 --> 00:12:19,876 Quando sairei daqui? Estou com sede. 140 00:12:20,154 --> 00:12:22,975 - Voc� ter� que ser julgado. - Pelo que? 141 00:12:23,776 --> 00:12:26,825 O dono do saloon insistiu nisso. Voc� o causou muitos danos. 142 00:12:26,863 --> 00:12:30,082 Eu pagarei por isso. Ou�a. 143 00:12:30,357 --> 00:12:33,815 Se sabe o que � bom para voc�, me deixe sair daqui imediatamente. 144 00:12:36,177 --> 00:12:37,462 Eu tenho amigos. 145 00:12:38,098 --> 00:12:41,420 Meus amigos destru�r�o essa cidade se voc� n�o me soltar. 146 00:12:55,645 --> 00:12:56,964 Delegado, voc�... 147 00:12:57,500 --> 00:13:00,788 Teria uma dose de u�sque? Meu bra�o est� doendo muito. 148 00:13:02,691 --> 00:13:05,046 Isso aqui n�o � um saloon. 149 00:13:21,931 --> 00:13:23,876 - Delegado. - O que foi? 150 00:13:24,143 --> 00:13:25,565 Preciso de uma bebida. 151 00:13:27,963 --> 00:13:29,316 Por favor, delegado. 152 00:13:38,213 --> 00:13:40,966 N�o quer me dar uma bebida. Estou doente. 153 00:13:42,087 --> 00:13:43,202 Delegado. 154 00:13:45,647 --> 00:13:47,501 Nada de u�sque, Folson. 155 00:13:49,229 --> 00:13:51,811 Se eu sair daqui, voc� n�o viver� uma hora. 156 00:13:52,318 --> 00:13:54,104 Ouviu? Sequer uma hora. 157 00:13:54,331 --> 00:13:56,151 Talvez o Buck Walsh venha te ajudar. 158 00:13:56,607 --> 00:13:57,790 Buck quem? 159 00:13:58,341 --> 00:14:00,286 Quando te prendi, voc� disse que o Buck Walsh 160 00:14:00,339 --> 00:14:02,091 te tiraria daqui antes de amanhecer. 161 00:14:02,131 --> 00:14:03,814 J� s�o 5 da tarde. 162 00:14:05,875 --> 00:14:07,422 Nunca ouvi falar dele. 163 00:15:02,084 --> 00:15:05,133 Folson, voc� n�o comeu o dia todo. 164 00:15:06,432 --> 00:15:07,683 Gostaria de uma bebida? 165 00:15:43,427 --> 00:15:45,475 N�o use truques comigo. 166 00:16:06,576 --> 00:16:08,760 � contra minhas regras, mas... 167 00:16:10,877 --> 00:16:15,166 Ent�o, Buck Walsh nos chamou para uma reuni�o. 168 00:16:16,899 --> 00:16:18,446 O aviso se espalhou. 169 00:16:19,517 --> 00:16:21,940 Chamando todos para a reuni�o. 170 00:16:22,871 --> 00:16:26,557 A maior reuni�o de todas. S� homens bons. 171 00:16:26,994 --> 00:16:27,926 Por que? 172 00:16:30,254 --> 00:16:31,710 Eu n�o sei. 173 00:16:32,330 --> 00:16:35,083 Dev�amos descobrir quando cheg�ssemos l�. 174 00:16:38,277 --> 00:16:43,431 Mas pode apostar que � a maior coisa que o Buck Walsh j� fez. 175 00:16:59,645 --> 00:17:00,600 Banco? 176 00:17:01,442 --> 00:17:03,524 Esse n�o � o estilo do Buck Walsh. 177 00:17:04,188 --> 00:17:06,611 Em campo aberto. Atacam e depois se escondem. 178 00:17:06,638 --> 00:17:08,219 Uma dilig�ncia � mais prov�vel. 179 00:18:13,120 --> 00:18:14,200 Ramirez. 180 00:18:16,286 --> 00:18:17,401 Ramirez! 181 00:18:20,923 --> 00:18:23,209 Como sabia que est�vamos transportando ouro, delegado? 182 00:18:23,514 --> 00:18:24,469 Lmaginei. 183 00:18:24,483 --> 00:18:26,474 Chequei com o Wells Fargo e o Overland. 184 00:18:26,497 --> 00:18:29,614 - Tinha que ser voc�, Sr. Oliver. - Mantivemos tudo em segredo. 185 00:18:30,127 --> 00:18:33,483 A gangue do Buck Walsh alcan�a at� a casa de pessoas honestas. 186 00:18:33,512 --> 00:18:36,936 - Buck Walsh est� metido nisso? - N�o � uma gangue qualquer desta vez. 187 00:18:37,489 --> 00:18:40,276 Eles s�o os ladr�es e assassinos mais bem organizados do oeste. 188 00:18:40,297 --> 00:18:42,345 Tenho um contrato. N�o posso parar o transporte. 189 00:18:42,603 --> 00:18:43,820 Eu entendo. 190 00:18:45,209 --> 00:18:47,791 - Cuidarei isso. - Serei agradecido. 191 00:18:48,192 --> 00:18:49,648 Voc� � quem manda. 192 00:19:05,959 --> 00:19:07,881 - Parece bom. - Sim. 193 00:19:10,251 --> 00:19:11,468 Feche a porta. 194 00:19:18,160 --> 00:19:19,639 Qual � o problema, Folson? 195 00:19:20,530 --> 00:19:21,576 Nada. 196 00:19:22,056 --> 00:19:23,569 Folson, voc� est� assustado. 197 00:19:24,022 --> 00:19:26,968 - Com o que? - Por que estaria? 198 00:19:27,785 --> 00:19:30,470 O que pode acontecer comigo aqui? 199 00:19:49,466 --> 00:19:50,455 Folson. 200 00:19:52,119 --> 00:19:53,268 Qual � o problema? 201 00:19:54,457 --> 00:19:56,038 N�o gosto de ficar preso. 202 00:20:51,772 --> 00:20:54,423 O jeito do Buck Walsh de calar um homem. 203 00:20:55,221 --> 00:20:56,973 Mas, desta vez, ele est� atrasado. 204 00:20:58,063 --> 00:20:59,815 Uma dilig�ncia sair� daqui amanh�. 205 00:21:00,111 --> 00:21:01,567 N�s estaremos � bordo. 206 00:21:14,600 --> 00:21:15,532 Ela est� vindo. 207 00:21:15,786 --> 00:21:17,333 Certo. Assumam suas posi��es. 208 00:22:04,250 --> 00:22:05,399 Joguem o ouro. 209 00:22:25,860 --> 00:22:26,872 Levante-o. 210 00:22:39,136 --> 00:22:40,489 Se nos apressarmos, 211 00:22:40,522 --> 00:22:43,878 podemos chegar a Laramie em tempo para o funeral do Folson. 14924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.