All language subtitles for La calle del terror Parte 3 1666 (2021) [BluRay Rip][AC3 5.1 Castellano][www.maxitorrent.com].es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,792 --> 00:00:03,458 ANTERIORMENTE... 2 00:00:06,500 --> 00:00:08,492 Viste a la bruja y sobreviviste. 3 00:00:08,583 --> 00:00:10,409 Quiz�s algo pueda ayudarnos. 4 00:00:10,500 --> 00:00:11,409 CAMPAMENTO NIGHTWING 5 00:00:11,500 --> 00:00:14,167 Esto fue el 12 de julio de 1978. 6 00:00:15,208 --> 00:00:16,792 Primer d�a de campamento. 7 00:00:18,833 --> 00:00:19,742 �Shadyside! 8 00:00:19,833 --> 00:00:21,083 A la semana... 9 00:00:22,917 --> 00:00:24,333 mi hermana estaba muerta. 10 00:00:25,250 --> 00:00:28,826 S�lo Cindy Berman esperar�a limpiar retretes sin ensuciarse. 11 00:00:28,917 --> 00:00:30,159 �Tommy! 12 00:00:30,250 --> 00:00:32,708 - �Qui�n eres? - Nick Goode. Encantado. 13 00:00:33,667 --> 00:00:35,292 En el fondo, lo sabes, �no? 14 00:00:38,333 --> 00:00:40,125 Algo nos maldice. 15 00:00:41,500 --> 00:00:43,917 A la gente de Shadyside le pasan cosas malas. 16 00:00:45,792 --> 00:00:47,167 La bruja es real. 17 00:00:49,000 --> 00:00:50,792 �Y est� poseyendo a la gente! 18 00:00:51,417 --> 00:00:52,500 �Tommy Slater! 19 00:00:53,083 --> 00:00:54,417 Cada nombre en esa roca. 20 00:00:55,083 --> 00:00:58,333 Mary intent� matarlo. 21 00:00:58,958 --> 00:01:00,583 Debemos hallar una salida. 22 00:01:06,625 --> 00:01:08,409 La mano perdida de Sarah Fier. 23 00:01:08,500 --> 00:01:11,326 "La maldici�n durar� 24 00:01:11,417 --> 00:01:13,992 hasta que la mano y el cuerpo se unan". 25 00:01:14,083 --> 00:01:15,659 Podemos salvar a Shadyside. 26 00:01:15,750 --> 00:01:19,000 Debemos enterrar esto... Ahora mismo. 27 00:01:22,875 --> 00:01:23,875 �Cava! 28 00:01:24,792 --> 00:01:26,792 - �D�nde est� el cuerpo? - No s�. 29 00:01:32,417 --> 00:01:33,875 Les cont� a todos. 30 00:01:34,458 --> 00:01:36,500 La maldici�n es real. 31 00:01:37,208 --> 00:01:38,409 Nadie me crey�. 32 00:01:38,500 --> 00:01:41,409 Sabemos d�nde est� el cuerpo. Necesitamos la mano. 33 00:01:41,500 --> 00:01:43,417 �Sigue enterrada debajo del �rbol? 34 00:01:55,708 --> 00:01:56,708 �Sarah! 35 00:01:57,208 --> 00:01:58,458 �Sarah Fier! 36 00:02:30,042 --> 00:02:31,042 �Sarah! 37 00:02:31,708 --> 00:02:32,792 �Sarah! 38 00:02:40,000 --> 00:02:42,125 Hay uno m�s. Viene de nalgas. 39 00:02:46,417 --> 00:02:47,417 Sostenla fuerte. 40 00:02:49,708 --> 00:02:52,250 Lo siento. Est� luchando por salir. 41 00:02:53,250 --> 00:02:54,625 Es recio el cabr�n. 42 00:02:55,792 --> 00:02:56,742 �Sostenla! 43 00:02:56,833 --> 00:02:57,951 �Disculpa! 44 00:02:58,042 --> 00:02:59,076 Tranquila, bestia. 45 00:02:59,167 --> 00:03:01,659 Lo perderemos. Los perderemos a ambos. 46 00:03:01,750 --> 00:03:02,750 No lo haremos. 47 00:03:04,208 --> 00:03:05,784 Sin titubear, Henry. 48 00:03:05,875 --> 00:03:07,917 - A la cuenta de tres, �s�? - S�. 49 00:03:08,500 --> 00:03:09,867 Uno... 50 00:03:09,958 --> 00:03:11,042 dos... 51 00:03:12,542 --> 00:03:13,833 tres. 52 00:03:23,917 --> 00:03:26,875 Siete cochinillos. Y ninguno naci� muerto. 53 00:03:27,667 --> 00:03:28,917 Tienes un don, Sarah. 54 00:03:29,500 --> 00:03:30,534 S�lo tuve suerte. 55 00:03:30,625 --> 00:03:32,951 Suerte y un cuchillo muy afilado. 56 00:03:33,042 --> 00:03:34,750 Este ruin se ir� con S�lomon. 57 00:03:35,875 --> 00:03:38,742 - Tiene suerte de tenerte como amiga. - Padre... 58 00:03:38,833 --> 00:03:40,792 �Qu�? Le han pasado muchas cosas. 59 00:03:41,667 --> 00:03:45,750 Primero su hijo, luego su mujer. Necesita a alguien que lo cuide. 60 00:03:46,250 --> 00:03:48,326 Alguien fuerte y h�bil. 61 00:03:48,417 --> 00:03:52,034 No me casar� con S�lomon Goode si es lo que insin�as. 62 00:03:52,125 --> 00:03:55,867 Me preocupo por ti. �Est� mal que desee que mi hija se case? 63 00:03:55,958 --> 00:03:58,701 �Quieres que te deje todo el tocino para ti? 64 00:03:58,792 --> 00:03:59,792 Imposible. 65 00:04:28,458 --> 00:04:30,284 Hoy habr� luna llena. 66 00:04:30,375 --> 00:04:32,333 A probar los frutos de la tierra. 67 00:04:41,458 --> 00:04:43,167 - Regidor Goode. - Sarah. 68 00:04:45,917 --> 00:04:47,792 Hoy habr� luna llena. 69 00:04:48,917 --> 00:04:51,284 A probar los frutos de la tierra. 70 00:04:51,375 --> 00:04:53,792 Intenta asearte antes. 71 00:04:58,625 --> 00:05:01,159 Pastor Miller, m�s ciego que un topo. 72 00:05:01,250 --> 00:05:04,117 Pastor Miller, �m�s ciego que un topo! 73 00:05:04,208 --> 00:05:07,034 Fue a leer la Biblia, �y le estallaron los ojos! 74 00:05:07,125 --> 00:05:11,208 Pero los veo. �Tengo ojos en la nuca! 75 00:05:14,250 --> 00:05:17,333 - �No seas maleducada! - �Y t� no seas una arp�a! 76 00:05:18,208 --> 00:05:19,208 �Sarah! 77 00:05:21,542 --> 00:05:23,617 Hoy habr� luna llena. 78 00:05:23,708 --> 00:05:25,576 A probar los frutos de la tierra. 79 00:05:25,667 --> 00:05:26,784 �Yo tambi�n ir�! 80 00:05:26,875 --> 00:05:27,867 No lo har�s. 81 00:05:27,958 --> 00:05:29,201 Le dir� a mam�. 82 00:05:29,292 --> 00:05:31,951 Dile y te arrancar� las trenzas de ra�z. 83 00:05:32,042 --> 00:05:35,708 No nos metas en problemas. Sabes lo que nos har�. 84 00:05:38,792 --> 00:05:40,917 Hoy habr� luna llena. 85 00:05:41,500 --> 00:05:45,125 Bendita Hannah Miller, no me digas que ir�s. 86 00:05:45,708 --> 00:05:46,992 Claro que ir�. 87 00:05:47,083 --> 00:05:51,076 Y, antes, iremos con Lizzie a casa de la Viuda a buscar bayas. 88 00:05:51,167 --> 00:05:51,992 �Qu�? 89 00:05:52,083 --> 00:05:55,534 Una cosa es que Lizzie haga negocios con esa vieja bruja, 90 00:05:55,625 --> 00:05:58,917 pero es muy distinto que lo haga la hija del Pastor. 91 00:05:59,875 --> 00:06:01,833 �No te da un poco de curiosidad? 92 00:06:05,083 --> 00:06:06,833 S�lo ir� si t� vas. 93 00:06:08,333 --> 00:06:09,500 �Por favor? 94 00:06:10,917 --> 00:06:13,409 �Por qu� tardas tanto? Necesito ayuda con... 95 00:06:13,500 --> 00:06:14,708 Entra. 96 00:06:32,292 --> 00:06:34,701 S� que guardas un secreto, muchacha. 97 00:06:34,792 --> 00:06:36,659 Que tengas un buen d�a, Thomas. 98 00:06:36,750 --> 00:06:40,125 �No quieres escucharlo, linda muchacha? 99 00:06:41,208 --> 00:06:42,208 Buena muchacha. 100 00:06:43,875 --> 00:06:45,458 Veo todo. 101 00:06:46,583 --> 00:06:48,792 Todos los oscuros secretos de Union. 102 00:06:50,625 --> 00:06:51,833 Debes estar ocupado. 103 00:06:54,417 --> 00:06:56,576 �Veo oscuridad en ti, muchacha! 104 00:06:56,667 --> 00:06:58,125 �No me toques, Thomas! 105 00:07:00,958 --> 00:07:02,750 Ten cuidado, Sarah Fier. 106 00:07:22,750 --> 00:07:23,750 �S�lomon! 107 00:07:24,708 --> 00:07:25,708 Sarah. 108 00:07:30,250 --> 00:07:31,958 Es una locura, Sarah. 109 00:07:33,625 --> 00:07:35,742 Es demasiado. No puedo aceptarlo. 110 00:07:35,833 --> 00:07:37,708 Consid�ralo mi dote. 111 00:07:38,292 --> 00:07:40,742 Estamos pr�cticamente casados. �No o�ste? 112 00:07:40,833 --> 00:07:44,500 En ese caso, dile a tu padre que vales mucho m�s. 113 00:07:46,167 --> 00:07:48,542 - Pero gracias, de verdad. - Por nada. 114 00:07:49,125 --> 00:07:52,000 De vez en cuando, a todos nos acecha la desgracia. 115 00:07:53,125 --> 00:07:54,250 Mi... 116 00:07:55,625 --> 00:08:00,833 Mi hermano quiere que desista, que regrese al asentamiento. 117 00:08:02,417 --> 00:08:04,833 Dice que los Goode no somos agricultores. 118 00:08:07,292 --> 00:08:10,500 Pero estas tierras son f�rtiles, lo s�. 119 00:08:11,333 --> 00:08:12,792 Habr� buenas cosechas. 120 00:08:13,375 --> 00:08:14,701 Ya vendr� la dicha. 121 00:08:14,792 --> 00:08:16,117 Debes descansar. 122 00:08:16,208 --> 00:08:17,708 Pareces un cad�ver. 123 00:08:19,125 --> 00:08:21,375 Sarah Fier y sus cumplidos. 124 00:08:23,667 --> 00:08:25,458 Bueno, se har� de noche. 125 00:08:25,958 --> 00:08:26,958 Debo irme. 126 00:08:27,917 --> 00:08:30,000 Hoy habr� luna llena. 127 00:08:32,417 --> 00:08:35,076 Nada bueno ocurre en el bosque tras el ocaso. 128 00:08:35,167 --> 00:08:36,833 Pareces mi padre. 129 00:08:37,542 --> 00:08:38,542 Entonces, �ir�s? 130 00:08:39,292 --> 00:08:40,292 �Ad�nde? 131 00:08:58,583 --> 00:08:59,583 �Henry! 132 00:09:00,583 --> 00:09:02,125 �Qu� haces despierto? 133 00:09:02,958 --> 00:09:05,867 �Y t�? Nuestro padre no dar�a su aprobaci�n. 134 00:09:05,958 --> 00:09:07,333 Entonces, no le digas. 135 00:09:10,875 --> 00:09:14,159 Las bayas te hacen ver un mundo m�s all�. 136 00:09:14,250 --> 00:09:17,784 - �Qu� hace una anciana con eso? - No es una anciana m�s. 137 00:09:17,875 --> 00:09:19,659 La Viuda tiene mil a�os. 138 00:09:19,750 --> 00:09:22,117 Se nutre de la sangre de las v�rgenes. 139 00:09:22,208 --> 00:09:23,208 T� est�s a salvo. 140 00:09:25,375 --> 00:09:26,576 Sacrific� a su marido 141 00:09:26,667 --> 00:09:29,701 para desposar al Diablo y obtener vida eterna. 142 00:09:29,792 --> 00:09:32,333 O� que frecuentaba a los ind�genas 143 00:09:32,917 --> 00:09:34,909 y que incluso se enamor� de uno. 144 00:09:35,000 --> 00:09:36,742 Por eso se exili�. 145 00:09:36,833 --> 00:09:38,326 Aprendi� su medicina. 146 00:09:38,417 --> 00:09:39,417 Me cont� S�lomon. 147 00:09:40,500 --> 00:09:45,250 �l le llev� a su mujer tras el parto fallido, pero ya era tarde. 148 00:09:47,750 --> 00:09:51,542 �Est�s segura de que es por aqu�? �C�mo sabes el camino? 149 00:09:52,500 --> 00:09:53,667 Ya he ido. 150 00:09:54,167 --> 00:09:56,583 �Recuerdan el anillo de fuego de Abigail? 151 00:09:57,458 --> 00:10:00,284 Se rascaba como un perro durante el serm�n. 152 00:10:00,375 --> 00:10:02,742 Mi madre dijo que durmi� con un demonio. 153 00:10:02,833 --> 00:10:04,458 El obsequio del Diablo. 154 00:10:05,042 --> 00:10:06,784 O m�s bien, del Loco Thomas. 155 00:10:06,875 --> 00:10:09,867 Como sea, Abbi me oblig� a ir a casa de la Viuda. 156 00:10:09,958 --> 00:10:12,917 - �Y la cur� con brujer�a? - S�, con brujer�a. 157 00:10:13,667 --> 00:10:17,000 Y con una pasta maloliente para rameras como Abbi Berman. 158 00:10:28,375 --> 00:10:30,292 �Estamos seguras de esto? 159 00:10:55,542 --> 00:10:56,542 �Viuda Mary? 160 00:11:03,375 --> 00:11:04,375 �Viuda Mary? 161 00:11:10,500 --> 00:11:11,542 No est�. 162 00:11:12,125 --> 00:11:13,250 Busquen las bayas. 163 00:12:06,167 --> 00:12:08,500 UN SIMPLE INTERCAMBIO 164 00:12:14,917 --> 00:12:15,958 Abad�n... 165 00:12:17,542 --> 00:12:18,992 Azazel... 166 00:12:19,083 --> 00:12:20,617 Belceb�... 167 00:12:20,708 --> 00:12:22,167 Moloch. 168 00:12:25,875 --> 00:12:26,875 Sat�n. 169 00:12:27,375 --> 00:12:28,375 No lo hagas. 170 00:12:30,125 --> 00:12:31,125 Viuda... 171 00:12:32,958 --> 00:12:36,083 El velo se ha vuelto delgado con el giro de la luna. 172 00:12:36,708 --> 00:12:37,909 Y con �l, 173 00:12:38,000 --> 00:12:39,875 se eleva el lucero del alba. 174 00:12:40,375 --> 00:12:43,617 Ten cuidado con el Diablo. Vive en ese libro. 175 00:12:43,708 --> 00:12:45,125 Te invoca desde �l. 176 00:12:48,458 --> 00:12:49,708 Ahora te siente. 177 00:12:50,292 --> 00:12:51,833 Y si no tienes cuidado, 178 00:12:52,458 --> 00:12:56,159 se meter� debajo de tu piel 179 00:12:56,250 --> 00:12:59,500 y te consumir� de adentro hacia afuera. 180 00:13:01,167 --> 00:13:02,167 �Sarah? 181 00:13:02,583 --> 00:13:03,750 Salgan de aqu�. 182 00:13:04,625 --> 00:13:05,625 Salgan de aqu�. 183 00:13:06,125 --> 00:13:09,992 �Salgan! 184 00:13:10,083 --> 00:13:11,167 �Vamos! 185 00:13:27,292 --> 00:13:28,667 Hoy habr� luna llena. 186 00:13:48,042 --> 00:13:49,417 Por los frutos de la tierra. 187 00:14:20,042 --> 00:14:21,284 Acomp��ame al bosque. 188 00:14:21,375 --> 00:14:23,375 Divi�rtete con alguien m�s. 189 00:14:23,958 --> 00:14:25,708 �Su�ltame! �Basta! 190 00:14:26,583 --> 00:14:27,659 �Basta, Caleb! 191 00:14:27,750 --> 00:14:29,617 Deja de coquetear conmigo. 192 00:14:29,708 --> 00:14:31,417 �No te est� coqueteando! 193 00:14:33,292 --> 00:14:34,701 �Qu�? �Est�s celosa? 194 00:14:34,792 --> 00:14:37,159 Sarah Fier, �t� tambi�n quieres un beso? 195 00:14:37,250 --> 00:14:41,042 Si no fueras una maldita perra fr�gida... 196 00:14:42,917 --> 00:14:44,326 Aqu� tienes tu beso. 197 00:14:44,417 --> 00:14:46,617 Y si a�n quieres m�s, 198 00:14:46,708 --> 00:14:50,417 seguro hay alguna mula atada que pasar� por alto tus defectos. 199 00:15:01,083 --> 00:15:02,958 Est�s completamente loca. 200 00:15:03,792 --> 00:15:07,375 No siento miedo... Cuando estoy contigo. 201 00:15:18,250 --> 00:15:19,625 Deber�amos regresar. 202 00:15:24,125 --> 00:15:25,125 �Deber�amos? 203 00:15:41,292 --> 00:15:42,409 No podemos. 204 00:15:42,500 --> 00:15:43,917 Esto est� mal. 205 00:15:45,917 --> 00:15:47,167 No es lo que siento. 206 00:15:56,875 --> 00:15:58,708 P�deme que pare y lo har�. 207 00:16:37,625 --> 00:16:38,667 �Qu� fue eso? 208 00:16:48,583 --> 00:16:49,659 Hab�a alguien. 209 00:16:49,750 --> 00:16:50,951 Alguien nos vio. 210 00:16:51,042 --> 00:16:52,409 No puede ser. 211 00:16:52,500 --> 00:16:54,492 �Y si fue la Viuda o Caleb? 212 00:16:54,583 --> 00:16:56,917 Caleb apenas sabe d�nde est� su pene. 213 00:16:57,667 --> 00:16:59,659 Pero si nos vio, si cuenta... 214 00:16:59,750 --> 00:17:01,742 No le temo al puerco consentido. 215 00:17:01,833 --> 00:17:03,958 Nos colgar�n, Sarah. 216 00:17:05,375 --> 00:17:07,042 Que nos cuelguen. 217 00:17:08,292 --> 00:17:11,583 No me sent�a viva antes de esto. 218 00:17:19,917 --> 00:17:22,083 Pecadoras. 219 00:18:02,625 --> 00:18:04,667 �Rayos, Merryboy! 220 00:18:06,375 --> 00:18:07,833 Ven aqu�, bestia. 221 00:18:18,958 --> 00:18:20,951 �Sarah! Son las seis y media. 222 00:18:21,042 --> 00:18:23,667 Sigues durmiendo. Hice casi todo el trabajo yo. 223 00:18:24,500 --> 00:18:25,500 De acuerdo. 224 00:18:27,875 --> 00:18:28,958 Ahora voy. 225 00:18:45,167 --> 00:18:46,167 �Merryboy! 226 00:18:48,042 --> 00:18:49,958 Merryboy, �hora de comer! 227 00:18:54,375 --> 00:18:55,792 �D�nde est�s, perrito? 228 00:18:59,250 --> 00:19:00,333 �Merryboy? 229 00:19:15,333 --> 00:19:16,583 - �Merryboy? - �Sarah? 230 00:19:18,542 --> 00:19:21,125 �Dios m�o! Me asustaste. 231 00:19:22,958 --> 00:19:24,792 Le sucede algo raro a mi padre. 232 00:19:25,292 --> 00:19:28,958 La voz cantar�. La fragua de la orden nos convoca. 233 00:19:29,792 --> 00:19:31,784 Para ser liberados y eximidos. 234 00:19:31,875 --> 00:19:33,125 �Qu� dice? 235 00:19:34,542 --> 00:19:35,367 No s�. 236 00:19:35,458 --> 00:19:37,500 Pronto la voz se alzar�. 237 00:19:39,833 --> 00:19:41,625 Cyrus... 238 00:19:45,583 --> 00:19:46,701 �Cu�ndo comenz�? 239 00:19:46,792 --> 00:19:48,201 Esta ma�ana. 240 00:19:48,292 --> 00:19:49,708 Est� distra�do, 241 00:19:50,292 --> 00:19:52,208 oye cosas que s�lo �l escucha. 242 00:19:52,792 --> 00:19:54,042 �Ser�n plegarias? 243 00:19:55,167 --> 00:19:58,083 No, algo... 244 00:20:00,542 --> 00:20:01,708 no est� bien. 245 00:20:02,917 --> 00:20:04,875 Lo miro a los ojos y es como si... 246 00:20:08,333 --> 00:20:12,708 algo oscuro se hubiera arrastrado y metido en su interior. 247 00:20:13,917 --> 00:20:15,500 Se ve como �l, pero... 248 00:20:18,292 --> 00:20:19,750 No es �l, Sarah. 249 00:20:21,083 --> 00:20:23,083 Mi madre fue a la sala de juntas. 250 00:20:23,583 --> 00:20:25,951 Dice que debemos comunicarnos con Dios, 251 00:20:26,042 --> 00:20:30,367 pero no s� con qu� salmo o pasaje... 252 00:20:30,458 --> 00:20:33,833 Necesita medicina, Hannah. 253 00:20:34,750 --> 00:20:37,083 - Hablar� con tu madre. - �No! 254 00:20:37,958 --> 00:20:39,667 No puede saber que viniste. 255 00:20:42,417 --> 00:20:44,542 No puedo volver a verte. 256 00:20:47,958 --> 00:20:49,125 �Por qu� no? 257 00:20:50,000 --> 00:20:51,583 Lo sospecha, Sarah. 258 00:20:55,125 --> 00:20:56,375 Sospecha de nuestra... 259 00:20:59,458 --> 00:21:00,750 rareza. 260 00:21:01,458 --> 00:21:05,083 Y ahora mi padre est� enfermo. �Crees que...? 261 00:21:08,042 --> 00:21:09,375 �Lo causamos nosotras? 262 00:21:13,042 --> 00:21:14,042 Hannah... 263 00:21:15,500 --> 00:21:17,417 Todo estar� bien. 264 00:21:23,292 --> 00:21:28,409 �T�! No te detendr�s hasta arruinarle la vida por completo. 265 00:21:28,500 --> 00:21:30,617 - �Madre! - �Cierra la boca! 266 00:21:30,708 --> 00:21:33,326 �Thomas las vio anoche en el pueblo! 267 00:21:33,417 --> 00:21:37,583 �Est� dici�ndoles a todos! �Invitas a esta impura a nuestra casa? 268 00:21:38,167 --> 00:21:40,326 Veo lo que realmente eres, muchacha. 269 00:21:40,417 --> 00:21:42,992 Una abominaci�n que corrompe a mi hija. 270 00:21:43,083 --> 00:21:44,826 �Fruto de la perversi�n! 271 00:21:44,917 --> 00:21:46,583 Se�ora Miller, �por favor! 272 00:21:50,792 --> 00:21:52,867 �Dios sabe lo que eres, muchacha! 273 00:21:52,958 --> 00:21:56,125 �Implora clemencia por tu alma condenada! 274 00:22:22,083 --> 00:22:27,667 Sarah, Thomas estuvo hablando. �Deseas contarme algo? 275 00:22:29,792 --> 00:22:30,701 No. 276 00:22:30,792 --> 00:22:33,000 Te o� llegar tarde anoche. 277 00:22:36,125 --> 00:22:38,375 Estuviste con la hija del Pastor. 278 00:22:39,042 --> 00:22:40,250 Y con Abbi. 279 00:22:41,333 --> 00:22:44,583 Y Lizzie y... Los dem�s. 280 00:22:46,125 --> 00:22:48,125 Si tu madre estuviera viva... 281 00:22:52,750 --> 00:22:56,208 Ella fue la que nos convenci� de asentarnos aqu�. 282 00:22:58,167 --> 00:23:01,583 Su sabidur�a le dijo que esta tierra era especial. 283 00:23:02,708 --> 00:23:04,958 Dijo que lo sent�a en el aire. 284 00:23:06,542 --> 00:23:07,542 El lago. 285 00:23:09,500 --> 00:23:10,500 El bosque. 286 00:23:11,458 --> 00:23:12,958 As� que echamos ra�ces... 287 00:23:15,792 --> 00:23:17,417 y creamos nuestro ed�n. 288 00:23:18,667 --> 00:23:20,042 Era una buena mujer. 289 00:23:22,208 --> 00:23:24,708 Y me temo que, en su ausencia, 290 00:23:26,167 --> 00:23:27,250 le he fallado. 291 00:23:29,125 --> 00:23:30,458 Les he fallado a ambas. 292 00:23:31,500 --> 00:23:32,500 Padre... 293 00:23:34,542 --> 00:23:38,159 Siempre ha habido algo extra�o en ti, Sarah. 294 00:23:38,250 --> 00:23:39,625 Cierta naturaleza... 295 00:23:40,208 --> 00:23:42,917 Algo que una madre podr�a haber erradicado, 296 00:23:43,583 --> 00:23:45,417 pero te crie como muchacho. 297 00:23:45,917 --> 00:23:47,708 Te di demasiada libertad, 298 00:23:48,292 --> 00:23:49,708 y ahora ya es tarde. 299 00:23:51,875 --> 00:23:53,292 Es mi culpa. 300 00:23:55,333 --> 00:23:56,333 Padre... 301 00:24:32,583 --> 00:24:33,667 �Sarah! 302 00:24:36,667 --> 00:24:38,000 �Qu�? �Qu� sucedi�? 303 00:24:40,833 --> 00:24:42,000 Faltan las cr�as. 304 00:24:43,917 --> 00:24:44,917 Se las comi�. 305 00:24:48,458 --> 00:24:49,542 A todas. 306 00:24:53,958 --> 00:24:55,409 Alc�nzame el hacha. 307 00:24:55,500 --> 00:24:56,367 Sarah... 308 00:24:56,458 --> 00:24:57,500 �El hacha! 309 00:25:32,667 --> 00:25:33,958 Lleg� la oscuridad 310 00:25:34,667 --> 00:25:37,833 a cosechar la amarga fruta del mal que hemos sembrado. 311 00:25:39,750 --> 00:25:42,167 A darse un fest�n con nuestras fechor�as. 312 00:25:44,042 --> 00:25:45,792 Y aun as�, todos sonr�en, 313 00:25:47,625 --> 00:25:50,000 ciegos ante los horrores que nos rodean. 314 00:25:51,500 --> 00:25:53,750 Pero ahora lo ven, �no? 315 00:25:55,042 --> 00:25:58,826 Obstruye el pozo, lo tapa con nuestros pecados. 316 00:25:58,917 --> 00:26:00,083 �Se atasc�! 317 00:26:00,750 --> 00:26:02,992 Nos quita el agua. �Nos quita la vida! 318 00:26:03,083 --> 00:26:04,451 �Qu� ocurri�? 319 00:26:04,542 --> 00:26:07,250 - �Qu� sucede? - El balde est� atascado. 320 00:26:12,417 --> 00:26:14,367 - �Ah� sube! - S�. Eso es. 321 00:26:14,458 --> 00:26:15,500 �Se aproxima! 322 00:26:16,083 --> 00:26:17,083 �Est� subiendo! 323 00:26:21,875 --> 00:26:23,333 �Un perro muerto! 324 00:26:24,500 --> 00:26:26,875 - �S�calo! - �El agua est� envenenada! 325 00:26:28,542 --> 00:26:31,034 Ya han bebido de la copa del mal. 326 00:26:31,125 --> 00:26:32,333 Merryboy... 327 00:26:33,833 --> 00:26:37,375 Esto es obra del Diablo. Ha venido a reclamar nuestra tierra. 328 00:26:38,708 --> 00:26:41,042 �Qui�n le abri� las puertas de Union? 329 00:26:43,000 --> 00:26:45,500 �Qui�n cedi� a la lujuria? �Qui�n pec�? 330 00:26:46,667 --> 00:26:48,333 Pueblo ingenuo de Union. 331 00:26:49,375 --> 00:26:50,833 Lleg� el Diablo. 332 00:26:52,000 --> 00:26:53,958 Y nos lanz� su oscuridad. 333 00:26:55,917 --> 00:26:57,292 Esta oscuridad crece 334 00:26:58,333 --> 00:26:59,500 dentro de nosotros... 335 00:27:00,875 --> 00:27:02,042 como putrefacci�n. 336 00:27:20,833 --> 00:27:21,867 S�lomon... 337 00:27:21,958 --> 00:27:25,909 Disc�lpame por pasar de improviso. 338 00:27:26,000 --> 00:27:27,542 S�lo quer�a... 339 00:27:30,167 --> 00:27:31,875 darte algo en agradecimiento. 340 00:27:36,917 --> 00:27:37,917 La S de Sarah. 341 00:27:41,958 --> 00:27:42,958 �Qu� ocurre? 342 00:27:43,958 --> 00:27:45,417 �Puedo confiarte algo? 343 00:27:46,333 --> 00:27:49,242 Y ah� fue cuando vi algo entre los �rboles. 344 00:27:49,333 --> 00:27:50,708 Una silueta. 345 00:27:52,000 --> 00:27:52,951 �Qui�n era? 346 00:27:53,042 --> 00:27:54,708 No s�. Estaba muy oscuro. 347 00:27:55,417 --> 00:27:57,292 Pens� que era Caleb o... 348 00:27:57,958 --> 00:27:59,083 la Viuda. 349 00:28:00,083 --> 00:28:01,159 Pero ahora... 350 00:28:01,250 --> 00:28:02,500 �Qu�? 351 00:28:09,208 --> 00:28:12,583 Ahora nos azota la desgracia, el Pastor est� enfermo y... 352 00:28:13,167 --> 00:28:14,909 siento que enloquec�, 353 00:28:15,000 --> 00:28:20,617 y me pregunto si quiz�s yo tengo algo mal. 354 00:28:20,708 --> 00:28:23,208 - Sarah... - Y siempre fue as�, S�lomon. 355 00:28:24,125 --> 00:28:26,625 Jam�s fui normal. Mi propio padre lo dijo. 356 00:28:28,417 --> 00:28:33,125 Quiz�s nac� retorcida y extra�a. 357 00:28:34,250 --> 00:28:36,792 Quiz�s el Diablo estaba en el bosque. 358 00:28:38,667 --> 00:28:40,367 Quiz�s lo llevo dentro. 359 00:28:40,458 --> 00:28:42,409 �Detente! Pareces el Loco Thomas. 360 00:28:42,500 --> 00:28:43,992 Quiz�s �l tenga raz�n. 361 00:28:44,083 --> 00:28:46,576 Thomas no es m�s que un maldito borracho. 362 00:28:46,667 --> 00:28:49,909 Mira a tu alrededor, S�lomon. Infortunios por doquier. 363 00:28:50,000 --> 00:28:52,583 Te concedo eso, pero t�... 364 00:28:54,083 --> 00:28:57,833 Lo de Hannah fue s�lo un arrebato, Sarah. 365 00:28:59,250 --> 00:29:00,625 �Y si no lo fue? 366 00:29:05,042 --> 00:29:06,125 �C�mo? 367 00:29:09,792 --> 00:29:11,500 Por eso estoy muy asustada. 368 00:29:13,792 --> 00:29:14,917 �Entiendes? 369 00:29:18,458 --> 00:29:21,042 Porque no fue s�lo un arrebato. 370 00:29:31,792 --> 00:29:32,875 Ya veo. 371 00:29:35,375 --> 00:29:36,750 No puedo respirar. 372 00:29:41,292 --> 00:29:42,292 Esc�chame... 373 00:29:48,458 --> 00:29:51,083 Haya sido o no un arrebato, 374 00:29:53,625 --> 00:29:55,909 no se invoca al Diablo por casualidad. 375 00:29:56,000 --> 00:30:00,083 Incluso el coraz�n m�s d�bil, el alma m�s corrompible, 376 00:30:00,625 --> 00:30:01,867 debe elegir hacerlo. 377 00:30:01,958 --> 00:30:03,417 Debe extenderle la mano... 378 00:30:05,125 --> 00:30:06,542 cosa que t� no hiciste. 379 00:30:08,208 --> 00:30:09,500 - No. - No. 380 00:30:14,875 --> 00:30:17,125 Siempre puedes contar conmigo, Sarah. 381 00:30:17,708 --> 00:30:19,625 Mi puerta est� abierta para ti. 382 00:30:25,958 --> 00:30:27,875 �Cyrus! �Sal! 383 00:30:28,792 --> 00:30:30,867 �Constance! �D�nde est� Constance? 384 00:30:30,958 --> 00:30:34,750 - �El Diablo se encerr� all�! - �Pastor! 385 00:30:35,500 --> 00:30:37,284 - �Qu� ocurre? - El Pastor. 386 00:30:37,375 --> 00:30:40,367 Encerr� a los ni�os en la sala de juntas. Al menos a una docena. 387 00:30:40,458 --> 00:30:41,958 �D�nde est� Henry? 388 00:30:47,917 --> 00:30:48,917 �S�lomon! 389 00:30:53,708 --> 00:30:54,708 �Cyrus! 390 00:31:17,625 --> 00:31:19,083 No dejes que pasen. 391 00:31:20,125 --> 00:31:21,458 S�lomon, �espera! 392 00:31:26,417 --> 00:31:28,083 �D�jame entrar! �No! 393 00:31:30,875 --> 00:31:32,708 �Henry! 394 00:31:33,333 --> 00:31:34,284 Porque lo son. 395 00:31:34,375 --> 00:31:37,617 S�lo acudimos a quienes nos invocan. 396 00:31:37,708 --> 00:31:40,034 Resignados a la penuria. 397 00:31:40,125 --> 00:31:41,867 - �Mi marido? - �Qu� no pasen! 398 00:31:41,958 --> 00:31:43,742 �Qu� sucede? 399 00:31:43,833 --> 00:31:47,708 - �Su�ltame! �Cyrus! - �Constance! 400 00:31:58,417 --> 00:31:59,583 �Cyrus? 401 00:32:22,958 --> 00:32:24,284 Ahora veo. 402 00:32:24,375 --> 00:32:25,958 Lo veo todo. 403 00:32:39,750 --> 00:32:40,917 �Nuestros ni�os! 404 00:32:41,958 --> 00:32:43,125 �Nuestros ni�os! 405 00:32:47,792 --> 00:32:49,000 �No! 406 00:32:58,167 --> 00:32:59,375 �Henry! 407 00:33:04,083 --> 00:33:05,708 �Sarah! 408 00:33:11,458 --> 00:33:12,458 �No! 409 00:33:15,250 --> 00:33:17,542 �Fue brujer�a! 410 00:33:18,375 --> 00:33:20,326 Ente maligno, �mu�strate! 411 00:33:20,417 --> 00:33:22,375 - �Brujer�a! - �Mu�strate! 412 00:33:24,667 --> 00:33:26,375 �Mu�strate! 413 00:33:40,625 --> 00:33:43,992 �Atenci�n! 414 00:33:44,083 --> 00:33:45,917 Buena gente de Union. 415 00:33:46,708 --> 00:33:50,659 La oscuridad y el mal nos rodean. 416 00:33:50,750 --> 00:33:53,201 - Para acabar con esta desgracia... - �S�! 417 00:33:53,292 --> 00:33:55,867 ...debemos encontrar al culpable. 418 00:33:55,958 --> 00:33:57,909 - Debemos... - �Jakob! �Berman! 419 00:33:58,000 --> 00:34:00,909 El responsable est� muerto. 420 00:34:01,000 --> 00:34:03,409 - El Pastor Miller... - El Pastor... 421 00:34:03,500 --> 00:34:05,951 Nuestro Pastor era un hombre de Dios. 422 00:34:06,042 --> 00:34:08,492 - As� es. - �Y este no era �l! 423 00:34:08,583 --> 00:34:11,451 - Estaba pose�do por el mal. - �S�! 424 00:34:11,542 --> 00:34:15,958 Mi ni�a, mi querida Constance, y muchos otros... 425 00:34:16,875 --> 00:34:18,167 est�n muertos. 426 00:34:18,750 --> 00:34:19,958 Nuestro futuro... 427 00:34:20,917 --> 00:34:24,417 Nos han arrebatado nuestro linaje. 428 00:34:25,417 --> 00:34:27,167 �Alguien debe pagar! 429 00:34:31,375 --> 00:34:35,417 �Vi a unos jovencitos del pueblo... 430 00:34:36,500 --> 00:34:39,417 re�r y coquetear en la �ltima luna llena! 431 00:34:41,625 --> 00:34:44,750 Algunos estuvimos en el bosque, pero no... 432 00:34:46,333 --> 00:34:49,492 Bebimos aguardiente de manzana. Bailamos. 433 00:34:49,583 --> 00:34:52,167 Somos j�venes. �Ese no es un crimen! 434 00:34:52,667 --> 00:34:53,576 �Paganos! 435 00:34:53,667 --> 00:34:56,208 �Han pecado! 436 00:34:57,208 --> 00:34:58,750 �Observen a sus hijos! 437 00:34:59,875 --> 00:35:02,000 �Ellos llevar�n la marca del Diablo! 438 00:35:03,625 --> 00:35:04,958 �Brujer�a! 439 00:35:05,542 --> 00:35:06,542 �Brujer�a! 440 00:35:07,625 --> 00:35:09,542 S�, brujer�a. 441 00:35:10,792 --> 00:35:13,242 �As� como mi hermano S�lomon 442 00:35:13,333 --> 00:35:16,409 acab� heroicamente con el mal 443 00:35:16,500 --> 00:35:19,117 al matar a nuestro afligido Pastor, 444 00:35:19,208 --> 00:35:22,659 nosotros tambi�n derrotaremos a este ente maligno! 445 00:35:22,750 --> 00:35:24,034 �S�, lo haremos! 446 00:35:24,125 --> 00:35:29,534 Como sobrevivientes, siempre seremos dichosos. 447 00:35:29,625 --> 00:35:31,750 �S�, se�or! 448 00:35:37,750 --> 00:35:39,958 �Lo vi durante mi patrullaje! 449 00:35:40,958 --> 00:35:45,667 Este flagelo se concentra en Union. 450 00:35:46,375 --> 00:35:49,917 Revis� el bosque. No se extiende fuera del asentamiento. 451 00:35:51,958 --> 00:35:53,792 �Est� aqu�! �En Union! 452 00:35:55,042 --> 00:35:59,742 �Nos est�n castigando, y tengo una lista con los culpables! 453 00:35:59,833 --> 00:36:02,701 �Mu�strala! 454 00:36:02,792 --> 00:36:05,492 �Basta! 455 00:36:05,583 --> 00:36:07,458 �Esc�chense! 456 00:36:08,542 --> 00:36:09,875 �Especulan! 457 00:36:11,167 --> 00:36:13,367 �Persiguen sombras! 458 00:36:13,458 --> 00:36:15,167 �Imaginan maldiciones! 459 00:36:16,917 --> 00:36:18,201 Pregunto... 460 00:36:18,292 --> 00:36:19,833 �tienes pruebas? 461 00:36:21,125 --> 00:36:22,625 No. �Y t�? 462 00:36:25,375 --> 00:36:27,083 �O alguno de ustedes? 463 00:36:29,500 --> 00:36:30,667 �Yo tengo pruebas! 464 00:36:34,208 --> 00:36:39,784 Fue hace unas noches, la luna llena se situaba junto al sol. 465 00:36:39,875 --> 00:36:41,500 Ella se me acerc� 466 00:36:42,375 --> 00:36:43,833 mientras yo dorm�a. 467 00:36:45,958 --> 00:36:49,292 Me embruj� y me condujo al bosque. 468 00:36:51,500 --> 00:36:52,792 Estaba desnuda... 469 00:36:54,750 --> 00:36:56,117 Montaba una mula roja. 470 00:36:56,208 --> 00:36:57,208 S�. 471 00:36:58,583 --> 00:37:00,792 La mula se volvi� un hombre con cuernos. 472 00:37:01,750 --> 00:37:05,242 Me oblig� a ver c�mo ten�a sexo con el Diablo. 473 00:37:05,333 --> 00:37:06,242 �Qui�n? 474 00:37:06,333 --> 00:37:09,833 C�mo ambas ten�an sexo con �l. 475 00:37:10,708 --> 00:37:11,750 �Ambas? 476 00:37:13,208 --> 00:37:15,617 �Hannah Miller y Sarah Fier! 477 00:37:15,708 --> 00:37:17,534 - �No! - �No! 478 00:37:17,625 --> 00:37:19,451 �Brujas! 479 00:37:19,542 --> 00:37:20,909 - �Brujas! - �Brujas! 480 00:37:21,000 --> 00:37:25,076 �Brujas! 481 00:37:25,167 --> 00:37:28,076 Vi a Hannah Miller y Sarah Fier. 482 00:37:28,167 --> 00:37:30,617 Vi a Hannah Miller. 483 00:37:30,708 --> 00:37:31,784 Yo la vi. 484 00:37:31,875 --> 00:37:33,201 Vi a Sarah Fier. 485 00:37:33,292 --> 00:37:35,667 - Vi a Sarah Fier. - Vi a Sarah Fier. 486 00:37:38,083 --> 00:37:39,250 �Brujas! 487 00:37:42,917 --> 00:37:44,909 �Brujas! �Las brujas! 488 00:37:45,000 --> 00:37:46,000 �Las brujas! 489 00:38:02,167 --> 00:38:04,458 - �Debemos irnos de aqu�! - �Ad�nde? 490 00:38:04,958 --> 00:38:07,909 �Est�n aqu�! �Aqu� est�n las brujas! 491 00:38:08,000 --> 00:38:09,625 �Corre! 492 00:38:11,083 --> 00:38:14,909 - �El Diablo est� dentro de esta ramera! - �No! �Al�jense! 493 00:38:15,000 --> 00:38:17,750 �C�llate! �Revisa si tiene marcas! 494 00:38:19,958 --> 00:38:21,708 �No! 495 00:38:24,750 --> 00:38:25,750 �No! 496 00:38:26,208 --> 00:38:27,659 �No! 497 00:38:27,750 --> 00:38:29,125 �Qu�date quieta, bruja! 498 00:38:32,000 --> 00:38:33,167 �Tenemos a una! 499 00:38:37,583 --> 00:38:41,117 �Cuando salga el sol, liberaremos a Union 500 00:38:41,208 --> 00:38:43,201 - de esta... - �Bruja! 501 00:38:43,292 --> 00:38:44,708 ...m�sera contaminaci�n! 502 00:38:46,792 --> 00:38:49,659 �Buscaremos en todas las casas, 503 00:38:49,750 --> 00:38:51,292 en cada rinc�n del bosque! 504 00:38:52,250 --> 00:38:55,576 �No descansaremos ni tendremos piedad! 505 00:38:55,667 --> 00:38:56,992 �Sin piedad! 506 00:38:57,083 --> 00:39:01,000 �As� que ay�dame, Dios, a librarnos de estas anatemas! 507 00:39:01,583 --> 00:39:04,242 - �S�! - �Se har� justicia! 508 00:39:04,333 --> 00:39:05,542 �S�! 509 00:39:06,125 --> 00:39:08,326 �Encontraremos a Sarah Fier! 510 00:39:08,417 --> 00:39:09,784 �S�! 511 00:39:09,875 --> 00:39:10,875 �Lev�ntate! 512 00:39:11,958 --> 00:39:13,417 �Encu�ntrenla! 513 00:39:14,042 --> 00:39:16,042 �No pararemos hasta encontrarla! 514 00:39:18,625 --> 00:39:20,292 �D�nde est�s, Sarah Fier? 515 00:39:41,583 --> 00:39:42,792 �Encu�ntrenla! 516 00:39:47,333 --> 00:39:48,792 - �Padre! - Es mi culpa... 517 00:39:50,500 --> 00:39:51,500 �Padre! 518 00:40:02,792 --> 00:40:04,083 �Revisaste arriba? 519 00:40:04,833 --> 00:40:06,542 S�, pero no hay nadie. 520 00:40:19,250 --> 00:40:21,958 �O�ste eso? Vino del otro lado de la casa. 521 00:40:28,625 --> 00:40:30,000 Ya la encontraremos. 522 00:40:32,125 --> 00:40:33,125 �Abre! 523 00:40:54,625 --> 00:40:55,625 �David! 524 00:40:57,250 --> 00:40:59,784 Lleva tu mosquete a casa de los Fier. 525 00:40:59,875 --> 00:41:01,583 Vigila a George Fier. 526 00:41:02,167 --> 00:41:04,125 Mantente alerta por si aparece. 527 00:42:00,417 --> 00:42:01,625 �Hannah? 528 00:42:06,875 --> 00:42:08,208 �Qu� te han hecho? 529 00:42:09,750 --> 00:42:12,500 Me colgar�n por la ma�ana. 530 00:42:13,875 --> 00:42:16,451 Y si no huyes, a ti tambi�n. 531 00:42:16,542 --> 00:42:17,409 �No! 532 00:42:17,500 --> 00:42:19,000 Esc�chame. 533 00:42:19,500 --> 00:42:21,208 Debes irte. 534 00:42:22,333 --> 00:42:24,750 - No te dejar�. - �Debes hacerlo! 535 00:42:31,083 --> 00:42:32,500 Esto es mi culpa. 536 00:42:33,708 --> 00:42:35,742 - No. - Yo atraje al Diablo. 537 00:42:35,833 --> 00:42:40,208 No funciona as�. Uno no invoca al Diablo por casualidad. 538 00:42:41,375 --> 00:42:43,201 Uno debe elegir hacerlo. 539 00:42:43,292 --> 00:42:44,750 �No lo ves? 540 00:42:45,583 --> 00:42:48,250 No importa si lo hicimos o no. 541 00:42:48,750 --> 00:42:51,292 Nos creen culpables, por ende, lo somos. 542 00:42:53,917 --> 00:42:54,917 Tienes raz�n. 543 00:42:58,833 --> 00:43:00,750 Todos creen que lo hicimos. 544 00:43:01,833 --> 00:43:04,000 �Y si ahora lo hacemos de verdad? 545 00:43:05,417 --> 00:43:08,250 - �Qu� dices? - Regresar� a casa de la Viuda. 546 00:43:12,625 --> 00:43:15,625 Har� un pacto con el Diablo. 547 00:43:19,375 --> 00:43:20,784 Quiz�s eso nos salve. 548 00:43:20,875 --> 00:43:22,458 �El Diablo? 549 00:43:23,042 --> 00:43:23,951 �Enloqueciste? 550 00:43:24,042 --> 00:43:25,583 No le temo al Diablo. 551 00:43:26,333 --> 00:43:31,292 Hannah, le temo al vecino que me acusa. 552 00:43:32,292 --> 00:43:36,167 Le temo a la madre que permitir� que cuelguen a su hija. 553 00:43:37,250 --> 00:43:38,750 Le temo a Union. 554 00:43:39,708 --> 00:43:43,792 Nos llevan como corderos al matadero y esperan que obedezcamos. 555 00:43:45,500 --> 00:43:46,875 Pues ya ver�n... 556 00:43:48,833 --> 00:43:50,492 Yo no soy un cordero. 557 00:43:50,583 --> 00:43:53,167 �Sarah Fier! �Sal! 558 00:43:54,833 --> 00:43:58,917 Cuando esto acabe, nos iremos de aqu�. 559 00:43:59,583 --> 00:44:01,034 Nos iremos lejos, 560 00:44:01,125 --> 00:44:03,492 bailaremos todas las noches, 561 00:44:03,583 --> 00:44:06,208 y nos besaremos a plena luz del d�a. 562 00:44:14,458 --> 00:44:16,076 No puedo perderte. 563 00:44:16,167 --> 00:44:17,167 No lo har�s. 564 00:44:20,250 --> 00:44:21,750 Si quieren una bruja... 565 00:44:24,625 --> 00:44:26,292 se las dar�. 566 00:45:02,375 --> 00:45:03,375 �Viuda! 567 00:45:05,125 --> 00:45:06,125 �Mary! 568 00:46:08,167 --> 00:46:09,542 Vete, Elijah. 569 00:46:16,083 --> 00:46:18,492 - Elijah, �basta! - Por favor, �ay�dame! 570 00:46:18,583 --> 00:46:19,667 �Sarah? 571 00:46:20,542 --> 00:46:22,826 - Somos inocentes, S�lomon. - Lo s�... 572 00:46:22,917 --> 00:46:25,201 Hannah y yo. �No fuimos nosotras! 573 00:46:25,292 --> 00:46:27,826 - Est�s sangrando. - No importa. Esc�chame. 574 00:46:27,917 --> 00:46:30,576 Volv� al bosque, a la casa de la viuda. 575 00:46:30,667 --> 00:46:34,076 - �Sarah! - �Est� muerta, S�lomon! �Alguien la mat�! 576 00:46:34,167 --> 00:46:35,500 Y all� hab�a... 577 00:46:36,500 --> 00:46:37,742 un libro... 578 00:46:37,833 --> 00:46:41,250 con... Instrucciones, con un conjuro. 579 00:46:41,750 --> 00:46:45,333 - �Un conjuro? �Para qu�? - S�. Creo que... 580 00:46:47,083 --> 00:46:50,125 Creo que alguien hizo un pacto con el Diablo. 581 00:46:51,542 --> 00:46:52,833 Le entreg� el pueblo. 582 00:46:55,083 --> 00:46:58,792 - �El pueblo? - S�, �a cambio de poder quiz�s? 583 00:47:00,583 --> 00:47:02,167 S�lomon, �te juro... 584 00:47:03,750 --> 00:47:05,042 que yo no lo hice! 585 00:47:08,042 --> 00:47:09,042 Sarah... 586 00:47:15,625 --> 00:47:16,625 Te creo. 587 00:47:24,333 --> 00:47:25,576 �Qui�n m�s lo sabe? 588 00:47:25,667 --> 00:47:26,833 Nadie. 589 00:47:27,875 --> 00:47:28,875 �S�lomon! 590 00:47:32,333 --> 00:47:34,625 - �S�lomon! - �R�pido! �Esc�ndete! 591 00:47:40,667 --> 00:47:41,667 �S�lomon! 592 00:47:44,042 --> 00:47:45,042 �S�lomon! 593 00:47:49,042 --> 00:47:50,208 �Abre, S�lomon! 594 00:47:55,583 --> 00:47:57,250 Buscamos a Sarah Fier. 595 00:47:58,125 --> 00:47:59,576 No hay nadie m�s aqu�. 596 00:47:59,667 --> 00:48:01,201 Entonces, podemos revisar. 597 00:48:01,292 --> 00:48:02,625 Por supuesto que no. 598 00:48:04,250 --> 00:48:07,159 No intentes intimidarme, Caleb. �No soy un ni�o! 599 00:48:07,250 --> 00:48:08,833 �Sal, Sarah! 600 00:48:12,833 --> 00:48:14,625 Ojal� bastara con tu palabra. 601 00:48:15,833 --> 00:48:17,583 �Qu� hay en esa habitaci�n? 602 00:48:27,000 --> 00:48:28,083 �Sarah Fier! 603 00:48:33,625 --> 00:48:35,833 �Sal, Sarah Fier! 604 00:48:38,875 --> 00:48:41,542 Si no hay nada, d�jame pasar. 605 00:48:42,792 --> 00:48:44,000 �Ocultas algo? 606 00:48:46,500 --> 00:48:47,784 Te lo dir� otra vez. 607 00:48:47,875 --> 00:48:50,542 No hay nadie m�s aqu�. 608 00:48:51,708 --> 00:48:55,375 �Ve a la parte trasera! �Tiene que estar en alg�n lado! 609 00:49:00,417 --> 00:49:02,875 Vete o tendr� que obligarte a hacerlo. 610 00:49:05,750 --> 00:49:06,875 �Vamos! 611 00:49:11,667 --> 00:49:12,667 V�yanse. 612 00:49:13,708 --> 00:49:15,000 V�yanse. �Todos! 613 00:50:26,333 --> 00:50:27,333 Abad�n... 614 00:50:28,417 --> 00:50:29,417 Arim�n... 615 00:50:30,583 --> 00:50:31,583 Azazel... 616 00:50:32,750 --> 00:50:33,750 Bael... 617 00:50:45,250 --> 00:50:46,417 �T�! 618 00:50:47,542 --> 00:50:48,750 �Eres t�! 619 00:50:55,292 --> 00:50:56,583 Rim�n... 620 00:50:58,583 --> 00:50:59,667 Samael... 621 00:51:01,083 --> 00:51:02,083 Lucifer... 622 00:51:03,750 --> 00:51:04,875 Gorgona... 623 00:51:07,875 --> 00:51:09,083 Belceb�... 624 00:51:12,042 --> 00:51:13,167 Lucero del alba... 625 00:51:18,708 --> 00:51:20,083 Sat�n. 626 00:51:22,375 --> 00:51:23,867 Eres t�. 627 00:51:23,958 --> 00:51:25,375 Sigo siendo yo. 628 00:51:26,667 --> 00:51:28,083 Siempre fui yo. 629 00:51:28,708 --> 00:51:33,167 S�lo me cans� de que la fortuna me diera la espalda. 630 00:51:33,750 --> 00:51:34,909 �C�mo pudiste? 631 00:51:35,000 --> 00:51:38,159 �C�mo pude qu�? �Tomar lo que todos desean? 632 00:51:38,250 --> 00:51:40,784 �Para lo que vinimos todos? 633 00:51:40,875 --> 00:51:43,784 Poder, prosperidad, legado. 634 00:51:43,875 --> 00:51:45,333 Pi�nsalo, Sarah... 635 00:51:46,792 --> 00:51:47,826 por un alma... 636 00:51:47,917 --> 00:51:50,667 Cyrus Miller. 637 00:51:54,917 --> 00:51:56,083 S�lo una. 638 00:51:56,583 --> 00:51:57,742 El Pastor Miller. 639 00:51:57,833 --> 00:51:59,042 Y a cambio, 640 00:52:00,250 --> 00:52:03,117 lo que ninguna plegaria podr�a darme. 641 00:52:03,208 --> 00:52:07,833 Una persona cada tanto no me parece un precio tan alto. 642 00:52:08,333 --> 00:52:10,125 �Una persona? 643 00:52:11,417 --> 00:52:13,667 �El Pastor mat� a 12 ni�os! 644 00:52:15,042 --> 00:52:18,083 - �Mi hermano! �Personas inocentes! - Inocentes. 645 00:52:18,583 --> 00:52:20,000 �Qui�n es inocente? 646 00:52:22,625 --> 00:52:25,375 �Tus vecinos te persiguen, 647 00:52:26,542 --> 00:52:28,867 te abandonan, maldicen tu nombre! 648 00:52:28,958 --> 00:52:30,542 �Nos rodea la ignorancia! 649 00:52:31,167 --> 00:52:32,242 �Y el terror! 650 00:52:32,333 --> 00:52:34,958 �Y t� te resignas! 651 00:52:40,208 --> 00:52:44,000 Tienen miedo porque saben que eres diferente. 652 00:52:47,125 --> 00:52:48,375 Y lo eres. 653 00:52:51,125 --> 00:52:55,826 Te reh�sas a conformarte con las normas de estos dogm�ticos, 654 00:52:55,917 --> 00:52:58,042 esperas m�s de este mundo. 655 00:53:03,333 --> 00:53:04,542 Eres como yo. 656 00:53:08,750 --> 00:53:10,625 �No soy como t�! 657 00:53:18,500 --> 00:53:19,583 �No! 658 00:53:34,375 --> 00:53:36,125 �Sarah! 659 00:53:44,250 --> 00:53:45,250 �Sarah! 660 00:53:49,875 --> 00:53:51,000 �Sarah! 661 00:54:02,917 --> 00:54:03,917 �Sarah? 662 00:54:06,583 --> 00:54:07,667 �Sarah! 663 00:54:10,083 --> 00:54:12,375 Sarah, �regresa! 664 00:54:17,333 --> 00:54:19,458 Sarah... 665 00:54:23,875 --> 00:54:26,625 �Sarah! 666 00:54:30,250 --> 00:54:31,375 �Sarah! 667 00:55:05,167 --> 00:55:06,167 �Sarah! 668 00:55:46,958 --> 00:55:48,333 �No! 669 00:55:49,167 --> 00:55:51,117 �No! 670 00:55:51,208 --> 00:55:52,992 - �Detente! - �No! 671 00:55:53,083 --> 00:55:56,534 - �Basta! - �No! 672 00:55:56,625 --> 00:56:00,034 Por favor, �no hagas que te lastime! �Te amo, Sarah! 673 00:56:00,125 --> 00:56:02,333 �No te resistas! No quiero... 674 00:56:05,250 --> 00:56:06,583 �No! 675 00:56:07,292 --> 00:56:08,625 �No! 676 00:56:11,375 --> 00:56:13,500 �No! 677 00:56:14,417 --> 00:56:15,625 �No! 678 00:59:09,125 --> 00:59:10,875 �Encontr� a la bruja! 679 00:59:15,917 --> 00:59:17,750 �No! 680 00:59:55,625 --> 00:59:58,333 �La pena por practicar brujer�a 681 00:59:58,917 --> 01:00:00,367 es la horca! 682 01:00:00,458 --> 01:00:04,167 �Cu�lguenlas! 683 01:00:06,417 --> 01:00:07,625 �Confiesen! 684 01:00:09,375 --> 01:00:12,375 Confiesen sus pecados o ardan en el infierno. 685 01:00:13,500 --> 01:00:15,667 - �Cu�lguenla! - �Confiesen! 686 01:00:17,583 --> 01:00:18,667 �Confiesen! 687 01:00:20,833 --> 01:00:21,833 �Confiesen! 688 01:00:22,333 --> 01:00:23,750 �Cu�lguenlas! 689 01:00:39,167 --> 01:00:40,667 Lo confieso. 690 01:00:43,875 --> 01:00:45,617 �No! 691 01:00:45,708 --> 01:00:47,375 �Lo confieso! 692 01:00:48,042 --> 01:00:51,417 - �No! �Miente! - �Me asoci� con el Diablo! 693 01:00:53,042 --> 01:00:54,500 �Dorm� con �l! 694 01:00:55,542 --> 01:00:57,583 Embruj� al buen Pastor. 695 01:00:58,667 --> 01:00:59,958 Y embruj� a... 696 01:01:01,167 --> 01:01:02,458 Hannah Miller. 697 01:01:05,917 --> 01:01:07,458 Le nubl� la mente. 698 01:01:08,917 --> 01:01:10,208 Le nubl� la mente. 699 01:01:12,583 --> 01:01:13,750 Fui yo. 700 01:01:17,375 --> 01:01:18,708 �Fui yo! 701 01:01:21,417 --> 01:01:22,708 S�lo yo. 702 01:01:26,875 --> 01:01:28,250 Siempre yo. 703 01:01:31,167 --> 01:01:33,542 - Hannah es inocente. - Su�ltenla. 704 01:01:36,208 --> 01:01:37,208 �No! 705 01:01:39,250 --> 01:01:41,333 �No! 706 01:01:55,000 --> 01:01:58,208 La verdad saldr� a la luz. 707 01:01:59,250 --> 01:02:00,750 Quiz�s no hoy... 708 01:02:02,458 --> 01:02:04,284 ni ma�ana, 709 01:02:04,375 --> 01:02:05,792 pero saldr� a la luz. 710 01:02:06,458 --> 01:02:09,875 La verdad ser� tu maldici�n. 711 01:02:11,375 --> 01:02:13,917 Te acechar� hasta la eternidad. 712 01:02:14,917 --> 01:02:17,750 Siempre te atormentar�. 713 01:02:19,208 --> 01:02:21,208 Les mostrar� lo que hiciste. 714 01:02:22,000 --> 01:02:23,833 Jam�s... 715 01:02:25,375 --> 01:02:26,792 te dejar� en paz. 716 01:02:30,958 --> 01:02:33,159 - �Cu�lguenla! - �Cu�lguenla! 717 01:02:33,250 --> 01:02:34,159 �Bruja! 718 01:02:34,250 --> 01:02:35,375 �Cu�lguenla! 719 01:03:06,250 --> 01:03:07,833 La verdad saldr� a la luz. 720 01:03:09,375 --> 01:03:10,458 Quiz�s no hoy 721 01:03:11,625 --> 01:03:13,083 ni ma�ana, 722 01:03:14,542 --> 01:03:16,117 pero saldr� a la luz. 723 01:03:16,208 --> 01:03:18,292 No podemos dejarla aqu� 724 01:03:18,792 --> 01:03:21,208 sola debajo del �rbol. 725 01:03:22,250 --> 01:03:23,992 Merece un entierro apropiado. 726 01:03:24,083 --> 01:03:26,917 Mov�mosla, enterr�mosla en otra parte. 727 01:03:30,042 --> 01:03:32,333 As� nadie sabe d�nde est�. 728 01:03:33,292 --> 01:03:34,242 Excepto nosotros. 729 01:03:34,333 --> 01:03:35,458 VIVIR� PARA SIEMPRE 730 01:03:56,875 --> 01:04:00,208 La verdad ser� tu maldici�n. 731 01:04:04,792 --> 01:04:07,292 Te atormentar� hasta la eternidad. 732 01:04:10,625 --> 01:04:12,458 Siempre te perseguir�. 733 01:04:18,250 --> 01:04:20,083 Y cada vez que tomes algo 734 01:04:20,792 --> 01:04:22,617 y que hieras a alguien, 735 01:04:22,708 --> 01:04:24,375 sentir�s la presi�n 736 01:04:24,958 --> 01:04:26,417 de mi mano. 737 01:04:29,000 --> 01:04:32,042 Les mostrar� lo que hiciste. 738 01:04:42,292 --> 01:04:45,667 Jam�s te dejar� en paz. 739 01:06:23,542 --> 01:06:24,875 �El Alguacil Goode! 740 01:06:27,875 --> 01:06:32,417 PARTE 2 741 01:06:37,917 --> 01:06:38,917 �Est�s bien? 742 01:06:42,667 --> 01:06:43,667 �Ocurri� algo? 743 01:06:44,792 --> 01:06:47,534 No, se�or. Todo est� bien. 744 01:06:47,625 --> 01:06:49,042 En mitad de la noche. 745 01:06:50,292 --> 01:06:51,667 �Por qu� regresaste? 746 01:06:54,250 --> 01:06:55,250 �Y tu hermana? 747 01:06:57,167 --> 01:06:58,167 Oficial... 748 01:06:58,958 --> 01:06:59,958 �Qu�? 749 01:07:00,667 --> 01:07:01,667 �Josh! 750 01:07:15,875 --> 01:07:17,042 �Qu� demonios? 751 01:07:18,042 --> 01:07:19,042 �Es �l! 752 01:07:19,750 --> 01:07:21,000 �Josh! 753 01:07:23,833 --> 01:07:25,917 Tu hermana est� confundida. 754 01:07:26,500 --> 01:07:28,867 �Su padre, su abuelo y su bisabuelo! 755 01:07:28,958 --> 01:07:29,951 �Qu�? 756 01:07:30,042 --> 01:07:32,458 Es evidente que est� sufriendo... 757 01:07:33,667 --> 01:07:35,042 un colapso nervioso. 758 01:07:37,542 --> 01:07:38,958 Necesita ayuda. 759 01:07:39,542 --> 01:07:40,750 �Josh? 760 01:07:41,750 --> 01:07:43,750 �Goode es el mal! 761 01:08:22,875 --> 01:08:26,617 Regres� en el tiempo. Yo era Sarah Fier y era inocente. 762 01:08:26,708 --> 01:08:30,292 No convierte a las personas en asesinas. �No era una bruja! 763 01:08:32,083 --> 01:08:34,784 Tenemos un 5150 en posesi�n del veh�culo 961. 764 01:08:34,875 --> 01:08:37,326 - Sospechosos en camino. - S�lomon Goode... 765 01:08:37,417 --> 01:08:40,034 - �Qui�n? - El ancestro de Nick Goode 766 01:08:40,125 --> 01:08:43,492 hizo un pacto con el Diablo e incrimin� a Sarah. 767 01:08:43,583 --> 01:08:44,625 �Deena! 768 01:08:48,042 --> 01:08:51,951 Los Goode nos est�n entregando. A toda la gente de Shadyside. 769 01:08:52,042 --> 01:08:55,625 Lucifer... Samael... Sat�n... 770 01:08:56,125 --> 01:08:58,875 - Goode le da un nombre al Diablo. - Ryan Torres. 771 01:09:05,542 --> 01:09:08,117 - El mal se apodera de esa persona. - �Ryan! 772 01:09:08,208 --> 01:09:09,201 �Qu�? 773 01:09:09,292 --> 01:09:12,333 Luego esa persona mata y asesina. 774 01:09:14,625 --> 01:09:17,667 El Diablo se alimenta de la sangre de esos muertos. 775 01:09:29,292 --> 01:09:30,917 Y Goode obtiene su deseo. 776 01:09:31,583 --> 01:09:32,917 Es Alguacil. 777 01:09:34,125 --> 01:09:35,792 Su hermano, alcalde. 778 01:09:36,292 --> 01:09:38,708 Sunnyvale progresa. 779 01:09:42,542 --> 01:09:44,167 Y Shadyside no. 780 01:09:46,292 --> 01:09:49,659 Y los Goode hacen esto una y otra vez. 781 01:09:49,750 --> 01:09:53,451 Siempre hay un Goode que le pasa el mal a la otra generaci�n. 782 01:09:53,542 --> 01:09:57,000 - S�lomon... - Cyrus Miller. 783 01:09:59,333 --> 01:10:01,000 - Su hijo. - Isaac Milton. 784 01:10:03,667 --> 01:10:04,992 William Barker. 785 01:10:05,083 --> 01:10:07,583 - De un primog�nito a otro. - Harry Rooker. 786 01:10:08,292 --> 01:10:09,292 Ruby Lane. 787 01:10:10,750 --> 01:10:11,784 Thomas Slater. 788 01:10:11,875 --> 01:10:13,375 Hasta el d�a de hoy. 789 01:10:14,625 --> 01:10:16,867 - Abad�n... - Hasta llegar a Nick Goode. 790 01:10:16,958 --> 01:10:18,917 - Y a Sarah... - �La incrimin�! 791 01:10:19,917 --> 01:10:22,667 Es la �nica que descubri� la verdad... 792 01:10:23,750 --> 01:10:24,909 hasta ahora. 793 01:10:25,000 --> 01:10:28,117 Los asesinos quer�an evitar que lo descubri�ramos. 794 01:10:28,208 --> 01:10:30,875 S�, para proteger el pacto de Goode. 795 01:10:31,375 --> 01:10:34,000 Pero... Deena. 796 01:10:34,500 --> 01:10:35,625 �S�, Josh? 797 01:10:36,292 --> 01:10:38,583 Si ya han venido antes por nosotros... 798 01:10:41,083 --> 01:10:44,333 ahora que sabemos la verdad, que sabemos del pacto, 799 01:10:46,333 --> 01:10:47,333 �qu� ocurrir�? 800 01:11:21,375 --> 01:11:22,909 �Dios m�o! 801 01:11:23,000 --> 01:11:27,000 �M�rala! �Les dije que no funcionar�a! No podremos acabar con esto. 802 01:11:31,333 --> 01:11:32,583 �Qu� ocurre? 803 01:11:34,333 --> 01:11:35,875 Debemos hablar. 804 01:11:36,958 --> 01:11:38,992 �Gracias, rey de Sunnyvale, 805 01:11:39,083 --> 01:11:42,167 por rescatar a la pobre y desamparada joven de Shadyside! 806 01:11:46,542 --> 01:11:47,958 - Ahora. - Ahora. 807 01:11:50,917 --> 01:11:52,701 As� salvaremos a Sam. 808 01:11:52,792 --> 01:11:55,083 Nick Goode. Encantado. 809 01:11:57,708 --> 01:11:59,451 Y a Shadyside. 810 01:11:59,542 --> 01:12:02,076 Ser el heredero natural tampoco es tan f�cil. 811 01:12:02,167 --> 01:12:04,159 �Y si no es lo que quiero? 812 01:12:04,250 --> 01:12:06,583 Me crees, �no? �Lo de la maldici�n? 813 01:12:07,167 --> 01:12:08,167 Por supuesto. 814 01:12:09,167 --> 01:12:10,701 Dej� morir a muchos... 815 01:12:10,792 --> 01:12:14,292 - Nick, no es tu culpa. - Pero no dejar� que t� mueras. 816 01:12:19,042 --> 01:12:20,417 Nadie mata al Diablo. 817 01:12:21,000 --> 01:12:22,167 La maldici�n... 818 01:12:22,875 --> 01:12:23,958 es real. 819 01:12:24,458 --> 01:12:25,542 Entonces, 820 01:12:27,083 --> 01:12:28,417 debemos matarlo a �l. 821 01:12:30,708 --> 01:12:32,167 A Nick Goode. 822 01:12:34,917 --> 01:12:37,542 Pero yo lo llam�. Pens� que... 823 01:12:39,667 --> 01:12:40,833 podr�a ayudarnos. 824 01:12:41,875 --> 01:12:43,750 Debemos irnos. �Ahora! 825 01:12:58,792 --> 01:13:00,750 Ten�a muchas ganas de hacer eso. 826 01:13:03,583 --> 01:13:06,458 - Por aqu�, a la derecha. - �Estamos seguros? 827 01:13:08,917 --> 01:13:12,208 INGENIERO ENCARGADO DEL CENTRO COMERCIAL SHADYSIDE 828 01:13:19,125 --> 01:13:22,792 No puede ser. Oye, no estaba haciendo nada. 829 01:13:23,292 --> 01:13:24,833 No molesto a nadie. 830 01:13:25,417 --> 01:13:26,417 �Oye! 831 01:13:27,667 --> 01:13:28,833 - �Urkel? - �S�! 832 01:13:32,625 --> 01:13:34,417 �Nos ayudas a matar a Goode? 833 01:13:36,542 --> 01:13:38,042 D�jame ir por mi abrigo. 834 01:13:39,833 --> 01:13:41,742 Como ingeniero encargado, 835 01:13:41,833 --> 01:13:46,375 les informo que todas las tiendas cuentan con el TiendaSegura 250. 836 01:13:47,000 --> 01:13:48,701 El Cadillac de las cortinas. 837 01:13:48,792 --> 01:13:51,784 El 250 evita los robos rel�mpago, los grafitis 838 01:13:51,875 --> 01:13:54,534 y cumple con el 70% de visibilidad. 839 01:13:54,625 --> 01:13:55,625 La mejor parte... 840 01:14:01,458 --> 01:14:02,367 es simple. 841 01:14:02,458 --> 01:14:04,617 �Podemos hacer que bajen r�pido? 842 01:14:04,708 --> 01:14:08,201 Con algo de grasa, bajar�n m�s r�pido que una porrista. 843 01:14:08,292 --> 01:14:10,326 Bien, Deena es el blanco, 844 01:14:10,417 --> 01:14:13,701 los asesinos ir�n tras su sangre, como sucedi� con Sam. 845 01:14:13,792 --> 01:14:16,917 La usamos para atraerlos a las tiendas y luego... 846 01:14:20,792 --> 01:14:22,701 Bienvenidos a la jaula, cabrones. 847 01:14:22,792 --> 01:14:25,409 Y ah� ser� Goode contra nosotros. 848 01:14:25,500 --> 01:14:27,750 De acuerdo, pero �qu� haremos despu�s? 849 01:14:28,333 --> 01:14:29,992 �C�mo liquidaremos a Goode? 850 01:14:30,083 --> 01:14:31,792 �Est�n seguros de esto? 851 01:14:32,583 --> 01:14:35,992 �Qu� tan r�pido pueden volver a subir? 852 01:14:36,083 --> 01:14:38,500 - Depende... - �Por qu� las subir�amos? 853 01:14:40,708 --> 01:14:41,833 Parece sangre. 854 01:14:42,625 --> 01:14:43,667 Carrie, genial. 855 01:14:45,083 --> 01:14:46,750 Haremos la gran Carrie. 856 01:15:01,750 --> 01:15:02,958 �En serio? 857 01:15:04,125 --> 01:15:07,242 Mira esta porquer�a. Es m�s grande que una casetera. 858 01:15:07,333 --> 01:15:10,742 Si quieres escuchar varios �lbumes, tambi�n debes llevarlos. 859 01:15:10,833 --> 01:15:12,409 Y salta si respiras. 860 01:15:12,500 --> 01:15:16,208 Escucha la radio. Ahora tenemos asuntos m�s importantes. 861 01:15:16,875 --> 01:15:21,167 Por cierto, Urkel, �de qu� se trata esto en realidad? 862 01:15:23,500 --> 01:15:26,409 De acuerdo. 863 01:15:26,500 --> 01:15:28,784 Una chica blanca atada y semipose�da. 864 01:15:28,875 --> 01:15:32,701 Tranquil�zate. Tenemos todo bajo control. 865 01:15:32,792 --> 01:15:36,159 - De acuerdo. - Es una de ellos, pero la salvaremos. 866 01:15:36,250 --> 01:15:38,750 Mataremos a Goode y salvaremos a Shadyside. 867 01:15:41,083 --> 01:15:42,083 De acuerdo. 868 01:15:44,542 --> 01:15:46,375 �Alg�n consejo para combatirlos? 869 01:15:48,125 --> 01:15:49,125 S�. 870 01:15:54,500 --> 01:15:55,792 Intenta no morir. 871 01:16:01,875 --> 01:16:03,201 - �Aqu�? - �S�! 872 01:16:03,292 --> 01:16:04,242 �Cava! 873 01:16:04,333 --> 01:16:05,333 �Cava! 874 01:16:08,250 --> 01:16:09,367 Debes correr. 875 01:16:09,458 --> 01:16:11,917 - �No, Cindy! - �Vamos! 876 01:16:18,000 --> 01:16:19,000 Lleg� la hora. 877 01:16:19,750 --> 01:16:20,750 As� es. 878 01:16:26,458 --> 01:16:30,125 �Cu�lguenla! 879 01:16:43,708 --> 01:16:44,867 �Qu� es eso? 880 01:16:44,958 --> 01:16:48,659 �Nunca viste un bolso as�? La polic�a tiene para emergencias. 881 01:16:48,750 --> 01:16:50,208 Este es de Goode. 882 01:16:50,792 --> 01:16:53,417 Est� lleno de cosas �tiles. Una vez... 883 01:16:56,208 --> 01:16:58,784 Se lo dir� otra vez. Alguien lo plant�. 884 01:16:58,875 --> 01:17:00,667 Esos aerosoles no son m�os. 885 01:17:01,167 --> 01:17:02,284 Tienes raz�n. 886 01:17:02,375 --> 01:17:05,583 Estos... Son m�os. 887 01:17:06,083 --> 01:17:08,417 Hijo de perra. 888 01:17:11,208 --> 01:17:14,034 EN SU �LTIMO SUSPIRO, LA BRUJA ESCAP� DE SU DESTINO 889 01:17:14,125 --> 01:17:15,951 DE SU TUMBA REVIVI� Y A TODOS ESCLAVIZ� 890 01:17:16,042 --> 01:17:18,117 TU SANGRE QUIERE QUITARTE Y NO PARAR� HASTA MATARTE 891 01:17:18,208 --> 01:17:19,833 SIN SU MANO, SE QUED� EN ESTE PLANO 892 01:17:27,167 --> 01:17:28,167 �Deena? 893 01:17:29,917 --> 01:17:33,159 Me preguntaba si quer�as una de estas linternas. 894 01:17:33,250 --> 01:17:35,625 Se ve algo boba, pero... 895 01:17:36,625 --> 01:17:37,625 Es perfecta. 896 01:17:43,208 --> 01:17:45,909 Arriba, arriba... Abajo, abajo. 897 01:17:46,000 --> 01:17:48,367 Izquierda, derecha, izquierda, derecha, B, A, Start. 898 01:17:48,458 --> 01:17:49,750 �Qu�? 899 01:17:51,417 --> 01:17:52,701 Es el c�digo Konami. 900 01:17:52,792 --> 01:17:54,201 Es lo que necesitas. 901 01:17:54,292 --> 01:17:55,867 Todos lo necesitamos. 902 01:17:55,958 --> 01:17:57,451 No s� de qu�... 903 01:17:57,542 --> 01:17:59,576 El c�digo m�s secreto de todos. 904 01:17:59,667 --> 01:18:02,333 Super Contra, Castlevania, Tortugas Ninja... 905 01:18:06,917 --> 01:18:08,875 Es para obtener vidas extra. 906 01:18:09,542 --> 01:18:13,159 Cuando me sucede algo malo en la escuela, 907 01:18:13,250 --> 01:18:16,583 pienso en eso y me ayuda... 908 01:18:17,417 --> 01:18:19,875 a, no s�, sobrevivir. 909 01:18:25,500 --> 01:18:27,125 Eres muy nerd. 910 01:18:29,417 --> 01:18:31,542 Y t� hueles a beb� andr�gino. 911 01:18:32,250 --> 01:18:35,292 Dicen que Shadyside es una porquer�a por su gente, 912 01:18:36,333 --> 01:18:39,208 que nos ocurren cosas malas porque somos malos, 913 01:18:40,042 --> 01:18:42,583 que es lo que nos merecemos. 914 01:18:44,500 --> 01:18:46,125 As� fue para Sarah, 915 01:18:46,625 --> 01:18:48,375 y as� ha sido para nosotros. 916 01:18:49,583 --> 01:18:51,167 Pero es mentira. 917 01:18:52,375 --> 01:18:57,083 Que seamos raros, listos y diferentes 918 01:18:57,750 --> 01:19:01,125 no significa que puedan hacer lo que quieran. 919 01:19:01,625 --> 01:19:02,534 Ya no. 920 01:19:02,625 --> 01:19:04,201 Pasaron tres siglos. 921 01:19:04,292 --> 01:19:05,992 Nadie ha llegado tan lejos. 922 01:19:06,083 --> 01:19:08,784 Esto acaba aqu�... Esta noche. 923 01:19:08,875 --> 01:19:10,125 Acaba con nosotros. 924 01:19:11,750 --> 01:19:14,458 Mataremos a ese hijo de perra. 925 01:19:16,917 --> 01:19:18,083 Por Sarah. 926 01:19:18,708 --> 01:19:19,917 Por Kate y Simon. 927 01:19:21,917 --> 01:19:23,000 Por Cindy. 928 01:19:25,292 --> 01:19:26,542 Por todos nosotros. 929 01:19:29,333 --> 01:19:30,792 Por Shadyside. 930 01:19:40,708 --> 01:19:42,125 Hag�moslo. 931 01:20:56,792 --> 01:20:58,833 - Perfecto, �c�rtala! - �C�rtala! 932 01:21:02,833 --> 01:21:03,875 AQU�, PSIC�PATAS 933 01:21:05,042 --> 01:21:06,417 CH�PALA, GOODE 934 01:21:27,500 --> 01:21:28,792 No veo a nadie. 935 01:21:31,333 --> 01:21:32,625 �Martin y Ziggy! 936 01:21:34,708 --> 01:21:35,875 �Ten cuidado! 937 01:21:40,750 --> 01:21:41,951 - �Calla! - �Por qu�? 938 01:21:42,042 --> 01:21:43,333 �No estamos s�los! 939 01:21:55,042 --> 01:21:57,451 �Polic�a! �Arriba las manos! 940 01:21:57,542 --> 01:21:59,867 �No tienes idea de qu� est� sucediendo! 941 01:21:59,958 --> 01:22:01,909 - Hazme caso o morir�s. - Calma. 942 01:22:02,000 --> 01:22:03,000 Todo bien. 943 01:22:04,292 --> 01:22:05,201 �Martin? 944 01:22:05,292 --> 01:22:06,409 �S�! 945 01:22:06,500 --> 01:22:08,034 �Es una broma? 946 01:22:08,125 --> 01:22:11,125 El veh�culo robado est� en el centro comercial. 947 01:22:12,250 --> 01:22:13,583 �Qu�dense quietos! 948 01:22:14,083 --> 01:22:15,500 �Tengo dos m�s por aqu�! 949 01:22:16,708 --> 01:22:17,951 �Suelten las armas! 950 01:22:18,042 --> 01:22:20,076 Se�or, �d�jenos explicarle! 951 01:22:20,167 --> 01:22:22,417 �Suelten las armas! 952 01:22:23,833 --> 01:22:25,250 P�senmelas. 953 01:22:30,000 --> 01:22:31,792 Tenemos al 5150... 954 01:22:42,083 --> 01:22:44,826 - �Dios! Mier... - �Debemos irnos! 955 01:22:44,917 --> 01:22:46,708 - �Qu� es eso? - �Kapinski! 956 01:22:50,125 --> 01:22:51,500 �Desgraciado! 957 01:22:56,708 --> 01:22:57,708 �No! 958 01:22:59,042 --> 01:23:03,034 Necesito que te concentres. Debemos continuar con el plan, �s�? 959 01:23:03,125 --> 01:23:05,867 - Espera. �Te vas? - Sostenla con fuerza. 960 01:23:05,958 --> 01:23:09,750 Si no te interpones en su camino, no te har�n nada. 961 01:23:12,333 --> 01:23:13,708 �Santo cielo! 962 01:23:17,958 --> 01:23:20,833 �Ten cuidado! �S�? 963 01:23:40,083 --> 01:23:41,409 Bien, estoy limpio. 964 01:23:41,500 --> 01:23:44,667 �Dios m�o! Seguir� de largo. 965 01:23:45,250 --> 01:23:46,750 No respires. 966 01:24:40,708 --> 01:24:41,958 Vamos. 967 01:25:32,625 --> 01:25:34,659 - �Cu�ntos? - El Lechero y uno m�s. 968 01:25:34,750 --> 01:25:37,458 Cuatro. Tenemos a cuatro. 969 01:25:39,125 --> 01:25:41,451 M�scara de Calavera, Nightwing. 970 01:25:41,542 --> 01:25:42,492 �Ruby no? 971 01:25:42,583 --> 01:25:45,625 - No s�. Debemos vigilar a... - �Oigan! 972 01:25:47,792 --> 01:25:49,208 �Por qu� tanto silencio? 973 01:26:10,500 --> 01:26:11,500 Es �l. 974 01:26:13,292 --> 01:26:14,826 No tienes que hacerlo. 975 01:26:14,917 --> 01:26:16,042 S�. 976 01:26:24,750 --> 01:26:25,750 Re�nanse. 977 01:26:37,667 --> 01:26:42,167 GOODE ES EL MAL 978 01:27:33,625 --> 01:27:34,625 Ziggy... 979 01:27:39,167 --> 01:27:40,167 Nick. 980 01:27:47,875 --> 01:27:49,409 �Qu� haces aqu�? 981 01:27:49,500 --> 01:27:50,875 Te la paso. Las traes. 982 01:28:10,208 --> 01:28:12,500 �Deena! �Qu� no se me acerquen! 983 01:28:13,083 --> 01:28:15,208 �Si yo muero, ella muere! 984 01:28:17,333 --> 01:28:18,333 �Vete! 985 01:28:19,208 --> 01:28:20,208 �Al�jate! 986 01:28:25,000 --> 01:28:26,909 �Est� manchada con tu sangre! 987 01:28:27,000 --> 01:28:27,992 No... 988 01:28:28,083 --> 01:28:29,458 �Tiene a Ziggy! 989 01:28:42,542 --> 01:28:43,625 �No! 990 01:28:58,917 --> 01:29:00,833 �Corre! �Lo tenemos! 991 01:29:12,542 --> 01:29:15,117 �Dios! �No! 992 01:29:15,208 --> 01:29:17,208 Es mi camisa, �tiene su sangre! 993 01:29:20,125 --> 01:29:21,792 �Corre, nos arreglaremos! 994 01:30:31,125 --> 01:30:33,367 De acuerdo, necesitamos un plan B, 995 01:30:33,458 --> 01:30:34,750 ya mismo. 996 01:30:37,500 --> 01:30:38,500 No... 997 01:30:40,500 --> 01:30:42,625 Necesitamos m�s del plan A. 998 01:30:51,583 --> 01:30:52,667 �Goode! 999 01:31:12,417 --> 01:31:13,500 �Nick! 1000 01:31:40,250 --> 01:31:42,625 Le di a ese pervertido en el blanco. 1001 01:31:45,208 --> 01:31:46,500 Funcionar�, �no? 1002 01:32:09,542 --> 01:32:10,542 �Chicos? 1003 01:32:11,208 --> 01:32:12,500 Sam se escap�. 1004 01:32:48,583 --> 01:32:49,792 �Nick! 1005 01:32:56,333 --> 01:32:59,034 Est�n muertos, pero no por mucho tiempo. 1006 01:32:59,125 --> 01:33:02,992 Tenemos los minutos contados. Debemos prepararnos para luchar. 1007 01:33:03,083 --> 01:33:05,792 - �Esperen! - �Qu� demonios es eso? 1008 01:33:15,917 --> 01:33:17,125 Ruby. 1009 01:33:22,208 --> 01:33:24,250 De acuerdo, �saben qu�? 1010 01:33:26,333 --> 01:33:28,333 Al menos, tenemos sangre m�gica. 1011 01:33:31,958 --> 01:33:33,042 No tengo m�s. 1012 01:33:38,000 --> 01:33:38,909 Yo tampoco. 1013 01:33:39,000 --> 01:33:41,367 �Podemos usar otras armas! 1014 01:33:41,458 --> 01:33:43,576 Usemos un corredor, burl�moslos. 1015 01:33:43,667 --> 01:33:46,242 - Nosotros... - O... Tan s�lo esperemos. 1016 01:33:46,333 --> 01:33:47,159 �Qu�? 1017 01:33:47,250 --> 01:33:51,000 �No! �Ya estamos muy cerca! 1018 01:33:51,917 --> 01:33:55,326 Muri� mucha gente, �no se llevar�n tambi�n a mi hermana! 1019 01:33:55,417 --> 01:33:57,167 �Debemos protegerla! 1020 01:33:58,417 --> 01:33:59,458 �Por favor! 1021 01:34:19,458 --> 01:34:20,542 �Nick! 1022 01:34:25,583 --> 01:34:28,159 �S�lomon forj� este lugar 1023 01:34:28,250 --> 01:34:31,500 s�lo con palabras y rocas! 1024 01:34:32,833 --> 01:34:35,500 Despert� este poder 1025 01:34:36,083 --> 01:34:38,708 desde las profundidades de la tierra. 1026 01:34:40,042 --> 01:34:42,958 �Le extendi� la mano al mal 1027 01:34:43,833 --> 01:34:45,367 por mi familia, 1028 01:34:45,458 --> 01:34:46,542 por m�! 1029 01:34:47,542 --> 01:34:51,242 Hace 300 a�os que vive, que crece. 1030 01:34:51,333 --> 01:34:52,875 Lo hemos cultivado. 1031 01:34:53,708 --> 01:34:56,117 �Nos hemos sacrificado por �l! 1032 01:34:56,208 --> 01:35:00,042 �Y crees que puedes detenerlo? 1033 01:35:02,667 --> 01:35:04,750 Arriba, arriba, abajo, abajo... 1034 01:35:05,417 --> 01:35:07,284 Arriba, arriba, abajo, abajo... 1035 01:35:07,375 --> 01:35:09,167 - Izquierda... - Derecha... 1036 01:35:09,917 --> 01:35:11,500 B, A, Start. 1037 01:35:23,125 --> 01:35:25,625 �Detente! 1038 01:35:28,792 --> 01:35:29,792 �Sam! 1039 01:35:30,375 --> 01:35:31,625 �Detente! 1040 01:35:37,375 --> 01:35:38,542 �Mi brazo! 1041 01:35:39,250 --> 01:35:40,250 �Sam! 1042 01:35:42,500 --> 01:35:43,542 �Por favor! 1043 01:35:44,542 --> 01:35:45,875 Sam, �detente! 1044 01:35:47,208 --> 01:35:50,583 �Soy yo! �Por favor! 1045 01:35:58,500 --> 01:36:01,708 �Su�ltame! 1046 01:36:08,125 --> 01:36:09,208 Una menos. 1047 01:36:32,917 --> 01:36:33,958 �Buscabas esto? 1048 01:36:41,000 --> 01:36:42,125 Mierda. 1049 01:36:55,917 --> 01:36:57,042 �No hay m�s! 1050 01:37:00,542 --> 01:37:02,708 �No! 1051 01:37:10,083 --> 01:37:11,625 �Ser�s famosa! 1052 01:37:13,667 --> 01:37:17,784 �Otra basura de Shadyside en primera plana! 1053 01:37:17,875 --> 01:37:22,167 "Marimacho local mata a su novia, 1054 01:37:23,000 --> 01:37:24,917 amigos y hermano". 1055 01:37:28,542 --> 01:37:30,833 Me dar�n una maldita medalla. 1056 01:37:31,875 --> 01:37:33,958 Deena... 1057 01:37:35,792 --> 01:37:37,125 �No! 1058 01:37:53,833 --> 01:37:57,417 La verdad ser� tu maldici�n. 1059 01:37:59,792 --> 01:38:02,208 Te atormentar� hasta la eternidad. 1060 01:38:03,625 --> 01:38:06,542 - �Vamos! - Y cada vez que tomes algo... 1061 01:38:10,042 --> 01:38:11,792 y que hieras a alguien... 1062 01:38:14,917 --> 01:38:18,083 sentir�s la presi�n de mi mano. 1063 01:38:19,083 --> 01:38:21,367 Siempre te perseguir�. 1064 01:38:21,458 --> 01:38:24,708 Jam�s te dejar� en paz. 1065 01:38:40,333 --> 01:38:41,333 Lo logr�. 1066 01:38:54,708 --> 01:38:56,250 La desgraciada lo logr�. 1067 01:39:00,042 --> 01:39:01,042 �Sam! 1068 01:39:02,500 --> 01:39:03,792 Sam, �me oyes? 1069 01:39:04,542 --> 01:39:05,542 �Sam? 1070 01:39:15,875 --> 01:39:17,125 �Est�s bien? 1071 01:39:17,875 --> 01:39:18,875 �Y t�? 1072 01:39:32,875 --> 01:39:34,125 Salgamos de aqu�. 1073 01:40:44,208 --> 01:40:46,417 �Qu� demonios? 1074 01:41:50,417 --> 01:41:53,117 Ya no todo es perfecto en Sunnyvale. 1075 01:41:53,208 --> 01:41:54,826 Siguen apareciendo pruebas 1076 01:41:54,917 --> 01:41:57,951 que involucran a Nicholas Goode, Alguacil de Union, 1077 01:41:58,042 --> 01:42:00,076 el asesino serial de Sunnyvale. 1078 01:42:00,167 --> 01:42:04,909 La familia sostiene que no sab�a nada del horrible secreto de Goode. 1079 01:42:05,000 --> 01:42:07,125 �Qu� no sab�a nada? Qu� imb�ciles. 1080 01:42:13,708 --> 01:42:16,167 Vaya... �Gracias? 1081 01:42:17,250 --> 01:42:21,250 Pero el m�dico dijo que no debo comer... Lo que esto sea. 1082 01:42:21,917 --> 01:42:25,792 �Hablas en serio? Lo prepar� con ingredientes y cosas. 1083 01:42:28,542 --> 01:42:30,083 Da igual. S�bete al auto. 1084 01:42:32,417 --> 01:42:33,417 Vamos. 1085 01:42:41,500 --> 01:42:44,083 TENGO UNA ENTREVISTA. LLEGO A CENAR. PAP�. 1086 01:43:03,792 --> 01:43:05,000 �Enfermera Lane! 1087 01:43:19,833 --> 01:43:21,458 - Te recoger�. - �No vienes? 1088 01:43:22,333 --> 01:43:23,742 No, debo hacer algo. 1089 01:43:23,833 --> 01:43:24,833 Bueno. 1090 01:43:28,625 --> 01:43:30,534 EN MEMORIA DE SIMON, KATE Y HEATHER 1091 01:43:30,625 --> 01:43:34,117 No necesita CD, casetes y no salta. Miren, f�jense. 1092 01:43:34,208 --> 01:43:36,367 - Es perfecto. - Es m�s grande que un discman. 1093 01:43:36,458 --> 01:43:39,992 Pero podr�n escuchar toda su m�sica y es port�til. 1094 01:43:40,083 --> 01:43:41,659 Entonces, �es una radio? 1095 01:43:41,750 --> 01:43:45,958 No, no es una radio. �Saben qu�? �Olv�denlo! No tienen visi�n. 1096 01:43:46,917 --> 01:43:49,034 Ya te dije. Sigue siendo muy grande. 1097 01:43:49,125 --> 01:43:50,250 Necesitas un SSD. 1098 01:43:50,750 --> 01:43:52,375 Disco de estado s�lido. 1099 01:43:53,792 --> 01:43:54,867 �Compresi�n r�pida? 1100 01:43:54,958 --> 01:43:58,083 Te ayudar� con el problema... Del tama�o. 1101 01:43:59,375 --> 01:44:01,208 B�scame en la red para chatear. 1102 01:44:15,042 --> 01:44:16,208 �Dios m�o! 1103 01:44:18,875 --> 01:44:21,125 De verdad trajiste hamburguesas. 1104 01:44:29,333 --> 01:44:31,659 SARAH FIER PRIMERA CIUDADANA DE SHADYSIDE 1105 01:44:31,750 --> 01:44:33,917 Seguimos aqu� gracias a ella. 1106 01:44:37,417 --> 01:44:39,000 Yo sigo aqu� gracias a ti. 1107 01:44:42,125 --> 01:44:43,458 S�, tienes raz�n. 1108 01:44:44,125 --> 01:44:45,375 Te salv� el trasero. 1109 01:44:46,708 --> 01:44:50,333 �Qu�? Es verdad. Si no fuera por m�, estar�as muerta. 1110 01:45:20,333 --> 01:45:22,292 BASADA EN LA CALLE DEL TERROR, DE R. L. STINE 1111 01:46:54,125 --> 01:46:56,042 NETFLIX PRESENTA 74325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.