All language subtitles for La calle del terror Parte 3 1666 (2021) [BluRay Rip][AC3 5.1 Castellano][www.maxitorrent.com].es
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,792 --> 00:00:03,458
ANTERIORMENTE...
2
00:00:06,500 --> 00:00:08,492
Viste a la bruja y sobreviviste.
3
00:00:08,583 --> 00:00:10,409
Quiz�s algo pueda ayudarnos.
4
00:00:10,500 --> 00:00:11,409
CAMPAMENTO NIGHTWING
5
00:00:11,500 --> 00:00:14,167
Esto fue el 12 de julio de 1978.
6
00:00:15,208 --> 00:00:16,792
Primer d�a de campamento.
7
00:00:18,833 --> 00:00:19,742
�Shadyside!
8
00:00:19,833 --> 00:00:21,083
A la semana...
9
00:00:22,917 --> 00:00:24,333
mi hermana estaba muerta.
10
00:00:25,250 --> 00:00:28,826
S�lo Cindy Berman
esperar�a limpiar retretes sin ensuciarse.
11
00:00:28,917 --> 00:00:30,159
�Tommy!
12
00:00:30,250 --> 00:00:32,708
- �Qui�n eres?
- Nick Goode. Encantado.
13
00:00:33,667 --> 00:00:35,292
En el fondo, lo sabes, �no?
14
00:00:38,333 --> 00:00:40,125
Algo nos maldice.
15
00:00:41,500 --> 00:00:43,917
A la gente de Shadyside
le pasan cosas malas.
16
00:00:45,792 --> 00:00:47,167
La bruja es real.
17
00:00:49,000 --> 00:00:50,792
�Y est� poseyendo a la gente!
18
00:00:51,417 --> 00:00:52,500
�Tommy Slater!
19
00:00:53,083 --> 00:00:54,417
Cada nombre en esa roca.
20
00:00:55,083 --> 00:00:58,333
Mary intent� matarlo.
21
00:00:58,958 --> 00:01:00,583
Debemos hallar una salida.
22
00:01:06,625 --> 00:01:08,409
La mano perdida de Sarah Fier.
23
00:01:08,500 --> 00:01:11,326
"La maldici�n durar�
24
00:01:11,417 --> 00:01:13,992
hasta que la mano y el cuerpo se unan".
25
00:01:14,083 --> 00:01:15,659
Podemos salvar a Shadyside.
26
00:01:15,750 --> 00:01:19,000
Debemos enterrar esto... Ahora mismo.
27
00:01:22,875 --> 00:01:23,875
�Cava!
28
00:01:24,792 --> 00:01:26,792
- �D�nde est� el cuerpo?
- No s�.
29
00:01:32,417 --> 00:01:33,875
Les cont� a todos.
30
00:01:34,458 --> 00:01:36,500
La maldici�n es real.
31
00:01:37,208 --> 00:01:38,409
Nadie me crey�.
32
00:01:38,500 --> 00:01:41,409
Sabemos d�nde est� el cuerpo.
Necesitamos la mano.
33
00:01:41,500 --> 00:01:43,417
�Sigue enterrada debajo del �rbol?
34
00:01:55,708 --> 00:01:56,708
�Sarah!
35
00:01:57,208 --> 00:01:58,458
�Sarah Fier!
36
00:02:30,042 --> 00:02:31,042
�Sarah!
37
00:02:31,708 --> 00:02:32,792
�Sarah!
38
00:02:40,000 --> 00:02:42,125
Hay uno m�s. Viene de nalgas.
39
00:02:46,417 --> 00:02:47,417
Sostenla fuerte.
40
00:02:49,708 --> 00:02:52,250
Lo siento. Est� luchando por salir.
41
00:02:53,250 --> 00:02:54,625
Es recio el cabr�n.
42
00:02:55,792 --> 00:02:56,742
�Sostenla!
43
00:02:56,833 --> 00:02:57,951
�Disculpa!
44
00:02:58,042 --> 00:02:59,076
Tranquila, bestia.
45
00:02:59,167 --> 00:03:01,659
Lo perderemos. Los perderemos a ambos.
46
00:03:01,750 --> 00:03:02,750
No lo haremos.
47
00:03:04,208 --> 00:03:05,784
Sin titubear, Henry.
48
00:03:05,875 --> 00:03:07,917
- A la cuenta de tres, �s�?
- S�.
49
00:03:08,500 --> 00:03:09,867
Uno...
50
00:03:09,958 --> 00:03:11,042
dos...
51
00:03:12,542 --> 00:03:13,833
tres.
52
00:03:23,917 --> 00:03:26,875
Siete cochinillos. Y ninguno naci� muerto.
53
00:03:27,667 --> 00:03:28,917
Tienes un don, Sarah.
54
00:03:29,500 --> 00:03:30,534
S�lo tuve suerte.
55
00:03:30,625 --> 00:03:32,951
Suerte y un cuchillo muy afilado.
56
00:03:33,042 --> 00:03:34,750
Este ruin se ir� con S�lomon.
57
00:03:35,875 --> 00:03:38,742
- Tiene suerte de tenerte como amiga.
- Padre...
58
00:03:38,833 --> 00:03:40,792
�Qu�? Le han pasado muchas cosas.
59
00:03:41,667 --> 00:03:45,750
Primero su hijo, luego su mujer.
Necesita a alguien que lo cuide.
60
00:03:46,250 --> 00:03:48,326
Alguien fuerte y h�bil.
61
00:03:48,417 --> 00:03:52,034
No me casar� con S�lomon Goode
si es lo que insin�as.
62
00:03:52,125 --> 00:03:55,867
Me preocupo por ti.
�Est� mal que desee que mi hija se case?
63
00:03:55,958 --> 00:03:58,701
�Quieres que te deje
todo el tocino para ti?
64
00:03:58,792 --> 00:03:59,792
Imposible.
65
00:04:28,458 --> 00:04:30,284
Hoy habr� luna llena.
66
00:04:30,375 --> 00:04:32,333
A probar los frutos de la tierra.
67
00:04:41,458 --> 00:04:43,167
- Regidor Goode.
- Sarah.
68
00:04:45,917 --> 00:04:47,792
Hoy habr� luna llena.
69
00:04:48,917 --> 00:04:51,284
A probar los frutos de la tierra.
70
00:04:51,375 --> 00:04:53,792
Intenta asearte antes.
71
00:04:58,625 --> 00:05:01,159
Pastor Miller, m�s ciego que un topo.
72
00:05:01,250 --> 00:05:04,117
Pastor Miller, �m�s ciego que un topo!
73
00:05:04,208 --> 00:05:07,034
Fue a leer la Biblia,
�y le estallaron los ojos!
74
00:05:07,125 --> 00:05:11,208
Pero los veo. �Tengo ojos en la nuca!
75
00:05:14,250 --> 00:05:17,333
- �No seas maleducada!
- �Y t� no seas una arp�a!
76
00:05:18,208 --> 00:05:19,208
�Sarah!
77
00:05:21,542 --> 00:05:23,617
Hoy habr� luna llena.
78
00:05:23,708 --> 00:05:25,576
A probar los frutos de la tierra.
79
00:05:25,667 --> 00:05:26,784
�Yo tambi�n ir�!
80
00:05:26,875 --> 00:05:27,867
No lo har�s.
81
00:05:27,958 --> 00:05:29,201
Le dir� a mam�.
82
00:05:29,292 --> 00:05:31,951
Dile y te arrancar� las trenzas de ra�z.
83
00:05:32,042 --> 00:05:35,708
No nos metas en problemas.
Sabes lo que nos har�.
84
00:05:38,792 --> 00:05:40,917
Hoy habr� luna llena.
85
00:05:41,500 --> 00:05:45,125
Bendita Hannah Miller,
no me digas que ir�s.
86
00:05:45,708 --> 00:05:46,992
Claro que ir�.
87
00:05:47,083 --> 00:05:51,076
Y, antes, iremos con Lizzie
a casa de la Viuda a buscar bayas.
88
00:05:51,167 --> 00:05:51,992
�Qu�?
89
00:05:52,083 --> 00:05:55,534
Una cosa es que Lizzie
haga negocios con esa vieja bruja,
90
00:05:55,625 --> 00:05:58,917
pero es muy distinto
que lo haga la hija del Pastor.
91
00:05:59,875 --> 00:06:01,833
�No te da un poco de curiosidad?
92
00:06:05,083 --> 00:06:06,833
S�lo ir� si t� vas.
93
00:06:08,333 --> 00:06:09,500
�Por favor?
94
00:06:10,917 --> 00:06:13,409
�Por qu� tardas tanto? Necesito ayuda con...
95
00:06:13,500 --> 00:06:14,708
Entra.
96
00:06:32,292 --> 00:06:34,701
S� que guardas un secreto, muchacha.
97
00:06:34,792 --> 00:06:36,659
Que tengas un buen d�a, Thomas.
98
00:06:36,750 --> 00:06:40,125
�No quieres escucharlo, linda muchacha?
99
00:06:41,208 --> 00:06:42,208
Buena muchacha.
100
00:06:43,875 --> 00:06:45,458
Veo todo.
101
00:06:46,583 --> 00:06:48,792
Todos los oscuros secretos de Union.
102
00:06:50,625 --> 00:06:51,833
Debes estar ocupado.
103
00:06:54,417 --> 00:06:56,576
�Veo oscuridad en ti, muchacha!
104
00:06:56,667 --> 00:06:58,125
�No me toques, Thomas!
105
00:07:00,958 --> 00:07:02,750
Ten cuidado, Sarah Fier.
106
00:07:22,750 --> 00:07:23,750
�S�lomon!
107
00:07:24,708 --> 00:07:25,708
Sarah.
108
00:07:30,250 --> 00:07:31,958
Es una locura, Sarah.
109
00:07:33,625 --> 00:07:35,742
Es demasiado. No puedo aceptarlo.
110
00:07:35,833 --> 00:07:37,708
Consid�ralo mi dote.
111
00:07:38,292 --> 00:07:40,742
Estamos pr�cticamente casados. �No o�ste?
112
00:07:40,833 --> 00:07:44,500
En ese caso, dile a tu padre
que vales mucho m�s.
113
00:07:46,167 --> 00:07:48,542
- Pero gracias, de verdad.
- Por nada.
114
00:07:49,125 --> 00:07:52,000
De vez en cuando,
a todos nos acecha la desgracia.
115
00:07:53,125 --> 00:07:54,250
Mi...
116
00:07:55,625 --> 00:08:00,833
Mi hermano quiere que desista,
que regrese al asentamiento.
117
00:08:02,417 --> 00:08:04,833
Dice que los Goode no somos agricultores.
118
00:08:07,292 --> 00:08:10,500
Pero estas tierras son f�rtiles, lo s�.
119
00:08:11,333 --> 00:08:12,792
Habr� buenas cosechas.
120
00:08:13,375 --> 00:08:14,701
Ya vendr� la dicha.
121
00:08:14,792 --> 00:08:16,117
Debes descansar.
122
00:08:16,208 --> 00:08:17,708
Pareces un cad�ver.
123
00:08:19,125 --> 00:08:21,375
Sarah Fier y sus cumplidos.
124
00:08:23,667 --> 00:08:25,458
Bueno, se har� de noche.
125
00:08:25,958 --> 00:08:26,958
Debo irme.
126
00:08:27,917 --> 00:08:30,000
Hoy habr� luna llena.
127
00:08:32,417 --> 00:08:35,076
Nada bueno ocurre
en el bosque tras el ocaso.
128
00:08:35,167 --> 00:08:36,833
Pareces mi padre.
129
00:08:37,542 --> 00:08:38,542
Entonces, �ir�s?
130
00:08:39,292 --> 00:08:40,292
�Ad�nde?
131
00:08:58,583 --> 00:08:59,583
�Henry!
132
00:09:00,583 --> 00:09:02,125
�Qu� haces despierto?
133
00:09:02,958 --> 00:09:05,867
�Y t�?
Nuestro padre no dar�a su aprobaci�n.
134
00:09:05,958 --> 00:09:07,333
Entonces, no le digas.
135
00:09:10,875 --> 00:09:14,159
Las bayas te hacen ver un mundo m�s all�.
136
00:09:14,250 --> 00:09:17,784
- �Qu� hace una anciana con eso?
- No es una anciana m�s.
137
00:09:17,875 --> 00:09:19,659
La Viuda tiene mil a�os.
138
00:09:19,750 --> 00:09:22,117
Se nutre de la sangre de las v�rgenes.
139
00:09:22,208 --> 00:09:23,208
T� est�s a salvo.
140
00:09:25,375 --> 00:09:26,576
Sacrific� a su marido
141
00:09:26,667 --> 00:09:29,701
para desposar al Diablo
y obtener vida eterna.
142
00:09:29,792 --> 00:09:32,333
O� que frecuentaba a los ind�genas
143
00:09:32,917 --> 00:09:34,909
y que incluso se enamor� de uno.
144
00:09:35,000 --> 00:09:36,742
Por eso se exili�.
145
00:09:36,833 --> 00:09:38,326
Aprendi� su medicina.
146
00:09:38,417 --> 00:09:39,417
Me cont� S�lomon.
147
00:09:40,500 --> 00:09:45,250
�l le llev� a su mujer
tras el parto fallido, pero ya era tarde.
148
00:09:47,750 --> 00:09:51,542
�Est�s segura de que es por aqu�?
�C�mo sabes el camino?
149
00:09:52,500 --> 00:09:53,667
Ya he ido.
150
00:09:54,167 --> 00:09:56,583
�Recuerdan el anillo de fuego de Abigail?
151
00:09:57,458 --> 00:10:00,284
Se rascaba como un perro
durante el serm�n.
152
00:10:00,375 --> 00:10:02,742
Mi madre dijo que durmi� con un demonio.
153
00:10:02,833 --> 00:10:04,458
El obsequio del Diablo.
154
00:10:05,042 --> 00:10:06,784
O m�s bien, del Loco Thomas.
155
00:10:06,875 --> 00:10:09,867
Como sea, Abbi me oblig� a ir
a casa de la Viuda.
156
00:10:09,958 --> 00:10:12,917
- �Y la cur� con brujer�a?
- S�, con brujer�a.
157
00:10:13,667 --> 00:10:17,000
Y con una pasta maloliente
para rameras como Abbi Berman.
158
00:10:28,375 --> 00:10:30,292
�Estamos seguras de esto?
159
00:10:55,542 --> 00:10:56,542
�Viuda Mary?
160
00:11:03,375 --> 00:11:04,375
�Viuda Mary?
161
00:11:10,500 --> 00:11:11,542
No est�.
162
00:11:12,125 --> 00:11:13,250
Busquen las bayas.
163
00:12:06,167 --> 00:12:08,500
UN SIMPLE INTERCAMBIO
164
00:12:14,917 --> 00:12:15,958
Abad�n...
165
00:12:17,542 --> 00:12:18,992
Azazel...
166
00:12:19,083 --> 00:12:20,617
Belceb�...
167
00:12:20,708 --> 00:12:22,167
Moloch.
168
00:12:25,875 --> 00:12:26,875
Sat�n.
169
00:12:27,375 --> 00:12:28,375
No lo hagas.
170
00:12:30,125 --> 00:12:31,125
Viuda...
171
00:12:32,958 --> 00:12:36,083
El velo se ha vuelto delgado
con el giro de la luna.
172
00:12:36,708 --> 00:12:37,909
Y con �l,
173
00:12:38,000 --> 00:12:39,875
se eleva el lucero del alba.
174
00:12:40,375 --> 00:12:43,617
Ten cuidado con el Diablo.
Vive en ese libro.
175
00:12:43,708 --> 00:12:45,125
Te invoca desde �l.
176
00:12:48,458 --> 00:12:49,708
Ahora te siente.
177
00:12:50,292 --> 00:12:51,833
Y si no tienes cuidado,
178
00:12:52,458 --> 00:12:56,159
se meter� debajo de tu piel
179
00:12:56,250 --> 00:12:59,500
y te consumir� de adentro hacia afuera.
180
00:13:01,167 --> 00:13:02,167
�Sarah?
181
00:13:02,583 --> 00:13:03,750
Salgan de aqu�.
182
00:13:04,625 --> 00:13:05,625
Salgan de aqu�.
183
00:13:06,125 --> 00:13:09,992
�Salgan!
184
00:13:10,083 --> 00:13:11,167
�Vamos!
185
00:13:27,292 --> 00:13:28,667
Hoy habr� luna llena.
186
00:13:48,042 --> 00:13:49,417
Por los frutos de la tierra.
187
00:14:20,042 --> 00:14:21,284
Acomp��ame al bosque.
188
00:14:21,375 --> 00:14:23,375
Divi�rtete con alguien m�s.
189
00:14:23,958 --> 00:14:25,708
�Su�ltame! �Basta!
190
00:14:26,583 --> 00:14:27,659
�Basta, Caleb!
191
00:14:27,750 --> 00:14:29,617
Deja de coquetear conmigo.
192
00:14:29,708 --> 00:14:31,417
�No te est� coqueteando!
193
00:14:33,292 --> 00:14:34,701
�Qu�? �Est�s celosa?
194
00:14:34,792 --> 00:14:37,159
Sarah Fier, �t� tambi�n quieres un beso?
195
00:14:37,250 --> 00:14:41,042
Si no fueras una maldita perra fr�gida...
196
00:14:42,917 --> 00:14:44,326
Aqu� tienes tu beso.
197
00:14:44,417 --> 00:14:46,617
Y si a�n quieres m�s,
198
00:14:46,708 --> 00:14:50,417
seguro hay alguna mula atada
que pasar� por alto tus defectos.
199
00:15:01,083 --> 00:15:02,958
Est�s completamente loca.
200
00:15:03,792 --> 00:15:07,375
No siento miedo... Cuando estoy contigo.
201
00:15:18,250 --> 00:15:19,625
Deber�amos regresar.
202
00:15:24,125 --> 00:15:25,125
�Deber�amos?
203
00:15:41,292 --> 00:15:42,409
No podemos.
204
00:15:42,500 --> 00:15:43,917
Esto est� mal.
205
00:15:45,917 --> 00:15:47,167
No es lo que siento.
206
00:15:56,875 --> 00:15:58,708
P�deme que pare y lo har�.
207
00:16:37,625 --> 00:16:38,667
�Qu� fue eso?
208
00:16:48,583 --> 00:16:49,659
Hab�a alguien.
209
00:16:49,750 --> 00:16:50,951
Alguien nos vio.
210
00:16:51,042 --> 00:16:52,409
No puede ser.
211
00:16:52,500 --> 00:16:54,492
�Y si fue la Viuda o Caleb?
212
00:16:54,583 --> 00:16:56,917
Caleb apenas sabe d�nde est� su pene.
213
00:16:57,667 --> 00:16:59,659
Pero si nos vio, si cuenta...
214
00:16:59,750 --> 00:17:01,742
No le temo al puerco consentido.
215
00:17:01,833 --> 00:17:03,958
Nos colgar�n, Sarah.
216
00:17:05,375 --> 00:17:07,042
Que nos cuelguen.
217
00:17:08,292 --> 00:17:11,583
No me sent�a viva antes de esto.
218
00:17:19,917 --> 00:17:22,083
Pecadoras.
219
00:18:02,625 --> 00:18:04,667
�Rayos, Merryboy!
220
00:18:06,375 --> 00:18:07,833
Ven aqu�, bestia.
221
00:18:18,958 --> 00:18:20,951
�Sarah! Son las seis y media.
222
00:18:21,042 --> 00:18:23,667
Sigues durmiendo.
Hice casi todo el trabajo yo.
223
00:18:24,500 --> 00:18:25,500
De acuerdo.
224
00:18:27,875 --> 00:18:28,958
Ahora voy.
225
00:18:45,167 --> 00:18:46,167
�Merryboy!
226
00:18:48,042 --> 00:18:49,958
Merryboy, �hora de comer!
227
00:18:54,375 --> 00:18:55,792
�D�nde est�s, perrito?
228
00:18:59,250 --> 00:19:00,333
�Merryboy?
229
00:19:15,333 --> 00:19:16,583
- �Merryboy?
- �Sarah?
230
00:19:18,542 --> 00:19:21,125
�Dios m�o! Me asustaste.
231
00:19:22,958 --> 00:19:24,792
Le sucede algo raro a mi padre.
232
00:19:25,292 --> 00:19:28,958
La voz cantar�.
La fragua de la orden nos convoca.
233
00:19:29,792 --> 00:19:31,784
Para ser liberados y eximidos.
234
00:19:31,875 --> 00:19:33,125
�Qu� dice?
235
00:19:34,542 --> 00:19:35,367
No s�.
236
00:19:35,458 --> 00:19:37,500
Pronto la voz se alzar�.
237
00:19:39,833 --> 00:19:41,625
Cyrus...
238
00:19:45,583 --> 00:19:46,701
�Cu�ndo comenz�?
239
00:19:46,792 --> 00:19:48,201
Esta ma�ana.
240
00:19:48,292 --> 00:19:49,708
Est� distra�do,
241
00:19:50,292 --> 00:19:52,208
oye cosas que s�lo �l escucha.
242
00:19:52,792 --> 00:19:54,042
�Ser�n plegarias?
243
00:19:55,167 --> 00:19:58,083
No, algo...
244
00:20:00,542 --> 00:20:01,708
no est� bien.
245
00:20:02,917 --> 00:20:04,875
Lo miro a los ojos y es como si...
246
00:20:08,333 --> 00:20:12,708
algo oscuro se hubiera arrastrado
y metido en su interior.
247
00:20:13,917 --> 00:20:15,500
Se ve como �l, pero...
248
00:20:18,292 --> 00:20:19,750
No es �l, Sarah.
249
00:20:21,083 --> 00:20:23,083
Mi madre fue a la sala de juntas.
250
00:20:23,583 --> 00:20:25,951
Dice que debemos comunicarnos con Dios,
251
00:20:26,042 --> 00:20:30,367
pero no s� con qu� salmo o pasaje...
252
00:20:30,458 --> 00:20:33,833
Necesita medicina, Hannah.
253
00:20:34,750 --> 00:20:37,083
- Hablar� con tu madre.
- �No!
254
00:20:37,958 --> 00:20:39,667
No puede saber que viniste.
255
00:20:42,417 --> 00:20:44,542
No puedo volver a verte.
256
00:20:47,958 --> 00:20:49,125
�Por qu� no?
257
00:20:50,000 --> 00:20:51,583
Lo sospecha, Sarah.
258
00:20:55,125 --> 00:20:56,375
Sospecha de nuestra...
259
00:20:59,458 --> 00:21:00,750
rareza.
260
00:21:01,458 --> 00:21:05,083
Y ahora mi padre est� enfermo.
�Crees que...?
261
00:21:08,042 --> 00:21:09,375
�Lo causamos nosotras?
262
00:21:13,042 --> 00:21:14,042
Hannah...
263
00:21:15,500 --> 00:21:17,417
Todo estar� bien.
264
00:21:23,292 --> 00:21:28,409
�T�! No te detendr�s
hasta arruinarle la vida por completo.
265
00:21:28,500 --> 00:21:30,617
- �Madre!
- �Cierra la boca!
266
00:21:30,708 --> 00:21:33,326
�Thomas las vio anoche en el pueblo!
267
00:21:33,417 --> 00:21:37,583
�Est� dici�ndoles a todos!
�Invitas a esta impura a nuestra casa?
268
00:21:38,167 --> 00:21:40,326
Veo lo que realmente eres, muchacha.
269
00:21:40,417 --> 00:21:42,992
Una abominaci�n que corrompe a mi hija.
270
00:21:43,083 --> 00:21:44,826
�Fruto de la perversi�n!
271
00:21:44,917 --> 00:21:46,583
Se�ora Miller, �por favor!
272
00:21:50,792 --> 00:21:52,867
�Dios sabe lo que eres, muchacha!
273
00:21:52,958 --> 00:21:56,125
�Implora clemencia por tu alma condenada!
274
00:22:22,083 --> 00:22:27,667
Sarah, Thomas estuvo hablando.
�Deseas contarme algo?
275
00:22:29,792 --> 00:22:30,701
No.
276
00:22:30,792 --> 00:22:33,000
Te o� llegar tarde anoche.
277
00:22:36,125 --> 00:22:38,375
Estuviste con la hija del Pastor.
278
00:22:39,042 --> 00:22:40,250
Y con Abbi.
279
00:22:41,333 --> 00:22:44,583
Y Lizzie y... Los dem�s.
280
00:22:46,125 --> 00:22:48,125
Si tu madre estuviera viva...
281
00:22:52,750 --> 00:22:56,208
Ella fue la que nos convenci�
de asentarnos aqu�.
282
00:22:58,167 --> 00:23:01,583
Su sabidur�a le dijo
que esta tierra era especial.
283
00:23:02,708 --> 00:23:04,958
Dijo que lo sent�a en el aire.
284
00:23:06,542 --> 00:23:07,542
El lago.
285
00:23:09,500 --> 00:23:10,500
El bosque.
286
00:23:11,458 --> 00:23:12,958
As� que echamos ra�ces...
287
00:23:15,792 --> 00:23:17,417
y creamos nuestro ed�n.
288
00:23:18,667 --> 00:23:20,042
Era una buena mujer.
289
00:23:22,208 --> 00:23:24,708
Y me temo que, en su ausencia,
290
00:23:26,167 --> 00:23:27,250
le he fallado.
291
00:23:29,125 --> 00:23:30,458
Les he fallado a ambas.
292
00:23:31,500 --> 00:23:32,500
Padre...
293
00:23:34,542 --> 00:23:38,159
Siempre ha habido
algo extra�o en ti, Sarah.
294
00:23:38,250 --> 00:23:39,625
Cierta naturaleza...
295
00:23:40,208 --> 00:23:42,917
Algo que una madre
podr�a haber erradicado,
296
00:23:43,583 --> 00:23:45,417
pero te crie como muchacho.
297
00:23:45,917 --> 00:23:47,708
Te di demasiada libertad,
298
00:23:48,292 --> 00:23:49,708
y ahora ya es tarde.
299
00:23:51,875 --> 00:23:53,292
Es mi culpa.
300
00:23:55,333 --> 00:23:56,333
Padre...
301
00:24:32,583 --> 00:24:33,667
�Sarah!
302
00:24:36,667 --> 00:24:38,000
�Qu�? �Qu� sucedi�?
303
00:24:40,833 --> 00:24:42,000
Faltan las cr�as.
304
00:24:43,917 --> 00:24:44,917
Se las comi�.
305
00:24:48,458 --> 00:24:49,542
A todas.
306
00:24:53,958 --> 00:24:55,409
Alc�nzame el hacha.
307
00:24:55,500 --> 00:24:56,367
Sarah...
308
00:24:56,458 --> 00:24:57,500
�El hacha!
309
00:25:32,667 --> 00:25:33,958
Lleg� la oscuridad
310
00:25:34,667 --> 00:25:37,833
a cosechar la amarga fruta
del mal que hemos sembrado.
311
00:25:39,750 --> 00:25:42,167
A darse un fest�n con nuestras fechor�as.
312
00:25:44,042 --> 00:25:45,792
Y aun as�, todos sonr�en,
313
00:25:47,625 --> 00:25:50,000
ciegos ante los horrores que nos rodean.
314
00:25:51,500 --> 00:25:53,750
Pero ahora lo ven, �no?
315
00:25:55,042 --> 00:25:58,826
Obstruye el pozo,
lo tapa con nuestros pecados.
316
00:25:58,917 --> 00:26:00,083
�Se atasc�!
317
00:26:00,750 --> 00:26:02,992
Nos quita el agua. �Nos quita la vida!
318
00:26:03,083 --> 00:26:04,451
�Qu� ocurri�?
319
00:26:04,542 --> 00:26:07,250
- �Qu� sucede?
- El balde est� atascado.
320
00:26:12,417 --> 00:26:14,367
- �Ah� sube!
- S�. Eso es.
321
00:26:14,458 --> 00:26:15,500
�Se aproxima!
322
00:26:16,083 --> 00:26:17,083
�Est� subiendo!
323
00:26:21,875 --> 00:26:23,333
�Un perro muerto!
324
00:26:24,500 --> 00:26:26,875
- �S�calo!
- �El agua est� envenenada!
325
00:26:28,542 --> 00:26:31,034
Ya han bebido de la copa del mal.
326
00:26:31,125 --> 00:26:32,333
Merryboy...
327
00:26:33,833 --> 00:26:37,375
Esto es obra del Diablo.
Ha venido a reclamar nuestra tierra.
328
00:26:38,708 --> 00:26:41,042
�Qui�n le abri� las puertas de Union?
329
00:26:43,000 --> 00:26:45,500
�Qui�n cedi� a la lujuria? �Qui�n pec�?
330
00:26:46,667 --> 00:26:48,333
Pueblo ingenuo de Union.
331
00:26:49,375 --> 00:26:50,833
Lleg� el Diablo.
332
00:26:52,000 --> 00:26:53,958
Y nos lanz� su oscuridad.
333
00:26:55,917 --> 00:26:57,292
Esta oscuridad crece
334
00:26:58,333 --> 00:26:59,500
dentro de nosotros...
335
00:27:00,875 --> 00:27:02,042
como putrefacci�n.
336
00:27:20,833 --> 00:27:21,867
S�lomon...
337
00:27:21,958 --> 00:27:25,909
Disc�lpame por pasar de improviso.
338
00:27:26,000 --> 00:27:27,542
S�lo quer�a...
339
00:27:30,167 --> 00:27:31,875
darte algo en agradecimiento.
340
00:27:36,917 --> 00:27:37,917
La S de Sarah.
341
00:27:41,958 --> 00:27:42,958
�Qu� ocurre?
342
00:27:43,958 --> 00:27:45,417
�Puedo confiarte algo?
343
00:27:46,333 --> 00:27:49,242
Y ah� fue cuando vi
algo entre los �rboles.
344
00:27:49,333 --> 00:27:50,708
Una silueta.
345
00:27:52,000 --> 00:27:52,951
�Qui�n era?
346
00:27:53,042 --> 00:27:54,708
No s�. Estaba muy oscuro.
347
00:27:55,417 --> 00:27:57,292
Pens� que era Caleb o...
348
00:27:57,958 --> 00:27:59,083
la Viuda.
349
00:28:00,083 --> 00:28:01,159
Pero ahora...
350
00:28:01,250 --> 00:28:02,500
�Qu�?
351
00:28:09,208 --> 00:28:12,583
Ahora nos azota la desgracia,
el Pastor est� enfermo y...
352
00:28:13,167 --> 00:28:14,909
siento que enloquec�,
353
00:28:15,000 --> 00:28:20,617
y me pregunto si quiz�s yo tengo algo mal.
354
00:28:20,708 --> 00:28:23,208
- Sarah...
- Y siempre fue as�, S�lomon.
355
00:28:24,125 --> 00:28:26,625
Jam�s fui normal. Mi propio padre lo dijo.
356
00:28:28,417 --> 00:28:33,125
Quiz�s nac� retorcida y extra�a.
357
00:28:34,250 --> 00:28:36,792
Quiz�s el Diablo estaba en el bosque.
358
00:28:38,667 --> 00:28:40,367
Quiz�s lo llevo dentro.
359
00:28:40,458 --> 00:28:42,409
�Detente! Pareces el Loco Thomas.
360
00:28:42,500 --> 00:28:43,992
Quiz�s �l tenga raz�n.
361
00:28:44,083 --> 00:28:46,576
Thomas no es m�s que un maldito borracho.
362
00:28:46,667 --> 00:28:49,909
Mira a tu alrededor, S�lomon.
Infortunios por doquier.
363
00:28:50,000 --> 00:28:52,583
Te concedo eso, pero t�...
364
00:28:54,083 --> 00:28:57,833
Lo de Hannah fue s�lo un arrebato, Sarah.
365
00:28:59,250 --> 00:29:00,625
�Y si no lo fue?
366
00:29:05,042 --> 00:29:06,125
�C�mo?
367
00:29:09,792 --> 00:29:11,500
Por eso estoy muy asustada.
368
00:29:13,792 --> 00:29:14,917
�Entiendes?
369
00:29:18,458 --> 00:29:21,042
Porque no fue s�lo un arrebato.
370
00:29:31,792 --> 00:29:32,875
Ya veo.
371
00:29:35,375 --> 00:29:36,750
No puedo respirar.
372
00:29:41,292 --> 00:29:42,292
Esc�chame...
373
00:29:48,458 --> 00:29:51,083
Haya sido o no un arrebato,
374
00:29:53,625 --> 00:29:55,909
no se invoca al Diablo por casualidad.
375
00:29:56,000 --> 00:30:00,083
Incluso el coraz�n m�s d�bil,
el alma m�s corrompible,
376
00:30:00,625 --> 00:30:01,867
debe elegir hacerlo.
377
00:30:01,958 --> 00:30:03,417
Debe extenderle la mano...
378
00:30:05,125 --> 00:30:06,542
cosa que t� no hiciste.
379
00:30:08,208 --> 00:30:09,500
- No.
- No.
380
00:30:14,875 --> 00:30:17,125
Siempre puedes contar conmigo, Sarah.
381
00:30:17,708 --> 00:30:19,625
Mi puerta est� abierta para ti.
382
00:30:25,958 --> 00:30:27,875
�Cyrus! �Sal!
383
00:30:28,792 --> 00:30:30,867
�Constance! �D�nde est� Constance?
384
00:30:30,958 --> 00:30:34,750
- �El Diablo se encerr� all�!
- �Pastor!
385
00:30:35,500 --> 00:30:37,284
- �Qu� ocurre?
- El Pastor.
386
00:30:37,375 --> 00:30:40,367
Encerr� a los ni�os en la sala de juntas.
Al menos a una docena.
387
00:30:40,458 --> 00:30:41,958
�D�nde est� Henry?
388
00:30:47,917 --> 00:30:48,917
�S�lomon!
389
00:30:53,708 --> 00:30:54,708
�Cyrus!
390
00:31:17,625 --> 00:31:19,083
No dejes que pasen.
391
00:31:20,125 --> 00:31:21,458
S�lomon, �espera!
392
00:31:26,417 --> 00:31:28,083
�D�jame entrar! �No!
393
00:31:30,875 --> 00:31:32,708
�Henry!
394
00:31:33,333 --> 00:31:34,284
Porque lo son.
395
00:31:34,375 --> 00:31:37,617
S�lo acudimos a quienes nos invocan.
396
00:31:37,708 --> 00:31:40,034
Resignados a la penuria.
397
00:31:40,125 --> 00:31:41,867
- �Mi marido?
- �Qu� no pasen!
398
00:31:41,958 --> 00:31:43,742
�Qu� sucede?
399
00:31:43,833 --> 00:31:47,708
- �Su�ltame! �Cyrus!
- �Constance!
400
00:31:58,417 --> 00:31:59,583
�Cyrus?
401
00:32:22,958 --> 00:32:24,284
Ahora veo.
402
00:32:24,375 --> 00:32:25,958
Lo veo todo.
403
00:32:39,750 --> 00:32:40,917
�Nuestros ni�os!
404
00:32:41,958 --> 00:32:43,125
�Nuestros ni�os!
405
00:32:47,792 --> 00:32:49,000
�No!
406
00:32:58,167 --> 00:32:59,375
�Henry!
407
00:33:04,083 --> 00:33:05,708
�Sarah!
408
00:33:11,458 --> 00:33:12,458
�No!
409
00:33:15,250 --> 00:33:17,542
�Fue brujer�a!
410
00:33:18,375 --> 00:33:20,326
Ente maligno, �mu�strate!
411
00:33:20,417 --> 00:33:22,375
- �Brujer�a!
- �Mu�strate!
412
00:33:24,667 --> 00:33:26,375
�Mu�strate!
413
00:33:40,625 --> 00:33:43,992
�Atenci�n!
414
00:33:44,083 --> 00:33:45,917
Buena gente de Union.
415
00:33:46,708 --> 00:33:50,659
La oscuridad y el mal nos rodean.
416
00:33:50,750 --> 00:33:53,201
- Para acabar con esta desgracia...
- �S�!
417
00:33:53,292 --> 00:33:55,867
...debemos encontrar al culpable.
418
00:33:55,958 --> 00:33:57,909
- Debemos...
- �Jakob! �Berman!
419
00:33:58,000 --> 00:34:00,909
El responsable est� muerto.
420
00:34:01,000 --> 00:34:03,409
- El Pastor Miller...
- El Pastor...
421
00:34:03,500 --> 00:34:05,951
Nuestro Pastor era un hombre de Dios.
422
00:34:06,042 --> 00:34:08,492
- As� es.
- �Y este no era �l!
423
00:34:08,583 --> 00:34:11,451
- Estaba pose�do por el mal.
- �S�!
424
00:34:11,542 --> 00:34:15,958
Mi ni�a, mi querida Constance,
y muchos otros...
425
00:34:16,875 --> 00:34:18,167
est�n muertos.
426
00:34:18,750 --> 00:34:19,958
Nuestro futuro...
427
00:34:20,917 --> 00:34:24,417
Nos han arrebatado nuestro linaje.
428
00:34:25,417 --> 00:34:27,167
�Alguien debe pagar!
429
00:34:31,375 --> 00:34:35,417
�Vi a unos jovencitos del pueblo...
430
00:34:36,500 --> 00:34:39,417
re�r y coquetear en la �ltima luna llena!
431
00:34:41,625 --> 00:34:44,750
Algunos estuvimos en el bosque, pero no...
432
00:34:46,333 --> 00:34:49,492
Bebimos aguardiente de manzana. Bailamos.
433
00:34:49,583 --> 00:34:52,167
Somos j�venes. �Ese no es un crimen!
434
00:34:52,667 --> 00:34:53,576
�Paganos!
435
00:34:53,667 --> 00:34:56,208
�Han pecado!
436
00:34:57,208 --> 00:34:58,750
�Observen a sus hijos!
437
00:34:59,875 --> 00:35:02,000
�Ellos llevar�n la marca del Diablo!
438
00:35:03,625 --> 00:35:04,958
�Brujer�a!
439
00:35:05,542 --> 00:35:06,542
�Brujer�a!
440
00:35:07,625 --> 00:35:09,542
S�, brujer�a.
441
00:35:10,792 --> 00:35:13,242
�As� como mi hermano S�lomon
442
00:35:13,333 --> 00:35:16,409
acab� heroicamente con el mal
443
00:35:16,500 --> 00:35:19,117
al matar a nuestro afligido Pastor,
444
00:35:19,208 --> 00:35:22,659
nosotros tambi�n derrotaremos
a este ente maligno!
445
00:35:22,750 --> 00:35:24,034
�S�, lo haremos!
446
00:35:24,125 --> 00:35:29,534
Como sobrevivientes,
siempre seremos dichosos.
447
00:35:29,625 --> 00:35:31,750
�S�, se�or!
448
00:35:37,750 --> 00:35:39,958
�Lo vi durante mi patrullaje!
449
00:35:40,958 --> 00:35:45,667
Este flagelo se concentra en Union.
450
00:35:46,375 --> 00:35:49,917
Revis� el bosque.
No se extiende fuera del asentamiento.
451
00:35:51,958 --> 00:35:53,792
�Est� aqu�! �En Union!
452
00:35:55,042 --> 00:35:59,742
�Nos est�n castigando,
y tengo una lista con los culpables!
453
00:35:59,833 --> 00:36:02,701
�Mu�strala!
454
00:36:02,792 --> 00:36:05,492
�Basta!
455
00:36:05,583 --> 00:36:07,458
�Esc�chense!
456
00:36:08,542 --> 00:36:09,875
�Especulan!
457
00:36:11,167 --> 00:36:13,367
�Persiguen sombras!
458
00:36:13,458 --> 00:36:15,167
�Imaginan maldiciones!
459
00:36:16,917 --> 00:36:18,201
Pregunto...
460
00:36:18,292 --> 00:36:19,833
�tienes pruebas?
461
00:36:21,125 --> 00:36:22,625
No. �Y t�?
462
00:36:25,375 --> 00:36:27,083
�O alguno de ustedes?
463
00:36:29,500 --> 00:36:30,667
�Yo tengo pruebas!
464
00:36:34,208 --> 00:36:39,784
Fue hace unas noches,
la luna llena se situaba junto al sol.
465
00:36:39,875 --> 00:36:41,500
Ella se me acerc�
466
00:36:42,375 --> 00:36:43,833
mientras yo dorm�a.
467
00:36:45,958 --> 00:36:49,292
Me embruj� y me condujo al bosque.
468
00:36:51,500 --> 00:36:52,792
Estaba desnuda...
469
00:36:54,750 --> 00:36:56,117
Montaba una mula roja.
470
00:36:56,208 --> 00:36:57,208
S�.
471
00:36:58,583 --> 00:37:00,792
La mula se volvi� un hombre con cuernos.
472
00:37:01,750 --> 00:37:05,242
Me oblig� a ver
c�mo ten�a sexo con el Diablo.
473
00:37:05,333 --> 00:37:06,242
�Qui�n?
474
00:37:06,333 --> 00:37:09,833
C�mo ambas ten�an sexo con �l.
475
00:37:10,708 --> 00:37:11,750
�Ambas?
476
00:37:13,208 --> 00:37:15,617
�Hannah Miller y Sarah Fier!
477
00:37:15,708 --> 00:37:17,534
- �No!
- �No!
478
00:37:17,625 --> 00:37:19,451
�Brujas!
479
00:37:19,542 --> 00:37:20,909
- �Brujas!
- �Brujas!
480
00:37:21,000 --> 00:37:25,076
�Brujas!
481
00:37:25,167 --> 00:37:28,076
Vi a Hannah Miller y Sarah Fier.
482
00:37:28,167 --> 00:37:30,617
Vi a Hannah Miller.
483
00:37:30,708 --> 00:37:31,784
Yo la vi.
484
00:37:31,875 --> 00:37:33,201
Vi a Sarah Fier.
485
00:37:33,292 --> 00:37:35,667
- Vi a Sarah Fier.
- Vi a Sarah Fier.
486
00:37:38,083 --> 00:37:39,250
�Brujas!
487
00:37:42,917 --> 00:37:44,909
�Brujas! �Las brujas!
488
00:37:45,000 --> 00:37:46,000
�Las brujas!
489
00:38:02,167 --> 00:38:04,458
- �Debemos irnos de aqu�!
- �Ad�nde?
490
00:38:04,958 --> 00:38:07,909
�Est�n aqu�! �Aqu� est�n las brujas!
491
00:38:08,000 --> 00:38:09,625
�Corre!
492
00:38:11,083 --> 00:38:14,909
- �El Diablo est� dentro de esta ramera!
- �No! �Al�jense!
493
00:38:15,000 --> 00:38:17,750
�C�llate! �Revisa si tiene marcas!
494
00:38:19,958 --> 00:38:21,708
�No!
495
00:38:24,750 --> 00:38:25,750
�No!
496
00:38:26,208 --> 00:38:27,659
�No!
497
00:38:27,750 --> 00:38:29,125
�Qu�date quieta, bruja!
498
00:38:32,000 --> 00:38:33,167
�Tenemos a una!
499
00:38:37,583 --> 00:38:41,117
�Cuando salga el sol, liberaremos a Union
500
00:38:41,208 --> 00:38:43,201
- de esta...
- �Bruja!
501
00:38:43,292 --> 00:38:44,708
...m�sera contaminaci�n!
502
00:38:46,792 --> 00:38:49,659
�Buscaremos en todas las casas,
503
00:38:49,750 --> 00:38:51,292
en cada rinc�n del bosque!
504
00:38:52,250 --> 00:38:55,576
�No descansaremos ni tendremos piedad!
505
00:38:55,667 --> 00:38:56,992
�Sin piedad!
506
00:38:57,083 --> 00:39:01,000
�As� que ay�dame, Dios,
a librarnos de estas anatemas!
507
00:39:01,583 --> 00:39:04,242
- �S�!
- �Se har� justicia!
508
00:39:04,333 --> 00:39:05,542
�S�!
509
00:39:06,125 --> 00:39:08,326
�Encontraremos a Sarah Fier!
510
00:39:08,417 --> 00:39:09,784
�S�!
511
00:39:09,875 --> 00:39:10,875
�Lev�ntate!
512
00:39:11,958 --> 00:39:13,417
�Encu�ntrenla!
513
00:39:14,042 --> 00:39:16,042
�No pararemos hasta encontrarla!
514
00:39:18,625 --> 00:39:20,292
�D�nde est�s, Sarah Fier?
515
00:39:41,583 --> 00:39:42,792
�Encu�ntrenla!
516
00:39:47,333 --> 00:39:48,792
- �Padre!
- Es mi culpa...
517
00:39:50,500 --> 00:39:51,500
�Padre!
518
00:40:02,792 --> 00:40:04,083
�Revisaste arriba?
519
00:40:04,833 --> 00:40:06,542
S�, pero no hay nadie.
520
00:40:19,250 --> 00:40:21,958
�O�ste eso? Vino del otro lado de la casa.
521
00:40:28,625 --> 00:40:30,000
Ya la encontraremos.
522
00:40:32,125 --> 00:40:33,125
�Abre!
523
00:40:54,625 --> 00:40:55,625
�David!
524
00:40:57,250 --> 00:40:59,784
Lleva tu mosquete a casa de los Fier.
525
00:40:59,875 --> 00:41:01,583
Vigila a George Fier.
526
00:41:02,167 --> 00:41:04,125
Mantente alerta por si aparece.
527
00:42:00,417 --> 00:42:01,625
�Hannah?
528
00:42:06,875 --> 00:42:08,208
�Qu� te han hecho?
529
00:42:09,750 --> 00:42:12,500
Me colgar�n por la ma�ana.
530
00:42:13,875 --> 00:42:16,451
Y si no huyes, a ti tambi�n.
531
00:42:16,542 --> 00:42:17,409
�No!
532
00:42:17,500 --> 00:42:19,000
Esc�chame.
533
00:42:19,500 --> 00:42:21,208
Debes irte.
534
00:42:22,333 --> 00:42:24,750
- No te dejar�.
- �Debes hacerlo!
535
00:42:31,083 --> 00:42:32,500
Esto es mi culpa.
536
00:42:33,708 --> 00:42:35,742
- No.
- Yo atraje al Diablo.
537
00:42:35,833 --> 00:42:40,208
No funciona as�.
Uno no invoca al Diablo por casualidad.
538
00:42:41,375 --> 00:42:43,201
Uno debe elegir hacerlo.
539
00:42:43,292 --> 00:42:44,750
�No lo ves?
540
00:42:45,583 --> 00:42:48,250
No importa si lo hicimos o no.
541
00:42:48,750 --> 00:42:51,292
Nos creen culpables, por ende, lo somos.
542
00:42:53,917 --> 00:42:54,917
Tienes raz�n.
543
00:42:58,833 --> 00:43:00,750
Todos creen que lo hicimos.
544
00:43:01,833 --> 00:43:04,000
�Y si ahora lo hacemos de verdad?
545
00:43:05,417 --> 00:43:08,250
- �Qu� dices?
- Regresar� a casa de la Viuda.
546
00:43:12,625 --> 00:43:15,625
Har� un pacto con el Diablo.
547
00:43:19,375 --> 00:43:20,784
Quiz�s eso nos salve.
548
00:43:20,875 --> 00:43:22,458
�El Diablo?
549
00:43:23,042 --> 00:43:23,951
�Enloqueciste?
550
00:43:24,042 --> 00:43:25,583
No le temo al Diablo.
551
00:43:26,333 --> 00:43:31,292
Hannah, le temo al vecino que me acusa.
552
00:43:32,292 --> 00:43:36,167
Le temo a la madre
que permitir� que cuelguen a su hija.
553
00:43:37,250 --> 00:43:38,750
Le temo a Union.
554
00:43:39,708 --> 00:43:43,792
Nos llevan como corderos al matadero
y esperan que obedezcamos.
555
00:43:45,500 --> 00:43:46,875
Pues ya ver�n...
556
00:43:48,833 --> 00:43:50,492
Yo no soy un cordero.
557
00:43:50,583 --> 00:43:53,167
�Sarah Fier! �Sal!
558
00:43:54,833 --> 00:43:58,917
Cuando esto acabe, nos iremos de aqu�.
559
00:43:59,583 --> 00:44:01,034
Nos iremos lejos,
560
00:44:01,125 --> 00:44:03,492
bailaremos todas las noches,
561
00:44:03,583 --> 00:44:06,208
y nos besaremos a plena luz del d�a.
562
00:44:14,458 --> 00:44:16,076
No puedo perderte.
563
00:44:16,167 --> 00:44:17,167
No lo har�s.
564
00:44:20,250 --> 00:44:21,750
Si quieren una bruja...
565
00:44:24,625 --> 00:44:26,292
se las dar�.
566
00:45:02,375 --> 00:45:03,375
�Viuda!
567
00:45:05,125 --> 00:45:06,125
�Mary!
568
00:46:08,167 --> 00:46:09,542
Vete, Elijah.
569
00:46:16,083 --> 00:46:18,492
- Elijah, �basta!
- Por favor, �ay�dame!
570
00:46:18,583 --> 00:46:19,667
�Sarah?
571
00:46:20,542 --> 00:46:22,826
- Somos inocentes, S�lomon.
- Lo s�...
572
00:46:22,917 --> 00:46:25,201
Hannah y yo. �No fuimos nosotras!
573
00:46:25,292 --> 00:46:27,826
- Est�s sangrando.
- No importa. Esc�chame.
574
00:46:27,917 --> 00:46:30,576
Volv� al bosque, a la casa de la viuda.
575
00:46:30,667 --> 00:46:34,076
- �Sarah!
- �Est� muerta, S�lomon! �Alguien la mat�!
576
00:46:34,167 --> 00:46:35,500
Y all� hab�a...
577
00:46:36,500 --> 00:46:37,742
un libro...
578
00:46:37,833 --> 00:46:41,250
con... Instrucciones, con un conjuro.
579
00:46:41,750 --> 00:46:45,333
- �Un conjuro? �Para qu�?
- S�. Creo que...
580
00:46:47,083 --> 00:46:50,125
Creo que alguien
hizo un pacto con el Diablo.
581
00:46:51,542 --> 00:46:52,833
Le entreg� el pueblo.
582
00:46:55,083 --> 00:46:58,792
- �El pueblo?
- S�, �a cambio de poder quiz�s?
583
00:47:00,583 --> 00:47:02,167
S�lomon, �te juro...
584
00:47:03,750 --> 00:47:05,042
que yo no lo hice!
585
00:47:08,042 --> 00:47:09,042
Sarah...
586
00:47:15,625 --> 00:47:16,625
Te creo.
587
00:47:24,333 --> 00:47:25,576
�Qui�n m�s lo sabe?
588
00:47:25,667 --> 00:47:26,833
Nadie.
589
00:47:27,875 --> 00:47:28,875
�S�lomon!
590
00:47:32,333 --> 00:47:34,625
- �S�lomon!
- �R�pido! �Esc�ndete!
591
00:47:40,667 --> 00:47:41,667
�S�lomon!
592
00:47:44,042 --> 00:47:45,042
�S�lomon!
593
00:47:49,042 --> 00:47:50,208
�Abre, S�lomon!
594
00:47:55,583 --> 00:47:57,250
Buscamos a Sarah Fier.
595
00:47:58,125 --> 00:47:59,576
No hay nadie m�s aqu�.
596
00:47:59,667 --> 00:48:01,201
Entonces, podemos revisar.
597
00:48:01,292 --> 00:48:02,625
Por supuesto que no.
598
00:48:04,250 --> 00:48:07,159
No intentes intimidarme, Caleb.
�No soy un ni�o!
599
00:48:07,250 --> 00:48:08,833
�Sal, Sarah!
600
00:48:12,833 --> 00:48:14,625
Ojal� bastara con tu palabra.
601
00:48:15,833 --> 00:48:17,583
�Qu� hay en esa habitaci�n?
602
00:48:27,000 --> 00:48:28,083
�Sarah Fier!
603
00:48:33,625 --> 00:48:35,833
�Sal, Sarah Fier!
604
00:48:38,875 --> 00:48:41,542
Si no hay nada, d�jame pasar.
605
00:48:42,792 --> 00:48:44,000
�Ocultas algo?
606
00:48:46,500 --> 00:48:47,784
Te lo dir� otra vez.
607
00:48:47,875 --> 00:48:50,542
No hay nadie m�s aqu�.
608
00:48:51,708 --> 00:48:55,375
�Ve a la parte trasera!
�Tiene que estar en alg�n lado!
609
00:49:00,417 --> 00:49:02,875
Vete o tendr� que obligarte a hacerlo.
610
00:49:05,750 --> 00:49:06,875
�Vamos!
611
00:49:11,667 --> 00:49:12,667
V�yanse.
612
00:49:13,708 --> 00:49:15,000
V�yanse. �Todos!
613
00:50:26,333 --> 00:50:27,333
Abad�n...
614
00:50:28,417 --> 00:50:29,417
Arim�n...
615
00:50:30,583 --> 00:50:31,583
Azazel...
616
00:50:32,750 --> 00:50:33,750
Bael...
617
00:50:45,250 --> 00:50:46,417
�T�!
618
00:50:47,542 --> 00:50:48,750
�Eres t�!
619
00:50:55,292 --> 00:50:56,583
Rim�n...
620
00:50:58,583 --> 00:50:59,667
Samael...
621
00:51:01,083 --> 00:51:02,083
Lucifer...
622
00:51:03,750 --> 00:51:04,875
Gorgona...
623
00:51:07,875 --> 00:51:09,083
Belceb�...
624
00:51:12,042 --> 00:51:13,167
Lucero del alba...
625
00:51:18,708 --> 00:51:20,083
Sat�n.
626
00:51:22,375 --> 00:51:23,867
Eres t�.
627
00:51:23,958 --> 00:51:25,375
Sigo siendo yo.
628
00:51:26,667 --> 00:51:28,083
Siempre fui yo.
629
00:51:28,708 --> 00:51:33,167
S�lo me cans�
de que la fortuna me diera la espalda.
630
00:51:33,750 --> 00:51:34,909
�C�mo pudiste?
631
00:51:35,000 --> 00:51:38,159
�C�mo pude qu�?
�Tomar lo que todos desean?
632
00:51:38,250 --> 00:51:40,784
�Para lo que vinimos todos?
633
00:51:40,875 --> 00:51:43,784
Poder, prosperidad, legado.
634
00:51:43,875 --> 00:51:45,333
Pi�nsalo, Sarah...
635
00:51:46,792 --> 00:51:47,826
por un alma...
636
00:51:47,917 --> 00:51:50,667
Cyrus Miller.
637
00:51:54,917 --> 00:51:56,083
S�lo una.
638
00:51:56,583 --> 00:51:57,742
El Pastor Miller.
639
00:51:57,833 --> 00:51:59,042
Y a cambio,
640
00:52:00,250 --> 00:52:03,117
lo que ninguna plegaria podr�a darme.
641
00:52:03,208 --> 00:52:07,833
Una persona cada tanto
no me parece un precio tan alto.
642
00:52:08,333 --> 00:52:10,125
�Una persona?
643
00:52:11,417 --> 00:52:13,667
�El Pastor mat� a 12 ni�os!
644
00:52:15,042 --> 00:52:18,083
- �Mi hermano! �Personas inocentes!
- Inocentes.
645
00:52:18,583 --> 00:52:20,000
�Qui�n es inocente?
646
00:52:22,625 --> 00:52:25,375
�Tus vecinos te persiguen,
647
00:52:26,542 --> 00:52:28,867
te abandonan, maldicen tu nombre!
648
00:52:28,958 --> 00:52:30,542
�Nos rodea la ignorancia!
649
00:52:31,167 --> 00:52:32,242
�Y el terror!
650
00:52:32,333 --> 00:52:34,958
�Y t� te resignas!
651
00:52:40,208 --> 00:52:44,000
Tienen miedo
porque saben que eres diferente.
652
00:52:47,125 --> 00:52:48,375
Y lo eres.
653
00:52:51,125 --> 00:52:55,826
Te reh�sas a conformarte
con las normas de estos dogm�ticos,
654
00:52:55,917 --> 00:52:58,042
esperas m�s de este mundo.
655
00:53:03,333 --> 00:53:04,542
Eres como yo.
656
00:53:08,750 --> 00:53:10,625
�No soy como t�!
657
00:53:18,500 --> 00:53:19,583
�No!
658
00:53:34,375 --> 00:53:36,125
�Sarah!
659
00:53:44,250 --> 00:53:45,250
�Sarah!
660
00:53:49,875 --> 00:53:51,000
�Sarah!
661
00:54:02,917 --> 00:54:03,917
�Sarah?
662
00:54:06,583 --> 00:54:07,667
�Sarah!
663
00:54:10,083 --> 00:54:12,375
Sarah, �regresa!
664
00:54:17,333 --> 00:54:19,458
Sarah...
665
00:54:23,875 --> 00:54:26,625
�Sarah!
666
00:54:30,250 --> 00:54:31,375
�Sarah!
667
00:55:05,167 --> 00:55:06,167
�Sarah!
668
00:55:46,958 --> 00:55:48,333
�No!
669
00:55:49,167 --> 00:55:51,117
�No!
670
00:55:51,208 --> 00:55:52,992
- �Detente!
- �No!
671
00:55:53,083 --> 00:55:56,534
- �Basta!
- �No!
672
00:55:56,625 --> 00:56:00,034
Por favor, �no hagas que te lastime!
�Te amo, Sarah!
673
00:56:00,125 --> 00:56:02,333
�No te resistas! No quiero...
674
00:56:05,250 --> 00:56:06,583
�No!
675
00:56:07,292 --> 00:56:08,625
�No!
676
00:56:11,375 --> 00:56:13,500
�No!
677
00:56:14,417 --> 00:56:15,625
�No!
678
00:59:09,125 --> 00:59:10,875
�Encontr� a la bruja!
679
00:59:15,917 --> 00:59:17,750
�No!
680
00:59:55,625 --> 00:59:58,333
�La pena por practicar brujer�a
681
00:59:58,917 --> 01:00:00,367
es la horca!
682
01:00:00,458 --> 01:00:04,167
�Cu�lguenlas!
683
01:00:06,417 --> 01:00:07,625
�Confiesen!
684
01:00:09,375 --> 01:00:12,375
Confiesen sus pecados
o ardan en el infierno.
685
01:00:13,500 --> 01:00:15,667
- �Cu�lguenla!
- �Confiesen!
686
01:00:17,583 --> 01:00:18,667
�Confiesen!
687
01:00:20,833 --> 01:00:21,833
�Confiesen!
688
01:00:22,333 --> 01:00:23,750
�Cu�lguenlas!
689
01:00:39,167 --> 01:00:40,667
Lo confieso.
690
01:00:43,875 --> 01:00:45,617
�No!
691
01:00:45,708 --> 01:00:47,375
�Lo confieso!
692
01:00:48,042 --> 01:00:51,417
- �No! �Miente!
- �Me asoci� con el Diablo!
693
01:00:53,042 --> 01:00:54,500
�Dorm� con �l!
694
01:00:55,542 --> 01:00:57,583
Embruj� al buen Pastor.
695
01:00:58,667 --> 01:00:59,958
Y embruj� a...
696
01:01:01,167 --> 01:01:02,458
Hannah Miller.
697
01:01:05,917 --> 01:01:07,458
Le nubl� la mente.
698
01:01:08,917 --> 01:01:10,208
Le nubl� la mente.
699
01:01:12,583 --> 01:01:13,750
Fui yo.
700
01:01:17,375 --> 01:01:18,708
�Fui yo!
701
01:01:21,417 --> 01:01:22,708
S�lo yo.
702
01:01:26,875 --> 01:01:28,250
Siempre yo.
703
01:01:31,167 --> 01:01:33,542
- Hannah es inocente.
- Su�ltenla.
704
01:01:36,208 --> 01:01:37,208
�No!
705
01:01:39,250 --> 01:01:41,333
�No!
706
01:01:55,000 --> 01:01:58,208
La verdad saldr� a la luz.
707
01:01:59,250 --> 01:02:00,750
Quiz�s no hoy...
708
01:02:02,458 --> 01:02:04,284
ni ma�ana,
709
01:02:04,375 --> 01:02:05,792
pero saldr� a la luz.
710
01:02:06,458 --> 01:02:09,875
La verdad ser� tu maldici�n.
711
01:02:11,375 --> 01:02:13,917
Te acechar� hasta la eternidad.
712
01:02:14,917 --> 01:02:17,750
Siempre te atormentar�.
713
01:02:19,208 --> 01:02:21,208
Les mostrar� lo que hiciste.
714
01:02:22,000 --> 01:02:23,833
Jam�s...
715
01:02:25,375 --> 01:02:26,792
te dejar� en paz.
716
01:02:30,958 --> 01:02:33,159
- �Cu�lguenla!
- �Cu�lguenla!
717
01:02:33,250 --> 01:02:34,159
�Bruja!
718
01:02:34,250 --> 01:02:35,375
�Cu�lguenla!
719
01:03:06,250 --> 01:03:07,833
La verdad saldr� a la luz.
720
01:03:09,375 --> 01:03:10,458
Quiz�s no hoy
721
01:03:11,625 --> 01:03:13,083
ni ma�ana,
722
01:03:14,542 --> 01:03:16,117
pero saldr� a la luz.
723
01:03:16,208 --> 01:03:18,292
No podemos dejarla aqu�
724
01:03:18,792 --> 01:03:21,208
sola debajo del �rbol.
725
01:03:22,250 --> 01:03:23,992
Merece un entierro apropiado.
726
01:03:24,083 --> 01:03:26,917
Mov�mosla, enterr�mosla en otra parte.
727
01:03:30,042 --> 01:03:32,333
As� nadie sabe d�nde est�.
728
01:03:33,292 --> 01:03:34,242
Excepto nosotros.
729
01:03:34,333 --> 01:03:35,458
VIVIR� PARA SIEMPRE
730
01:03:56,875 --> 01:04:00,208
La verdad ser� tu maldici�n.
731
01:04:04,792 --> 01:04:07,292
Te atormentar� hasta la eternidad.
732
01:04:10,625 --> 01:04:12,458
Siempre te perseguir�.
733
01:04:18,250 --> 01:04:20,083
Y cada vez que tomes algo
734
01:04:20,792 --> 01:04:22,617
y que hieras a alguien,
735
01:04:22,708 --> 01:04:24,375
sentir�s la presi�n
736
01:04:24,958 --> 01:04:26,417
de mi mano.
737
01:04:29,000 --> 01:04:32,042
Les mostrar� lo que hiciste.
738
01:04:42,292 --> 01:04:45,667
Jam�s te dejar� en paz.
739
01:06:23,542 --> 01:06:24,875
�El Alguacil Goode!
740
01:06:27,875 --> 01:06:32,417
PARTE 2
741
01:06:37,917 --> 01:06:38,917
�Est�s bien?
742
01:06:42,667 --> 01:06:43,667
�Ocurri� algo?
743
01:06:44,792 --> 01:06:47,534
No, se�or. Todo est� bien.
744
01:06:47,625 --> 01:06:49,042
En mitad de la noche.
745
01:06:50,292 --> 01:06:51,667
�Por qu� regresaste?
746
01:06:54,250 --> 01:06:55,250
�Y tu hermana?
747
01:06:57,167 --> 01:06:58,167
Oficial...
748
01:06:58,958 --> 01:06:59,958
�Qu�?
749
01:07:00,667 --> 01:07:01,667
�Josh!
750
01:07:15,875 --> 01:07:17,042
�Qu� demonios?
751
01:07:18,042 --> 01:07:19,042
�Es �l!
752
01:07:19,750 --> 01:07:21,000
�Josh!
753
01:07:23,833 --> 01:07:25,917
Tu hermana est� confundida.
754
01:07:26,500 --> 01:07:28,867
�Su padre, su abuelo y su bisabuelo!
755
01:07:28,958 --> 01:07:29,951
�Qu�?
756
01:07:30,042 --> 01:07:32,458
Es evidente que est� sufriendo...
757
01:07:33,667 --> 01:07:35,042
un colapso nervioso.
758
01:07:37,542 --> 01:07:38,958
Necesita ayuda.
759
01:07:39,542 --> 01:07:40,750
�Josh?
760
01:07:41,750 --> 01:07:43,750
�Goode es el mal!
761
01:08:22,875 --> 01:08:26,617
Regres� en el tiempo.
Yo era Sarah Fier y era inocente.
762
01:08:26,708 --> 01:08:30,292
No convierte a las personas en asesinas.
�No era una bruja!
763
01:08:32,083 --> 01:08:34,784
Tenemos un 5150
en posesi�n del veh�culo 961.
764
01:08:34,875 --> 01:08:37,326
- Sospechosos en camino.
- S�lomon Goode...
765
01:08:37,417 --> 01:08:40,034
- �Qui�n?
- El ancestro de Nick Goode
766
01:08:40,125 --> 01:08:43,492
hizo un pacto con el Diablo
e incrimin� a Sarah.
767
01:08:43,583 --> 01:08:44,625
�Deena!
768
01:08:48,042 --> 01:08:51,951
Los Goode nos est�n entregando.
A toda la gente de Shadyside.
769
01:08:52,042 --> 01:08:55,625
Lucifer... Samael... Sat�n...
770
01:08:56,125 --> 01:08:58,875
- Goode le da un nombre al Diablo.
- Ryan Torres.
771
01:09:05,542 --> 01:09:08,117
- El mal se apodera de esa persona.
- �Ryan!
772
01:09:08,208 --> 01:09:09,201
�Qu�?
773
01:09:09,292 --> 01:09:12,333
Luego esa persona mata y asesina.
774
01:09:14,625 --> 01:09:17,667
El Diablo se alimenta
de la sangre de esos muertos.
775
01:09:29,292 --> 01:09:30,917
Y Goode obtiene su deseo.
776
01:09:31,583 --> 01:09:32,917
Es Alguacil.
777
01:09:34,125 --> 01:09:35,792
Su hermano, alcalde.
778
01:09:36,292 --> 01:09:38,708
Sunnyvale progresa.
779
01:09:42,542 --> 01:09:44,167
Y Shadyside no.
780
01:09:46,292 --> 01:09:49,659
Y los Goode hacen esto una y otra vez.
781
01:09:49,750 --> 01:09:53,451
Siempre hay un Goode
que le pasa el mal a la otra generaci�n.
782
01:09:53,542 --> 01:09:57,000
- S�lomon...
- Cyrus Miller.
783
01:09:59,333 --> 01:10:01,000
- Su hijo.
- Isaac Milton.
784
01:10:03,667 --> 01:10:04,992
William Barker.
785
01:10:05,083 --> 01:10:07,583
- De un primog�nito a otro.
- Harry Rooker.
786
01:10:08,292 --> 01:10:09,292
Ruby Lane.
787
01:10:10,750 --> 01:10:11,784
Thomas Slater.
788
01:10:11,875 --> 01:10:13,375
Hasta el d�a de hoy.
789
01:10:14,625 --> 01:10:16,867
- Abad�n...
- Hasta llegar a Nick Goode.
790
01:10:16,958 --> 01:10:18,917
- Y a Sarah...
- �La incrimin�!
791
01:10:19,917 --> 01:10:22,667
Es la �nica que descubri� la verdad...
792
01:10:23,750 --> 01:10:24,909
hasta ahora.
793
01:10:25,000 --> 01:10:28,117
Los asesinos quer�an evitar
que lo descubri�ramos.
794
01:10:28,208 --> 01:10:30,875
S�, para proteger el pacto de Goode.
795
01:10:31,375 --> 01:10:34,000
Pero... Deena.
796
01:10:34,500 --> 01:10:35,625
�S�, Josh?
797
01:10:36,292 --> 01:10:38,583
Si ya han venido antes por nosotros...
798
01:10:41,083 --> 01:10:44,333
ahora que sabemos la verdad,
que sabemos del pacto,
799
01:10:46,333 --> 01:10:47,333
�qu� ocurrir�?
800
01:11:21,375 --> 01:11:22,909
�Dios m�o!
801
01:11:23,000 --> 01:11:27,000
�M�rala! �Les dije que no funcionar�a!
No podremos acabar con esto.
802
01:11:31,333 --> 01:11:32,583
�Qu� ocurre?
803
01:11:34,333 --> 01:11:35,875
Debemos hablar.
804
01:11:36,958 --> 01:11:38,992
�Gracias, rey de Sunnyvale,
805
01:11:39,083 --> 01:11:42,167
por rescatar a la pobre
y desamparada joven de Shadyside!
806
01:11:46,542 --> 01:11:47,958
- Ahora.
- Ahora.
807
01:11:50,917 --> 01:11:52,701
As� salvaremos a Sam.
808
01:11:52,792 --> 01:11:55,083
Nick Goode. Encantado.
809
01:11:57,708 --> 01:11:59,451
Y a Shadyside.
810
01:11:59,542 --> 01:12:02,076
Ser el heredero natural
tampoco es tan f�cil.
811
01:12:02,167 --> 01:12:04,159
�Y si no es lo que quiero?
812
01:12:04,250 --> 01:12:06,583
Me crees, �no? �Lo de la maldici�n?
813
01:12:07,167 --> 01:12:08,167
Por supuesto.
814
01:12:09,167 --> 01:12:10,701
Dej� morir a muchos...
815
01:12:10,792 --> 01:12:14,292
- Nick, no es tu culpa.
- Pero no dejar� que t� mueras.
816
01:12:19,042 --> 01:12:20,417
Nadie mata al Diablo.
817
01:12:21,000 --> 01:12:22,167
La maldici�n...
818
01:12:22,875 --> 01:12:23,958
es real.
819
01:12:24,458 --> 01:12:25,542
Entonces,
820
01:12:27,083 --> 01:12:28,417
debemos matarlo a �l.
821
01:12:30,708 --> 01:12:32,167
A Nick Goode.
822
01:12:34,917 --> 01:12:37,542
Pero yo lo llam�. Pens� que...
823
01:12:39,667 --> 01:12:40,833
podr�a ayudarnos.
824
01:12:41,875 --> 01:12:43,750
Debemos irnos. �Ahora!
825
01:12:58,792 --> 01:13:00,750
Ten�a muchas ganas de hacer eso.
826
01:13:03,583 --> 01:13:06,458
- Por aqu�, a la derecha.
- �Estamos seguros?
827
01:13:08,917 --> 01:13:12,208
INGENIERO ENCARGADO
DEL CENTRO COMERCIAL SHADYSIDE
828
01:13:19,125 --> 01:13:22,792
No puede ser.
Oye, no estaba haciendo nada.
829
01:13:23,292 --> 01:13:24,833
No molesto a nadie.
830
01:13:25,417 --> 01:13:26,417
�Oye!
831
01:13:27,667 --> 01:13:28,833
- �Urkel?
- �S�!
832
01:13:32,625 --> 01:13:34,417
�Nos ayudas a matar a Goode?
833
01:13:36,542 --> 01:13:38,042
D�jame ir por mi abrigo.
834
01:13:39,833 --> 01:13:41,742
Como ingeniero encargado,
835
01:13:41,833 --> 01:13:46,375
les informo que todas las tiendas
cuentan con el TiendaSegura 250.
836
01:13:47,000 --> 01:13:48,701
El Cadillac de las cortinas.
837
01:13:48,792 --> 01:13:51,784
El 250 evita
los robos rel�mpago, los grafitis
838
01:13:51,875 --> 01:13:54,534
y cumple con el 70% de visibilidad.
839
01:13:54,625 --> 01:13:55,625
La mejor parte...
840
01:14:01,458 --> 01:14:02,367
es simple.
841
01:14:02,458 --> 01:14:04,617
�Podemos hacer que bajen r�pido?
842
01:14:04,708 --> 01:14:08,201
Con algo de grasa,
bajar�n m�s r�pido que una porrista.
843
01:14:08,292 --> 01:14:10,326
Bien, Deena es el blanco,
844
01:14:10,417 --> 01:14:13,701
los asesinos ir�n tras su sangre,
como sucedi� con Sam.
845
01:14:13,792 --> 01:14:16,917
La usamos
para atraerlos a las tiendas y luego...
846
01:14:20,792 --> 01:14:22,701
Bienvenidos a la jaula, cabrones.
847
01:14:22,792 --> 01:14:25,409
Y ah� ser� Goode contra nosotros.
848
01:14:25,500 --> 01:14:27,750
De acuerdo, pero �qu� haremos despu�s?
849
01:14:28,333 --> 01:14:29,992
�C�mo liquidaremos a Goode?
850
01:14:30,083 --> 01:14:31,792
�Est�n seguros de esto?
851
01:14:32,583 --> 01:14:35,992
�Qu� tan r�pido pueden volver a subir?
852
01:14:36,083 --> 01:14:38,500
- Depende...
- �Por qu� las subir�amos?
853
01:14:40,708 --> 01:14:41,833
Parece sangre.
854
01:14:42,625 --> 01:14:43,667
Carrie, genial.
855
01:14:45,083 --> 01:14:46,750
Haremos la gran Carrie.
856
01:15:01,750 --> 01:15:02,958
�En serio?
857
01:15:04,125 --> 01:15:07,242
Mira esta porquer�a.
Es m�s grande que una casetera.
858
01:15:07,333 --> 01:15:10,742
Si quieres escuchar varios �lbumes,
tambi�n debes llevarlos.
859
01:15:10,833 --> 01:15:12,409
Y salta si respiras.
860
01:15:12,500 --> 01:15:16,208
Escucha la radio.
Ahora tenemos asuntos m�s importantes.
861
01:15:16,875 --> 01:15:21,167
Por cierto, Urkel,
�de qu� se trata esto en realidad?
862
01:15:23,500 --> 01:15:26,409
De acuerdo.
863
01:15:26,500 --> 01:15:28,784
Una chica blanca atada y semipose�da.
864
01:15:28,875 --> 01:15:32,701
Tranquil�zate. Tenemos todo bajo control.
865
01:15:32,792 --> 01:15:36,159
- De acuerdo.
- Es una de ellos, pero la salvaremos.
866
01:15:36,250 --> 01:15:38,750
Mataremos a Goode
y salvaremos a Shadyside.
867
01:15:41,083 --> 01:15:42,083
De acuerdo.
868
01:15:44,542 --> 01:15:46,375
�Alg�n consejo para combatirlos?
869
01:15:48,125 --> 01:15:49,125
S�.
870
01:15:54,500 --> 01:15:55,792
Intenta no morir.
871
01:16:01,875 --> 01:16:03,201
- �Aqu�?
- �S�!
872
01:16:03,292 --> 01:16:04,242
�Cava!
873
01:16:04,333 --> 01:16:05,333
�Cava!
874
01:16:08,250 --> 01:16:09,367
Debes correr.
875
01:16:09,458 --> 01:16:11,917
- �No, Cindy!
- �Vamos!
876
01:16:18,000 --> 01:16:19,000
Lleg� la hora.
877
01:16:19,750 --> 01:16:20,750
As� es.
878
01:16:26,458 --> 01:16:30,125
�Cu�lguenla!
879
01:16:43,708 --> 01:16:44,867
�Qu� es eso?
880
01:16:44,958 --> 01:16:48,659
�Nunca viste un bolso as�?
La polic�a tiene para emergencias.
881
01:16:48,750 --> 01:16:50,208
Este es de Goode.
882
01:16:50,792 --> 01:16:53,417
Est� lleno de cosas �tiles. Una vez...
883
01:16:56,208 --> 01:16:58,784
Se lo dir� otra vez. Alguien lo plant�.
884
01:16:58,875 --> 01:17:00,667
Esos aerosoles no son m�os.
885
01:17:01,167 --> 01:17:02,284
Tienes raz�n.
886
01:17:02,375 --> 01:17:05,583
Estos... Son m�os.
887
01:17:06,083 --> 01:17:08,417
Hijo de perra.
888
01:17:11,208 --> 01:17:14,034
EN SU �LTIMO SUSPIRO,
LA BRUJA ESCAP� DE SU DESTINO
889
01:17:14,125 --> 01:17:15,951
DE SU TUMBA REVIVI� Y A TODOS ESCLAVIZ�
890
01:17:16,042 --> 01:17:18,117
TU SANGRE QUIERE QUITARTE
Y NO PARAR� HASTA MATARTE
891
01:17:18,208 --> 01:17:19,833
SIN SU MANO, SE QUED� EN ESTE PLANO
892
01:17:27,167 --> 01:17:28,167
�Deena?
893
01:17:29,917 --> 01:17:33,159
Me preguntaba
si quer�as una de estas linternas.
894
01:17:33,250 --> 01:17:35,625
Se ve algo boba, pero...
895
01:17:36,625 --> 01:17:37,625
Es perfecta.
896
01:17:43,208 --> 01:17:45,909
Arriba, arriba... Abajo, abajo.
897
01:17:46,000 --> 01:17:48,367
Izquierda, derecha,
izquierda, derecha, B, A, Start.
898
01:17:48,458 --> 01:17:49,750
�Qu�?
899
01:17:51,417 --> 01:17:52,701
Es el c�digo Konami.
900
01:17:52,792 --> 01:17:54,201
Es lo que necesitas.
901
01:17:54,292 --> 01:17:55,867
Todos lo necesitamos.
902
01:17:55,958 --> 01:17:57,451
No s� de qu�...
903
01:17:57,542 --> 01:17:59,576
El c�digo m�s secreto de todos.
904
01:17:59,667 --> 01:18:02,333
Super Contra, Castlevania, Tortugas Ninja...
905
01:18:06,917 --> 01:18:08,875
Es para obtener vidas extra.
906
01:18:09,542 --> 01:18:13,159
Cuando me sucede algo malo en la escuela,
907
01:18:13,250 --> 01:18:16,583
pienso en eso y me ayuda...
908
01:18:17,417 --> 01:18:19,875
a, no s�, sobrevivir.
909
01:18:25,500 --> 01:18:27,125
Eres muy nerd.
910
01:18:29,417 --> 01:18:31,542
Y t� hueles a beb� andr�gino.
911
01:18:32,250 --> 01:18:35,292
Dicen que Shadyside
es una porquer�a por su gente,
912
01:18:36,333 --> 01:18:39,208
que nos ocurren cosas malas
porque somos malos,
913
01:18:40,042 --> 01:18:42,583
que es lo que nos merecemos.
914
01:18:44,500 --> 01:18:46,125
As� fue para Sarah,
915
01:18:46,625 --> 01:18:48,375
y as� ha sido para nosotros.
916
01:18:49,583 --> 01:18:51,167
Pero es mentira.
917
01:18:52,375 --> 01:18:57,083
Que seamos raros, listos y diferentes
918
01:18:57,750 --> 01:19:01,125
no significa
que puedan hacer lo que quieran.
919
01:19:01,625 --> 01:19:02,534
Ya no.
920
01:19:02,625 --> 01:19:04,201
Pasaron tres siglos.
921
01:19:04,292 --> 01:19:05,992
Nadie ha llegado tan lejos.
922
01:19:06,083 --> 01:19:08,784
Esto acaba aqu�... Esta noche.
923
01:19:08,875 --> 01:19:10,125
Acaba con nosotros.
924
01:19:11,750 --> 01:19:14,458
Mataremos a ese hijo de perra.
925
01:19:16,917 --> 01:19:18,083
Por Sarah.
926
01:19:18,708 --> 01:19:19,917
Por Kate y Simon.
927
01:19:21,917 --> 01:19:23,000
Por Cindy.
928
01:19:25,292 --> 01:19:26,542
Por todos nosotros.
929
01:19:29,333 --> 01:19:30,792
Por Shadyside.
930
01:19:40,708 --> 01:19:42,125
Hag�moslo.
931
01:20:56,792 --> 01:20:58,833
- Perfecto, �c�rtala!
- �C�rtala!
932
01:21:02,833 --> 01:21:03,875
AQU�, PSIC�PATAS
933
01:21:05,042 --> 01:21:06,417
CH�PALA, GOODE
934
01:21:27,500 --> 01:21:28,792
No veo a nadie.
935
01:21:31,333 --> 01:21:32,625
�Martin y Ziggy!
936
01:21:34,708 --> 01:21:35,875
�Ten cuidado!
937
01:21:40,750 --> 01:21:41,951
- �Calla!
- �Por qu�?
938
01:21:42,042 --> 01:21:43,333
�No estamos s�los!
939
01:21:55,042 --> 01:21:57,451
�Polic�a! �Arriba las manos!
940
01:21:57,542 --> 01:21:59,867
�No tienes idea de qu� est� sucediendo!
941
01:21:59,958 --> 01:22:01,909
- Hazme caso o morir�s.
- Calma.
942
01:22:02,000 --> 01:22:03,000
Todo bien.
943
01:22:04,292 --> 01:22:05,201
�Martin?
944
01:22:05,292 --> 01:22:06,409
�S�!
945
01:22:06,500 --> 01:22:08,034
�Es una broma?
946
01:22:08,125 --> 01:22:11,125
El veh�culo robado
est� en el centro comercial.
947
01:22:12,250 --> 01:22:13,583
�Qu�dense quietos!
948
01:22:14,083 --> 01:22:15,500
�Tengo dos m�s por aqu�!
949
01:22:16,708 --> 01:22:17,951
�Suelten las armas!
950
01:22:18,042 --> 01:22:20,076
Se�or, �d�jenos explicarle!
951
01:22:20,167 --> 01:22:22,417
�Suelten las armas!
952
01:22:23,833 --> 01:22:25,250
P�senmelas.
953
01:22:30,000 --> 01:22:31,792
Tenemos al 5150...
954
01:22:42,083 --> 01:22:44,826
- �Dios! Mier...
- �Debemos irnos!
955
01:22:44,917 --> 01:22:46,708
- �Qu� es eso?
- �Kapinski!
956
01:22:50,125 --> 01:22:51,500
�Desgraciado!
957
01:22:56,708 --> 01:22:57,708
�No!
958
01:22:59,042 --> 01:23:03,034
Necesito que te concentres.
Debemos continuar con el plan, �s�?
959
01:23:03,125 --> 01:23:05,867
- Espera. �Te vas?
- Sostenla con fuerza.
960
01:23:05,958 --> 01:23:09,750
Si no te interpones en su camino,
no te har�n nada.
961
01:23:12,333 --> 01:23:13,708
�Santo cielo!
962
01:23:17,958 --> 01:23:20,833
�Ten cuidado! �S�?
963
01:23:40,083 --> 01:23:41,409
Bien, estoy limpio.
964
01:23:41,500 --> 01:23:44,667
�Dios m�o! Seguir� de largo.
965
01:23:45,250 --> 01:23:46,750
No respires.
966
01:24:40,708 --> 01:24:41,958
Vamos.
967
01:25:32,625 --> 01:25:34,659
- �Cu�ntos?
- El Lechero y uno m�s.
968
01:25:34,750 --> 01:25:37,458
Cuatro. Tenemos a cuatro.
969
01:25:39,125 --> 01:25:41,451
M�scara de Calavera, Nightwing.
970
01:25:41,542 --> 01:25:42,492
�Ruby no?
971
01:25:42,583 --> 01:25:45,625
- No s�. Debemos vigilar a...
- �Oigan!
972
01:25:47,792 --> 01:25:49,208
�Por qu� tanto silencio?
973
01:26:10,500 --> 01:26:11,500
Es �l.
974
01:26:13,292 --> 01:26:14,826
No tienes que hacerlo.
975
01:26:14,917 --> 01:26:16,042
S�.
976
01:26:24,750 --> 01:26:25,750
Re�nanse.
977
01:26:37,667 --> 01:26:42,167
GOODE ES EL MAL
978
01:27:33,625 --> 01:27:34,625
Ziggy...
979
01:27:39,167 --> 01:27:40,167
Nick.
980
01:27:47,875 --> 01:27:49,409
�Qu� haces aqu�?
981
01:27:49,500 --> 01:27:50,875
Te la paso. Las traes.
982
01:28:10,208 --> 01:28:12,500
�Deena! �Qu� no se me acerquen!
983
01:28:13,083 --> 01:28:15,208
�Si yo muero, ella muere!
984
01:28:17,333 --> 01:28:18,333
�Vete!
985
01:28:19,208 --> 01:28:20,208
�Al�jate!
986
01:28:25,000 --> 01:28:26,909
�Est� manchada con tu sangre!
987
01:28:27,000 --> 01:28:27,992
No...
988
01:28:28,083 --> 01:28:29,458
�Tiene a Ziggy!
989
01:28:42,542 --> 01:28:43,625
�No!
990
01:28:58,917 --> 01:29:00,833
�Corre! �Lo tenemos!
991
01:29:12,542 --> 01:29:15,117
�Dios! �No!
992
01:29:15,208 --> 01:29:17,208
Es mi camisa, �tiene su sangre!
993
01:29:20,125 --> 01:29:21,792
�Corre, nos arreglaremos!
994
01:30:31,125 --> 01:30:33,367
De acuerdo, necesitamos un plan B,
995
01:30:33,458 --> 01:30:34,750
ya mismo.
996
01:30:37,500 --> 01:30:38,500
No...
997
01:30:40,500 --> 01:30:42,625
Necesitamos m�s del plan A.
998
01:30:51,583 --> 01:30:52,667
�Goode!
999
01:31:12,417 --> 01:31:13,500
�Nick!
1000
01:31:40,250 --> 01:31:42,625
Le di a ese pervertido en el blanco.
1001
01:31:45,208 --> 01:31:46,500
Funcionar�, �no?
1002
01:32:09,542 --> 01:32:10,542
�Chicos?
1003
01:32:11,208 --> 01:32:12,500
Sam se escap�.
1004
01:32:48,583 --> 01:32:49,792
�Nick!
1005
01:32:56,333 --> 01:32:59,034
Est�n muertos, pero no por mucho tiempo.
1006
01:32:59,125 --> 01:33:02,992
Tenemos los minutos contados.
Debemos prepararnos para luchar.
1007
01:33:03,083 --> 01:33:05,792
- �Esperen!
- �Qu� demonios es eso?
1008
01:33:15,917 --> 01:33:17,125
Ruby.
1009
01:33:22,208 --> 01:33:24,250
De acuerdo, �saben qu�?
1010
01:33:26,333 --> 01:33:28,333
Al menos, tenemos sangre m�gica.
1011
01:33:31,958 --> 01:33:33,042
No tengo m�s.
1012
01:33:38,000 --> 01:33:38,909
Yo tampoco.
1013
01:33:39,000 --> 01:33:41,367
�Podemos usar otras armas!
1014
01:33:41,458 --> 01:33:43,576
Usemos un corredor, burl�moslos.
1015
01:33:43,667 --> 01:33:46,242
- Nosotros...
- O... Tan s�lo esperemos.
1016
01:33:46,333 --> 01:33:47,159
�Qu�?
1017
01:33:47,250 --> 01:33:51,000
�No! �Ya estamos muy cerca!
1018
01:33:51,917 --> 01:33:55,326
Muri� mucha gente,
�no se llevar�n tambi�n a mi hermana!
1019
01:33:55,417 --> 01:33:57,167
�Debemos protegerla!
1020
01:33:58,417 --> 01:33:59,458
�Por favor!
1021
01:34:19,458 --> 01:34:20,542
�Nick!
1022
01:34:25,583 --> 01:34:28,159
�S�lomon forj� este lugar
1023
01:34:28,250 --> 01:34:31,500
s�lo con palabras y rocas!
1024
01:34:32,833 --> 01:34:35,500
Despert� este poder
1025
01:34:36,083 --> 01:34:38,708
desde las profundidades de la tierra.
1026
01:34:40,042 --> 01:34:42,958
�Le extendi� la mano al mal
1027
01:34:43,833 --> 01:34:45,367
por mi familia,
1028
01:34:45,458 --> 01:34:46,542
por m�!
1029
01:34:47,542 --> 01:34:51,242
Hace 300 a�os que vive, que crece.
1030
01:34:51,333 --> 01:34:52,875
Lo hemos cultivado.
1031
01:34:53,708 --> 01:34:56,117
�Nos hemos sacrificado por �l!
1032
01:34:56,208 --> 01:35:00,042
�Y crees que puedes detenerlo?
1033
01:35:02,667 --> 01:35:04,750
Arriba, arriba, abajo, abajo...
1034
01:35:05,417 --> 01:35:07,284
Arriba, arriba, abajo, abajo...
1035
01:35:07,375 --> 01:35:09,167
- Izquierda...
- Derecha...
1036
01:35:09,917 --> 01:35:11,500
B, A, Start.
1037
01:35:23,125 --> 01:35:25,625
�Detente!
1038
01:35:28,792 --> 01:35:29,792
�Sam!
1039
01:35:30,375 --> 01:35:31,625
�Detente!
1040
01:35:37,375 --> 01:35:38,542
�Mi brazo!
1041
01:35:39,250 --> 01:35:40,250
�Sam!
1042
01:35:42,500 --> 01:35:43,542
�Por favor!
1043
01:35:44,542 --> 01:35:45,875
Sam, �detente!
1044
01:35:47,208 --> 01:35:50,583
�Soy yo! �Por favor!
1045
01:35:58,500 --> 01:36:01,708
�Su�ltame!
1046
01:36:08,125 --> 01:36:09,208
Una menos.
1047
01:36:32,917 --> 01:36:33,958
�Buscabas esto?
1048
01:36:41,000 --> 01:36:42,125
Mierda.
1049
01:36:55,917 --> 01:36:57,042
�No hay m�s!
1050
01:37:00,542 --> 01:37:02,708
�No!
1051
01:37:10,083 --> 01:37:11,625
�Ser�s famosa!
1052
01:37:13,667 --> 01:37:17,784
�Otra basura de Shadyside
en primera plana!
1053
01:37:17,875 --> 01:37:22,167
"Marimacho local mata a su novia,
1054
01:37:23,000 --> 01:37:24,917
amigos y hermano".
1055
01:37:28,542 --> 01:37:30,833
Me dar�n una maldita medalla.
1056
01:37:31,875 --> 01:37:33,958
Deena...
1057
01:37:35,792 --> 01:37:37,125
�No!
1058
01:37:53,833 --> 01:37:57,417
La verdad ser� tu maldici�n.
1059
01:37:59,792 --> 01:38:02,208
Te atormentar� hasta la eternidad.
1060
01:38:03,625 --> 01:38:06,542
- �Vamos!
- Y cada vez que tomes algo...
1061
01:38:10,042 --> 01:38:11,792
y que hieras a alguien...
1062
01:38:14,917 --> 01:38:18,083
sentir�s la presi�n de mi mano.
1063
01:38:19,083 --> 01:38:21,367
Siempre te perseguir�.
1064
01:38:21,458 --> 01:38:24,708
Jam�s te dejar� en paz.
1065
01:38:40,333 --> 01:38:41,333
Lo logr�.
1066
01:38:54,708 --> 01:38:56,250
La desgraciada lo logr�.
1067
01:39:00,042 --> 01:39:01,042
�Sam!
1068
01:39:02,500 --> 01:39:03,792
Sam, �me oyes?
1069
01:39:04,542 --> 01:39:05,542
�Sam?
1070
01:39:15,875 --> 01:39:17,125
�Est�s bien?
1071
01:39:17,875 --> 01:39:18,875
�Y t�?
1072
01:39:32,875 --> 01:39:34,125
Salgamos de aqu�.
1073
01:40:44,208 --> 01:40:46,417
�Qu� demonios?
1074
01:41:50,417 --> 01:41:53,117
Ya no todo es perfecto en Sunnyvale.
1075
01:41:53,208 --> 01:41:54,826
Siguen apareciendo pruebas
1076
01:41:54,917 --> 01:41:57,951
que involucran a Nicholas Goode,
Alguacil de Union,
1077
01:41:58,042 --> 01:42:00,076
el asesino serial de Sunnyvale.
1078
01:42:00,167 --> 01:42:04,909
La familia sostiene que no sab�a nada
del horrible secreto de Goode.
1079
01:42:05,000 --> 01:42:07,125
�Qu� no sab�a nada? Qu� imb�ciles.
1080
01:42:13,708 --> 01:42:16,167
Vaya... �Gracias?
1081
01:42:17,250 --> 01:42:21,250
Pero el m�dico dijo
que no debo comer... Lo que esto sea.
1082
01:42:21,917 --> 01:42:25,792
�Hablas en serio?
Lo prepar� con ingredientes y cosas.
1083
01:42:28,542 --> 01:42:30,083
Da igual. S�bete al auto.
1084
01:42:32,417 --> 01:42:33,417
Vamos.
1085
01:42:41,500 --> 01:42:44,083
TENGO UNA ENTREVISTA. LLEGO A CENAR. PAP�.
1086
01:43:03,792 --> 01:43:05,000
�Enfermera Lane!
1087
01:43:19,833 --> 01:43:21,458
- Te recoger�.
- �No vienes?
1088
01:43:22,333 --> 01:43:23,742
No, debo hacer algo.
1089
01:43:23,833 --> 01:43:24,833
Bueno.
1090
01:43:28,625 --> 01:43:30,534
EN MEMORIA DE SIMON, KATE Y HEATHER
1091
01:43:30,625 --> 01:43:34,117
No necesita CD, casetes y no salta.
Miren, f�jense.
1092
01:43:34,208 --> 01:43:36,367
- Es perfecto.
- Es m�s grande que un discman.
1093
01:43:36,458 --> 01:43:39,992
Pero podr�n escuchar
toda su m�sica y es port�til.
1094
01:43:40,083 --> 01:43:41,659
Entonces, �es una radio?
1095
01:43:41,750 --> 01:43:45,958
No, no es una radio. �Saben qu�?
�Olv�denlo! No tienen visi�n.
1096
01:43:46,917 --> 01:43:49,034
Ya te dije. Sigue siendo muy grande.
1097
01:43:49,125 --> 01:43:50,250
Necesitas un SSD.
1098
01:43:50,750 --> 01:43:52,375
Disco de estado s�lido.
1099
01:43:53,792 --> 01:43:54,867
�Compresi�n r�pida?
1100
01:43:54,958 --> 01:43:58,083
Te ayudar� con el problema... Del tama�o.
1101
01:43:59,375 --> 01:44:01,208
B�scame en la red para chatear.
1102
01:44:15,042 --> 01:44:16,208
�Dios m�o!
1103
01:44:18,875 --> 01:44:21,125
De verdad trajiste hamburguesas.
1104
01:44:29,333 --> 01:44:31,659
SARAH FIER
PRIMERA CIUDADANA DE SHADYSIDE
1105
01:44:31,750 --> 01:44:33,917
Seguimos aqu� gracias a ella.
1106
01:44:37,417 --> 01:44:39,000
Yo sigo aqu� gracias a ti.
1107
01:44:42,125 --> 01:44:43,458
S�, tienes raz�n.
1108
01:44:44,125 --> 01:44:45,375
Te salv� el trasero.
1109
01:44:46,708 --> 01:44:50,333
�Qu�? Es verdad.
Si no fuera por m�, estar�as muerta.
1110
01:45:20,333 --> 01:45:22,292
BASADA EN LA CALLE DEL TERROR,
DE R. L. STINE
1111
01:46:54,125 --> 01:46:56,042
NETFLIX PRESENTA
74325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.