Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,580 --> 00:00:07,341
Now that they're all together,
there's an energy.
2
00:00:08,350 --> 00:00:12,388
- Can you feel it?
- I must confess I can't.
3
00:00:12,400 --> 00:00:17,023
But... I can certainly feel you.
4
00:00:17,040 --> 00:00:20,073
And to think... this is nothing.
5
00:00:20,090 --> 00:00:22,980
The weapons barely have a
trace of their full power.
6
00:00:23,000 --> 00:00:25,341
What do you mean?
7
00:00:25,360 --> 00:00:27,444
That the powers have
diminished over time.
8
00:00:29,330 --> 00:00:31,733
They need to be brought
back to the source.
9
00:00:31,750 --> 00:00:33,540
Oh. The source?
10
00:00:34,900 --> 00:00:37,480
You've spent weeks decoding the scroll.
11
00:00:37,500 --> 00:00:38,956
You've kept me at a need to know...
12
00:00:38,970 --> 00:00:41,834
I mean, I accept that.
13
00:00:43,080 --> 00:00:44,320
And yet...
14
00:00:44,340 --> 00:00:46,320
The weapons need to be returned
15
00:00:46,340 --> 00:00:48,340
to an ancient temple called The Forge,
16
00:00:48,360 --> 00:00:50,634
hidden for many centuries.
17
00:00:50,650 --> 00:00:53,387
Only then can the weapons
reach their full potential
18
00:00:53,388 --> 00:00:56,890
and only then can Biange truly begin.
19
00:00:56,910 --> 00:00:58,058
Where's The Forge?
20
00:00:58,820 --> 00:00:59,840
I'm working on that.
21
00:01:00,960 --> 00:01:06,593
Translating the scroll led me to
the shape of Lau's constellation,
22
00:01:06,610 --> 00:01:09,153
which led us to Lau and the last weapon.
23
00:01:09,170 --> 00:01:12,573
Your tattoo. You have the
stars imprinted on your body.
24
00:01:14,850 --> 00:01:16,285
But there's more in here.
25
00:01:16,300 --> 00:01:18,454
I've only been able to
translate parts of it.
26
00:01:18,470 --> 00:01:21,707
But I can feel it. I'm close.
27
00:01:21,720 --> 00:01:26,443
- Is there anything I can do?
- Mm-mm. No. You can rest.
28
00:01:26,460 --> 00:01:28,005
Oh, no, I can't.
29
00:01:28,020 --> 00:01:29,320
Not without you.
30
00:01:35,040 --> 00:01:36,138
I have work to do.
31
00:02:16,430 --> 00:02:17,513
That's it.
32
00:02:20,820 --> 00:02:22,670
What aren't we seeing?
33
00:02:22,690 --> 00:02:24,199
Maybe I transcribed the star map wrong.
34
00:02:24,200 --> 00:02:26,080
No. You did it perfectly 5 times.
35
00:02:26,100 --> 00:02:28,260
This is an exact copy of the stars
36
00:02:28,280 --> 00:02:30,040
projected from the scabbard.
37
00:02:30,060 --> 00:02:32,200
Okay. It has to be the map to The Forge.
38
00:02:32,220 --> 00:02:33,960
We just can't see it yet.
39
00:02:33,980 --> 00:02:35,948
Okay, so, we know the
star map is accurate.
40
00:02:35,960 --> 00:02:37,699
All the stars and their
placements check out.
41
00:02:37,700 --> 00:02:40,040
Except for Simon's constellation tattoo.
42
00:02:40,060 --> 00:02:42,240
His doesn't match any
known constellation
43
00:02:42,260 --> 00:02:44,040
from western or Chinese astronomy,
44
00:02:44,060 --> 00:02:47,960
- so, what is it doing here?
- Maybe it's made up. Superimposed.
45
00:02:47,980 --> 00:02:49,753
"One of these things
is not like the other."
46
00:02:49,770 --> 00:02:51,260
If the map leads to The Forge,
47
00:02:51,280 --> 00:02:54,220
the constellation has to be some
kind of key to decoding the map.
48
00:02:54,240 --> 00:02:57,180
Well, it's made up of 8 stars.
There are 8 weapons.
49
00:02:57,200 --> 00:02:59,199
We're trying to find the
birthplace of those weapons.
50
00:02:59,200 --> 00:03:00,440
- What else?
- I'm sorry.
51
00:03:00,460 --> 00:03:01,557
I'm out of my depth here.
52
00:03:01,570 --> 00:03:04,476
- We may need to bring in an expert.
- No, we don't have time.
53
00:03:04,477 --> 00:03:06,241
Zhilan already has all the weapons.
54
00:03:06,260 --> 00:03:07,700
She doesn't have the scabbard.
55
00:03:07,720 --> 00:03:09,820
The scabbard may not be
the only clue to The Forge.
56
00:03:09,840 --> 00:03:11,539
For all we know, she already
found another way.
57
00:03:11,540 --> 00:03:12,568
We'll figure it out.
58
00:03:12,580 --> 00:03:15,700
We'll get there before
Zhilan does. Together.
59
00:03:18,740 --> 00:03:20,040
Yeah.
60
00:03:20,060 --> 00:03:21,870
You never came to bed.
61
00:03:26,140 --> 00:03:27,332
I solved it.
62
00:03:28,580 --> 00:03:29,835
Solved what?
63
00:03:30,850 --> 00:03:32,483
The scroll.
64
00:03:32,500 --> 00:03:36,200
Once I figured out what Lau's
constellation actually was,
65
00:03:36,220 --> 00:03:38,552
all the symbols just
snapped right into place.
66
00:03:38,570 --> 00:03:40,361
It was the key.
67
00:03:40,380 --> 00:03:42,723
The key to translating the whole thing.
68
00:03:42,740 --> 00:03:44,808
The scroll told me everything I need.
69
00:03:44,820 --> 00:03:47,040
I know how to find The Forge.
70
00:03:56,153 --> 00:04:00,310
- Synced & corrected by MementMori -
-- www.addic7ed.com --
71
00:04:02,826 --> 00:04:04,740
He was with Zhilan in Vegas.
72
00:04:04,760 --> 00:04:05,829
Kerwin Tan...
73
00:04:05,840 --> 00:04:07,800
son of Russell Tan.
74
00:04:09,420 --> 00:04:11,752
Wait, that surveillance
photo you showed us.
75
00:04:11,770 --> 00:04:14,440
Zhilan just robbed Tan's headquarters
a couple nights ago.
76
00:04:14,460 --> 00:04:16,460
What's his son doing
running around with her?
77
00:04:16,480 --> 00:04:18,133
Maybe he's working against his dad.
78
00:04:20,300 --> 00:04:23,580
Russell Tan is one of the
richest men in the world.
79
00:04:23,600 --> 00:04:24,848
And one of the most powerful.
80
00:04:24,860 --> 00:04:26,380
He's got his fingers in everything...
81
00:04:26,400 --> 00:04:29,143
fossil fuels, data systems,
AI development.
82
00:04:29,160 --> 00:04:30,860
And now Zhilan has access
83
00:04:30,880 --> 00:04:32,940
to the resources of a billionaire's son.
84
00:04:32,960 --> 00:04:36,777
Sorry, I just... I thought maybe
I was getting ahead of her.
85
00:04:36,790 --> 00:04:39,154
Plus, Althea's wedding is this weekend.
86
00:04:39,170 --> 00:04:41,260
My Po Po's flying in from China today,
87
00:04:41,280 --> 00:04:43,659
so, everyone is gonna
be walking on eggshells.
88
00:04:43,670 --> 00:04:46,578
Can't go worse than her last visit.
89
00:04:48,280 --> 00:04:50,123
That was my bad.
90
00:04:50,140 --> 00:04:53,919
- I didn't get us to dinner on time.
- Mm.
91
00:04:53,930 --> 00:04:57,005
I think it was more about the guy
you showed up to dinner with.
92
00:04:58,600 --> 00:05:01,840
Um... you should go.
Your family needs you.
93
00:05:01,860 --> 00:05:03,340
I'll keep digging into the Tans.
94
00:05:03,360 --> 00:05:05,848
Maybe find something you can
use to catch up to Zhilan.
95
00:05:05,860 --> 00:05:07,640
Thank you, Evan.
96
00:05:08,860 --> 00:05:09,890
Hey, Nicky?
97
00:05:09,910 --> 00:05:12,180
I know you feel hopeless,
98
00:05:12,200 --> 00:05:15,315
but whatever you're looking
for, you'll find it.
99
00:05:15,330 --> 00:05:17,150
How could you know that?
100
00:05:17,170 --> 00:05:19,278
Because you're Nicky Shen.
101
00:05:27,900 --> 00:05:29,620
I'm here, I'm here!
102
00:05:30,490 --> 00:05:34,060
Sorry I'm late. Hello?
103
00:05:36,060 --> 00:05:38,505
Mama? Baba?
104
00:05:38,520 --> 00:05:41,133
Where have you been? Go. Stir.
105
00:05:41,150 --> 00:05:44,136
Okay. Where is everybody?
106
00:05:44,140 --> 00:05:45,470
Funny you should ask.
107
00:05:45,490 --> 00:05:49,840
Dennis, Ryan, and Baba went
paintballing with the groomsmen.
108
00:05:49,860 --> 00:05:53,687
They promised it'd be a quick stress
relief before Po Po showed up,
109
00:05:53,700 --> 00:05:55,580
but then they got stuck in traffic
110
00:05:55,600 --> 00:05:57,983
and then Po Po's flight came in early,
111
00:05:58,000 --> 00:06:01,200
so, Mama had to drive to the
airport and pick her up alone,
112
00:06:01,220 --> 00:06:03,120
leaving me to cook and clean
113
00:06:03,140 --> 00:06:05,115
and get the whole house ready by myself.
114
00:06:05,130 --> 00:06:07,993
Okay, soup's fine. Sweep.
115
00:06:08,570 --> 00:06:11,940
I can do the counters, too.
Althea, please, sit down. Relax.
116
00:06:11,960 --> 00:06:14,700
Relax? Ha! You know how Po Po is
117
00:06:14,720 --> 00:06:16,919
and how Mama acts when she's in town.
118
00:06:16,930 --> 00:06:18,800
Everything has to be sparkling clean.
119
00:06:18,820 --> 00:06:20,880
The food has to be prepared perfectly.
120
00:06:20,900 --> 00:06:23,592
And everyone must be
on their best behavior.
121
00:06:23,610 --> 00:06:25,680
"A happy Po Po makes a happy Mama."
122
00:06:25,700 --> 00:06:27,180
And now a happy Althea.
123
00:06:27,200 --> 00:06:28,779
You do realize no matter
how hard you try,
124
00:06:28,780 --> 00:06:30,580
she will find something to criticize.
125
00:06:30,600 --> 00:06:33,560
- Just stick to the script.
- Okay.
126
00:06:33,580 --> 00:06:36,229
Business at Harmony Dumplings
has been booming.
127
00:06:36,240 --> 00:06:38,523
Mm-hmm. How about Ryan? Does Po Po know?
128
00:06:38,540 --> 00:06:39,900
No, she does not.
129
00:06:39,920 --> 00:06:42,527
So, Mama and Baba are just
shoving him back in the closet?
130
00:06:42,540 --> 00:06:44,446
Actually, that was Ryan's idea.
131
00:06:44,460 --> 00:06:46,156
Says he's still trying to get over Joe.
132
00:06:46,170 --> 00:06:49,242
The last thing he wants is Po Po
digging into his personal life.
133
00:06:49,260 --> 00:06:50,827
And my script?
134
00:06:50,840 --> 00:06:52,663
You're a lawyer now. Congratulations.
135
00:06:52,680 --> 00:06:55,707
- Mm.
- You got a big job at a firm downtown.
136
00:06:55,720 --> 00:06:58,980
Just try not to mention
dropping out of college,
137
00:06:59,000 --> 00:07:00,740
running away to a Shaolin monastery,
138
00:07:00,760 --> 00:07:02,760
fighting gangsters or
international criminals,
139
00:07:02,780 --> 00:07:05,384
or anything regarding
the family sword legacy.
140
00:07:05,400 --> 00:07:06,885
Last part will be the hardest.
141
00:07:06,900 --> 00:07:08,760
I know Po Po rejected the legacy,
142
00:07:08,780 --> 00:07:10,460
but she's still part of the bloodline.
143
00:07:10,480 --> 00:07:11,600
What if she knows something?
144
00:07:11,610 --> 00:07:13,949
Even if she does, do you think
she's gonna share it with us?
145
00:07:13,950 --> 00:07:17,300
Please, Nicky, just wait until
after the wedding is over.
146
00:07:17,320 --> 00:07:19,272
The last thing I need
is a Po Po explosion.
147
00:07:23,040 --> 00:07:26,150
- Stir, Nicky, stir!
- All right.
148
00:07:26,980 --> 00:07:28,900
So, we get there, to The Forge.
149
00:07:28,920 --> 00:07:31,284
The weapons get recharged.
150
00:07:31,300 --> 00:07:33,954
All 8 weapons, fully powered,
brought together, then...
151
00:07:33,970 --> 00:07:36,498
Biange occurs?
152
00:07:37,760 --> 00:07:38,860
Yes.
153
00:07:38,880 --> 00:07:41,993
My father always said
it was a transformation,
154
00:07:42,010 --> 00:07:43,360
a global sea change
155
00:07:43,380 --> 00:07:45,670
wielded by whoever brought
together the weapons.
156
00:07:45,690 --> 00:07:49,180
But he always made it sound like
the power would be harnessed
157
00:07:49,200 --> 00:07:50,670
by just one person,
158
00:07:50,690 --> 00:07:53,390
and that's you, right?
159
00:07:54,100 --> 00:07:56,470
Only one can wield the power.
160
00:08:01,900 --> 00:08:03,275
It's my father.
161
00:08:13,620 --> 00:08:15,470
Yeah.
162
00:08:22,890 --> 00:08:25,922
I'm sorry, Dad. It's over.
163
00:08:25,940 --> 00:08:27,800
You've lost.
164
00:08:27,820 --> 00:08:31,239
Perhaps, but it's not too late for you.
165
00:08:31,240 --> 00:08:32,637
What's that mean?
166
00:08:32,650 --> 00:08:35,724
Come home and this family
will be whole again.
167
00:08:35,740 --> 00:08:38,003
This family was never whole!
168
00:08:38,020 --> 00:08:39,895
You turned us against each other,
169
00:08:39,910 --> 00:08:42,022
made us compete for your love.
170
00:08:42,040 --> 00:08:43,980
And now I have something you want.
171
00:08:44,000 --> 00:08:45,400
I know who you're with
172
00:08:45,420 --> 00:08:48,120
and what that Zhang woman is capable of.
173
00:08:48,140 --> 00:08:50,947
You cannot trust her, Kerwin.
174
00:08:50,960 --> 00:08:53,843
Tell me this, Father. Ahem.
175
00:08:53,860 --> 00:08:56,900
Does your offer still stand if I come
home without the weapons?
176
00:08:57,540 --> 00:08:59,200
Would you forgive me then?
177
00:08:59,900 --> 00:09:02,370
Yes, son. I would.
178
00:09:02,390 --> 00:09:04,961
There is much you don't
know about all of this,
179
00:09:04,980 --> 00:09:08,960
and it's so much more
than just the 8 weapons.
180
00:09:08,980 --> 00:09:13,178
For now, please come home.
181
00:09:14,500 --> 00:09:15,840
I am home.
182
00:09:24,620 --> 00:09:26,419
She's here. It's happening.
183
00:09:26,420 --> 00:09:27,621
Did we scrub the bathroom?
184
00:09:27,640 --> 00:09:28,800
No.
185
00:09:29,780 --> 00:09:31,700
Hi, Mama.
186
00:09:31,720 --> 00:09:34,060
Po Po!
187
00:09:40,960 --> 00:09:42,990
Ohh. Nicky.
188
00:09:54,500 --> 00:09:57,953
Eh? Why isn't everyone here?
189
00:09:57,970 --> 00:10:01,961
- Uh, traffic is really bad today.
- Yeah. They'll be here any minute.
190
00:10:05,540 --> 00:10:07,780
Traffic's clear.
191
00:10:07,800 --> 00:10:09,829
Dennis isn't answering his
phone and neither is Ryan.
192
00:10:09,830 --> 00:10:11,420
I have no idea where they are.
193
00:10:11,440 --> 00:10:15,570
Althea, are you ready
for a tea ceremony?
194
00:10:15,590 --> 00:10:18,326
- Yes, Po Po. Everything is set.
- Good.
195
00:10:18,340 --> 00:10:21,538
I want to see you in your qipao today.
196
00:10:21,550 --> 00:10:25,041
Of course. I love a fashion show.
197
00:10:28,400 --> 00:10:31,080
California supposed to be warm,
198
00:10:31,110 --> 00:10:34,509
yet this house, it is always cold.
199
00:10:34,520 --> 00:10:37,189
Well, Po Po, it's San Fran...
200
00:10:37,190 --> 00:10:39,014
I will start a fire.
201
00:10:39,030 --> 00:10:41,040
And I will make some tea.
202
00:10:41,060 --> 00:10:42,240
Mmm!
203
00:10:42,260 --> 00:10:43,620
I ran out of time.
204
00:10:43,640 --> 00:10:45,780
I didn't make it to the store
for her favorite oolong.
205
00:10:45,800 --> 00:10:47,939
Oh. I think they're here.
206
00:10:49,120 --> 00:10:50,730
Dennis?
207
00:10:50,750 --> 00:10:52,736
- Hey, babe.
- Let's get him in a chair.
208
00:10:53,500 --> 00:10:54,529
What happened?
209
00:10:54,540 --> 00:10:56,948
Dad was a Terminator
in the paintball court.
210
00:10:56,960 --> 00:10:59,623
- Took Dennis down fast.
- Not his fault. I tripped.
211
00:10:59,640 --> 00:11:02,787
Pulled a tendon. I should be able
to walk normally by the wedding.
212
00:11:02,800 --> 00:11:04,456
- Should?
- He'll be fine.
213
00:11:04,460 --> 00:11:06,240
- Jin...
- Baba...
214
00:11:06,260 --> 00:11:08,360
Oh.
215
00:11:14,840 --> 00:11:16,593
This is the groom?
216
00:11:16,610 --> 00:11:18,640
- Uh...
- Yes, Po Po.
217
00:11:18,660 --> 00:11:20,889
This is Dennis.
218
00:11:24,660 --> 00:11:25,810
Oh!
219
00:11:28,040 --> 00:11:29,770
Ha!
220
00:11:48,600 --> 00:11:49,626
Ryan.
221
00:12:06,720 --> 00:12:09,020
This house is too hot.
222
00:12:09,040 --> 00:12:10,355
Yes, Po Po.
223
00:12:10,370 --> 00:12:14,901
Maybe this weekend is not
as stressful as we thought.
224
00:12:14,920 --> 00:12:18,321
Uh, heh. I'll get cleaned up. Heh.
225
00:12:18,340 --> 00:12:19,900
A personal fashion show for Po Po
226
00:12:19,920 --> 00:12:21,600
is the last thing I need right now.
227
00:12:21,620 --> 00:12:23,711
What happened to pleasing
her at all costs?
228
00:12:23,730 --> 00:12:26,788
I have a thousand details to
go over before the wedding,
229
00:12:26,800 --> 00:12:28,780
and how is Dennis supposed
to walk down the aisle
230
00:12:28,800 --> 00:12:29,916
when he can't even walk?
231
00:12:31,020 --> 00:12:33,253
I think he'll look cute in a cast.
232
00:12:33,270 --> 00:12:36,381
He's wearing dress shoes to
that wedding if it kills him.
233
00:12:36,400 --> 00:12:40,200
So. Is Henry coming to dinner tonight?
234
00:12:40,220 --> 00:12:41,580
Shens only.
235
00:12:41,600 --> 00:12:43,780
Besides, introducing Henry to Po Po?
236
00:12:43,800 --> 00:12:45,731
Ugh. That's like, no.
237
00:12:45,750 --> 00:12:48,184
Maybe in a few years. Maybe decades.
238
00:12:48,200 --> 00:12:51,313
Huh. Years. Decades.
239
00:12:51,330 --> 00:12:53,398
I see someone's already
thinking long term.
240
00:12:53,410 --> 00:12:56,653
Let's focus on one wedding
at a time, please.
241
00:12:56,670 --> 00:12:58,961
Mm.
242
00:12:58,980 --> 00:13:00,155
Pretty.
243
00:13:00,170 --> 00:13:01,580
Let's do this.
244
00:13:03,210 --> 00:13:06,161
Okay. Here she comes.
245
00:13:09,220 --> 00:13:10,980
Althea.
246
00:13:15,860 --> 00:13:19,290
No. It's wrong. All wrong!
247
00:13:20,000 --> 00:13:21,320
Take off.
248
00:13:21,340 --> 00:13:24,763
You have to take it off.
Come, come, come! Come!
249
00:13:29,870 --> 00:13:30,919
Not right.
250
00:13:31,950 --> 00:13:33,605
Not right at all.
251
00:13:33,620 --> 00:13:35,680
I worked so hard with the designer.
252
00:13:35,700 --> 00:13:37,520
I made that dress perfectly.
253
00:13:44,710 --> 00:13:46,440
Dennis just left.
254
00:13:46,460 --> 00:13:47,879
Po Po wouldn't let him go.
255
00:13:47,880 --> 00:13:49,480
Says she can't wait to see him tomorrow.
256
00:13:49,500 --> 00:13:51,539
Well, at least he's passing the test.
257
00:13:52,920 --> 00:13:55,500
Did you tell her? About Auntie Mei-Xue?
258
00:13:57,220 --> 00:13:59,881
I can't even say Mei-Xue's
name in front of her.
259
00:14:02,340 --> 00:14:04,780
I can't find my antacid.
260
00:14:04,800 --> 00:14:06,170
I'll need them before dinner.
261
00:14:06,190 --> 00:14:09,260
Uh, there must be some in the suitcase.
262
00:14:09,280 --> 00:14:10,308
I'll get it.
263
00:14:22,070 --> 00:14:23,655
Hey. Any luck?
264
00:14:23,670 --> 00:14:26,116
I spent a few hours zooming
with an astronomy expert.
265
00:14:26,130 --> 00:14:28,600
We didn't find anything.
266
00:14:28,620 --> 00:14:30,995
- What are we missing?
- I'll keep looking.
267
00:14:31,000 --> 00:14:32,705
We'll find The Forge somehow.
268
00:14:34,600 --> 00:14:37,669
- Nicky?
- Sorry.
269
00:14:37,680 --> 00:14:40,300
I found a photo of Mei-Xue
in Po Po's wallet.
270
00:14:40,320 --> 00:14:42,700
I guess she keeps this photo close.
271
00:14:45,010 --> 00:14:46,886
I think I found something else.
272
00:14:46,900 --> 00:14:50,161
A photo of Po Po maybe,
like, 50 years ago. I...
273
00:14:50,180 --> 00:14:51,266
What is it?
274
00:14:53,120 --> 00:14:54,894
Henry, she's holding the sword.
275
00:14:55,920 --> 00:14:58,640
I think Po Po was a warrior.
276
00:15:10,080 --> 00:15:11,760
It's not exactly what I pictured.
277
00:15:13,320 --> 00:15:16,621
I thought The Forge would
be something grander.
278
00:15:16,640 --> 00:15:18,403
Historic, even.
279
00:15:18,420 --> 00:15:21,240
It's just a little side trip.
280
00:15:21,260 --> 00:15:23,120
Something I need you to see.
281
00:15:25,900 --> 00:15:26,968
Come.
282
00:15:26,980 --> 00:15:30,388
I grew up a 10-minute walk from here.
283
00:15:30,400 --> 00:15:33,308
I passed these graves every
day on my way to school.
284
00:15:33,320 --> 00:15:35,226
Your parents.
285
00:15:36,000 --> 00:15:37,729
They passed when you were so young.
286
00:15:38,580 --> 00:15:44,527
Before I was born, my father
worked at an old textile factory.
287
00:15:44,540 --> 00:15:46,720
That factory...
288
00:15:46,740 --> 00:15:48,823
was built by your father.
289
00:15:50,030 --> 00:15:54,996
I... I didn't know he owned
something so far into the country.
290
00:15:56,170 --> 00:16:00,960
Runoff from the factory
made its way into the soil,
291
00:16:00,980 --> 00:16:02,560
then the groundwater.
292
00:16:04,130 --> 00:16:07,300
When my mother was pregnant
with me, she got sick.
293
00:16:07,320 --> 00:16:11,137
My spinal condition, her
death during my birth...
294
00:16:11,150 --> 00:16:14,057
all the work of your father.
295
00:16:15,740 --> 00:16:17,820
The great Russell Tan.
296
00:16:23,160 --> 00:16:25,760
Zhilan... hey.
297
00:16:28,890 --> 00:16:31,491
I'm not like my father.
298
00:16:35,420 --> 00:16:37,280
I never knew my mother.
299
00:16:38,680 --> 00:16:41,300
And according to my father and sister...
300
00:16:42,300 --> 00:16:45,600
she was a kind woman, a strong woman.
301
00:16:48,300 --> 00:16:51,300
But not strong enough
to defeat her illness...
302
00:16:54,320 --> 00:16:56,599
to survive giving birth to me.
303
00:17:02,330 --> 00:17:04,980
I'm sorry. I'm so sorry.
304
00:17:08,140 --> 00:17:09,696
For tomorrow's deposition.
305
00:17:09,710 --> 00:17:10,738
Thank you, Nadia.
306
00:17:10,750 --> 00:17:12,156
Any luck with the Tan files?
307
00:17:12,170 --> 00:17:13,389
I put in the request yesterday.
308
00:17:13,390 --> 00:17:14,576
I thought it'd clear by now.
309
00:17:14,590 --> 00:17:15,910
Yes, they came.
310
00:17:15,930 --> 00:17:18,913
D.A. Hughes kind of intercepted them.
311
00:17:18,930 --> 00:17:21,916
She wants all your requests
going through her from now on.
312
00:17:21,930 --> 00:17:23,585
Even on cases I'm assigned to?
313
00:17:24,070 --> 00:17:25,378
Hmm.
314
00:17:26,240 --> 00:17:29,560
Okay. Thank you for letting me know.
315
00:17:32,730 --> 00:17:34,470
I'm sorry, Evan.
316
00:17:34,490 --> 00:17:37,880
I know you're trying to do good
here. It's such a shame,
317
00:17:37,900 --> 00:17:40,860
those files just sitting
in D.A. Hughes's office
318
00:17:40,880 --> 00:17:42,660
and they'll be there all night
319
00:17:42,680 --> 00:17:44,772
until I return them to the
hall of records tomorrow.
320
00:17:44,790 --> 00:17:48,568
Yeah. That's... a shame.
321
00:17:55,510 --> 00:17:58,509
So, you think Po Po was a
warrior back in the day?
322
00:17:58,510 --> 00:18:00,741
Swinging that mystical
sword around, kicking ass?
323
00:18:00,760 --> 00:18:01,956
Maybe. I don't know.
324
00:18:01,970 --> 00:18:03,920
Ahh. I mean, I just don't see it.
325
00:18:03,940 --> 00:18:05,251
I mean, look at her.
326
00:18:05,270 --> 00:18:07,837
She's only comfortable within
a 3-degree temperature range.
327
00:18:07,850 --> 00:18:10,590
Everything gives her heartburn,
a headache, or muscle cramps.
328
00:18:10,610 --> 00:18:12,508
Have you seen the dispensary
she travels with?
329
00:18:12,520 --> 00:18:13,880
I know it's hard to imagine now,
330
00:18:13,900 --> 00:18:15,630
but this photo was a long time ago.
331
00:18:15,640 --> 00:18:19,149
Po Po may be the only person who
can help me get ahead of Zhilan.
332
00:18:19,150 --> 00:18:20,299
Don't go digging, Nicky.
333
00:18:20,300 --> 00:18:21,820
You could blow up Althea's whole week.
334
00:18:22,480 --> 00:18:24,100
Hey, what's taking so long?
335
00:18:24,120 --> 00:18:25,438
Po Po's waiting.
336
00:18:25,450 --> 00:18:26,814
Coming.
337
00:18:31,460 --> 00:18:32,680
Why did you bring me here?
338
00:18:37,540 --> 00:18:40,620
Is it revenge?
339
00:18:40,640 --> 00:18:42,360
Revenge against my father?
340
00:18:44,290 --> 00:18:45,560
That seems so small.
341
00:18:45,580 --> 00:18:48,980
His empire is so much
more than you understand.
342
00:18:50,330 --> 00:18:55,060
AI technology, predictive algorithms.
343
00:18:55,080 --> 00:18:58,140
He's on his way to data mining
everyone on this planet.
344
00:18:58,160 --> 00:19:00,682
Then there's his banking interests,
the defense contracts.
345
00:19:00,690 --> 00:19:04,018
With the power of Biange in his hands,
346
00:19:04,030 --> 00:19:06,062
no one will be safe.
347
00:19:06,080 --> 00:19:08,564
No one will be free.
348
00:19:08,580 --> 00:19:11,540
Only with Biange can
I wipe his fingerprints
349
00:19:11,565 --> 00:19:12,902
off the face of the Earth.
350
00:19:13,760 --> 00:19:16,530
- You want to erase him?
- Not just him.
351
00:19:16,550 --> 00:19:18,866
Everything he holds in this world.
352
00:19:18,880 --> 00:19:20,500
You want to erase me?
353
00:19:20,520 --> 00:19:24,083
No, I don't want to. Kerwin, I have to.
354
00:19:24,100 --> 00:19:27,083
No. I know you feel what I feel.
355
00:19:27,100 --> 00:19:28,900
I do.
356
00:19:32,060 --> 00:19:33,750
I fell in love with you, Kerwin.
357
00:19:35,310 --> 00:19:36,467
It was an accident.
358
00:19:36,480 --> 00:19:37,760
It wasn't part of the plan.
359
00:19:37,780 --> 00:19:39,231
But loving you,
360
00:19:39,250 --> 00:19:41,180
it doesn't change what you are.
361
00:19:41,200 --> 00:19:44,684
- What am I?
- A liability.
362
00:19:46,400 --> 00:19:48,062
I love you, Kerwin.
363
00:19:49,700 --> 00:19:52,191
But I'll never completely trust you.
364
00:19:52,200 --> 00:19:55,780
Attack me if you want,
but I won't fight you.
365
00:20:17,180 --> 00:20:19,260
Po Po, would you like a jiaozi?
366
00:20:19,280 --> 00:20:22,305
So, who's getting married next?
367
00:20:24,860 --> 00:20:27,977
- Ryan?
- Ahem. Hmm?
368
00:20:27,990 --> 00:20:31,063
Is there lucky woman in your life?
369
00:20:31,740 --> 00:20:34,650
I told you, Po Po. Too busy.
370
00:20:34,670 --> 00:20:37,480
- Yeah.
- Medical school. Rounds at clinic.
371
00:20:37,500 --> 00:20:40,640
You are a man. You got some time.
372
00:20:40,660 --> 00:20:45,601
But you, there must be
some good men at law firm.
373
00:20:45,620 --> 00:20:47,371
Tell me about your job.
374
00:20:48,390 --> 00:20:51,343
Yes, um, the law.
375
00:20:51,360 --> 00:20:55,129
I work at Yan Hartley and associates.
376
00:20:55,140 --> 00:20:57,632
Long hours. Lots of paperwork.
377
00:20:57,650 --> 00:21:00,092
At your age, you should be working hard.
378
00:21:00,110 --> 00:21:02,663
You 3 keep working hard
379
00:21:02,680 --> 00:21:06,808
and maybe it will have
been worth it after all.
380
00:21:07,750 --> 00:21:08,851
What was worth it?
381
00:21:08,870 --> 00:21:12,300
Your mother leaving me years ago
382
00:21:12,320 --> 00:21:14,982
when I had just lost a child.
383
00:21:15,000 --> 00:21:18,194
To open a restaurant, of all things.
384
00:21:18,210 --> 00:21:19,612
Mama...
385
00:21:19,630 --> 00:21:22,780
A bride, a doctor, a lawyer.
386
00:21:22,800 --> 00:21:24,534
You see? All good.
387
00:21:26,970 --> 00:21:28,371
I'm not a lawyer.
388
00:21:30,050 --> 00:21:31,480
I didn't even graduate college.
389
00:21:31,500 --> 00:21:32,917
Dropped out one semester shy.
390
00:21:32,930 --> 00:21:34,669
Nicky!
391
00:21:36,230 --> 00:21:37,338
Stop joking.
392
00:21:37,350 --> 00:21:39,632
Po Po doesn't appreciate your humor.
393
00:21:39,650 --> 00:21:41,940
Yeah, Nicky. Stop being so silly.
394
00:21:41,960 --> 00:21:44,330
- Tell her about the benefits.
- No.
395
00:21:46,170 --> 00:21:47,640
I'm not lying anymore.
396
00:21:47,660 --> 00:21:51,013
Po Po, I didn't go to law school.
397
00:21:51,030 --> 00:21:55,064
I spent 3 years at a Shaolin
monastery learning kung fu.
398
00:21:55,930 --> 00:22:00,339
My shifu Zhang Pei-Ling
taught me more about life
399
00:22:00,340 --> 00:22:02,280
than I ever learned at Harvard.
400
00:22:02,300 --> 00:22:06,280
I've sat here all night watching
you guys tie yourselves in knots
401
00:22:06,284 --> 00:22:08,035
to keep the truth from you.
402
00:22:08,050 --> 00:22:14,584
But I know you keep secrets,
too, Po Po, this photo.
403
00:22:14,600 --> 00:22:17,169
- You held the sword.
- What photo?
404
00:22:17,180 --> 00:22:18,838
I need to know what happened to you.
405
00:22:18,850 --> 00:22:21,465
How did you...
406
00:22:21,480 --> 00:22:23,301
You went looking through my things.
407
00:22:24,900 --> 00:22:28,514
- How dare you? Ah?
- Ma. Ma...
408
00:22:35,350 --> 00:22:36,397
Sorry.
409
00:22:37,910 --> 00:22:39,191
Oh, boy.
410
00:23:56,340 --> 00:24:00,231
Ma, Nicky is a warrior.
411
00:24:01,170 --> 00:24:02,858
I have made mistakes,
412
00:24:02,870 --> 00:24:08,114
but I am so proud of the
woman I have raised,
413
00:24:08,820 --> 00:24:12,451
and I will not apologize
for who she has become.
414
00:24:15,190 --> 00:24:16,622
Mama...
415
00:24:17,360 --> 00:24:18,840
Like Mei-Xue...
416
00:24:20,410 --> 00:24:23,513
Nicky deserves the truth.
417
00:24:23,530 --> 00:24:26,674
The whole truth.
418
00:24:35,960 --> 00:24:38,860
It was almost 50 years ago,
419
00:24:38,880 --> 00:24:41,439
before you and Mei-Xue were born.
420
00:24:41,450 --> 00:24:47,528
I knew almost nothing about
the sword or our warrior blood
421
00:24:47,540 --> 00:24:51,615
until she came...
the woman in the photograph...
422
00:24:51,630 --> 00:24:53,367
Fang-Su.
423
00:24:55,340 --> 00:24:57,413
Your shifu's mother.
424
00:24:57,430 --> 00:25:01,208
At first, I was so scared.
425
00:25:01,220 --> 00:25:03,919
This stranger knew so much about me.
426
00:25:03,930 --> 00:25:06,297
She was desperate for my help.
427
00:25:06,310 --> 00:25:08,920
Fang-Su was the keeper of the sword.
428
00:25:08,940 --> 00:25:13,220
Its guardian. It was the first
I learned about guardians,
429
00:25:13,240 --> 00:25:15,820
about the sword, about the 8 weapons.
430
00:25:15,850 --> 00:25:19,268
Fang-Su warned of the mysterious energy.
431
00:25:20,120 --> 00:25:21,680
- Biange.
- Yes.
432
00:25:22,950 --> 00:25:28,680
Fang-Su said a band of thieves
had a plan to steal the sword,
433
00:25:28,700 --> 00:25:31,020
and without me to defend it,
434
00:25:31,050 --> 00:25:34,453
Fang-Su worried they would win. Heh.
435
00:25:34,470 --> 00:25:36,869
Can you imagine how that sounded?
436
00:25:36,880 --> 00:25:39,914
I was a chosen warrior
437
00:25:39,930 --> 00:25:46,170
meant to keep a powerful energy
from falling into the wrong hands.
438
00:25:46,190 --> 00:25:48,980
It actually doesn't
sound so crazy to me.
439
00:25:49,000 --> 00:25:51,980
She showed me how to use the sword.
440
00:25:52,010 --> 00:25:55,000
The sword was communicating with me.
441
00:25:55,020 --> 00:25:57,473
Its energy... it became part of me.
442
00:25:57,490 --> 00:26:01,143
Then the thieves found us.
443
00:26:01,160 --> 00:26:04,939
I doubted I was ready, but
with the sword in my hands,
444
00:26:04,950 --> 00:26:08,621
I felt like I had been
training my whole life.
445
00:26:12,590 --> 00:26:15,032
The sword's power scared me.
446
00:26:15,050 --> 00:26:17,076
In the heat of battle,
447
00:26:17,090 --> 00:26:20,280
it felt as if the sword controlled me
448
00:26:20,300 --> 00:26:23,165
as much as I controlled it.
449
00:26:23,180 --> 00:26:24,834
I didn't want that.
450
00:26:24,850 --> 00:26:26,919
I wanted the life I had,
451
00:26:26,930 --> 00:26:28,879
the life I had planned...
452
00:26:28,880 --> 00:26:31,382
A family. Children.
453
00:26:31,400 --> 00:26:35,094
To be a warrior,
I would've lost all that,
454
00:26:35,110 --> 00:26:39,348
and I had promised to myself
that no one in my family
455
00:26:39,360 --> 00:26:43,894
would bear the burden
of the warrior again.
456
00:26:43,910 --> 00:26:46,660
And that's why you tried to stop Mei-Xue
457
00:26:46,680 --> 00:26:48,274
from going after the sword.
458
00:26:48,290 --> 00:26:51,360
Yes. I wanted to protect her.
459
00:26:52,730 --> 00:26:55,440
Let it go. All of it.
460
00:26:55,460 --> 00:26:57,533
This isn't something I can run from.
461
00:26:57,550 --> 00:26:59,785
Destiny brought me to Pei-Ling.
462
00:26:59,800 --> 00:27:03,400
She was a guardian, like her mother.
463
00:27:03,420 --> 00:27:06,580
She died trying to protect the sword.
464
00:27:06,600 --> 00:27:09,681
Pei-Ling's sister wants
Biange to herself.
465
00:27:09,700 --> 00:27:11,580
She has all 8 weapons.
466
00:27:11,600 --> 00:27:12,900
She's already so dangerous,
467
00:27:12,920 --> 00:27:15,801
that kind of power can't
end up in her hands.
468
00:27:15,820 --> 00:27:17,386
Choose another path.
469
00:27:17,400 --> 00:27:20,380
I didn't choose this path, Po Po.
470
00:27:21,780 --> 00:27:23,550
It chose me.
471
00:27:23,570 --> 00:27:27,438
What is it? Let me see.
472
00:27:32,560 --> 00:27:34,236
Do you recognize the symbols?
473
00:27:34,250 --> 00:27:38,324
These symbols represent the 7 struggles.
474
00:27:38,340 --> 00:27:43,204
Great battles fought with the 8 weapons.
475
00:27:45,830 --> 00:27:49,418
7 struggles, 7 battles.
Does that mean anything?
476
00:27:49,430 --> 00:27:50,980
Well, the defeat of Kublai Khan's army
477
00:27:51,000 --> 00:27:52,260
in Southern China was one,
478
00:27:52,280 --> 00:27:54,580
and we found a few more
in the history books...
479
00:27:54,600 --> 00:27:56,800
Battles we thought might've
involved the weapons,
480
00:27:56,820 --> 00:27:58,677
but we didn't have a way to prove it.
481
00:27:58,690 --> 00:28:01,773
What'd she say? Did she know
where the 7 battles were?
482
00:28:01,790 --> 00:28:05,220
Um, she read them off my hand.
483
00:28:05,240 --> 00:28:07,102
Chongqing, Lingzang,
484
00:28:07,120 --> 00:28:10,020
- Jiading, now called Leshan.
- Hang on. Slow down.
485
00:28:10,040 --> 00:28:12,107
Chonqing... Uh-huh.
486
00:28:12,120 --> 00:28:14,860
Then there was Sicheng,
Baoqing, and Nanning.
487
00:28:15,960 --> 00:28:17,488
- Nicky...
- What?
488
00:28:17,500 --> 00:28:19,240
That's it. That's Lau's constellation.
489
00:28:19,250 --> 00:28:21,169
- What do you mean?
- The scabbard map.
490
00:28:21,170 --> 00:28:22,480
We've been looking up at the sky
491
00:28:22,500 --> 00:28:23,959
trying to find the answers in the stars.
492
00:28:23,960 --> 00:28:25,179
We should've been looking at the ground.
493
00:28:25,180 --> 00:28:27,289
The locations of the 7 struggles
494
00:28:27,300 --> 00:28:29,792
match the stars in Simon
Lau's constellation.
495
00:28:29,810 --> 00:28:32,836
Okay, but Simon's tattoo had 8 points.
496
00:28:32,850 --> 00:28:35,320
What if the eighth point is The Forge?
497
00:28:40,100 --> 00:28:41,845
Nicky, it's in Yunnan.
498
00:28:41,860 --> 00:28:44,903
I think The Forge is at the monastery.
499
00:28:47,300 --> 00:28:49,880
This whole time...
500
00:28:49,900 --> 00:28:52,273
Zhilan could already
be on her way there.
501
00:28:52,290 --> 00:28:54,180
The monks, my sisters.
502
00:28:54,200 --> 00:28:55,840
I have to go now.
503
00:28:57,340 --> 00:28:58,520
I'll call you back.
504
00:29:04,390 --> 00:29:07,143
How much of that did you hear?
505
00:29:07,160 --> 00:29:08,480
Enough.
506
00:29:09,890 --> 00:29:11,363
So, you're leaving?
507
00:29:11,380 --> 00:29:12,960
You're gonna miss the wedding?
508
00:29:12,980 --> 00:29:14,900
I'm sorry, Althea.
509
00:29:16,830 --> 00:29:19,120
But I don't know what choice...
510
00:29:22,140 --> 00:29:23,880
Yeah.
511
00:29:25,070 --> 00:29:26,200
You do.
512
00:29:29,180 --> 00:29:30,720
I hate this, but...
513
00:29:35,470 --> 00:29:36,567
You have to go.
514
00:29:39,340 --> 00:29:40,900
I'm sorry.
515
00:29:53,170 --> 00:29:54,209
Ahem.
516
00:29:54,220 --> 00:29:56,879
Nicky has something to tell us.
517
00:30:00,810 --> 00:30:02,885
I'm leaving.
518
00:30:02,900 --> 00:30:04,136
Where are you going?
519
00:30:05,540 --> 00:30:06,910
The monastery.
520
00:30:10,940 --> 00:30:16,910
Mama, the sword, this birthright...
521
00:30:16,930 --> 00:30:20,873
Our family has suffered for
generations because of it.
522
00:30:20,890 --> 00:30:25,080
Po Po, you ran away because
you were afraid of its power.
523
00:30:25,100 --> 00:30:26,950
Auntie Mei-Xue went into hiding.
524
00:30:27,500 --> 00:30:31,288
Mama, your secrets
nearly tore us all apart.
525
00:30:32,720 --> 00:30:34,208
It has to end.
526
00:30:34,220 --> 00:30:38,295
How? It's been this way for generations.
527
00:30:41,610 --> 00:30:43,503
I don't know how.
528
00:30:43,520 --> 00:30:45,636
But I'm going back to where it began,
529
00:30:45,650 --> 00:30:47,888
where the weapons were made.
530
00:30:47,900 --> 00:30:49,723
I think the answer is there.
531
00:30:49,740 --> 00:30:53,260
Nicky, you don't know the danger.
532
00:30:53,280 --> 00:30:57,815
I can't pass it on to Althea's
kids or Ryan's kids or my kids.
533
00:31:02,340 --> 00:31:03,770
When?
534
00:31:05,600 --> 00:31:07,060
Tonight.
535
00:31:10,950 --> 00:31:12,740
Zhilan has all 8 weapons.
536
00:31:12,760 --> 00:31:13,914
I can't wait.
537
00:31:15,600 --> 00:31:17,626
I'm going to free us.
538
00:31:19,020 --> 00:31:23,680
I'm going to end Biange
once and for all.
539
00:32:19,160 --> 00:32:22,020
Hey. Almost ready.
540
00:32:22,040 --> 00:32:23,600
Feeling like I should bring everything,
541
00:32:23,620 --> 00:32:25,419
but I don't think I could
fit a corkboard in my bag.
542
00:32:25,420 --> 00:32:27,154
You got your passport, right?
543
00:32:27,170 --> 00:32:32,743
Henry... I think I should
do this on my own.
544
00:32:32,760 --> 00:32:36,246
This is my fight for my family
545
00:32:36,260 --> 00:32:38,916
and I dragged you into this,
546
00:32:38,930 --> 00:32:40,876
and you've been amazing,
547
00:32:40,890 --> 00:32:43,794
- but it's time I let you go.
- Let me go?
548
00:32:43,795 --> 00:32:45,464
But I want to do this.
549
00:32:45,470 --> 00:32:47,040
I know.
550
00:32:47,060 --> 00:32:48,580
That's what makes this so hard.
551
00:32:49,760 --> 00:32:51,080
Is this about Vegas?
552
00:32:51,100 --> 00:32:52,720
Tan's son gets the jump on me
553
00:32:52,740 --> 00:32:55,307
- and now I'm not fit to come with you?
- No, it isn't that.
554
00:32:56,550 --> 00:32:58,500
Seeing you hurt...
555
00:32:59,770 --> 00:33:01,688
Seeing Simon killed...
556
00:33:01,700 --> 00:33:05,317
It felt... It felt like the
night at the monastery.
557
00:33:06,620 --> 00:33:09,200
Watching Pei-Ling die,
558
00:33:09,220 --> 00:33:11,220
losing so many of my sisters.
559
00:33:11,240 --> 00:33:14,080
I was powerless to stop it
560
00:33:14,100 --> 00:33:16,703
like I was powerless to protect Simon
561
00:33:16,720 --> 00:33:20,079
and... what if I can't protect you?
562
00:33:20,080 --> 00:33:21,833
- What if...
- Nicky, that's not your job.
563
00:33:21,850 --> 00:33:24,586
I love you.
564
00:33:25,400 --> 00:33:28,966
I love you. And I can't lose you.
565
00:33:29,920 --> 00:33:31,880
And because I can't lose you,
566
00:33:31,900 --> 00:33:36,848
I can't risk worrying about
you while I'm there.
567
00:33:36,860 --> 00:33:38,010
What about me, huh?
568
00:33:40,540 --> 00:33:42,300
What, am I supposed to stay behind,
569
00:33:42,320 --> 00:33:44,940
with no idea what you're doing,
570
00:33:44,960 --> 00:33:47,401
if you're safe, if you're even alive?
571
00:33:47,420 --> 00:33:48,680
I can't.
572
00:33:48,700 --> 00:33:51,738
I can't let you go alone because...
573
00:33:51,750 --> 00:33:53,073
I love you, too.
574
00:33:54,540 --> 00:33:55,760
I believe in you.
575
00:33:57,400 --> 00:33:59,660
But there's so much that we
don't know about The Forge,
576
00:33:59,680 --> 00:34:03,041
about Biange, and if Zhilan finds you...
577
00:34:03,050 --> 00:34:04,240
I know.
578
00:34:07,530 --> 00:34:08,672
I'm scared.
579
00:34:11,260 --> 00:34:12,710
Then let me help.
580
00:34:14,480 --> 00:34:15,670
You have.
581
00:34:17,940 --> 00:34:19,850
It's my choice.
582
00:34:29,690 --> 00:34:30,960
I have to go.
583
00:34:57,500 --> 00:34:58,840
Did you know?
584
00:35:00,180 --> 00:35:01,800
That I was a warrior?
585
00:35:03,180 --> 00:35:04,811
Your warrior?
586
00:35:05,600 --> 00:35:07,397
What do you think?
587
00:35:09,240 --> 00:35:13,720
I think that your mother
trained my Po Po.
588
00:35:13,740 --> 00:35:15,800
I think that our families
have been intertwined
589
00:35:15,820 --> 00:35:17,220
for over 1,000 years.
590
00:35:17,240 --> 00:35:18,320
How could you not know?
591
00:35:20,060 --> 00:35:21,820
Why didn't you tell me?
592
00:35:21,828 --> 00:35:24,873
You know I cannot answer that.
593
00:35:26,320 --> 00:35:27,460
It doesn't matter.
594
00:35:29,100 --> 00:35:31,120
Either way, I have to do this alone.
595
00:35:32,140 --> 00:35:36,885
Links in a chain hold strong together.
596
00:35:38,620 --> 00:35:42,307
If being home has taught you anything,
597
00:35:42,320 --> 00:35:44,893
it is that the people around you,
598
00:35:44,910 --> 00:35:47,580
the people you care for,
599
00:35:47,600 --> 00:35:49,940
are what make you strong.
600
00:35:49,960 --> 00:35:53,680
I can't let anyone
take this risk with me.
601
00:35:53,700 --> 00:35:57,823
This... warrior destiny is my burden.
602
00:35:57,840 --> 00:36:00,880
The Nicky Shen I met
603
00:36:00,900 --> 00:36:04,246
did not like following
the path laid out for her.
604
00:36:05,700 --> 00:36:08,875
She always chose her own way.
605
00:36:09,640 --> 00:36:12,129
What is in your heart, hmm?
606
00:36:12,140 --> 00:36:13,720
What do you want?
607
00:36:26,800 --> 00:36:28,812
My favorite candy.
608
00:36:30,120 --> 00:36:31,898
Used to sneak out of the Wushu Academy
609
00:36:31,910 --> 00:36:33,600
into Beijing just to buy these.
610
00:36:33,620 --> 00:36:35,110
Can't get these in the bay area.
611
00:36:35,130 --> 00:36:37,370
- I'm glad you're here.
- I'm glad you changed your mind.
612
00:37:09,760 --> 00:37:12,314
- Well?
- Po Po!
613
00:37:12,330 --> 00:37:13,565
What do you think?
614
00:37:16,250 --> 00:37:18,700
And it fits like a dream.
615
00:37:18,720 --> 00:37:20,169
I can actually breathe in it.
616
00:37:20,170 --> 00:37:24,367
Most importantly, it will hold its shape
617
00:37:24,380 --> 00:37:26,540
when you bend and serve me tea.
618
00:37:26,560 --> 00:37:28,690
- Oh!
- Oh.
619
00:37:46,440 --> 00:37:48,600
Psst. Hey.
620
00:37:48,620 --> 00:37:49,810
How's it going up there?
621
00:37:49,830 --> 00:37:51,669
- Looks like they're having fun.
- What?
622
00:37:51,670 --> 00:37:54,269
Like actual relaxed fun.
623
00:37:54,270 --> 00:37:56,600
What?
624
00:37:59,361 --> 00:38:00,862
Nicky's gonna be okay, Baba.
625
00:38:00,880 --> 00:38:03,830
Whatever happens, I believe in her.
626
00:38:03,850 --> 00:38:07,000
I do, too. Speaking of your sister,
627
00:38:07,020 --> 00:38:08,119
she left you something.
628
00:38:08,130 --> 00:38:10,038
On the living room table. Come on.
629
00:38:13,300 --> 00:38:14,900
Ahem.
630
00:38:15,960 --> 00:38:19,339
"The Althea Shen Man of Honor Playbook:
631
00:38:19,350 --> 00:38:21,700
- Hmm.
- "How to Guarantee Althea's Wedding Day
632
00:38:21,720 --> 00:38:23,927
is the Best Day of Her Entire Life."
633
00:38:25,920 --> 00:38:28,540
She wanted to make sure you got it...
634
00:38:28,560 --> 00:38:30,934
and follow it to a tee.
635
00:38:32,300 --> 00:38:35,040
It's almost like a part of her
knew she wouldn't be here.
636
00:38:35,060 --> 00:38:37,210
Wherever she is,
637
00:38:37,230 --> 00:38:39,620
I hope she finds what she's looking for.
638
00:38:49,820 --> 00:38:51,121
It's beautiful here.
639
00:38:51,900 --> 00:38:53,590
Yeah. I've missed it.
640
00:38:54,860 --> 00:38:57,377
I'm just glad I was able to see it.
641
00:38:58,130 --> 00:39:00,088
Did you know they were restoring it?
642
00:39:00,100 --> 00:39:03,480
I knew they were rebuilding, but...
643
00:39:03,500 --> 00:39:05,594
seeing it myself...
644
00:39:06,590 --> 00:39:07,637
You know her?
645
00:39:09,000 --> 00:39:10,515
I'll introduce you.
646
00:39:16,960 --> 00:39:18,640
Hua?
647
00:39:20,200 --> 00:39:21,800
Nicky?
648
00:39:34,680 --> 00:39:37,000
Hello, Henry, and welcome.
649
00:39:37,760 --> 00:39:39,630
Thank you for allowing
me into this space.
650
00:39:40,660 --> 00:39:42,040
The monastery...
651
00:39:42,060 --> 00:39:44,633
What you all have done is incredible.
652
00:39:44,650 --> 00:39:46,176
Pei-Ling would be proud.
653
00:39:48,480 --> 00:39:51,720
Why did you come back?
Is everything okay?
654
00:39:51,740 --> 00:39:53,820
The woman who killed shifu
655
00:39:53,840 --> 00:39:55,602
is more dangerous than ever.
656
00:39:56,230 --> 00:39:58,897
Whatever comes, we are ready.
657
00:39:58,910 --> 00:40:01,820
We train every day,
658
00:40:01,840 --> 00:40:04,319
preparing ourselves to defend our home.
659
00:40:04,330 --> 00:40:08,365
This time, we won't be caught unaware.
660
00:40:08,380 --> 00:40:09,907
Nicky?
661
00:40:09,908 --> 00:40:11,660
- Biyu.
- Oh!
662
00:40:12,600 --> 00:40:14,030
It's so good to see you.
663
00:40:15,200 --> 00:40:17,916
Did Hua show you? What we discovered?
664
00:40:17,930 --> 00:40:19,250
This way.
665
00:40:25,130 --> 00:40:27,560
This was covered with oak,
666
00:40:27,580 --> 00:40:29,344
a false wall.
667
00:40:29,360 --> 00:40:31,304
The wall was burned in the fire.
668
00:40:31,320 --> 00:40:32,806
What's inside?
669
00:40:41,560 --> 00:40:43,380
Had it not been for the fire,
670
00:40:43,400 --> 00:40:44,859
we never would have found this.
671
00:40:47,696 --> 00:40:50,573
Nicky, do you know what this is?
672
00:40:51,980 --> 00:40:53,702
It looks like some kind of door.
673
00:40:54,400 --> 00:40:55,537
To what?
674
00:40:58,200 --> 00:41:00,060
I think it leads to The Forge.
675
00:41:08,140 --> 00:41:10,301
- What's that sound?
- Intruder.
676
00:41:30,800 --> 00:41:32,820
What are you doing here?
677
00:41:33,783 --> 00:41:37,078
I'm here for you. For Biange.
678
00:41:39,700 --> 00:41:44,836
Nicky Shen, we have
so much to talk about.
679
00:41:48,220 --> 00:41:52,200
- Synced & corrected by MementMori -
-- www.addic7ed.com --
680
00:42:13,740 --> 00:42:15,742
Greg, move your head.
48551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.