All language subtitles for Kung Fu (2021) - 01x12 - Sacrifice.GOSSIP+ION10+AMZN-NTb.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,580 --> 00:00:07,341 Now that they're all together, there's an energy. 2 00:00:08,350 --> 00:00:12,388 - Can you feel it? - I must confess I can't. 3 00:00:12,400 --> 00:00:17,023 But... I can certainly feel you. 4 00:00:17,040 --> 00:00:20,073 And to think... this is nothing. 5 00:00:20,090 --> 00:00:22,980 The weapons barely have a trace of their full power. 6 00:00:23,000 --> 00:00:25,341 What do you mean? 7 00:00:25,360 --> 00:00:27,444 That the powers have diminished over time. 8 00:00:29,330 --> 00:00:31,733 They need to be brought back to the source. 9 00:00:31,750 --> 00:00:33,540 Oh. The source? 10 00:00:34,900 --> 00:00:37,480 You've spent weeks decoding the scroll. 11 00:00:37,500 --> 00:00:38,956 You've kept me at a need to know... 12 00:00:38,970 --> 00:00:41,834 I mean, I accept that. 13 00:00:43,080 --> 00:00:44,320 And yet... 14 00:00:44,340 --> 00:00:46,320 The weapons need to be returned 15 00:00:46,340 --> 00:00:48,340 to an ancient temple called The Forge, 16 00:00:48,360 --> 00:00:50,634 hidden for many centuries. 17 00:00:50,650 --> 00:00:53,387 Only then can the weapons reach their full potential 18 00:00:53,388 --> 00:00:56,890 and only then can Biange truly begin. 19 00:00:56,910 --> 00:00:58,058 Where's The Forge? 20 00:00:58,820 --> 00:00:59,840 I'm working on that. 21 00:01:00,960 --> 00:01:06,593 Translating the scroll led me to the shape of Lau's constellation, 22 00:01:06,610 --> 00:01:09,153 which led us to Lau and the last weapon. 23 00:01:09,170 --> 00:01:12,573 Your tattoo. You have the stars imprinted on your body. 24 00:01:14,850 --> 00:01:16,285 But there's more in here. 25 00:01:16,300 --> 00:01:18,454 I've only been able to translate parts of it. 26 00:01:18,470 --> 00:01:21,707 But I can feel it. I'm close. 27 00:01:21,720 --> 00:01:26,443 - Is there anything I can do? - Mm-mm. No. You can rest. 28 00:01:26,460 --> 00:01:28,005 Oh, no, I can't. 29 00:01:28,020 --> 00:01:29,320 Not without you. 30 00:01:35,040 --> 00:01:36,138 I have work to do. 31 00:02:16,430 --> 00:02:17,513 That's it. 32 00:02:20,820 --> 00:02:22,670 What aren't we seeing? 33 00:02:22,690 --> 00:02:24,199 Maybe I transcribed the star map wrong. 34 00:02:24,200 --> 00:02:26,080 No. You did it perfectly 5 times. 35 00:02:26,100 --> 00:02:28,260 This is an exact copy of the stars 36 00:02:28,280 --> 00:02:30,040 projected from the scabbard. 37 00:02:30,060 --> 00:02:32,200 Okay. It has to be the map to The Forge. 38 00:02:32,220 --> 00:02:33,960 We just can't see it yet. 39 00:02:33,980 --> 00:02:35,948 Okay, so, we know the star map is accurate. 40 00:02:35,960 --> 00:02:37,699 All the stars and their placements check out. 41 00:02:37,700 --> 00:02:40,040 Except for Simon's constellation tattoo. 42 00:02:40,060 --> 00:02:42,240 His doesn't match any known constellation 43 00:02:42,260 --> 00:02:44,040 from western or Chinese astronomy, 44 00:02:44,060 --> 00:02:47,960 - so, what is it doing here? - Maybe it's made up. Superimposed. 45 00:02:47,980 --> 00:02:49,753 "One of these things is not like the other." 46 00:02:49,770 --> 00:02:51,260 If the map leads to The Forge, 47 00:02:51,280 --> 00:02:54,220 the constellation has to be some kind of key to decoding the map. 48 00:02:54,240 --> 00:02:57,180 Well, it's made up of 8 stars. There are 8 weapons. 49 00:02:57,200 --> 00:02:59,199 We're trying to find the birthplace of those weapons. 50 00:02:59,200 --> 00:03:00,440 - What else? - I'm sorry. 51 00:03:00,460 --> 00:03:01,557 I'm out of my depth here. 52 00:03:01,570 --> 00:03:04,476 - We may need to bring in an expert. - No, we don't have time. 53 00:03:04,477 --> 00:03:06,241 Zhilan already has all the weapons. 54 00:03:06,260 --> 00:03:07,700 She doesn't have the scabbard. 55 00:03:07,720 --> 00:03:09,820 The scabbard may not be the only clue to The Forge. 56 00:03:09,840 --> 00:03:11,539 For all we know, she already found another way. 57 00:03:11,540 --> 00:03:12,568 We'll figure it out. 58 00:03:12,580 --> 00:03:15,700 We'll get there before Zhilan does. Together. 59 00:03:18,740 --> 00:03:20,040 Yeah. 60 00:03:20,060 --> 00:03:21,870 You never came to bed. 61 00:03:26,140 --> 00:03:27,332 I solved it. 62 00:03:28,580 --> 00:03:29,835 Solved what? 63 00:03:30,850 --> 00:03:32,483 The scroll. 64 00:03:32,500 --> 00:03:36,200 Once I figured out what Lau's constellation actually was, 65 00:03:36,220 --> 00:03:38,552 all the symbols just snapped right into place. 66 00:03:38,570 --> 00:03:40,361 It was the key. 67 00:03:40,380 --> 00:03:42,723 The key to translating the whole thing. 68 00:03:42,740 --> 00:03:44,808 The scroll told me everything I need. 69 00:03:44,820 --> 00:03:47,040 I know how to find The Forge. 70 00:03:56,153 --> 00:04:00,310 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 71 00:04:02,826 --> 00:04:04,740 He was with Zhilan in Vegas. 72 00:04:04,760 --> 00:04:05,829 Kerwin Tan... 73 00:04:05,840 --> 00:04:07,800 son of Russell Tan. 74 00:04:09,420 --> 00:04:11,752 Wait, that surveillance photo you showed us. 75 00:04:11,770 --> 00:04:14,440 Zhilan just robbed Tan's headquarters a couple nights ago. 76 00:04:14,460 --> 00:04:16,460 What's his son doing running around with her? 77 00:04:16,480 --> 00:04:18,133 Maybe he's working against his dad. 78 00:04:20,300 --> 00:04:23,580 Russell Tan is one of the richest men in the world. 79 00:04:23,600 --> 00:04:24,848 And one of the most powerful. 80 00:04:24,860 --> 00:04:26,380 He's got his fingers in everything... 81 00:04:26,400 --> 00:04:29,143 fossil fuels, data systems, AI development. 82 00:04:29,160 --> 00:04:30,860 And now Zhilan has access 83 00:04:30,880 --> 00:04:32,940 to the resources of a billionaire's son. 84 00:04:32,960 --> 00:04:36,777 Sorry, I just... I thought maybe I was getting ahead of her. 85 00:04:36,790 --> 00:04:39,154 Plus, Althea's wedding is this weekend. 86 00:04:39,170 --> 00:04:41,260 My Po Po's flying in from China today, 87 00:04:41,280 --> 00:04:43,659 so, everyone is gonna be walking on eggshells. 88 00:04:43,670 --> 00:04:46,578 Can't go worse than her last visit. 89 00:04:48,280 --> 00:04:50,123 That was my bad. 90 00:04:50,140 --> 00:04:53,919 - I didn't get us to dinner on time. - Mm. 91 00:04:53,930 --> 00:04:57,005 I think it was more about the guy you showed up to dinner with. 92 00:04:58,600 --> 00:05:01,840 Um... you should go. Your family needs you. 93 00:05:01,860 --> 00:05:03,340 I'll keep digging into the Tans. 94 00:05:03,360 --> 00:05:05,848 Maybe find something you can use to catch up to Zhilan. 95 00:05:05,860 --> 00:05:07,640 Thank you, Evan. 96 00:05:08,860 --> 00:05:09,890 Hey, Nicky? 97 00:05:09,910 --> 00:05:12,180 I know you feel hopeless, 98 00:05:12,200 --> 00:05:15,315 but whatever you're looking for, you'll find it. 99 00:05:15,330 --> 00:05:17,150 How could you know that? 100 00:05:17,170 --> 00:05:19,278 Because you're Nicky Shen. 101 00:05:27,900 --> 00:05:29,620 I'm here, I'm here! 102 00:05:30,490 --> 00:05:34,060 Sorry I'm late. Hello? 103 00:05:36,060 --> 00:05:38,505 Mama? Baba? 104 00:05:38,520 --> 00:05:41,133 Where have you been? Go. Stir. 105 00:05:41,150 --> 00:05:44,136 Okay. Where is everybody? 106 00:05:44,140 --> 00:05:45,470 Funny you should ask. 107 00:05:45,490 --> 00:05:49,840 Dennis, Ryan, and Baba went paintballing with the groomsmen. 108 00:05:49,860 --> 00:05:53,687 They promised it'd be a quick stress relief before Po Po showed up, 109 00:05:53,700 --> 00:05:55,580 but then they got stuck in traffic 110 00:05:55,600 --> 00:05:57,983 and then Po Po's flight came in early, 111 00:05:58,000 --> 00:06:01,200 so, Mama had to drive to the airport and pick her up alone, 112 00:06:01,220 --> 00:06:03,120 leaving me to cook and clean 113 00:06:03,140 --> 00:06:05,115 and get the whole house ready by myself. 114 00:06:05,130 --> 00:06:07,993 Okay, soup's fine. Sweep. 115 00:06:08,570 --> 00:06:11,940 I can do the counters, too. Althea, please, sit down. Relax. 116 00:06:11,960 --> 00:06:14,700 Relax? Ha! You know how Po Po is 117 00:06:14,720 --> 00:06:16,919 and how Mama acts when she's in town. 118 00:06:16,930 --> 00:06:18,800 Everything has to be sparkling clean. 119 00:06:18,820 --> 00:06:20,880 The food has to be prepared perfectly. 120 00:06:20,900 --> 00:06:23,592 And everyone must be on their best behavior. 121 00:06:23,610 --> 00:06:25,680 "A happy Po Po makes a happy Mama." 122 00:06:25,700 --> 00:06:27,180 And now a happy Althea. 123 00:06:27,200 --> 00:06:28,779 You do realize no matter how hard you try, 124 00:06:28,780 --> 00:06:30,580 she will find something to criticize. 125 00:06:30,600 --> 00:06:33,560 - Just stick to the script. - Okay. 126 00:06:33,580 --> 00:06:36,229 Business at Harmony Dumplings has been booming. 127 00:06:36,240 --> 00:06:38,523 Mm-hmm. How about Ryan? Does Po Po know? 128 00:06:38,540 --> 00:06:39,900 No, she does not. 129 00:06:39,920 --> 00:06:42,527 So, Mama and Baba are just shoving him back in the closet? 130 00:06:42,540 --> 00:06:44,446 Actually, that was Ryan's idea. 131 00:06:44,460 --> 00:06:46,156 Says he's still trying to get over Joe. 132 00:06:46,170 --> 00:06:49,242 The last thing he wants is Po Po digging into his personal life. 133 00:06:49,260 --> 00:06:50,827 And my script? 134 00:06:50,840 --> 00:06:52,663 You're a lawyer now. Congratulations. 135 00:06:52,680 --> 00:06:55,707 - Mm. - You got a big job at a firm downtown. 136 00:06:55,720 --> 00:06:58,980 Just try not to mention dropping out of college, 137 00:06:59,000 --> 00:07:00,740 running away to a Shaolin monastery, 138 00:07:00,760 --> 00:07:02,760 fighting gangsters or international criminals, 139 00:07:02,780 --> 00:07:05,384 or anything regarding the family sword legacy. 140 00:07:05,400 --> 00:07:06,885 Last part will be the hardest. 141 00:07:06,900 --> 00:07:08,760 I know Po Po rejected the legacy, 142 00:07:08,780 --> 00:07:10,460 but she's still part of the bloodline. 143 00:07:10,480 --> 00:07:11,600 What if she knows something? 144 00:07:11,610 --> 00:07:13,949 Even if she does, do you think she's gonna share it with us? 145 00:07:13,950 --> 00:07:17,300 Please, Nicky, just wait until after the wedding is over. 146 00:07:17,320 --> 00:07:19,272 The last thing I need is a Po Po explosion. 147 00:07:23,040 --> 00:07:26,150 - Stir, Nicky, stir! - All right. 148 00:07:26,980 --> 00:07:28,900 So, we get there, to The Forge. 149 00:07:28,920 --> 00:07:31,284 The weapons get recharged. 150 00:07:31,300 --> 00:07:33,954 All 8 weapons, fully powered, brought together, then... 151 00:07:33,970 --> 00:07:36,498 Biange occurs? 152 00:07:37,760 --> 00:07:38,860 Yes. 153 00:07:38,880 --> 00:07:41,993 My father always said it was a transformation, 154 00:07:42,010 --> 00:07:43,360 a global sea change 155 00:07:43,380 --> 00:07:45,670 wielded by whoever brought together the weapons. 156 00:07:45,690 --> 00:07:49,180 But he always made it sound like the power would be harnessed 157 00:07:49,200 --> 00:07:50,670 by just one person, 158 00:07:50,690 --> 00:07:53,390 and that's you, right? 159 00:07:54,100 --> 00:07:56,470 Only one can wield the power. 160 00:08:01,900 --> 00:08:03,275 It's my father. 161 00:08:13,620 --> 00:08:15,470 Yeah. 162 00:08:22,890 --> 00:08:25,922 I'm sorry, Dad. It's over. 163 00:08:25,940 --> 00:08:27,800 You've lost. 164 00:08:27,820 --> 00:08:31,239 Perhaps, but it's not too late for you. 165 00:08:31,240 --> 00:08:32,637 What's that mean? 166 00:08:32,650 --> 00:08:35,724 Come home and this family will be whole again. 167 00:08:35,740 --> 00:08:38,003 This family was never whole! 168 00:08:38,020 --> 00:08:39,895 You turned us against each other, 169 00:08:39,910 --> 00:08:42,022 made us compete for your love. 170 00:08:42,040 --> 00:08:43,980 And now I have something you want. 171 00:08:44,000 --> 00:08:45,400 I know who you're with 172 00:08:45,420 --> 00:08:48,120 and what that Zhang woman is capable of. 173 00:08:48,140 --> 00:08:50,947 You cannot trust her, Kerwin. 174 00:08:50,960 --> 00:08:53,843 Tell me this, Father. Ahem. 175 00:08:53,860 --> 00:08:56,900 Does your offer still stand if I come home without the weapons? 176 00:08:57,540 --> 00:08:59,200 Would you forgive me then? 177 00:08:59,900 --> 00:09:02,370 Yes, son. I would. 178 00:09:02,390 --> 00:09:04,961 There is much you don't know about all of this, 179 00:09:04,980 --> 00:09:08,960 and it's so much more than just the 8 weapons. 180 00:09:08,980 --> 00:09:13,178 For now, please come home. 181 00:09:14,500 --> 00:09:15,840 I am home. 182 00:09:24,620 --> 00:09:26,419 She's here. It's happening. 183 00:09:26,420 --> 00:09:27,621 Did we scrub the bathroom? 184 00:09:27,640 --> 00:09:28,800 No. 185 00:09:29,780 --> 00:09:31,700 Hi, Mama. 186 00:09:31,720 --> 00:09:34,060 Po Po! 187 00:09:40,960 --> 00:09:42,990 Ohh. Nicky. 188 00:09:54,500 --> 00:09:57,953 Eh? Why isn't everyone here? 189 00:09:57,970 --> 00:10:01,961 - Uh, traffic is really bad today. - Yeah. They'll be here any minute. 190 00:10:05,540 --> 00:10:07,780 Traffic's clear. 191 00:10:07,800 --> 00:10:09,829 Dennis isn't answering his phone and neither is Ryan. 192 00:10:09,830 --> 00:10:11,420 I have no idea where they are. 193 00:10:11,440 --> 00:10:15,570 Althea, are you ready for a tea ceremony? 194 00:10:15,590 --> 00:10:18,326 - Yes, Po Po. Everything is set. - Good. 195 00:10:18,340 --> 00:10:21,538 I want to see you in your qipao today. 196 00:10:21,550 --> 00:10:25,041 Of course. I love a fashion show. 197 00:10:28,400 --> 00:10:31,080 California supposed to be warm, 198 00:10:31,110 --> 00:10:34,509 yet this house, it is always cold. 199 00:10:34,520 --> 00:10:37,189 Well, Po Po, it's San Fran... 200 00:10:37,190 --> 00:10:39,014 I will start a fire. 201 00:10:39,030 --> 00:10:41,040 And I will make some tea. 202 00:10:41,060 --> 00:10:42,240 Mmm! 203 00:10:42,260 --> 00:10:43,620 I ran out of time. 204 00:10:43,640 --> 00:10:45,780 I didn't make it to the store for her favorite oolong. 205 00:10:45,800 --> 00:10:47,939 Oh. I think they're here. 206 00:10:49,120 --> 00:10:50,730 Dennis? 207 00:10:50,750 --> 00:10:52,736 - Hey, babe. - Let's get him in a chair. 208 00:10:53,500 --> 00:10:54,529 What happened? 209 00:10:54,540 --> 00:10:56,948 Dad was a Terminator in the paintball court. 210 00:10:56,960 --> 00:10:59,623 - Took Dennis down fast. - Not his fault. I tripped. 211 00:10:59,640 --> 00:11:02,787 Pulled a tendon. I should be able to walk normally by the wedding. 212 00:11:02,800 --> 00:11:04,456 - Should? - He'll be fine. 213 00:11:04,460 --> 00:11:06,240 - Jin... - Baba... 214 00:11:06,260 --> 00:11:08,360 Oh. 215 00:11:14,840 --> 00:11:16,593 This is the groom? 216 00:11:16,610 --> 00:11:18,640 - Uh... - Yes, Po Po. 217 00:11:18,660 --> 00:11:20,889 This is Dennis. 218 00:11:24,660 --> 00:11:25,810 Oh! 219 00:11:28,040 --> 00:11:29,770 Ha! 220 00:11:48,600 --> 00:11:49,626 Ryan. 221 00:12:06,720 --> 00:12:09,020 This house is too hot. 222 00:12:09,040 --> 00:12:10,355 Yes, Po Po. 223 00:12:10,370 --> 00:12:14,901 Maybe this weekend is not as stressful as we thought. 224 00:12:14,920 --> 00:12:18,321 Uh, heh. I'll get cleaned up. Heh. 225 00:12:18,340 --> 00:12:19,900 A personal fashion show for Po Po 226 00:12:19,920 --> 00:12:21,600 is the last thing I need right now. 227 00:12:21,620 --> 00:12:23,711 What happened to pleasing her at all costs? 228 00:12:23,730 --> 00:12:26,788 I have a thousand details to go over before the wedding, 229 00:12:26,800 --> 00:12:28,780 and how is Dennis supposed to walk down the aisle 230 00:12:28,800 --> 00:12:29,916 when he can't even walk? 231 00:12:31,020 --> 00:12:33,253 I think he'll look cute in a cast. 232 00:12:33,270 --> 00:12:36,381 He's wearing dress shoes to that wedding if it kills him. 233 00:12:36,400 --> 00:12:40,200 So. Is Henry coming to dinner tonight? 234 00:12:40,220 --> 00:12:41,580 Shens only. 235 00:12:41,600 --> 00:12:43,780 Besides, introducing Henry to Po Po? 236 00:12:43,800 --> 00:12:45,731 Ugh. That's like, no. 237 00:12:45,750 --> 00:12:48,184 Maybe in a few years. Maybe decades. 238 00:12:48,200 --> 00:12:51,313 Huh. Years. Decades. 239 00:12:51,330 --> 00:12:53,398 I see someone's already thinking long term. 240 00:12:53,410 --> 00:12:56,653 Let's focus on one wedding at a time, please. 241 00:12:56,670 --> 00:12:58,961 Mm. 242 00:12:58,980 --> 00:13:00,155 Pretty. 243 00:13:00,170 --> 00:13:01,580 Let's do this. 244 00:13:03,210 --> 00:13:06,161 Okay. Here she comes. 245 00:13:09,220 --> 00:13:10,980 Althea. 246 00:13:15,860 --> 00:13:19,290 No. It's wrong. All wrong! 247 00:13:20,000 --> 00:13:21,320 Take off. 248 00:13:21,340 --> 00:13:24,763 You have to take it off. Come, come, come! Come! 249 00:13:29,870 --> 00:13:30,919 Not right. 250 00:13:31,950 --> 00:13:33,605 Not right at all. 251 00:13:33,620 --> 00:13:35,680 I worked so hard with the designer. 252 00:13:35,700 --> 00:13:37,520 I made that dress perfectly. 253 00:13:44,710 --> 00:13:46,440 Dennis just left. 254 00:13:46,460 --> 00:13:47,879 Po Po wouldn't let him go. 255 00:13:47,880 --> 00:13:49,480 Says she can't wait to see him tomorrow. 256 00:13:49,500 --> 00:13:51,539 Well, at least he's passing the test. 257 00:13:52,920 --> 00:13:55,500 Did you tell her? About Auntie Mei-Xue? 258 00:13:57,220 --> 00:13:59,881 I can't even say Mei-Xue's name in front of her. 259 00:14:02,340 --> 00:14:04,780 I can't find my antacid. 260 00:14:04,800 --> 00:14:06,170 I'll need them before dinner. 261 00:14:06,190 --> 00:14:09,260 Uh, there must be some in the suitcase. 262 00:14:09,280 --> 00:14:10,308 I'll get it. 263 00:14:22,070 --> 00:14:23,655 Hey. Any luck? 264 00:14:23,670 --> 00:14:26,116 I spent a few hours zooming with an astronomy expert. 265 00:14:26,130 --> 00:14:28,600 We didn't find anything. 266 00:14:28,620 --> 00:14:30,995 - What are we missing? - I'll keep looking. 267 00:14:31,000 --> 00:14:32,705 We'll find The Forge somehow. 268 00:14:34,600 --> 00:14:37,669 - Nicky? - Sorry. 269 00:14:37,680 --> 00:14:40,300 I found a photo of Mei-Xue in Po Po's wallet. 270 00:14:40,320 --> 00:14:42,700 I guess she keeps this photo close. 271 00:14:45,010 --> 00:14:46,886 I think I found something else. 272 00:14:46,900 --> 00:14:50,161 A photo of Po Po maybe, like, 50 years ago. I... 273 00:14:50,180 --> 00:14:51,266 What is it? 274 00:14:53,120 --> 00:14:54,894 Henry, she's holding the sword. 275 00:14:55,920 --> 00:14:58,640 I think Po Po was a warrior. 276 00:15:10,080 --> 00:15:11,760 It's not exactly what I pictured. 277 00:15:13,320 --> 00:15:16,621 I thought The Forge would be something grander. 278 00:15:16,640 --> 00:15:18,403 Historic, even. 279 00:15:18,420 --> 00:15:21,240 It's just a little side trip. 280 00:15:21,260 --> 00:15:23,120 Something I need you to see. 281 00:15:25,900 --> 00:15:26,968 Come. 282 00:15:26,980 --> 00:15:30,388 I grew up a 10-minute walk from here. 283 00:15:30,400 --> 00:15:33,308 I passed these graves every day on my way to school. 284 00:15:33,320 --> 00:15:35,226 Your parents. 285 00:15:36,000 --> 00:15:37,729 They passed when you were so young. 286 00:15:38,580 --> 00:15:44,527 Before I was born, my father worked at an old textile factory. 287 00:15:44,540 --> 00:15:46,720 That factory... 288 00:15:46,740 --> 00:15:48,823 was built by your father. 289 00:15:50,030 --> 00:15:54,996 I... I didn't know he owned something so far into the country. 290 00:15:56,170 --> 00:16:00,960 Runoff from the factory made its way into the soil, 291 00:16:00,980 --> 00:16:02,560 then the groundwater. 292 00:16:04,130 --> 00:16:07,300 When my mother was pregnant with me, she got sick. 293 00:16:07,320 --> 00:16:11,137 My spinal condition, her death during my birth... 294 00:16:11,150 --> 00:16:14,057 all the work of your father. 295 00:16:15,740 --> 00:16:17,820 The great Russell Tan. 296 00:16:23,160 --> 00:16:25,760 Zhilan... hey. 297 00:16:28,890 --> 00:16:31,491 I'm not like my father. 298 00:16:35,420 --> 00:16:37,280 I never knew my mother. 299 00:16:38,680 --> 00:16:41,300 And according to my father and sister... 300 00:16:42,300 --> 00:16:45,600 she was a kind woman, a strong woman. 301 00:16:48,300 --> 00:16:51,300 But not strong enough to defeat her illness... 302 00:16:54,320 --> 00:16:56,599 to survive giving birth to me. 303 00:17:02,330 --> 00:17:04,980 I'm sorry. I'm so sorry. 304 00:17:08,140 --> 00:17:09,696 For tomorrow's deposition. 305 00:17:09,710 --> 00:17:10,738 Thank you, Nadia. 306 00:17:10,750 --> 00:17:12,156 Any luck with the Tan files? 307 00:17:12,170 --> 00:17:13,389 I put in the request yesterday. 308 00:17:13,390 --> 00:17:14,576 I thought it'd clear by now. 309 00:17:14,590 --> 00:17:15,910 Yes, they came. 310 00:17:15,930 --> 00:17:18,913 D.A. Hughes kind of intercepted them. 311 00:17:18,930 --> 00:17:21,916 She wants all your requests going through her from now on. 312 00:17:21,930 --> 00:17:23,585 Even on cases I'm assigned to? 313 00:17:24,070 --> 00:17:25,378 Hmm. 314 00:17:26,240 --> 00:17:29,560 Okay. Thank you for letting me know. 315 00:17:32,730 --> 00:17:34,470 I'm sorry, Evan. 316 00:17:34,490 --> 00:17:37,880 I know you're trying to do good here. It's such a shame, 317 00:17:37,900 --> 00:17:40,860 those files just sitting in D.A. Hughes's office 318 00:17:40,880 --> 00:17:42,660 and they'll be there all night 319 00:17:42,680 --> 00:17:44,772 until I return them to the hall of records tomorrow. 320 00:17:44,790 --> 00:17:48,568 Yeah. That's... a shame. 321 00:17:55,510 --> 00:17:58,509 So, you think Po Po was a warrior back in the day? 322 00:17:58,510 --> 00:18:00,741 Swinging that mystical sword around, kicking ass? 323 00:18:00,760 --> 00:18:01,956 Maybe. I don't know. 324 00:18:01,970 --> 00:18:03,920 Ahh. I mean, I just don't see it. 325 00:18:03,940 --> 00:18:05,251 I mean, look at her. 326 00:18:05,270 --> 00:18:07,837 She's only comfortable within a 3-degree temperature range. 327 00:18:07,850 --> 00:18:10,590 Everything gives her heartburn, a headache, or muscle cramps. 328 00:18:10,610 --> 00:18:12,508 Have you seen the dispensary she travels with? 329 00:18:12,520 --> 00:18:13,880 I know it's hard to imagine now, 330 00:18:13,900 --> 00:18:15,630 but this photo was a long time ago. 331 00:18:15,640 --> 00:18:19,149 Po Po may be the only person who can help me get ahead of Zhilan. 332 00:18:19,150 --> 00:18:20,299 Don't go digging, Nicky. 333 00:18:20,300 --> 00:18:21,820 You could blow up Althea's whole week. 334 00:18:22,480 --> 00:18:24,100 Hey, what's taking so long? 335 00:18:24,120 --> 00:18:25,438 Po Po's waiting. 336 00:18:25,450 --> 00:18:26,814 Coming. 337 00:18:31,460 --> 00:18:32,680 Why did you bring me here? 338 00:18:37,540 --> 00:18:40,620 Is it revenge? 339 00:18:40,640 --> 00:18:42,360 Revenge against my father? 340 00:18:44,290 --> 00:18:45,560 That seems so small. 341 00:18:45,580 --> 00:18:48,980 His empire is so much more than you understand. 342 00:18:50,330 --> 00:18:55,060 AI technology, predictive algorithms. 343 00:18:55,080 --> 00:18:58,140 He's on his way to data mining everyone on this planet. 344 00:18:58,160 --> 00:19:00,682 Then there's his banking interests, the defense contracts. 345 00:19:00,690 --> 00:19:04,018 With the power of Biange in his hands, 346 00:19:04,030 --> 00:19:06,062 no one will be safe. 347 00:19:06,080 --> 00:19:08,564 No one will be free. 348 00:19:08,580 --> 00:19:11,540 Only with Biange can I wipe his fingerprints 349 00:19:11,565 --> 00:19:12,902 off the face of the Earth. 350 00:19:13,760 --> 00:19:16,530 - You want to erase him? - Not just him. 351 00:19:16,550 --> 00:19:18,866 Everything he holds in this world. 352 00:19:18,880 --> 00:19:20,500 You want to erase me? 353 00:19:20,520 --> 00:19:24,083 No, I don't want to. Kerwin, I have to. 354 00:19:24,100 --> 00:19:27,083 No. I know you feel what I feel. 355 00:19:27,100 --> 00:19:28,900 I do. 356 00:19:32,060 --> 00:19:33,750 I fell in love with you, Kerwin. 357 00:19:35,310 --> 00:19:36,467 It was an accident. 358 00:19:36,480 --> 00:19:37,760 It wasn't part of the plan. 359 00:19:37,780 --> 00:19:39,231 But loving you, 360 00:19:39,250 --> 00:19:41,180 it doesn't change what you are. 361 00:19:41,200 --> 00:19:44,684 - What am I? - A liability. 362 00:19:46,400 --> 00:19:48,062 I love you, Kerwin. 363 00:19:49,700 --> 00:19:52,191 But I'll never completely trust you. 364 00:19:52,200 --> 00:19:55,780 Attack me if you want, but I won't fight you. 365 00:20:17,180 --> 00:20:19,260 Po Po, would you like a jiaozi? 366 00:20:19,280 --> 00:20:22,305 So, who's getting married next? 367 00:20:24,860 --> 00:20:27,977 - Ryan? - Ahem. Hmm? 368 00:20:27,990 --> 00:20:31,063 Is there lucky woman in your life? 369 00:20:31,740 --> 00:20:34,650 I told you, Po Po. Too busy. 370 00:20:34,670 --> 00:20:37,480 - Yeah. - Medical school. Rounds at clinic. 371 00:20:37,500 --> 00:20:40,640 You are a man. You got some time. 372 00:20:40,660 --> 00:20:45,601 But you, there must be some good men at law firm. 373 00:20:45,620 --> 00:20:47,371 Tell me about your job. 374 00:20:48,390 --> 00:20:51,343 Yes, um, the law. 375 00:20:51,360 --> 00:20:55,129 I work at Yan Hartley and associates. 376 00:20:55,140 --> 00:20:57,632 Long hours. Lots of paperwork. 377 00:20:57,650 --> 00:21:00,092 At your age, you should be working hard. 378 00:21:00,110 --> 00:21:02,663 You 3 keep working hard 379 00:21:02,680 --> 00:21:06,808 and maybe it will have been worth it after all. 380 00:21:07,750 --> 00:21:08,851 What was worth it? 381 00:21:08,870 --> 00:21:12,300 Your mother leaving me years ago 382 00:21:12,320 --> 00:21:14,982 when I had just lost a child. 383 00:21:15,000 --> 00:21:18,194 To open a restaurant, of all things. 384 00:21:18,210 --> 00:21:19,612 Mama... 385 00:21:19,630 --> 00:21:22,780 A bride, a doctor, a lawyer. 386 00:21:22,800 --> 00:21:24,534 You see? All good. 387 00:21:26,970 --> 00:21:28,371 I'm not a lawyer. 388 00:21:30,050 --> 00:21:31,480 I didn't even graduate college. 389 00:21:31,500 --> 00:21:32,917 Dropped out one semester shy. 390 00:21:32,930 --> 00:21:34,669 Nicky! 391 00:21:36,230 --> 00:21:37,338 Stop joking. 392 00:21:37,350 --> 00:21:39,632 Po Po doesn't appreciate your humor. 393 00:21:39,650 --> 00:21:41,940 Yeah, Nicky. Stop being so silly. 394 00:21:41,960 --> 00:21:44,330 - Tell her about the benefits. - No. 395 00:21:46,170 --> 00:21:47,640 I'm not lying anymore. 396 00:21:47,660 --> 00:21:51,013 Po Po, I didn't go to law school. 397 00:21:51,030 --> 00:21:55,064 I spent 3 years at a Shaolin monastery learning kung fu. 398 00:21:55,930 --> 00:22:00,339 My shifu Zhang Pei-Ling taught me more about life 399 00:22:00,340 --> 00:22:02,280 than I ever learned at Harvard. 400 00:22:02,300 --> 00:22:06,280 I've sat here all night watching you guys tie yourselves in knots 401 00:22:06,284 --> 00:22:08,035 to keep the truth from you. 402 00:22:08,050 --> 00:22:14,584 But I know you keep secrets, too, Po Po, this photo. 403 00:22:14,600 --> 00:22:17,169 - You held the sword. - What photo? 404 00:22:17,180 --> 00:22:18,838 I need to know what happened to you. 405 00:22:18,850 --> 00:22:21,465 How did you... 406 00:22:21,480 --> 00:22:23,301 You went looking through my things. 407 00:22:24,900 --> 00:22:28,514 - How dare you? Ah? - Ma. Ma... 408 00:22:35,350 --> 00:22:36,397 Sorry. 409 00:22:37,910 --> 00:22:39,191 Oh, boy. 410 00:23:56,340 --> 00:24:00,231 Ma, Nicky is a warrior. 411 00:24:01,170 --> 00:24:02,858 I have made mistakes, 412 00:24:02,870 --> 00:24:08,114 but I am so proud of the woman I have raised, 413 00:24:08,820 --> 00:24:12,451 and I will not apologize for who she has become. 414 00:24:15,190 --> 00:24:16,622 Mama... 415 00:24:17,360 --> 00:24:18,840 Like Mei-Xue... 416 00:24:20,410 --> 00:24:23,513 Nicky deserves the truth. 417 00:24:23,530 --> 00:24:26,674 The whole truth. 418 00:24:35,960 --> 00:24:38,860 It was almost 50 years ago, 419 00:24:38,880 --> 00:24:41,439 before you and Mei-Xue were born. 420 00:24:41,450 --> 00:24:47,528 I knew almost nothing about the sword or our warrior blood 421 00:24:47,540 --> 00:24:51,615 until she came... the woman in the photograph... 422 00:24:51,630 --> 00:24:53,367 Fang-Su. 423 00:24:55,340 --> 00:24:57,413 Your shifu's mother. 424 00:24:57,430 --> 00:25:01,208 At first, I was so scared. 425 00:25:01,220 --> 00:25:03,919 This stranger knew so much about me. 426 00:25:03,930 --> 00:25:06,297 She was desperate for my help. 427 00:25:06,310 --> 00:25:08,920 Fang-Su was the keeper of the sword. 428 00:25:08,940 --> 00:25:13,220 Its guardian. It was the first I learned about guardians, 429 00:25:13,240 --> 00:25:15,820 about the sword, about the 8 weapons. 430 00:25:15,850 --> 00:25:19,268 Fang-Su warned of the mysterious energy. 431 00:25:20,120 --> 00:25:21,680 - Biange. - Yes. 432 00:25:22,950 --> 00:25:28,680 Fang-Su said a band of thieves had a plan to steal the sword, 433 00:25:28,700 --> 00:25:31,020 and without me to defend it, 434 00:25:31,050 --> 00:25:34,453 Fang-Su worried they would win. Heh. 435 00:25:34,470 --> 00:25:36,869 Can you imagine how that sounded? 436 00:25:36,880 --> 00:25:39,914 I was a chosen warrior 437 00:25:39,930 --> 00:25:46,170 meant to keep a powerful energy from falling into the wrong hands. 438 00:25:46,190 --> 00:25:48,980 It actually doesn't sound so crazy to me. 439 00:25:49,000 --> 00:25:51,980 She showed me how to use the sword. 440 00:25:52,010 --> 00:25:55,000 The sword was communicating with me. 441 00:25:55,020 --> 00:25:57,473 Its energy... it became part of me. 442 00:25:57,490 --> 00:26:01,143 Then the thieves found us. 443 00:26:01,160 --> 00:26:04,939 I doubted I was ready, but with the sword in my hands, 444 00:26:04,950 --> 00:26:08,621 I felt like I had been training my whole life. 445 00:26:12,590 --> 00:26:15,032 The sword's power scared me. 446 00:26:15,050 --> 00:26:17,076 In the heat of battle, 447 00:26:17,090 --> 00:26:20,280 it felt as if the sword controlled me 448 00:26:20,300 --> 00:26:23,165 as much as I controlled it. 449 00:26:23,180 --> 00:26:24,834 I didn't want that. 450 00:26:24,850 --> 00:26:26,919 I wanted the life I had, 451 00:26:26,930 --> 00:26:28,879 the life I had planned... 452 00:26:28,880 --> 00:26:31,382 A family. Children. 453 00:26:31,400 --> 00:26:35,094 To be a warrior, I would've lost all that, 454 00:26:35,110 --> 00:26:39,348 and I had promised to myself that no one in my family 455 00:26:39,360 --> 00:26:43,894 would bear the burden of the warrior again. 456 00:26:43,910 --> 00:26:46,660 And that's why you tried to stop Mei-Xue 457 00:26:46,680 --> 00:26:48,274 from going after the sword. 458 00:26:48,290 --> 00:26:51,360 Yes. I wanted to protect her. 459 00:26:52,730 --> 00:26:55,440 Let it go. All of it. 460 00:26:55,460 --> 00:26:57,533 This isn't something I can run from. 461 00:26:57,550 --> 00:26:59,785 Destiny brought me to Pei-Ling. 462 00:26:59,800 --> 00:27:03,400 She was a guardian, like her mother. 463 00:27:03,420 --> 00:27:06,580 She died trying to protect the sword. 464 00:27:06,600 --> 00:27:09,681 Pei-Ling's sister wants Biange to herself. 465 00:27:09,700 --> 00:27:11,580 She has all 8 weapons. 466 00:27:11,600 --> 00:27:12,900 She's already so dangerous, 467 00:27:12,920 --> 00:27:15,801 that kind of power can't end up in her hands. 468 00:27:15,820 --> 00:27:17,386 Choose another path. 469 00:27:17,400 --> 00:27:20,380 I didn't choose this path, Po Po. 470 00:27:21,780 --> 00:27:23,550 It chose me. 471 00:27:23,570 --> 00:27:27,438 What is it? Let me see. 472 00:27:32,560 --> 00:27:34,236 Do you recognize the symbols? 473 00:27:34,250 --> 00:27:38,324 These symbols represent the 7 struggles. 474 00:27:38,340 --> 00:27:43,204 Great battles fought with the 8 weapons. 475 00:27:45,830 --> 00:27:49,418 7 struggles, 7 battles. Does that mean anything? 476 00:27:49,430 --> 00:27:50,980 Well, the defeat of Kublai Khan's army 477 00:27:51,000 --> 00:27:52,260 in Southern China was one, 478 00:27:52,280 --> 00:27:54,580 and we found a few more in the history books... 479 00:27:54,600 --> 00:27:56,800 Battles we thought might've involved the weapons, 480 00:27:56,820 --> 00:27:58,677 but we didn't have a way to prove it. 481 00:27:58,690 --> 00:28:01,773 What'd she say? Did she know where the 7 battles were? 482 00:28:01,790 --> 00:28:05,220 Um, she read them off my hand. 483 00:28:05,240 --> 00:28:07,102 Chongqing, Lingzang, 484 00:28:07,120 --> 00:28:10,020 - Jiading, now called Leshan. - Hang on. Slow down. 485 00:28:10,040 --> 00:28:12,107 Chonqing... Uh-huh. 486 00:28:12,120 --> 00:28:14,860 Then there was Sicheng, Baoqing, and Nanning. 487 00:28:15,960 --> 00:28:17,488 - Nicky... - What? 488 00:28:17,500 --> 00:28:19,240 That's it. That's Lau's constellation. 489 00:28:19,250 --> 00:28:21,169 - What do you mean? - The scabbard map. 490 00:28:21,170 --> 00:28:22,480 We've been looking up at the sky 491 00:28:22,500 --> 00:28:23,959 trying to find the answers in the stars. 492 00:28:23,960 --> 00:28:25,179 We should've been looking at the ground. 493 00:28:25,180 --> 00:28:27,289 The locations of the 7 struggles 494 00:28:27,300 --> 00:28:29,792 match the stars in Simon Lau's constellation. 495 00:28:29,810 --> 00:28:32,836 Okay, but Simon's tattoo had 8 points. 496 00:28:32,850 --> 00:28:35,320 What if the eighth point is The Forge? 497 00:28:40,100 --> 00:28:41,845 Nicky, it's in Yunnan. 498 00:28:41,860 --> 00:28:44,903 I think The Forge is at the monastery. 499 00:28:47,300 --> 00:28:49,880 This whole time... 500 00:28:49,900 --> 00:28:52,273 Zhilan could already be on her way there. 501 00:28:52,290 --> 00:28:54,180 The monks, my sisters. 502 00:28:54,200 --> 00:28:55,840 I have to go now. 503 00:28:57,340 --> 00:28:58,520 I'll call you back. 504 00:29:04,390 --> 00:29:07,143 How much of that did you hear? 505 00:29:07,160 --> 00:29:08,480 Enough. 506 00:29:09,890 --> 00:29:11,363 So, you're leaving? 507 00:29:11,380 --> 00:29:12,960 You're gonna miss the wedding? 508 00:29:12,980 --> 00:29:14,900 I'm sorry, Althea. 509 00:29:16,830 --> 00:29:19,120 But I don't know what choice... 510 00:29:22,140 --> 00:29:23,880 Yeah. 511 00:29:25,070 --> 00:29:26,200 You do. 512 00:29:29,180 --> 00:29:30,720 I hate this, but... 513 00:29:35,470 --> 00:29:36,567 You have to go. 514 00:29:39,340 --> 00:29:40,900 I'm sorry. 515 00:29:53,170 --> 00:29:54,209 Ahem. 516 00:29:54,220 --> 00:29:56,879 Nicky has something to tell us. 517 00:30:00,810 --> 00:30:02,885 I'm leaving. 518 00:30:02,900 --> 00:30:04,136 Where are you going? 519 00:30:05,540 --> 00:30:06,910 The monastery. 520 00:30:10,940 --> 00:30:16,910 Mama, the sword, this birthright... 521 00:30:16,930 --> 00:30:20,873 Our family has suffered for generations because of it. 522 00:30:20,890 --> 00:30:25,080 Po Po, you ran away because you were afraid of its power. 523 00:30:25,100 --> 00:30:26,950 Auntie Mei-Xue went into hiding. 524 00:30:27,500 --> 00:30:31,288 Mama, your secrets nearly tore us all apart. 525 00:30:32,720 --> 00:30:34,208 It has to end. 526 00:30:34,220 --> 00:30:38,295 How? It's been this way for generations. 527 00:30:41,610 --> 00:30:43,503 I don't know how. 528 00:30:43,520 --> 00:30:45,636 But I'm going back to where it began, 529 00:30:45,650 --> 00:30:47,888 where the weapons were made. 530 00:30:47,900 --> 00:30:49,723 I think the answer is there. 531 00:30:49,740 --> 00:30:53,260 Nicky, you don't know the danger. 532 00:30:53,280 --> 00:30:57,815 I can't pass it on to Althea's kids or Ryan's kids or my kids. 533 00:31:02,340 --> 00:31:03,770 When? 534 00:31:05,600 --> 00:31:07,060 Tonight. 535 00:31:10,950 --> 00:31:12,740 Zhilan has all 8 weapons. 536 00:31:12,760 --> 00:31:13,914 I can't wait. 537 00:31:15,600 --> 00:31:17,626 I'm going to free us. 538 00:31:19,020 --> 00:31:23,680 I'm going to end Biange once and for all. 539 00:32:19,160 --> 00:32:22,020 Hey. Almost ready. 540 00:32:22,040 --> 00:32:23,600 Feeling like I should bring everything, 541 00:32:23,620 --> 00:32:25,419 but I don't think I could fit a corkboard in my bag. 542 00:32:25,420 --> 00:32:27,154 You got your passport, right? 543 00:32:27,170 --> 00:32:32,743 Henry... I think I should do this on my own. 544 00:32:32,760 --> 00:32:36,246 This is my fight for my family 545 00:32:36,260 --> 00:32:38,916 and I dragged you into this, 546 00:32:38,930 --> 00:32:40,876 and you've been amazing, 547 00:32:40,890 --> 00:32:43,794 - but it's time I let you go. - Let me go? 548 00:32:43,795 --> 00:32:45,464 But I want to do this. 549 00:32:45,470 --> 00:32:47,040 I know. 550 00:32:47,060 --> 00:32:48,580 That's what makes this so hard. 551 00:32:49,760 --> 00:32:51,080 Is this about Vegas? 552 00:32:51,100 --> 00:32:52,720 Tan's son gets the jump on me 553 00:32:52,740 --> 00:32:55,307 - and now I'm not fit to come with you? - No, it isn't that. 554 00:32:56,550 --> 00:32:58,500 Seeing you hurt... 555 00:32:59,770 --> 00:33:01,688 Seeing Simon killed... 556 00:33:01,700 --> 00:33:05,317 It felt... It felt like the night at the monastery. 557 00:33:06,620 --> 00:33:09,200 Watching Pei-Ling die, 558 00:33:09,220 --> 00:33:11,220 losing so many of my sisters. 559 00:33:11,240 --> 00:33:14,080 I was powerless to stop it 560 00:33:14,100 --> 00:33:16,703 like I was powerless to protect Simon 561 00:33:16,720 --> 00:33:20,079 and... what if I can't protect you? 562 00:33:20,080 --> 00:33:21,833 - What if... - Nicky, that's not your job. 563 00:33:21,850 --> 00:33:24,586 I love you. 564 00:33:25,400 --> 00:33:28,966 I love you. And I can't lose you. 565 00:33:29,920 --> 00:33:31,880 And because I can't lose you, 566 00:33:31,900 --> 00:33:36,848 I can't risk worrying about you while I'm there. 567 00:33:36,860 --> 00:33:38,010 What about me, huh? 568 00:33:40,540 --> 00:33:42,300 What, am I supposed to stay behind, 569 00:33:42,320 --> 00:33:44,940 with no idea what you're doing, 570 00:33:44,960 --> 00:33:47,401 if you're safe, if you're even alive? 571 00:33:47,420 --> 00:33:48,680 I can't. 572 00:33:48,700 --> 00:33:51,738 I can't let you go alone because... 573 00:33:51,750 --> 00:33:53,073 I love you, too. 574 00:33:54,540 --> 00:33:55,760 I believe in you. 575 00:33:57,400 --> 00:33:59,660 But there's so much that we don't know about The Forge, 576 00:33:59,680 --> 00:34:03,041 about Biange, and if Zhilan finds you... 577 00:34:03,050 --> 00:34:04,240 I know. 578 00:34:07,530 --> 00:34:08,672 I'm scared. 579 00:34:11,260 --> 00:34:12,710 Then let me help. 580 00:34:14,480 --> 00:34:15,670 You have. 581 00:34:17,940 --> 00:34:19,850 It's my choice. 582 00:34:29,690 --> 00:34:30,960 I have to go. 583 00:34:57,500 --> 00:34:58,840 Did you know? 584 00:35:00,180 --> 00:35:01,800 That I was a warrior? 585 00:35:03,180 --> 00:35:04,811 Your warrior? 586 00:35:05,600 --> 00:35:07,397 What do you think? 587 00:35:09,240 --> 00:35:13,720 I think that your mother trained my Po Po. 588 00:35:13,740 --> 00:35:15,800 I think that our families have been intertwined 589 00:35:15,820 --> 00:35:17,220 for over 1,000 years. 590 00:35:17,240 --> 00:35:18,320 How could you not know? 591 00:35:20,060 --> 00:35:21,820 Why didn't you tell me? 592 00:35:21,828 --> 00:35:24,873 You know I cannot answer that. 593 00:35:26,320 --> 00:35:27,460 It doesn't matter. 594 00:35:29,100 --> 00:35:31,120 Either way, I have to do this alone. 595 00:35:32,140 --> 00:35:36,885 Links in a chain hold strong together. 596 00:35:38,620 --> 00:35:42,307 If being home has taught you anything, 597 00:35:42,320 --> 00:35:44,893 it is that the people around you, 598 00:35:44,910 --> 00:35:47,580 the people you care for, 599 00:35:47,600 --> 00:35:49,940 are what make you strong. 600 00:35:49,960 --> 00:35:53,680 I can't let anyone take this risk with me. 601 00:35:53,700 --> 00:35:57,823 This... warrior destiny is my burden. 602 00:35:57,840 --> 00:36:00,880 The Nicky Shen I met 603 00:36:00,900 --> 00:36:04,246 did not like following the path laid out for her. 604 00:36:05,700 --> 00:36:08,875 She always chose her own way. 605 00:36:09,640 --> 00:36:12,129 What is in your heart, hmm? 606 00:36:12,140 --> 00:36:13,720 What do you want? 607 00:36:26,800 --> 00:36:28,812 My favorite candy. 608 00:36:30,120 --> 00:36:31,898 Used to sneak out of the Wushu Academy 609 00:36:31,910 --> 00:36:33,600 into Beijing just to buy these. 610 00:36:33,620 --> 00:36:35,110 Can't get these in the bay area. 611 00:36:35,130 --> 00:36:37,370 - I'm glad you're here. - I'm glad you changed your mind. 612 00:37:09,760 --> 00:37:12,314 - Well? - Po Po! 613 00:37:12,330 --> 00:37:13,565 What do you think? 614 00:37:16,250 --> 00:37:18,700 And it fits like a dream. 615 00:37:18,720 --> 00:37:20,169 I can actually breathe in it. 616 00:37:20,170 --> 00:37:24,367 Most importantly, it will hold its shape 617 00:37:24,380 --> 00:37:26,540 when you bend and serve me tea. 618 00:37:26,560 --> 00:37:28,690 - Oh! - Oh. 619 00:37:46,440 --> 00:37:48,600 Psst. Hey. 620 00:37:48,620 --> 00:37:49,810 How's it going up there? 621 00:37:49,830 --> 00:37:51,669 - Looks like they're having fun. - What? 622 00:37:51,670 --> 00:37:54,269 Like actual relaxed fun. 623 00:37:54,270 --> 00:37:56,600 What? 624 00:37:59,361 --> 00:38:00,862 Nicky's gonna be okay, Baba. 625 00:38:00,880 --> 00:38:03,830 Whatever happens, I believe in her. 626 00:38:03,850 --> 00:38:07,000 I do, too. Speaking of your sister, 627 00:38:07,020 --> 00:38:08,119 she left you something. 628 00:38:08,130 --> 00:38:10,038 On the living room table. Come on. 629 00:38:13,300 --> 00:38:14,900 Ahem. 630 00:38:15,960 --> 00:38:19,339 "The Althea Shen Man of Honor Playbook: 631 00:38:19,350 --> 00:38:21,700 - Hmm. - "How to Guarantee Althea's Wedding Day 632 00:38:21,720 --> 00:38:23,927 is the Best Day of Her Entire Life." 633 00:38:25,920 --> 00:38:28,540 She wanted to make sure you got it... 634 00:38:28,560 --> 00:38:30,934 and follow it to a tee. 635 00:38:32,300 --> 00:38:35,040 It's almost like a part of her knew she wouldn't be here. 636 00:38:35,060 --> 00:38:37,210 Wherever she is, 637 00:38:37,230 --> 00:38:39,620 I hope she finds what she's looking for. 638 00:38:49,820 --> 00:38:51,121 It's beautiful here. 639 00:38:51,900 --> 00:38:53,590 Yeah. I've missed it. 640 00:38:54,860 --> 00:38:57,377 I'm just glad I was able to see it. 641 00:38:58,130 --> 00:39:00,088 Did you know they were restoring it? 642 00:39:00,100 --> 00:39:03,480 I knew they were rebuilding, but... 643 00:39:03,500 --> 00:39:05,594 seeing it myself... 644 00:39:06,590 --> 00:39:07,637 You know her? 645 00:39:09,000 --> 00:39:10,515 I'll introduce you. 646 00:39:16,960 --> 00:39:18,640 Hua? 647 00:39:20,200 --> 00:39:21,800 Nicky? 648 00:39:34,680 --> 00:39:37,000 Hello, Henry, and welcome. 649 00:39:37,760 --> 00:39:39,630 Thank you for allowing me into this space. 650 00:39:40,660 --> 00:39:42,040 The monastery... 651 00:39:42,060 --> 00:39:44,633 What you all have done is incredible. 652 00:39:44,650 --> 00:39:46,176 Pei-Ling would be proud. 653 00:39:48,480 --> 00:39:51,720 Why did you come back? Is everything okay? 654 00:39:51,740 --> 00:39:53,820 The woman who killed shifu 655 00:39:53,840 --> 00:39:55,602 is more dangerous than ever. 656 00:39:56,230 --> 00:39:58,897 Whatever comes, we are ready. 657 00:39:58,910 --> 00:40:01,820 We train every day, 658 00:40:01,840 --> 00:40:04,319 preparing ourselves to defend our home. 659 00:40:04,330 --> 00:40:08,365 This time, we won't be caught unaware. 660 00:40:08,380 --> 00:40:09,907 Nicky? 661 00:40:09,908 --> 00:40:11,660 - Biyu. - Oh! 662 00:40:12,600 --> 00:40:14,030 It's so good to see you. 663 00:40:15,200 --> 00:40:17,916 Did Hua show you? What we discovered? 664 00:40:17,930 --> 00:40:19,250 This way. 665 00:40:25,130 --> 00:40:27,560 This was covered with oak, 666 00:40:27,580 --> 00:40:29,344 a false wall. 667 00:40:29,360 --> 00:40:31,304 The wall was burned in the fire. 668 00:40:31,320 --> 00:40:32,806 What's inside? 669 00:40:41,560 --> 00:40:43,380 Had it not been for the fire, 670 00:40:43,400 --> 00:40:44,859 we never would have found this. 671 00:40:47,696 --> 00:40:50,573 Nicky, do you know what this is? 672 00:40:51,980 --> 00:40:53,702 It looks like some kind of door. 673 00:40:54,400 --> 00:40:55,537 To what? 674 00:40:58,200 --> 00:41:00,060 I think it leads to The Forge. 675 00:41:08,140 --> 00:41:10,301 - What's that sound? - Intruder. 676 00:41:30,800 --> 00:41:32,820 What are you doing here? 677 00:41:33,783 --> 00:41:37,078 I'm here for you. For Biange. 678 00:41:39,700 --> 00:41:44,836 Nicky Shen, we have so much to talk about. 679 00:41:48,220 --> 00:41:52,200 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 680 00:42:13,740 --> 00:42:15,742 Greg, move your head. 48551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.