Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,960 --> 00:01:32,061
العالم بأكمله أصبح ضدي
2
00:02:15,710 --> 00:02:17,252
ماذا حدث ؟
3
00:02:17,627 --> 00:02:19,460
هل رأيتي كابوساً ؟
4
00:02:19,793 --> 00:02:21,293
ليس كابوساً
5
00:02:22,127 --> 00:02:26,418
كان .. هاجس ما
6
00:02:28,043 --> 00:02:30,627
رأيت أنك تركل شيئاً في منتصف المدينة
7
00:02:31,960 --> 00:02:37,293
وكنت ترتدي بدلة
كنت تبدو مثل راجيش خانا
8
00:02:37,418 --> 00:02:41,043
كفي عن الأحلام وركزي في الواقع
9
00:02:42,085 --> 00:02:43,418
والواقع هو أنني بهارات لال
10
00:02:43,502 --> 00:02:44,793
وسعيد جداً بما أنا عليه
11
00:02:46,585 --> 00:02:49,918
أغلبية السكان في بلدنا
12
00:02:50,252 --> 00:02:53,960
هم من ندعوهم بالعاديون
13
00:02:54,585 --> 00:02:58,835
واليوم سأروي لك قصة فريدة من نوعها
14
00:02:58,918 --> 00:03:00,668
عن رجل من عامة الشعب
15
00:03:00,752 --> 00:03:05,752
كان يعيش في قرية أميلو
في حي أزامغاره في أوتار براديش
16
00:03:05,877 --> 00:03:08,127
بدون كفاحات في حياته
17
00:03:08,210 --> 00:03:09,960
استمر في بقائه رجل عادي
18
00:03:27,418 --> 00:03:30,877
لم أترك أي نقص في خدمتك
19
00:03:31,335 --> 00:03:34,835
بينما وعائك ينشر الفوضى في متجري
20
00:03:35,418 --> 00:03:36,752
ولكنه بالأخير سقط في الحظيرة
21
00:03:36,877 --> 00:03:39,543
وهذا الأمر سأصلحه للأفضل
22
00:03:40,835 --> 00:03:42,627
موتيا ، رامبال - أجل ، أخي
23
00:03:43,293 --> 00:03:46,293
تمرن على الكلمات
24
00:03:46,377 --> 00:03:48,710
إنه يتصدر قائمة تشغيل الراديو
نظراً للطلب عليها
25
00:03:48,835 --> 00:03:50,252
لذلك تمرن عليه - حسناً
26
00:03:50,335 --> 00:03:52,043
من الأعلى
27
00:03:54,960 --> 00:03:57,210
و أنت قادم معي ، حبي
28
00:03:57,835 --> 00:04:00,877
لدي أغنية مختلفة لك في عقلي
29
00:04:01,252 --> 00:04:05,627
قد جاء حبيبي
30
00:04:05,752 --> 00:04:08,418
أيها الربيع
31
00:04:08,918 --> 00:04:11,710
موتيا ، لن يقتله
32
00:04:12,002 --> 00:04:13,710
فقط اتركه في مكان ما بعيداً عن هنا
33
00:04:13,835 --> 00:04:15,460
هذه طبيعته
34
00:04:18,335 --> 00:04:24,877
حسناً ، أعترف انك إناء اللورد غانيش
35
00:04:25,627 --> 00:04:31,627
ولكن لا تدعني أقبض عليك
اختبىء في متجري مجدداً
36
00:04:31,835 --> 00:04:35,918
عندما تقرض مُعداتي ، سأفقد عملي
37
00:04:36,252 --> 00:04:38,835
وعندما تقرض ملابسي ، سأفقد سمعتي
38
00:04:39,168 --> 00:04:40,835
سأتركك اليوم
39
00:04:41,043 --> 00:04:42,460
ولكن إذا رأيتك في متجري مجدداً
40
00:04:42,752 --> 00:04:44,835
عندها سترى جانباّ مختلفاً مني لن تحبه
41
00:04:45,210 --> 00:04:46,043
فهمت ؟
42
00:04:48,710 --> 00:04:50,460
تحياتي سيدي
43
00:04:50,543 --> 00:04:51,793
العناية بمشاكل فأرنا
44
00:04:52,502 --> 00:04:53,502
توقف
45
00:04:53,585 --> 00:04:54,793
غادر حبيبي
46
00:04:54,877 --> 00:04:56,793
تحياتي - باركك القدير
47
00:04:56,877 --> 00:04:58,710
إذن ، كيف حالك ؟ - بخير
48
00:04:58,793 --> 00:05:00,335
أي حجوزات جديدة ؟
49
00:05:00,543 --> 00:05:01,877
أجل ، في ال 27 من هذا الشهر
50
00:05:02,168 --> 00:05:03,002
في منزل السيد رادهي شيام
51
00:05:03,085 --> 00:05:03,918
الفتى الذي لديه محل وجبات
خفيفة على الزاوية
52
00:05:04,043 --> 00:05:05,418
يكون زفاف إبنه
53
00:05:05,502 --> 00:05:06,877
لذلك كن هناك في السابع والعشرين
54
00:05:07,585 --> 00:05:10,668
لقد حجزنا بالفعل في السابع والعشرين
أليس كذلك ، رامبال ؟
55
00:05:10,752 --> 00:05:12,335
أجل ، عمتي غانغا - حجزنا بالفعل
56
00:05:12,543 --> 00:05:16,085
قلت ذلك من قبل
لما لا تؤجر رجالاً أكثر ؟
57
00:05:16,460 --> 00:05:18,793
كي تتولى عملاً أكثر
58
00:05:19,418 --> 00:05:22,043
كلما توليت عملاً أكثر
كلما جنيت دولارات أكثر
59
00:05:22,127 --> 00:05:24,085
ليس الرجال فقط ، سيدي
60
00:05:24,335 --> 00:05:26,127
نحتاج إلى المزيد من المعدات والملابس
61
00:05:26,627 --> 00:05:28,168
مساحة أكبر للتدرب
62
00:05:28,710 --> 00:05:30,252
لا يُمكنك وضع فيل في حافلة
63
00:05:30,377 --> 00:05:31,668
هل فكرت من قبل عن توسيع المكان ؟
64
00:05:31,752 --> 00:05:32,585
توسيع ؟
65
00:05:32,752 --> 00:05:34,043
كيف تفترض أنني سأفعل ذلك ؟
66
00:05:34,210 --> 00:05:37,502
لا تظن أن المال سيأتيك من السماء
67
00:05:37,710 --> 00:05:39,627
جيبي فارغ
68
00:05:39,793 --> 00:05:41,543
إذن اقترض من البنك
69
00:05:41,627 --> 00:05:42,710
لا ، مستحيل
70
00:05:42,793 --> 00:05:43,710
إنه محق
71
00:05:43,877 --> 00:05:45,418
هيا ، روكماني - تناولت الغداء
72
00:05:45,710 --> 00:05:48,710
روكماني ، كنت أنصح بهارات لال على
اقتراض مال من البنك
73
00:05:48,793 --> 00:05:50,168
كي يوسع متجره
74
00:05:50,335 --> 00:05:51,793
لا أريد اقتراض أي مال
75
00:05:51,877 --> 00:05:53,877
اقتراض المال يكون بمثابة تبني كلباً
76
00:05:54,168 --> 00:05:55,835
مفترض أن يحرسونا
77
00:05:56,002 --> 00:05:57,918
ولكنهم بحاجة إلى طعام بإنتظام
78
00:05:58,585 --> 00:05:59,918
وإذا لم تطعمهم لمدة يوم واحد
79
00:06:00,085 --> 00:06:01,210
سيلتهمونك في المقابل
80
00:06:01,418 --> 00:06:02,502
لدي مشاكل مع الفئران بالفعل
81
00:06:02,585 --> 00:06:04,585
لا أحتاج كلباً
82
00:06:05,043 --> 00:06:07,752
حسناً ، إفعل ما تريد
كن سعيداً فحسب
83
00:06:07,835 --> 00:06:08,752
حسناً
84
00:06:08,877 --> 00:06:10,002
أراك لاحقاً
85
00:06:10,418 --> 00:06:11,168
استمع
86
00:06:12,252 --> 00:06:13,418
.. تعلم بما كنت أفكر -
87
00:06:14,127 --> 00:06:16,210
الجميع يقترض المال من البنك
لما لا تفعل ذلك ؟
88
00:06:16,543 --> 00:06:17,877
ومن سيُسدد لهم المبلغ ؟
89
00:06:17,918 --> 00:06:19,793
سنُسدد لهم عندمت نحصل على دخل إضافي
90
00:06:20,085 --> 00:06:21,168
ماذا لو لم نجني المزيد من المال ؟
91
00:06:21,460 --> 00:06:23,293
إنهم لن يرغمونك
92
00:06:23,918 --> 00:06:25,335
لسنا في محنة شديدة
93
00:06:25,585 --> 00:06:27,418
وأتت خائف حتى من قبل أخذ المخاطرة
94
00:06:28,002 --> 00:06:32,127
روكماني ، أنت جوهرتي الثمنية
95
00:06:32,293 --> 00:06:33,918
لست بحاجة لإقتراض أي مال
96
00:06:45,293 --> 00:06:46,793
سيد ، سريفاستاف
97
00:06:47,002 --> 00:06:48,877
سمعت أن سيتم نفل معسكرات التعقيم
98
00:06:49,252 --> 00:06:52,168
حالات الطوارئ ستنتهي -
.. أجل -
99
00:06:52,543 --> 00:06:55,752
بهارات لال ، هل سيقطعون إتصالك أيضاً ؟
100
00:06:55,835 --> 00:06:58,543
لا ، أجزائي سليمة
101
00:06:58,877 --> 00:06:59,835
استمر
102
00:07:00,627 --> 00:07:02,043
أفكر في توسيع متجري
103
00:07:02,127 --> 00:07:03,585
وأرغب في اقتراض مال من أجل ذلك
104
00:07:03,835 --> 00:07:04,918
بالطبع
105
00:07:05,418 --> 00:07:07,127
سأحرص على أن يتم الموافقة على قرضك
106
00:07:07,543 --> 00:07:09,502
ولكن ماذا عن الأمان ؟
107
00:07:10,293 --> 00:07:13,210
حسناً ، أعلم بهادور الذي
يعتني بالمتجر بأكمله
108
00:07:13,335 --> 00:07:14,377
من أجل الرسوم العادية
109
00:07:14,460 --> 00:07:16,377
لم أقصد ذلك
110
00:07:16,585 --> 00:07:20,668
البنك بحاجة إلى تأمين من أجل منحك القرض
111
00:07:20,752 --> 00:07:21,460
.. آآه
112
00:07:21,877 --> 00:07:25,668
هل لديك أي أرض أو ملكية ؟
113
00:07:26,293 --> 00:07:28,460
.. حسناً ، المكان الذي أقيم فيه يكون مؤجراً
114
00:07:28,793 --> 00:07:29,877
. ولدي متجري القديم
115
00:07:29,918 --> 00:07:33,502
لا ، متجرك يأتي تحت لوائح الملكية الروتينية
116
00:07:33,835 --> 00:07:35,918
ليس لديك وثائق تثبت ملكيته
117
00:07:36,377 --> 00:07:37,543
فكر في شيء آخر
118
00:07:40,335 --> 00:07:42,460
لدي ملكية أسلافي في خليل آباد
119
00:07:42,877 --> 00:07:44,668
مشتركاً مع عمتي وعمي
120
00:07:44,752 --> 00:07:46,168
عظيم
121
00:07:46,877 --> 00:07:49,085
إذن إحصل على نسخة من وثائق الملكية
122
00:07:49,252 --> 00:07:51,835
موثقة من أمين السجل المركزي من
وأحضر لي هذه الوثائق
123
00:07:51,918 --> 00:07:53,502
وستحصل على قرضاً ضد ذلك
124
00:07:53,668 --> 00:07:54,502
حسناً ؟
125
00:07:55,127 --> 00:07:56,835
حسناً. أراك لاحقاً - أراك لاحقاً
126
00:07:56,918 --> 00:07:58,085
أراك لاحقاً
127
00:07:58,377 --> 00:07:59,377
سألتقي بك خلال أسبوع
128
00:07:59,460 --> 00:08:00,585
بالطبع
129
00:08:01,293 --> 00:08:04,793
عد قريباً - سأفعل
130
00:08:05,043 --> 00:08:07,627
ولا تستاء إذا لم أعود
131
00:08:07,752 --> 00:08:10,668
اعتني بنفسك واستمتع بحياتك
132
00:08:13,585 --> 00:08:16,418
لنذهب
133
00:08:16,543 --> 00:08:19,127
لنذهب
134
00:08:22,877 --> 00:08:27,543
وطني يدعوني
135
00:08:30,793 --> 00:08:33,627
يدعوني
136
00:08:33,710 --> 00:08:36,585
وطني يدعوني
137
00:08:36,710 --> 00:08:39,418
إلى الطاووس الراقص
138
00:08:39,502 --> 00:08:42,210
والمظاهر الخلابة بكل مكان
139
00:08:47,793 --> 00:08:50,502
مكان به عطر فواح
140
00:08:50,585 --> 00:08:53,335
وجداول جميلة
141
00:08:53,418 --> 00:08:56,127
المصابيح تحترق عند عتبة الباب
142
00:08:56,210 --> 00:08:58,627
وحياة مليئة بالسعادة
143
00:08:58,710 --> 00:09:04,293
لنذهب
144
00:09:04,418 --> 00:09:09,543
قد وصلتني الرسالة
145
00:09:10,335 --> 00:09:13,002
لنذهب
146
00:09:13,085 --> 00:09:15,918
وطني يدعوني
147
00:09:16,002 --> 00:09:18,752
إلى الطاووس الراقص
148
00:09:18,835 --> 00:09:21,877
والمناظر الخلابة بكل مكان
149
00:09:27,960 --> 00:09:31,168
هل تتوقع مني أن أفتح الباب ؟
150
00:09:31,293 --> 00:09:32,418
سأذهب
151
00:09:35,335 --> 00:09:36,793
قادم
152
00:09:41,127 --> 00:09:45,127
بهارات ، بعد كل هذه الأعوام
153
00:09:45,210 --> 00:09:48,377
تحياتي عمي -
باركك القدير ، بُني ، تفضل -
154
00:09:48,460 --> 00:09:51,127
مازلت حياً - بالطبع
155
00:09:51,210 --> 00:09:55,918
هل ستخبرني من على الباب أم أنه سر ؟
156
00:09:56,002 --> 00:09:57,918
إنه أنا عمتي
157
00:09:58,460 --> 00:10:01,418
أجل ، ولكن من ؟
158
00:10:01,793 --> 00:10:03,252
بهارات
159
00:10:03,752 --> 00:10:06,418
تحياتي - هيا ، إجلس
160
00:10:08,168 --> 00:10:11,585
أعتقد أنك تخطط البقاء هنا الليلة
161
00:10:11,668 --> 00:10:14,460
لا أرى أخي هاري وديفي في الجوار
162
00:10:14,918 --> 00:10:17,085
على ماذا تتطفل ؟
163
00:10:18,002 --> 00:10:20,835
الطفل يبكي مجدداً ، اذهب وهدئه
164
00:10:20,918 --> 00:10:22,335
حسناً
165
00:10:22,918 --> 00:10:24,002
ذهبوا إلى المدينة
166
00:10:24,085 --> 00:10:25,627
والأطفال
167
00:10:25,877 --> 00:10:27,127
هم أيضاً
168
00:10:27,335 --> 00:10:31,002
سلفتك أرسلت هذه الحلويات من أجلك
169
00:10:32,043 --> 00:10:33,418
من هذا الطفل ؟
170
00:10:33,502 --> 00:10:38,293
قابل إبن أختك ، سوشيل ، إبن هاريلال
171
00:10:38,418 --> 00:10:40,585
يا له من طفل جميل ، سوشيل
172
00:10:40,668 --> 00:10:43,002
سآخذك إلى المنزل معي يوماً ما
173
00:10:43,085 --> 00:10:46,418
ماذا عن فرقتك الموسيقية ؟
174
00:10:46,502 --> 00:10:49,043
عظيمة بفضلك
175
00:10:49,543 --> 00:10:51,877
أطمح في توسيع تجارتي
176
00:10:52,293 --> 00:10:53,668
وأريد اقتراض المال من أجل ذلك
177
00:10:53,918 --> 00:10:56,543
موظفي البنك طلبوا مني الحصول
على نسخة من أي وثائق ملكية
178
00:10:56,627 --> 00:10:57,877
التي ربما لدي
179
00:10:57,918 --> 00:10:59,293
لذلك أنا هنا
180
00:11:10,085 --> 00:11:11,668
بهارات لال
181
00:11:12,168 --> 00:11:13,710
أخيرًا ، لقد انتهى رقمي
182
00:11:17,835 --> 00:11:19,127
بهارات لال
183
00:11:20,085 --> 00:11:22,585
بهوري سينغ ، أنت ؟ -
إجلس على الأرض -
184
00:11:23,460 --> 00:11:25,918
اعتدنا على الدراسة معاً في المدرسة
185
00:11:26,793 --> 00:11:28,668
هذا مكتب الحكومة ، ما عملك هنا ؟
186
00:11:28,752 --> 00:11:29,752
لا شيء كثير
187
00:11:29,835 --> 00:11:31,585
أريد نسخة من أوراق ملكية أسلافي
188
00:11:31,668 --> 00:11:33,793
عمي قال أنه يجب أن أقابل
أمين السجل المركزي
189
00:11:34,335 --> 00:11:35,377
ولأنك الضابط المسؤول
190
00:11:35,460 --> 00:11:36,543
ستجد أوراقي
191
00:11:37,418 --> 00:11:39,293
ما إسم والدك ؟ -
خانايا لال -
192
00:11:39,418 --> 00:11:41,168
آسف ، الراحل خانايا لال
193
00:11:41,418 --> 00:11:44,460
والمُعلم كان يطرده من الصف
194
00:11:44,543 --> 00:11:46,418
على الأقل لمحاضرة واحدة
195
00:11:49,502 --> 00:11:52,585
بهارات لال ، نجل خانايا لال
196
00:11:52,835 --> 00:11:56,752
قرية سالاربور ، مركز
خليل آباد ، حي آزامغاره
197
00:11:56,877 --> 00:11:58,460
هل تتذكر ما اعتاد المُعلم أن يقوله
198
00:11:58,543 --> 00:11:59,710
أنت ميت
199
00:12:05,252 --> 00:12:06,668
هذا لم يقوله المُعلم
200
00:12:06,752 --> 00:12:09,543
يقول هنا على الاوراق. أنت ميت
201
00:12:09,918 --> 00:12:11,835
أوراقك تقول أنت ميت
202
00:12:11,918 --> 00:12:13,710
ماذا عن هذا الرجل الحي الذي أمامك ؟
203
00:12:13,960 --> 00:12:15,668
حي أم ميت
204
00:12:15,752 --> 00:12:17,752
لا أهتم - أجل
205
00:12:17,835 --> 00:12:19,293
الوثائق الحكومية
206
00:12:20,627 --> 00:12:22,002
انظر لنفسك
207
00:12:23,210 --> 00:12:26,127
30 يوليو 1976 .. اجلس
208
00:12:26,293 --> 00:12:28,293
بهارات لال قد توفى
209
00:12:28,502 --> 00:12:30,168
وبناء على طلب عمه
210
00:12:30,252 --> 00:12:32,460
.. حصته في هذه الأرض تم
منحها إلى ديفي لالو
211
00:12:32,543 --> 00:12:33,793
هاري لال .. أخي
212
00:12:33,877 --> 00:12:35,918
أجل ، تم إعطاء حصتك إليهم
213
00:12:36,543 --> 00:12:39,418
لا. هذا خاطئ - هذا ليس صحيحاً
214
00:12:40,293 --> 00:12:42,877
كيف ذلك خاطئ ؟
215
00:12:42,918 --> 00:12:44,627
هذه كل الوثائق الحكومية
216
00:12:44,710 --> 00:12:45,877
من الأصدق ؟ قطعة الورقة هذه أم أنا ؟
217
00:12:45,918 --> 00:12:47,627
لا تنسى أن هذا مكتب حكومي
218
00:12:47,835 --> 00:12:49,877
ونصدق فقط المكتوب على الوثائق القانونية
219
00:12:49,918 --> 00:12:50,960
أرى
220
00:12:51,210 --> 00:12:53,418
إذن السجل أكثر أهمية من البشر
221
00:12:53,710 --> 00:12:55,918
الورقة أكثر قيمة من كلمتي
222
00:12:56,127 --> 00:12:59,085
لِمَ تصرخ ؟ - لا أصرخ
223
00:12:59,168 --> 00:13:00,793
لقد فقدت هدوئي في حالة من الصدمة
224
00:13:00,918 --> 00:13:02,793
أنا محق أمامك
225
00:13:03,418 --> 00:13:04,710
أنتَ ، إضربني
226
00:13:05,127 --> 00:13:06,585
انظر
227
00:13:06,668 --> 00:13:09,710
لا أنكر ذلك
228
00:13:09,793 --> 00:13:11,502
إذن ، صحح الورقة
229
00:13:11,710 --> 00:13:15,043
وأرسلها إلى السجن معك لتلاعبك
بالوثائق القانونية ؟
230
00:13:15,127 --> 00:13:16,210
ولكن ، لما أنا ؟
231
00:13:16,335 --> 00:13:17,918
من أجل التزوير - لماذا ؟
232
00:13:19,210 --> 00:13:23,043
لمحاولتك نهب ملكية رجل ميت
233
00:13:23,127 --> 00:13:24,918
لديه إدعاءات قانونية
234
00:13:25,085 --> 00:13:27,002
تقصد بقولك أنني احاول نهب ملكتي الخاصة
235
00:13:27,085 --> 00:13:28,543
الامر يشبه الوعاء الذي
تدعوه بالغلاية السوداء
236
00:13:29,085 --> 00:13:31,002
من تدعوه بالأسود ؟ -
إنه مثل مشهور -
237
00:13:31,085 --> 00:13:32,918
أعرفه أيضاً - رجاء
238
00:13:33,043 --> 00:13:34,752
الوقح لا يفهم الأدب
239
00:13:34,877 --> 00:13:36,918
وأنت مثال حي على ذلك
240
00:13:37,127 --> 00:13:38,460
أيها الشرطي ، خذه بعيداً - هيا
241
00:13:38,543 --> 00:13:40,918
لا تلمسني - خذه بعيداً
242
00:13:41,043 --> 00:13:43,293
ألقيه بالخارج -
كلماته لا تعني شيئاً -
243
00:13:43,418 --> 00:13:45,252
إعتاد أن يتبول في سرواله
244
00:13:45,377 --> 00:13:46,877
تفشي أسراري
245
00:13:46,918 --> 00:13:49,668
أنت لا تصلح أن تكون حارساً
إنسى أمر أمين السجل المركزي
246
00:13:49,752 --> 00:13:51,002
أحضر عمك
247
00:13:51,085 --> 00:13:52,502
سأحضر عمي
248
00:13:53,002 --> 00:13:55,418
ألقي اللوم على عمك
249
00:13:56,752 --> 00:13:58,252
كيف تجرؤ على إهانة شرطي ؟
250
00:13:58,627 --> 00:14:00,585
اضربه - دراجتي
251
00:14:00,668 --> 00:14:01,668
اخرج
252
00:14:08,043 --> 00:14:11,418
استمع .. هاري
253
00:14:12,127 --> 00:14:14,627
بهارات قادم من هذا الإتجاه
254
00:14:14,835 --> 00:14:16,752
أعتقد أنه علم بالأمر
255
00:14:16,918 --> 00:14:18,418
لا داعي للقلق ، أمي
256
00:14:18,502 --> 00:14:19,543
إذا حاول أن يكون حكيماً
257
00:14:19,627 --> 00:14:21,168
سنلقنه درساً
258
00:14:23,168 --> 00:14:24,168
عمي
259
00:14:24,585 --> 00:14:25,752
عمي
260
00:14:26,543 --> 00:14:27,668
عمتي
261
00:14:29,085 --> 00:14:31,127
ماذا حدث ؟
لما عدت إلى هنا مجدداً ؟
262
00:14:32,002 --> 00:14:34,377
هل نسيت شيئاً ؟
263
00:14:35,502 --> 00:14:37,918
ذلك الوغد أمين السجل المركزي بوريلال
264
00:14:38,418 --> 00:14:41,835
يدعي أنك صرحت بأنني ميت
265
00:14:42,043 --> 00:14:44,793
الوغد ، يريد خلق خلاف في عائلتنا
266
00:14:45,335 --> 00:14:46,502
إنه يقول الحقيقة
267
00:14:51,668 --> 00:14:52,835
استمع - أجل
268
00:14:53,043 --> 00:14:54,418
أخبره - بالطبع
269
00:14:54,710 --> 00:15:00,752
انظر هنت، بهارات لال
أنت النجل الوحيد لشقيقي الأكبر
270
00:15:01,002 --> 00:15:02,627
وأنا لدي ثلاثة
271
00:15:02,877 --> 00:15:04,918
إذن لديك حصة الأسد
272
00:15:05,043 --> 00:15:08,168
وأبنائي حصلوا على الفول السوداني
273
00:15:08,418 --> 00:15:11,418
لاحقاً عندما مرض والدك وتوفى
274
00:15:11,502 --> 00:15:13,252
والدتك أخذتك معها
275
00:15:13,377 --> 00:15:15,418
وعادت إلى منزلها
276
00:15:15,835 --> 00:15:22,793
لهذا السبب أعلنا رسمياً أنك ميت
277
00:15:24,210 --> 00:15:27,918
وقمنا بتوزيع حصتك في الملكية بين أبنائي
278
00:15:28,252 --> 00:15:30,252
لا شيء أكثر يا بني
279
00:15:30,793 --> 00:15:32,335
لا شيء أكثر
280
00:15:32,543 --> 00:15:34,918
دعني أوضح لك شيئاً
281
00:15:35,418 --> 00:15:37,085
لم نعد أقاربك بعد الآن
282
00:15:37,168 --> 00:15:40,085
وليس لدينا أي عمل معك
283
00:15:41,168 --> 00:15:42,335
الآن ، إغرب عن وجهي
284
00:15:43,293 --> 00:15:45,085
لما مازلت تستمع إلى الراديو ؟
285
00:15:45,168 --> 00:15:46,502
اذهب للداخل
286
00:15:47,877 --> 00:15:50,127
.. ما يحاول قوله هو
287
00:15:51,252 --> 00:15:57,127
أنه لا فائدة من قتل رجل ميت رسمياً
288
00:15:57,835 --> 00:15:59,085
هيا
289
00:15:59,335 --> 00:16:00,585
هذا الطريق
290
00:16:01,127 --> 00:16:03,335
اغرب عن وجهي ، لن نتركك
291
00:16:03,585 --> 00:16:04,668
اغرب عن وجهي
292
00:16:05,752 --> 00:16:07,502
اغرب عن وجهي
293
00:16:07,585 --> 00:16:08,460
ولا تعد هنا مجدداً
294
00:16:08,543 --> 00:16:10,918
لقد شوهت سمعة عائلتنا
295
00:16:11,043 --> 00:16:12,168
تباً لك
296
00:16:12,252 --> 00:16:13,668
إغرب عن وجهي
297
00:16:24,293 --> 00:16:25,418
ماذا حدث ؟
298
00:16:26,918 --> 00:16:29,918
إسم رام صحيح
299
00:16:30,002 --> 00:16:32,377
إسم رام صحيح
300
00:16:37,127 --> 00:16:40,210
روكماني ، أنا ميت
301
00:16:53,877 --> 00:16:56,252
أخي بهارات ، من مات ؟
302
00:16:58,127 --> 00:16:59,668
أنا
303
00:17:02,127 --> 00:17:03,418
إجلس
304
00:17:04,835 --> 00:17:06,043
فليباركك الرب
305
00:17:06,543 --> 00:17:07,585
ما الخطب ، بهارات لال ؟
306
00:17:07,668 --> 00:17:09,793
أخبرني بالتفصيل -
ماذا أقول ، سيدي ؟ -
307
00:17:09,877 --> 00:17:10,918
شاي
308
00:17:12,210 --> 00:17:15,210
بُني ، أتمنى لو كنت أحضرت بعض
الوجبات الخفيفة أيضاً
309
00:17:15,460 --> 00:17:17,127
لجعل القصة أكثر متعة
310
00:17:18,210 --> 00:17:20,377
سأحضره - أجل
311
00:17:21,377 --> 00:17:22,918
شامان - أجل ؟
312
00:17:24,002 --> 00:17:26,793
قدم الشاي لهؤلاء الذين لم يضحكون
313
00:17:27,835 --> 00:17:28,752
أخي
314
00:17:29,002 --> 00:17:30,293
ماذا أسمع ، أخي ؟
315
00:17:30,585 --> 00:17:33,418
لم أكن هناك معك وإلا كنت
سأحرك السماء والأرض
316
00:17:33,752 --> 00:17:35,418
ولكن كيف حدث ذلك بأول مكان ؟
317
00:17:35,752 --> 00:17:36,877
لا شيء ، حقاً
318
00:17:36,918 --> 00:17:40,418
.. ذهبت لإقتراض المال كي - أخي
319
00:17:41,418 --> 00:17:43,043
سمعت أنه تم إعلانك ميتاً رسمياً
320
00:17:43,127 --> 00:17:45,043
أجل ، على الأوراق
321
00:17:45,252 --> 00:17:46,627
لا داعي للقلق أخي بهارات
322
00:17:47,002 --> 00:17:48,543
قابل أنو
323
00:17:49,002 --> 00:17:50,377
وقدم له النبيذ
324
00:17:50,460 --> 00:17:54,002
سيقبلك برفق على رأسك
325
00:17:54,085 --> 00:17:55,252
وستختفي كل مشاكلك
326
00:17:56,085 --> 00:17:58,127
جيندوا بابا ليس لديه قوى
327
00:17:58,377 --> 00:17:59,668
إنه دجال
328
00:18:00,418 --> 00:18:01,752
غيندوا دجال
329
00:18:02,377 --> 00:18:05,543
تعلم أن هناك ضريح في ضواحي المدينة
330
00:18:05,668 --> 00:18:07,002
اذهب إلى ضريحه
331
00:18:07,127 --> 00:18:08,168
ستجد قديس يجلس هناك
332
00:18:08,252 --> 00:18:09,877
سيضربك ثلاث مرات على رأسه
333
00:18:10,043 --> 00:18:11,627
والحظ يسطع عليه
334
00:18:11,918 --> 00:18:12,918
هذا حقيقي ، أخي
335
00:18:13,168 --> 00:18:14,543
هكذا عالج نفسه من مرض البواسير
336
00:18:15,043 --> 00:18:16,335
لما أنت
337
00:18:16,418 --> 00:18:17,918
أليست هذه الحقيقة ؟
338
00:18:18,043 --> 00:18:19,502
هل تحاول إزعاجي ؟
339
00:18:19,585 --> 00:18:21,377
ألم تتعافى من مرض البواسير ؟
340
00:18:21,460 --> 00:18:23,877
أنا الذي مات - تحاول أن تكون حكيماً
341
00:18:27,335 --> 00:18:29,752
رامبال ، أنا ميت على الأوراق
342
00:18:29,835 --> 00:18:31,752
هذه أزهار مزيفة
343
00:18:34,918 --> 00:18:36,085
يا إلهي
344
00:18:37,002 --> 00:18:37,752
إغرب عن وجهي
345
00:18:37,918 --> 00:18:39,377
ألعنك
346
00:18:39,585 --> 00:18:40,377
افسح طريقاً
347
00:18:40,668 --> 00:18:41,918
أين تذهب ؟
348
00:18:42,668 --> 00:18:43,585
سأذهب للخارج
349
00:18:43,668 --> 00:18:45,543
حاولت الإجابة على أسئلتهم
350
00:18:45,627 --> 00:18:47,252
فقط قدم الشاي لمن يظهر الآن
351
00:18:47,377 --> 00:18:49,543
أيها الكاهن ، هل تعلم كيف توفيت ؟
352
00:18:49,627 --> 00:18:51,043
أجل - إذن أخبرهم أيضاً
353
00:18:51,418 --> 00:18:52,543
أيها الوغد
354
00:18:52,877 --> 00:18:54,002
هل ستنظر إلى ذلك ؟
355
00:18:54,252 --> 00:18:57,168
إنه مات مؤخراً والآن يرحل
356
00:18:57,293 --> 00:18:59,127
قد بحذر
357
00:18:59,335 --> 00:19:01,460
هراء
358
00:19:01,543 --> 00:19:03,877
يجب أن يتحلى الميت بالصبر
359
00:19:05,627 --> 00:19:08,085
أطفال بلا فائدة
360
00:19:08,835 --> 00:19:11,335
أنت محق
361
00:19:11,668 --> 00:19:13,335
يجب أن تشاهد الأفلام أيضاً
362
00:19:13,835 --> 00:19:15,835
.. يجب - شاندار
363
00:19:15,918 --> 00:19:18,502
فنجان شاي وضعه على طاولتي
364
00:19:20,835 --> 00:19:22,335
ما الخطب ؟ لما نهضت ؟
365
00:19:22,418 --> 00:19:24,252
ألا يُمكن لمسي ؟ - لا ، أنت شبح
366
00:19:28,668 --> 00:19:32,085
أخي بهارات ، رجاء قم بتسوية الحساب
367
00:19:32,210 --> 00:19:36,543
إنظر ، لا أريد لمالي أن يذهب للمقبرة معك
368
00:19:38,252 --> 00:19:41,168
كم معلقة سكر ؟ -
إثنين ، ما الخطب ؟ -
369
00:19:41,335 --> 00:19:42,752
أضف واحدة أخرى
370
00:19:43,252 --> 00:19:45,043
ليس سكر بل سُم
371
00:19:46,335 --> 00:19:48,377
تعتقد أن هذا مُضحك ، صحيح ؟
372
00:19:53,460 --> 00:19:54,335
هراء
373
00:19:54,627 --> 00:19:55,543
ما الخطب ؟
374
00:19:57,168 --> 00:19:58,460
العم الشبح
375
00:20:00,627 --> 00:20:03,127
عمي ، هل ستلعب دور الشبح
في مسرحية رام ليلا ؟
376
00:20:03,627 --> 00:20:04,502
العم الشبح
377
00:20:04,585 --> 00:20:05,835
كيف تجرؤ
378
00:20:06,002 --> 00:20:08,002
سأضربك ، خذ ذلك
379
00:20:08,377 --> 00:20:09,877
اغرب عن وجهي
380
00:20:09,918 --> 00:20:11,752
مهلاً
381
00:20:12,210 --> 00:20:14,627
كيف تجرؤ على تفريغ إطارتي ؟
382
00:20:14,710 --> 00:20:16,918
لن أترك أي واحد منكم
383
00:20:17,002 --> 00:20:21,168
اغرب عن وجهي
384
00:20:21,502 --> 00:20:22,835
اغرب عن وجهي
385
00:20:26,002 --> 00:20:27,835
اركض
386
00:20:30,543 --> 00:20:33,293
اركض
387
00:20:41,918 --> 00:20:43,168
شبح
388
00:20:51,418 --> 00:20:53,085
كف عن التحديق
389
00:20:54,335 --> 00:20:55,502
استرح قليلاً
390
00:20:55,960 --> 00:20:57,835
أي راحة ؟
391
00:20:58,502 --> 00:21:00,710
لا أستطيع نسيان ذلك
392
00:21:02,085 --> 00:21:05,377
حتى أطفال الجيران يزعجوني
ينادوني بالعم الشبح
393
00:21:05,502 --> 00:21:07,502
قاموا بتفريغ إطار دراجتي
394
00:21:12,418 --> 00:21:14,085
هلا أقول شيئاً ؟ - أجل
395
00:21:14,502 --> 00:21:16,252
الفكرة تخيفني أيضاً
396
00:21:16,502 --> 00:21:19,127
عندما أتسائل إذا كنت أنام مع رجل أو شبح
397
00:21:19,210 --> 00:21:20,127
أرى ، تعتقدين أن هذا مضحك
398
00:21:20,210 --> 00:21:22,460
سأريك إذا كنت شبحاً أم لا
399
00:21:25,335 --> 00:21:27,085
اليوم يكون الثلاثاء
400
00:21:27,293 --> 00:21:30,502
الثلاثاء. يا إلهي ، سامحني ، سامحني
401
00:21:32,460 --> 00:21:34,877
بهارات لال تعب من كونه
402
00:21:34,960 --> 00:21:37,252
أضحوكة قريته
403
00:21:37,335 --> 00:21:43,543
وأخيراً قرر أن يقابل رئيس القرية كي يساعده
404
00:21:43,668 --> 00:21:46,335
رائع
405
00:21:46,543 --> 00:21:49,127
فليستدعي أحدهم الراقص
406
00:21:52,710 --> 00:21:54,085
سيداتي وسادتي
407
00:21:54,168 --> 00:21:56,377
نشكر وكالة غاز شوكلا
408
00:21:56,668 --> 00:22:00,085
على إعطاء فرقتنا فرصة للغناء
في هذا البرنامج
409
00:22:00,168 --> 00:22:01,585
أرى
410
00:22:01,877 --> 00:22:05,710
والآن نقدم لكم ، جمال أحمر كزهرة النار
411
00:22:05,960 --> 00:22:06,960
حبيبي الوسيم
412
00:22:07,043 --> 00:22:08,043
ضخم كالجبل
413
00:22:08,168 --> 00:22:10,252
لا أستطيع التحكم بنفسي
عندما أكون برفقته
414
00:22:10,335 --> 00:22:12,418
اختلس النظر إليه من النوافذ والشرفة
415
00:22:12,502 --> 00:22:14,377
أحاول أن أسحره
416
00:22:14,460 --> 00:22:15,752
حبيبي شجاع للغاية
417
00:22:15,835 --> 00:22:16,877
حتى منافسه يخاف منه
418
00:22:16,960 --> 00:22:18,793
النساء يفقدن قلوبهن أمامه
419
00:22:18,877 --> 00:22:20,502
ابقيه بالقرب منك ، ابقيه بأمان
420
00:22:20,627 --> 00:22:22,835
وإلا سيخطفه أحد
421
00:22:22,918 --> 00:22:26,793
أحمر كزهرة النار
422
00:22:27,335 --> 00:22:31,293
حبيبي يحكم كل القلوب
423
00:22:31,627 --> 00:22:33,793
أحمر كزهرة النار
424
00:22:33,877 --> 00:22:36,127
حبيبي يحكم كل القلوب
425
00:22:36,210 --> 00:22:38,377
لا تدعه يخرج من المنزل
426
00:22:38,460 --> 00:22:40,418
حتى أبعد عين الشر عنه
427
00:22:40,502 --> 00:22:42,252
حبيبي
428
00:22:42,710 --> 00:22:44,543
حبيبي
429
00:22:44,835 --> 00:22:49,085
حبيبي ، كل الرجال يرغبون في جعلك ملكهم
430
00:22:49,168 --> 00:22:53,543
حبيبي ، كل الرجال يرغبون في جعلك ملكهم
431
00:22:53,668 --> 00:22:57,877
حبيبي ، كل الرجال يرغبون في جعلك ملكهم
432
00:22:57,960 --> 00:23:03,168
حبيبي ، كل الرجال يرغبون في جعلك ملكهم
433
00:23:22,168 --> 00:23:24,252
حبيبي قوي كالزجاج
434
00:23:24,335 --> 00:23:26,418
أحاديثه من الطراز الأول
435
00:23:26,502 --> 00:23:28,502
أحاديثه من الطراز الأول
436
00:23:28,627 --> 00:23:30,710
حبيبي قوي كالزجاج
437
00:23:30,793 --> 00:23:32,960
أحاديثه من الطراز الأول
438
00:23:33,043 --> 00:23:37,585
كل كلماته معسولة
439
00:23:37,710 --> 00:23:39,627
معسولة
440
00:23:39,752 --> 00:23:41,752
حبيبي رومانسي للغاية
441
00:23:41,835 --> 00:23:43,960
يبدو كالقصيدة الشعرية عندما يرتدي بدلة
442
00:23:44,043 --> 00:23:46,127
حبيبي رومانسي للغاية
443
00:23:46,210 --> 00:23:48,335
يبدو كالقصيدة الشعرية عندما يرتدي بدلة
444
00:23:48,418 --> 00:23:50,668
لا تدعه يخرج من المنزل
445
00:23:50,793 --> 00:23:52,752
حتى أبعد عين الشر عنه
446
00:23:52,835 --> 00:23:54,502
حبيبي
447
00:23:55,043 --> 00:23:57,043
حبيبي
448
00:23:57,127 --> 00:24:01,502
حبيبي ، كل الرجال يرغبون في جعلك ملكهم
449
00:24:01,585 --> 00:24:05,960
حبيبي ، كل الرجال يرغبون في جعلك ملكهم
450
00:24:06,043 --> 00:24:10,293
حبيبي ، كل الرجال يرغبون في جعلك ملكهم
451
00:24:11,002 --> 00:24:12,502
انظر أين تصوب
452
00:24:12,585 --> 00:24:14,043
أسست وكالة الغاز للتو
453
00:24:14,127 --> 00:24:15,252
إذن لا تبدأ التصويب في اليوم الأول -
مرحباً سيدي -
454
00:24:15,335 --> 00:24:16,460
بهارات لال - أجل
455
00:24:16,543 --> 00:24:19,293
كيف حالك ؟ - لست جيداً ، أنا خائف
456
00:24:19,377 --> 00:24:20,252
أرى
457
00:24:20,335 --> 00:24:23,252
هيا ، لنتبول -
ولكنني لا أريد ذلك -
458
00:24:23,627 --> 00:24:29,085
فقط الليل. ستشعر بحالة أفضل
459
00:24:29,168 --> 00:24:32,627
عطر حبيبي
460
00:24:32,752 --> 00:24:34,418
ماذا تريد ؟
461
00:24:35,377 --> 00:24:37,502
وكن سريعاً
462
00:24:37,585 --> 00:24:38,460
ليس لدي كلمات لتصف مشاكلي
463
00:24:38,543 --> 00:24:40,585
حياتي بإضطراب شديد
464
00:24:40,710 --> 00:24:42,210
حبيبي
465
00:24:42,293 --> 00:24:46,877
الجميع يستمع إلى حبيبي
466
00:24:50,543 --> 00:24:53,543
تحدث وفقاً لحجمك
467
00:24:57,293 --> 00:25:00,085
سترى ، غداً سأحضر وثيقة رسمية
468
00:25:00,252 --> 00:25:04,002
بتوقيعي عليها
469
00:25:04,252 --> 00:25:07,002
تنص أن بهارات لال مازال حياً
470
00:25:07,085 --> 00:25:10,668
غاضب الآن ، إذن كن رومانسياً
471
00:25:10,752 --> 00:25:12,210
حسناً ، شكراً لك جزيلاً
472
00:25:12,293 --> 00:25:14,835
ماذا تفعل ؟
473
00:25:15,085 --> 00:25:19,085
تعال وارقص مع تلك الفتاة
474
00:25:19,918 --> 00:25:23,710
وإلا ، سيقول الناس أن بهارات لال ميت
475
00:25:25,668 --> 00:25:30,127
حبيبي ، كل الرجال يرغبون في جعلك ملكهم
476
00:25:30,210 --> 00:25:34,502
حبيبي ، كل الرجال يرغبون في جعلك ملكهم
477
00:25:34,585 --> 00:25:39,543
حبيبي ، كل الرجال يرغبون في جعلك ملكهم
478
00:25:43,377 --> 00:25:45,210
تناولت الكثير منه الليلة الماضية
479
00:25:45,543 --> 00:25:46,793
أنت محق ، سيدي
480
00:25:47,002 --> 00:25:51,668
لم أراك تأكل الخبز المنغمس
في الكحول من قبل
481
00:25:51,793 --> 00:25:54,085
لا تتحدث بالهراء يا غبي
482
00:25:55,085 --> 00:25:56,793
إنه ليس النبيذ
483
00:25:58,168 --> 00:25:59,877
كنت أتحدث عن الغاز
484
00:25:59,960 --> 00:26:03,627
سيدي ، أعتقد أنك لا شيء أصغر
من أسطوانة الغاز حتى
485
00:26:03,710 --> 00:26:05,918
عندما يتعلق الأمر بالغاز
486
00:26:06,002 --> 00:26:10,168
أشار الرب إليك كي تفتتح
وكالة غاز منذ وقت طويل
487
00:26:12,210 --> 00:26:14,543
أنت مضحك
488
00:26:16,043 --> 00:26:17,752
مرحباً ، سيدي
489
00:26:21,710 --> 00:26:23,585
من ذلك ؟ - بهارات لال
490
00:26:24,168 --> 00:26:25,418
بهارات لال ؟
491
00:26:25,835 --> 00:26:27,835
أجل بهارات لال
492
00:26:27,918 --> 00:26:29,627
ما الذي أحضرك إلى هنا في
هذه الساعة المبكرة ؟
493
00:26:29,752 --> 00:26:31,918
أعطني تلك الشهادة التي وعدتني بها
494
00:26:32,002 --> 00:26:34,377
التي تنص بأنني ما زلتُ حياً
495
00:26:34,460 --> 00:26:35,543
من أنا ؟ -
496
00:26:35,668 --> 00:26:38,210
هذا غير ممكن
497
00:26:38,335 --> 00:26:40,002
و لكنك قلت الليلة
الماضية بأنك ستفعل ذلك
498
00:26:40,085 --> 00:26:41,210
لقد أكدت لي
499
00:26:41,293 --> 00:26:42,377
.. ربما
500
00:26:42,460 --> 00:26:43,502
أجبني هذا
501
00:26:43,668 --> 00:26:47,543
إذا قتل اللورد شيفا شخصًا ما ، فهل
يستطيع اللورد براهما إعادته إلى الحياة ؟
502
00:26:48,627 --> 00:26:51,918
عندما يعلن أمين السجل بأنك ميت
503
00:26:52,085 --> 00:26:54,585
عندئذٍ ، ماذا يجعلني هذا ؟
504
00:26:54,835 --> 00:26:56,877
كيف يمكنني إعادتك إلى الحياة ؟ لا
505
00:26:56,960 --> 00:26:59,543
لكن ماذا عن كلمتك ؟
506
00:26:59,668 --> 00:27:02,668
حسنًا ، أقدم الكثير من
الوعود في يوم واحد
507
00:27:02,877 --> 00:27:06,502
من الصعب تذكر تلك التي صنعتها
508
00:27:06,585 --> 00:27:09,502
وعلى أي حال ، لقد كنتُ ثملاً
509
00:27:10,002 --> 00:27:11,293
.. إسمع
510
00:27:12,127 --> 00:27:17,252
في بلدنا ، أمين
السجلات أهم من الحاكم
511
00:27:17,335 --> 00:27:18,252
فهمت
512
00:27:18,335 --> 00:27:20,793
.. إذا قال أنك جمل
513
00:27:21,085 --> 00:27:25,502
عندها سوف يستغرق منك الأمر
مدى الحياة لتثبت أنك لست جملاً
514
00:27:28,210 --> 00:27:30,502
بعد أن رفض رئيس القرية
515
00:27:30,627 --> 00:27:33,168
بارات لال المحبط تحول إلى
516
00:27:33,293 --> 00:27:35,377
ما نسميه النظام .. للمساعدة
517
00:27:36,085 --> 00:27:38,835
وهكذا بدأ يتابع التطبيقات
518
00:27:41,627 --> 00:27:45,002
.. المحترم
519
00:27:45,585 --> 00:27:48,793
. السيد الجامع
520
00:27:49,377 --> 00:27:56,002
.. أريد أن أوضح لك أن
521
00:27:56,085 --> 00:27:58,127
أمين السجل قد قتلني
522
00:28:00,002 --> 00:28:01,210
هذه ليست طريقة لكتابة رسالة
523
00:28:01,460 --> 00:28:02,377
اسمح لي
524
00:28:02,460 --> 00:28:04,502
أود أن أحيطكم علماً
525
00:28:04,627 --> 00:28:09,210
أنا بهارات لال ، نجل
كانهاي لال أُعلن عن وفاته
526
00:28:18,793 --> 00:28:20,960
أشكرك
527
00:28:21,043 --> 00:28:22,335
.. أنتَ
528
00:28:22,752 --> 00:28:23,668
بهارات لال ؟
529
00:28:23,918 --> 00:28:26,668
.. مقدم الطلب ، بهارات لال
530
00:28:27,377 --> 00:28:28,418
تفضل
531
00:28:29,043 --> 00:28:30,252
فقط وقع هنا
532
00:28:30,752 --> 00:28:33,335
هل سيؤدي هذا العمل ؟ - بالطبع
533
00:28:33,418 --> 00:28:36,918
وإذا لم ينجح ذلك
فسنكتب واحدة أخرى لوالده
534
00:28:37,210 --> 00:28:38,168
والده ؟
535
00:28:38,335 --> 00:28:40,210
الضابط الأقدم - فهمت
536
00:28:40,293 --> 00:28:42,002
تقصد ، جامع المقاطعة
537
00:28:42,085 --> 00:28:43,418
ماذا لو لم يرد أيضًا ؟
538
00:28:43,502 --> 00:28:44,585
عندئذٍ سنكتب إلى السلطة العليا
539
00:28:44,710 --> 00:28:49,752
تقصد قاضي الناحية ، النائب ، رئيس الوزراء
نعم ، كل ما ذكرتهم -
540
00:28:49,835 --> 00:28:51,252
حسناً ، سأكتب لهم جميعًا من أجلك
541
00:28:51,377 --> 00:28:52,210
نعم
542
00:30:54,877 --> 00:30:56,502
تحرك
543
00:30:56,627 --> 00:30:58,293
روكماني
544
00:31:01,002 --> 00:31:02,460
روكماني
545
00:31:04,377 --> 00:31:07,127
أين أمك
546
00:31:07,210 --> 00:31:08,877
روكماني
547
00:31:09,252 --> 00:31:10,918
روكماني
548
00:31:11,335 --> 00:31:12,543
ماذا حدث ؟
549
00:31:12,752 --> 00:31:14,293
تعالي إلى هنا -
550
00:31:14,460 --> 00:31:15,377
رويدك يا رجل
551
00:31:15,460 --> 00:31:16,502
إسمعي
552
00:31:16,752 --> 00:31:19,543
أخيراً تلقيت رداً
553
00:31:20,127 --> 00:31:22,793
أكد لي رئيس الوزراء أن
554
00:31:22,877 --> 00:31:25,252
سيتخذ الإجراء اللازم بحق أمين السجل
555
00:31:26,960 --> 00:31:29,710
أنت ساذج جداً - وأنتِ زوجتي
556
00:31:29,793 --> 00:31:31,335
دعني
557
00:31:33,752 --> 00:31:35,543
دائماً يسخر
558
00:31:43,252 --> 00:31:46,043
رسالة أخرى ، رد آخر
559
00:31:48,918 --> 00:31:50,710
أولاً ، كتبت إلى الجامع
560
00:31:50,918 --> 00:31:52,793
وقال لك أن تقابل أمين السجل
561
00:31:53,752 --> 00:31:54,960
ثم كتبت إلى جامع المقاطعة
562
00:31:55,543 --> 00:31:56,960
وحتى أنه طلب منك
مقابلة أمين السجل
563
00:31:58,127 --> 00:32:01,335
ثم إلى الحاكم ، الوزير ، رئيس الوزراء
564
00:32:01,668 --> 00:32:03,293
لقد كتبت لهم جميعاً
565
00:32:03,752 --> 00:32:07,668
وقد طلبوا منك جميعهم
مقابلة أمين السجل
566
00:32:08,585 --> 00:32:10,168
والآن رئيس الوزراء
567
00:32:11,085 --> 00:32:12,627
أنا متأكدة من أنه كتب نفس الرد
568
00:32:13,002 --> 00:32:17,460
بمعنى ، ورقة أخرى
في هذه المجموعة
569
00:32:20,710 --> 00:32:23,377
كم من الوقت استغرقت
لإرسال هذا الرد ؟
570
00:32:27,210 --> 00:32:28,793
ثلاثة ؟ - أربعة
571
00:32:30,627 --> 00:32:32,752
متى كانت آخر مرة قمت فيها بأي عمل ؟
572
00:32:34,043 --> 00:32:35,002
أربعة
573
00:32:35,460 --> 00:32:36,502
ستة
574
00:32:37,793 --> 00:32:39,293
منذ متى وأنا حامل ؟
575
00:32:42,168 --> 00:32:44,085
سبعة .. ثمانية
576
00:32:44,252 --> 00:32:45,418
سبعة
577
00:32:45,877 --> 00:32:47,918
هذا ما كنت أقوله ، سبعة
578
00:32:48,085 --> 00:32:49,168
أتعلم ؟
579
00:32:49,835 --> 00:32:52,877
ليس لديك فكرة عن مدى شعور
المرأة بالجوع عندما تكون حاملاً
580
00:32:53,918 --> 00:32:58,252
هل لديك أي فكرة عن
كيفية ترتيب هذه الوجبات ؟
581
00:32:59,543 --> 00:33:02,668
أحيانًا أعمل في صنع المخللات
582
00:33:03,043 --> 00:33:05,043
أحيانًا أقترض المال
583
00:33:07,460 --> 00:33:09,293
ولكنك لا تعرف
584
00:33:11,377 --> 00:33:13,168
أعرف يا روكماني
585
00:33:23,543 --> 00:33:24,877
لا تخافي
586
00:33:25,460 --> 00:33:27,835
لديها قلب جميل -
ماذا تفعل ؟ -
587
00:33:28,002 --> 00:33:29,127
إذا صرختي في وجهي هكذا
588
00:33:29,210 --> 00:33:31,752
سوف تشعر أنك أم قاسية
589
00:33:33,002 --> 00:33:35,543
اسمعي ، فقط تعالي في الوقت المحدد
590
00:33:35,960 --> 00:33:38,377
وسنصلح كل شيء معًا
591
00:33:38,627 --> 00:33:42,252
ولديكِ أخ ، إنه على الشرفة
592
00:33:55,002 --> 00:33:56,627
ماذا حدث ؟ - حسناً
593
00:33:56,835 --> 00:33:58,627
.. القابلة سعيدة جداً
594
00:33:58,752 --> 00:34:00,668
. لأنها ابنة
595
00:34:01,127 --> 00:34:03,502
اعزفوا بصوت عالٍ
596
00:34:07,043 --> 00:34:08,668
تهانينا
597
00:34:10,585 --> 00:34:13,627
تهانينا
598
00:34:17,585 --> 00:34:18,960
إيمرتي
599
00:34:19,043 --> 00:34:21,627
هل هي بخير ؟
600
00:34:21,752 --> 00:34:22,835
إنها سليمة وبصحة جيدة
601
00:34:22,918 --> 00:34:24,960
ولكنها تبكي كثيراً
602
00:34:25,043 --> 00:34:29,793
إنها تبكي ، لكنها بخير تمامًا
603
00:34:29,877 --> 00:34:32,502
لأن والدها مات على الورق
604
00:34:32,627 --> 00:34:34,418
لذلك البنت في حداد
605
00:34:34,918 --> 00:34:35,877
صحيح
606
00:34:35,960 --> 00:34:38,460
ماذا ستكتب كإسم والدها ؟
الراحل بهارات لال
607
00:34:38,543 --> 00:34:41,168
ماذا ستكتب اسم والدها في المدرسة ؟
608
00:34:41,252 --> 00:34:43,918
من سيتزوجها ؟
609
00:34:46,960 --> 00:34:49,252
تعالي هنا يا عزيزتي
610
00:34:50,002 --> 00:34:51,460
هيا
611
00:34:52,960 --> 00:34:55,918
أنا بهارات لال ، والدكِ
612
00:34:56,293 --> 00:34:58,002
على قيد الحياة
613
00:34:58,085 --> 00:35:00,543
خير دليل
614
00:35:00,918 --> 00:35:02,835
أنكِ حساسة جداً
615
00:35:02,918 --> 00:35:06,502
لا يمكنك حتى ضرب ذبابة
616
00:35:07,168 --> 00:35:08,793
يعمل الرب بهذه الطرق الخفية
617
00:35:09,085 --> 00:35:12,585
أرسلك في هذا العالم
القاسي لتكوني تحت مسؤوليتي
618
00:35:15,168 --> 00:35:19,668
يا رب .. إيمانك لا مثيل له
619
00:35:21,502 --> 00:35:24,460
.. منذ أن جعلك مسؤوليتي
620
00:35:25,043 --> 00:35:30,210
أقسم أنني سأمنحك الإحترام والشرف
621
00:35:30,460 --> 00:35:33,710
والإمتياز الذي تستحقيه
622
00:35:34,752 --> 00:35:41,585
قطعة من الورق لا تملك
القوة في أن تأخذ والدك منكِ
623
00:35:44,377 --> 00:35:47,752
في المعركة بين الحقيقة
والأكاذيب ، تنتصر الحقيقة دائمًا
624
00:35:48,085 --> 00:35:50,210
لكن الحقيقة المحزنة عن بلادنا
625
00:35:50,293 --> 00:35:53,752
النجاح يأتي فقط لأولئك
الذين لديهم أوراق رسمية
626
00:35:53,835 --> 00:35:56,752
هذه هي أهمية الورق في نظامنا
627
00:35:57,085 --> 00:36:00,960
وتحدي هذه القوة ليس مهمة عادية
628
00:36:01,043 --> 00:36:03,210
ولا وظيفة رجل عادي
629
00:36:03,627 --> 00:36:11,543
لكن بهارات لال واجهني أنا والورق والنظام
630
00:36:11,752 --> 00:36:13,210
لقد وجدت هدفاً جديداً
631
00:36:13,293 --> 00:36:15,502
واعتقدت أنني سأغريه بالدخول
632
00:36:15,627 --> 00:36:17,502
تفضل ، خذ هذا العرض
633
00:36:17,627 --> 00:36:18,585
صدقة ؟
634
00:36:18,710 --> 00:36:20,085
إنها من بالتان بابا
635
00:36:20,168 --> 00:36:21,502
انحني بإحترام وتناولها
636
00:36:22,793 --> 00:36:24,877
لم أسمع بها مسبقاً
637
00:36:24,960 --> 00:36:26,502
كان اسمه الأصلي بالتان ياداف
638
00:36:26,793 --> 00:36:29,710
حتى أنه تم إعلان
موته على الأوراق مثلك
639
00:36:29,960 --> 00:36:33,085
حقاً - سئم من محاربة القضية
640
00:36:33,293 --> 00:36:34,793
وفقد كل ارتباط مع هذا العالم
641
00:36:34,877 --> 00:36:37,210
في الواقع ، لم يتبقى لديه مال
642
00:36:37,793 --> 00:36:38,960
وتحول إلى قديس بدلاً من ذلك
643
00:36:39,210 --> 00:36:40,835
الآن ، كلما نزل للجلسة
644
00:36:40,918 --> 00:36:42,293
هذه هي الطريقة التي يدفع بها أجره
645
00:36:42,752 --> 00:36:43,752
قطعة سكر
646
00:36:43,835 --> 00:36:45,668
إذاً كان لديه جلسة استماع اليوم
647
00:36:46,960 --> 00:36:49,043
كنت سأقدمكما سوياً اليوم ، لو
كنت قد وصلت مبكراً قليلاً
648
00:36:49,127 --> 00:36:50,793
اسمح لي أن أريك عينة أخرى
649
00:36:51,210 --> 00:36:52,752
حقاً - تعال معي
650
00:36:55,835 --> 00:36:58,377
كيف حالكّ يا بيتاما ؟ -
بخير يا سيدي -
651
00:36:58,793 --> 00:37:01,252
هل أنت حي أم ميت ؟ - ميت
652
00:37:01,877 --> 00:37:04,168
هل الرصاص حقيقي أم مزيف ؟
653
00:37:04,335 --> 00:37:06,960
إنها حقيقية ، لكن لا ينبغي استخدامها
654
00:37:07,585 --> 00:37:08,793
هل سمعت عن بهيسام سينغ ؟
655
00:37:08,877 --> 00:37:13,002
نعم ، لقد كان سفاحًا شعبيًا
ارتكب جرائم قتل لا حصر لها
656
00:37:13,335 --> 00:37:14,835
هذا هو
657
00:37:14,918 --> 00:37:16,127
هو ؟ - نعم
658
00:37:17,293 --> 00:37:19,960
عندما منحت الحكومة
البلطجية فرصة للإستسلام
659
00:37:20,335 --> 00:37:22,085
كان أول من وضع أسلحته
660
00:37:22,502 --> 00:37:25,085
وأقسم بعدم اللجوء
إلى العنف مرة أخرى
661
00:37:25,752 --> 00:37:26,918
بعد سنوات عندما
أطلق سراحه من السجن
662
00:37:27,002 --> 00:37:28,210
.. وعاد إلى قريته
663
00:37:28,793 --> 00:37:30,460
واعتقد أنه سيعمل في مجاله
664
00:37:31,585 --> 00:37:35,668
فقط ليكتشف أن إخوته
قد اغتصبوا أرضه
665
00:37:36,085 --> 00:37:38,793
وأعلنوا وفاته على الأوراق
666
00:37:39,127 --> 00:37:43,835
كان بإمكانه قتل كل واحد منهم
667
00:37:44,585 --> 00:37:46,252
ولكن كلا ، كان قد أقسم على نفسه
668
00:37:46,877 --> 00:37:48,585
لقد تحول إلى رجل طيب
669
00:37:49,043 --> 00:37:54,210
كمواطن صالح ، قرر
خوض معركة قانونية
670
00:37:55,918 --> 00:38:00,335
لقد جاء إلى هنا طوال الـ 22 عامًا
فقط ليثبت أنه على قيد الحياة
671
00:38:00,835 --> 00:38:01,960
ولكن دون جدوى
672
00:38:02,710 --> 00:38:04,210
وحتى لو أثبت أنه على قيد الحياة الآن
673
00:38:04,335 --> 00:38:05,668
ليس لديه وقت طويل
674
00:38:08,502 --> 00:38:09,668
هل تفهم ؟
675
00:38:12,252 --> 00:38:14,418
ماذا قلت كان الإسم؟ - بيتاما
676
00:38:14,752 --> 00:38:18,377
ليس هو ، بل أنتَ -
بهارات لال ، سيد الفرقة -
677
00:38:19,460 --> 00:38:21,418
بهارات لال
678
00:38:22,627 --> 00:38:24,460
هؤلاء ليسوا سوى مثالين
679
00:38:24,543 --> 00:38:26,627
هناك أكثر من ذلك بكثير
680
00:38:26,752 --> 00:38:28,793
خذ بنصيحتي ، ما حدث قد حدث
681
00:38:29,293 --> 00:38:30,127
سامح وانسى
682
00:38:30,210 --> 00:38:33,877
كيف أنساه ؟ كيف اعترف
أنني على قيد الحياة ؟
683
00:38:34,252 --> 00:38:36,627
هل ترى مجمع المباني هذا ؟
684
00:38:37,168 --> 00:38:38,710
إنه مليئ بالناس
685
00:38:39,335 --> 00:38:41,418
من الأذنة إلى الكتبة ، سيكون
عليك دهن كل كف - " يقصد رشوتهم "
686
00:38:41,585 --> 00:38:43,127
عندها فقط ستنجز مهمتك
687
00:38:44,043 --> 00:38:45,293
هل لديك هذا النوع من المال ؟
688
00:38:47,293 --> 00:38:49,793
ليس لديّ ، لكني سأخرج بشيء
689
00:38:50,043 --> 00:38:51,585
هل أنتَ واثق ؟ - نعم
690
00:38:51,710 --> 00:38:52,752
بالتأكيد - نعم
691
00:38:52,835 --> 00:38:55,043
حسنًا .. فلنفتح حسابًا الآن
692
00:38:55,168 --> 00:38:57,085
أين ؟ - بنك كيفات
693
00:38:59,252 --> 00:39:01,502
إذن 125 روبية لورقة
الإستمارة والطوابع
694
00:39:01,585 --> 00:39:05,418
و 100 روبية لإنجاز
المهمة بسرعة البرق
695
00:39:05,585 --> 00:39:07,918
لكن لدي 190 روبية فقط
696
00:39:08,710 --> 00:39:11,085
لا يهم ، ستفي بالغرض
697
00:39:11,377 --> 00:39:16,085
أتعلم .. سأملأ استمارتك
بالهندية بدلاً من الإنجليزية
698
00:39:16,168 --> 00:39:17,168
سيكون ذلك أرخص
699
00:39:17,252 --> 00:39:19,002
نعم ، أعطني خيارًا أرخص
700
00:39:19,335 --> 00:39:23,252
بِمَ أنكَ لجأت إليّ ، سأفعل شيئًا
701
00:39:23,335 --> 00:39:25,377
حسناً ، تحياتي - حسناً
702
00:39:25,460 --> 00:39:28,835
هل أنت من ايوديا -
تستطيع قول ذلك -
703
00:39:28,918 --> 00:39:29,835
حسناً
704
00:39:29,918 --> 00:39:31,668
عمي - نعم
705
00:39:31,793 --> 00:39:33,543
أراك لاحقاً ، سأرحل الآن
706
00:39:33,668 --> 00:39:35,877
لقد تحدثت إلى السيد
سادهو ، أراك لاحقاً
707
00:39:35,960 --> 00:39:36,918
حسناً
708
00:39:37,043 --> 00:39:39,377
سأطلب من روكماني
أن تُرسل لكَ بعض الطعام
709
00:39:39,460 --> 00:39:40,460
حسناً
710
00:39:40,543 --> 00:39:41,502
احجز بعض المساحة لي أيضًا
711
00:39:41,585 --> 00:39:43,627
لدي مكان لكَ في قلبي
712
00:39:53,252 --> 00:39:54,752
تفضل - جوبتا
713
00:39:55,002 --> 00:39:57,377
ها هي أموالك بالكامل
714
00:39:57,460 --> 00:39:59,002
تم تسوية الحساب الماضي
715
00:39:59,210 --> 00:40:01,418
ولا تقدم لي طعامًا
نباتيًا مرة أخرى
716
00:40:01,668 --> 00:40:03,252
لن أفعل -
الآن أرسل لي بعض كاري لحم الضأن -
717
00:40:03,377 --> 00:40:04,460
حسناً سيدي
718
00:40:04,543 --> 00:40:07,918
تشوتو ، أحضر بعض لحم
الضأن بالكاري لـ سادهورام
719
00:40:08,002 --> 00:40:09,835
وجد كبش فداء
720
00:40:09,918 --> 00:40:11,252
حسناً
721
00:40:11,793 --> 00:40:14,502
أنتَ لا تصدق ، وجدت كبش فداء
722
00:40:15,710 --> 00:40:18,293
شخص ما يبدو سعيداً
723
00:40:19,502 --> 00:40:21,043
انظر إلى هذا
724
00:40:21,377 --> 00:40:23,627
ساري بيناراسي ، ماهي المناسبة ؟
725
00:40:23,752 --> 00:40:25,793
التقيت بمحامي اليوم
726
00:40:25,877 --> 00:40:27,877
سادورام كيفات ليسانس في الحقوق
727
00:40:28,210 --> 00:40:30,960
إنه خبير في قضايا مثل حالتي
728
00:40:31,085 --> 00:40:33,043
ووعد بأنه سيحل مشاكلي
729
00:40:33,127 --> 00:40:34,168
هل حقاً ؟ - نعم
730
00:40:34,293 --> 00:40:37,835
اسمعي ، ما هو اليوم ؟
الثلاثاء ، أليس كذلك ؟
731
00:40:38,377 --> 00:40:41,377
كلا ، إنه يوم الإثنين -
إذاً ماذا بشأن ذلك ؟ -
732
00:40:49,085 --> 00:40:51,168
إجلسي
733
00:41:04,252 --> 00:41:07,002
أنا وأنتِ زوجين شُكلا في الجنة
734
00:41:07,127 --> 00:41:10,127
دعنا نطير إلى القمر
735
00:41:15,585 --> 00:41:18,585
أنا وأنتَ زوجين شُكلا في الجنة
736
00:41:18,668 --> 00:41:21,335
دعنا نطير إلى القمر
737
00:41:21,418 --> 00:41:24,252
سنحدق في عيون بعضنا البعض
738
00:41:24,335 --> 00:41:27,210
ونتحدث عن الأشياء الجميلة
739
00:41:27,293 --> 00:41:30,002
.. سنحدق في عيون بعضنا البعض
740
00:41:30,127 --> 00:41:33,168
. ونتحدث عن الأشياء الجميلة
741
00:41:44,793 --> 00:41:50,085
.. إذا اقتربتي ، سأقترب كذلك
742
00:41:50,418 --> 00:41:55,460
وأشعر بأنفاسكِ تختلط بأنفاسي
743
00:41:56,210 --> 00:42:01,293
.. المشاعر التي في قلبي
. سوف أنقلها إليكَ
744
00:42:02,002 --> 00:42:06,877
بصراحة .. لن أخفي أي شيء
745
00:42:07,793 --> 00:42:13,502
سأترك العالم وأفقد نفسي فيكِ
746
00:42:13,585 --> 00:42:16,127
لن أعود مجدداً
747
00:42:16,460 --> 00:42:18,918
لن يحدث هذا مطلقاً
748
00:42:19,043 --> 00:42:21,793
بسرعة
749
00:42:21,877 --> 00:42:24,835
دعنا نطير بسرعة إلى القمر
750
00:42:24,918 --> 00:42:27,918
لأن قلبي بالفعل يسابق أمامي
751
00:42:28,002 --> 00:42:29,502
فقط قل لي مطالبك
وتجاوز هذا الأمر
752
00:42:29,585 --> 00:42:31,168
توقف عن ازعاجي ، لن أفعلها
753
00:42:31,252 --> 00:42:32,877
فقط إفعل ما أقول
754
00:42:32,918 --> 00:42:34,377
و لا تقلق
755
00:42:56,877 --> 00:42:58,877
عندما أنظر إليكِ
756
00:42:59,668 --> 00:43:02,210
لن أبعد ناظري عنكِ
757
00:43:02,627 --> 00:43:07,543
سنقضي كل يوم سوياً
758
00:43:08,293 --> 00:43:13,710
سأصطحبك بين الأزهار الجميلة
759
00:43:14,043 --> 00:43:18,918
وأريك عالم العطور
760
00:43:19,793 --> 00:43:25,418
سنمسك أيدي بعضنا ولن نتوقف عن العمل
761
00:43:25,502 --> 00:43:28,460
لا تعود أبداً
762
00:43:28,543 --> 00:43:31,002
أبداً مجدداً
763
00:43:31,085 --> 00:43:32,377
أشعر بالنشوة
764
00:43:32,460 --> 00:43:33,918
أشعر بالنشوة
765
00:43:34,043 --> 00:43:36,793
أشعر بالنشوة
766
00:43:36,877 --> 00:43:39,668
أشعر بالنشوة عند سماع ما قلته
767
00:43:39,752 --> 00:43:42,710
والآن أنا مستعدة
768
00:43:53,168 --> 00:43:55,210
عالقون في مستنقع
المحاكم الذي لا ينتهي
769
00:43:55,835 --> 00:43:57,918
بهارات لال فقد كل ما لديه
770
00:43:58,793 --> 00:44:02,710
جنبًا إلى جنب مع أحلام روكماني في
أن يقوم بهارات لال بتشكيل فرقة أكبر
771
00:44:04,793 --> 00:44:06,835
آسف ، لا حظ هذه المرة
772
00:44:07,502 --> 00:44:10,418
لن تجد أي فساتين ألذ لمضغها
773
00:44:13,585 --> 00:44:15,377
تفضل يا بهارات لال ، إحسبها
774
00:44:15,543 --> 00:44:17,210
لا داعي
775
00:44:18,585 --> 00:44:19,918
انتظر دقيقة
776
00:44:20,168 --> 00:44:22,793
سيد ثاكور ، هل يمكنني الإحتفاظ بهذا ؟
777
00:44:22,877 --> 00:44:24,752
لقد كان رفيقي في السراء والضراء
778
00:44:24,835 --> 00:44:25,835
بالطبع ، يمكنك الإحتفاظ بها
779
00:44:25,918 --> 00:44:27,793
وعلى أي حال ، سأرمي كل هذا في القمامة
780
00:44:30,460 --> 00:44:31,835
هيا ، أسرع يا رجل
781
00:44:32,002 --> 00:44:33,168
الكرسي الثامن - اذهب
782
00:45:19,835 --> 00:45:21,627
ما الأمر ؟
783
00:45:24,377 --> 00:45:25,752
لِمَ أنتَ حزين هكذا ؟
784
00:45:30,335 --> 00:45:32,543
هل سأل سادورام عن المال مرة أخرى ؟
785
00:45:38,002 --> 00:45:41,002
ذهب كل المال في غضون شهرين
786
00:45:43,793 --> 00:45:45,752
توقف عن خوض هذه المعركة
787
00:45:47,085 --> 00:45:52,543
قال سادورام إنه يحاول
يفكر في شيء ما
788
00:45:53,460 --> 00:45:56,210
وتريدي مني إنهاء هذه المعركة
789
00:45:59,085 --> 00:46:01,043
لا أستطيع رؤيتك تتألم
790
00:46:06,502 --> 00:46:09,710
أنت على قيد الحياة وأمامي
791
00:46:10,877 --> 00:46:12,377
وأنا سعيدة
792
00:46:14,002 --> 00:46:15,710
انسى كل هذا
793
00:46:16,377 --> 00:46:18,752
وفكر في طريقة لكسب العيش
794
00:46:25,127 --> 00:46:26,752
سوف أفعل شيئاً
795
00:46:41,293 --> 00:46:43,293
عندما لم يجد مساعدة تذكر من المحامي
796
00:46:43,793 --> 00:46:48,460
قرر جعل النائب الجديد مدركًا لنضالاته
797
00:46:49,085 --> 00:46:55,835
تصويت بهارات لال ساهم
في فوز أشارفي ديفي
798
00:46:56,168 --> 00:46:59,502
هذا ليس انتصارنا وحدك ، بل انتصارك أيضًا
799
00:46:59,585 --> 00:47:01,043
رجال بلادنا
800
00:47:01,168 --> 00:47:02,460
ومن أجل أبناء وطننا
801
00:47:02,543 --> 00:47:05,377
أشارفي ديفي ، إنها الخروف الأسود
802
00:47:05,460 --> 00:47:07,293
في قطيع السياسيين
803
00:47:07,460 --> 00:47:10,210
كان والدها مالكًا معروفًا
804
00:47:10,585 --> 00:47:13,252
ربما هذا هو سبب تسميتها بأشارفي
805
00:47:14,377 --> 00:47:16,793
إنها دائمًا تستمع إلى
ضميرها ، بدلاً من المتملقين
806
00:47:17,085 --> 00:47:19,418
رغم أنها كانت مرشحة مستقلة
807
00:47:19,502 --> 00:47:21,877
فازت بالإنتخابات وقلب الشعب
808
00:47:21,918 --> 00:47:24,627
نحن ممتنون جداً
809
00:47:24,752 --> 00:47:27,710
المجد لـ - أشارفي ديفي
810
00:47:28,710 --> 00:47:29,918
أشارفي ديفي
811
00:47:30,002 --> 00:47:31,543
من هذا على الطريق ؟
812
00:47:31,627 --> 00:47:32,877
هيا
813
00:47:32,918 --> 00:47:35,085
.. المجد لـ - أشارفي ديفي
814
00:47:35,210 --> 00:47:37,168
بابلو ، أعطني الكاميرا -
نعم ، سونيا -
815
00:47:37,252 --> 00:47:40,252
المجد لـ - أشارفي ديفي
816
00:48:07,710 --> 00:48:09,793
صباح الخير سيدتي - صباح الخير
817
00:48:10,585 --> 00:48:12,793
أنا آسف جداً يا سيدتي -
أعلم بالأمر -
818
00:48:12,877 --> 00:48:14,418
قرأته في الصباح
819
00:48:14,502 --> 00:48:16,252
لا أعرف كيف حدث ذلك
820
00:48:16,335 --> 00:48:18,252
مرحبا ، كيف حالكَ ؟ -
كيف تم نشره ؟ -
821
00:48:18,335 --> 00:48:21,002
من فضلكم اجلسوا ، سأعود حالاً
822
00:48:21,793 --> 00:48:24,252
لا يمكن الوثوق بهؤلاء
المراسلين بعد الآن
823
00:48:24,377 --> 00:48:27,877
ليس لدي أدنى فكرة لماذا يريد
هذا الرجل أن يكون على قيد الحياة
824
00:48:27,918 --> 00:48:30,585
أنت مسؤول العلاقات العامة
إذا كنت لا تعرف ، فمن سيفعل ؟
825
00:48:30,752 --> 00:48:33,627
لا أعرف كيف تم نشر هذه الصورة
826
00:48:33,710 --> 00:48:34,918
آسف جداً
827
00:48:35,002 --> 00:48:37,460
حسنًا ، على الأقل كان
التجمع مفيدًا لشخص ما
828
00:48:37,543 --> 00:48:39,418
لقد أبلغت المحرر في لكناو
829
00:48:39,918 --> 00:48:42,085
لكن من هو هذا الرجل المتمرد ؟
830
00:48:42,210 --> 00:48:43,418
اكتشف اسمه
831
00:48:44,710 --> 00:48:46,877
انتظر لحظة
832
00:48:47,502 --> 00:48:49,418
انتظر لحظة ، المعذرة
833
00:48:49,918 --> 00:48:51,377
أين يمكنني أن أجد السيد بهارات لال ؟
834
00:48:51,502 --> 00:48:53,752
إتجهي نحو اليسار التالي -
من ذلك الطريق -
835
00:48:54,668 --> 00:48:57,085
تحياتي ، هل السيد
بهارات لال في المنزل ؟
836
00:48:57,418 --> 00:48:58,460
من أنتِ ؟
837
00:48:58,543 --> 00:49:00,252
أنا سونيا ، أنا مراسلة
838
00:49:00,335 --> 00:49:02,502
لقد كتبت هذا المقال
839
00:49:02,668 --> 00:49:05,918
نعم ، إنه يحلق في صالون الحلاقة
840
00:49:06,377 --> 00:49:08,252
حسناً ، التقط صوره
841
00:49:09,252 --> 00:49:10,168
لا ، لا تفعل
842
00:49:10,252 --> 00:49:12,168
لا أريد التقاط أي صور
843
00:49:13,793 --> 00:49:18,002
أخي كالو ، لا تنسى أن تدلك
وجهه بالشبة بعد الحلاقة
844
00:49:18,127 --> 00:49:20,460
لماذا ؟ هل لدينا حجز لحفل زفاف ؟
845
00:49:20,668 --> 00:49:22,210
فتاة جميلة تسأل عنك
846
00:49:22,418 --> 00:49:24,710
بصورتك في الصحيفة
847
00:49:25,252 --> 00:49:26,460
انظر ، ها هي
848
00:49:26,918 --> 00:49:28,418
مرحبا سيد بهارات لال
849
00:49:28,502 --> 00:49:32,085
.. أنا سونيا ، أردنا التحدث
850
00:49:32,252 --> 00:49:33,168
.. إسمع
851
00:49:33,252 --> 00:49:36,377
هل لديك عطلة اليوم ؟ اذهب واحتفل
852
00:49:37,210 --> 00:49:38,460
.. بهارات لال ، استمع
853
00:49:38,543 --> 00:49:41,460
أخبرتكِ ، بألا نُجري
المقابلة في هولي
854
00:49:41,543 --> 00:49:43,502
إلزم الصمت ، وإمسكه
855
00:49:46,460 --> 00:49:48,668
بهارات لال ، اسمع
856
00:49:49,127 --> 00:49:51,210
هل هو بهارات لال أم ناتوار لال ؟
857
00:49:51,293 --> 00:49:52,835
بابلو ، هذا ليس وقت المزاح
858
00:49:55,293 --> 00:49:57,252
نريد فقط خمس دقائق من وقتك
859
00:49:57,335 --> 00:49:58,960
استمع لي
860
00:49:59,377 --> 00:50:00,877
يا إلهي
861
00:50:00,918 --> 00:50:02,252
بهارات لال
862
00:50:02,335 --> 00:50:03,752
أوه
863
00:50:04,585 --> 00:50:06,085
لماذا تلاحقوني
864
00:50:06,835 --> 00:50:08,335
سيد بهارات لال ، أنا مراسلة صحفية
865
00:50:08,418 --> 00:50:09,793
ونحن نركض بسببك
866
00:50:09,918 --> 00:50:11,252
لا أريد إجراء مقابلة
867
00:50:11,335 --> 00:50:13,168
لا توجد صور أيضاً
868
00:50:13,252 --> 00:50:14,127
نعم
869
00:50:14,252 --> 00:50:18,043
أريد أن يعرف الناس عن قصتك
870
00:50:19,335 --> 00:50:22,085
هذا هو بالضبط سبب عدم
رغبتي في إجراء مقابلة
871
00:50:23,335 --> 00:50:25,877
لقد أصبحت بالفعل
أضحوكة في القرية
872
00:50:26,043 --> 00:50:26,918
وبعد هذه المقابلة
873
00:50:27,043 --> 00:50:28,627
سوف أصبح أضحوكة
في جميع أنحاء البلاد
874
00:50:29,085 --> 00:50:30,627
أريد أن أقوم بمساعدتكَ
875
00:50:30,710 --> 00:50:32,752
لماذا تريدي مساعدتي ؟
876
00:50:37,210 --> 00:50:41,627
.. لأنني لا أفهم فقط ألمك وحزنكَ
877
00:50:42,377 --> 00:50:44,835
. ولكن يمكنني أن أشعر به أيضًا
878
00:50:47,752 --> 00:50:48,710
إنها محقة
879
00:50:48,793 --> 00:50:50,668
ثق بنا ، سيد بهارات لال
880
00:50:51,918 --> 00:50:55,710
لن نقوم بطباعة
كلمة واحدة دون إذنك
881
00:50:56,210 --> 00:50:57,210
نعدكَ
882
00:50:57,835 --> 00:50:59,335
حسناً
883
00:51:00,293 --> 00:51:04,418
أشعر بأنكم أشخاص طيبون
884
00:51:04,502 --> 00:51:06,502
أنا أثق بكم
885
00:51:06,585 --> 00:51:08,835
لكن لدي طلب صغير
886
00:51:08,918 --> 00:51:11,293
يجب أن تكون مقالة وليست مزحة
887
00:51:12,043 --> 00:51:13,710
نعم
888
00:51:22,877 --> 00:51:25,585
إذن أنتِ من أطلق العنان
لشبح النظام الملكي هذا
889
00:51:27,252 --> 00:51:30,710
سيدتي ، هذه دائرتك الإنتخابية
ويجب أن تفعلي شيئًا
890
00:51:30,793 --> 00:51:31,877
بالطبع
891
00:51:31,918 --> 00:51:34,085
يجب أن نجعل هذا الرجل ينبض بالحياة -
نعم -
892
00:51:34,210 --> 00:51:35,252
يجب أن نفعل ذلك
893
00:51:36,043 --> 00:51:36,918
سادرام
894
00:51:37,043 --> 00:51:38,918
هل ستفعل الصحيفة أي خير ؟
895
00:51:39,043 --> 00:51:40,002
دعونا ننسى الخير والشر
896
00:51:40,085 --> 00:51:41,835
وتعال معي الآن - أين ؟
897
00:51:41,918 --> 00:51:42,835
للجنازة
898
00:51:42,918 --> 00:51:44,312
هل تتذكر ذلك الرجل
الذي قدمته لكَ ؟
899
00:51:44,336 --> 00:51:44,793
نعم
900
00:51:44,877 --> 00:51:46,627
لقد سمعت للتو أنه توفي
901
00:51:46,710 --> 00:51:47,835
أنا ذاهب إلى هناك
902
00:51:51,252 --> 00:51:52,502
يجب أن تأتي معي أيضًا
903
00:51:52,585 --> 00:51:53,918
بعد كل شيء ، أنتما
تنتميان إلى نفس الفئة
904
00:51:54,002 --> 00:51:55,043
ميت
905
00:51:56,210 --> 00:51:56,918
ماذا ؟
906
00:51:57,793 --> 00:51:58,793
وافته المنية ؟
907
00:52:01,293 --> 00:52:02,543
هيا
908
00:52:16,627 --> 00:52:17,835
بهارات لال
909
00:52:17,918 --> 00:52:20,293
جاء الموت له على الفور
910
00:52:21,168 --> 00:52:23,252
لكن منذ إعلان وفاته على الأوراق
911
00:52:23,918 --> 00:52:28,835
سيموت موتًا جديدًا كل يوم
912
00:52:29,252 --> 00:52:30,752
أليس هذا لا يصدق ؟
913
00:52:30,835 --> 00:52:34,252
عندما كان مخالفًا للقانون
كان مجرمًا على قيد الحياة
914
00:52:34,668 --> 00:52:38,918
وعندما طلب المساعدة من القانون
انتهى به الأمر إلى الموت
915
00:52:39,210 --> 00:52:42,752
عندما كان مخالفًا للقانون
كان مجرمًا على قيد الحياة
916
00:52:42,877 --> 00:52:46,293
عندما كان مخالفًا للقانون
كان مجرمًا على قيد الحياة
917
00:52:46,377 --> 00:52:49,127
عندما كان مخالفًا للقانون
كان مجرمًا على قيد الحياة
918
00:52:50,460 --> 00:52:57,002
حتى الأحياء يدفنوا
919
00:52:57,585 --> 00:53:04,002
حتى الأحياء يدفنوا
920
00:53:18,835 --> 00:53:25,252
البلد مليء بالأشخاص المخادعين
921
00:53:25,918 --> 00:53:32,252
البلد مليء بالأشخاص المخادعين
922
00:53:33,002 --> 00:53:39,502
بمجرد إعلان وفاتك
في الوثائق الرسمية
923
00:53:40,043 --> 00:53:46,585
الصادقون يذرفون الدموع في
عيونهم وهم يشاهدون هذه المحنة
924
00:53:47,127 --> 00:53:53,918
البلد مليء بالأشخاص المخادعين
925
00:54:02,002 --> 00:54:04,002
سوشيل
926
00:54:04,918 --> 00:54:06,835
.. تعال - من ؟
927
00:54:07,752 --> 00:54:10,252
عمك
928
00:54:16,793 --> 00:54:18,043
هيا
929
00:54:18,460 --> 00:54:19,877
تعال
930
00:54:19,918 --> 00:54:22,335
أعطني إياها
931
00:54:22,418 --> 00:54:23,752
ها هي تشول-كيت
932
00:54:23,835 --> 00:54:27,335
يا عمي ، ليست تشوك-ليت بل شوكولاتة
933
00:54:27,918 --> 00:54:29,293
فهمت ، وها هي لعبتك
934
00:54:29,877 --> 00:54:32,668
سوشيل ، سنلعب لعبة الإختطاف اليوم
935
00:54:32,752 --> 00:54:33,877
كيف تلعب ذلك ؟
936
00:54:33,918 --> 00:54:35,418
ارفع يديكَ
937
00:54:35,710 --> 00:54:38,418
خطف ، خطف
938
00:54:38,502 --> 00:54:41,835
لكن يجب أن ترتدي لباساً
مختلفًا لتلعب هذه اللعبة
939
00:54:41,918 --> 00:54:43,668
هل سترتدي واحداً أيضاً ؟
940
00:54:43,752 --> 00:54:44,793
بالطبع ، سأرتديه
941
00:54:44,877 --> 00:54:46,168
سوف تلبسه عمتك
942
00:54:46,377 --> 00:54:47,668
كل فرد في الأسرة سوف يفعل ذلك
943
00:54:47,752 --> 00:54:49,793
ضم ذراعيك
944
00:54:55,502 --> 00:54:57,668
بهارات ما الذي بداخل الكيس ؟
945
00:54:57,793 --> 00:55:00,252
لا شيء ، مجرد صنم للورد جانيش
946
00:55:00,668 --> 00:55:03,543
عمي أنا لست اللورد جانيش
947
00:55:03,627 --> 00:55:09,168
أعرف يا بني ، ولكن في
هذه الحالة ، عليك أن تكذب
948
00:55:10,752 --> 00:55:12,127
أين والدتكَ ؟
949
00:55:12,335 --> 00:55:13,668
رُكماني
950
00:55:14,543 --> 00:55:16,002
ما الخردة الذي أتيت بها ؟
951
00:55:19,252 --> 00:55:21,293
إنه ليس خردة ، إنه كنز
952
00:55:22,918 --> 00:55:24,377
قبض عليكَ يا عمي
953
00:55:24,460 --> 00:55:26,043
نعم ، لقد أمسكت بي
954
00:55:26,168 --> 00:55:28,085
من هذا ؟ - إنه سوشيل
955
00:55:28,585 --> 00:55:31,002
ابن الأخ هاري - حقاً
956
00:55:31,085 --> 00:55:33,252
اذهب والعب يا بني - حسناً
957
00:55:34,252 --> 00:55:35,543
ما كل هذا ؟
958
00:55:35,627 --> 00:55:37,293
تعالي إلى هنا
959
00:55:42,668 --> 00:55:44,710
لقد خطفت سوشيل
960
00:55:44,793 --> 00:55:46,043
ماذا ؟
961
00:55:46,877 --> 00:55:48,502
هل جننت ؟
962
00:55:48,835 --> 00:55:52,168
فكر بي وبالأطفال
963
00:55:52,460 --> 00:55:56,293
كل ما يمكنني التفكير فيه هو
أنني لا أريد أن أموت مثل بهيسام
964
00:55:56,793 --> 00:55:58,585
انتهيت من استخدام الوسائل الصحيحة
965
00:55:58,918 --> 00:56:00,335
هل تريد أن تصبح مجرماً الآن ؟
966
00:56:00,418 --> 00:56:01,502
نعم
967
00:56:02,168 --> 00:56:03,377
سوف أصبح مجرماً
968
00:56:04,335 --> 00:56:05,710
في أفلام مثل بينديا و باندوك
969
00:56:05,793 --> 00:56:07,335
ماذا فعلت بعد كل
الفظائع التي واجهتها ؟
970
00:56:07,418 --> 00:56:08,502
ماذا ؟
971
00:56:08,793 --> 00:56:09,793
حملت بندقيتها
972
00:56:10,418 --> 00:56:12,710
وبما أنني ظُلمت أنا أيضًا
فقد خطفت سوشيل
973
00:56:13,377 --> 00:56:15,377
عندما أعطاني القانون بالفعل
974
00:56:15,460 --> 00:56:17,377
حكم الإعدام بلا جريمة
975
00:56:18,043 --> 00:56:20,377
فلنحاول أن نحيا من
خلال ارتكاب جريمة
976
00:56:29,877 --> 00:56:36,835
الحكومة والإدارة هادئة
977
00:56:36,918 --> 00:56:44,002
وحولتني إلى وحش
978
00:56:44,127 --> 00:56:51,002
لجأت إلى الكذب والخداع
979
00:56:51,127 --> 00:56:57,793
البلد مليء بالأشخاص المخادعين
980
00:56:58,043 --> 00:57:04,460
أخي طيب ، وزوجة أخي بريئة للغاية
981
00:57:04,710 --> 00:57:05,960
مرحبا يا شباب - مرحبا
982
00:57:06,043 --> 00:57:07,835
الامور جيدة ؟ - عظيم
983
00:57:08,543 --> 00:57:10,710
أخي هاري ، لقد سقط
صرصور في الشراب
984
00:57:10,793 --> 00:57:11,710
ارميها
985
00:57:11,793 --> 00:57:13,418
لكنها 5 كيلو
986
00:57:13,502 --> 00:57:16,252
أيها الرجل الغبي ، ارمي
الصرصور ، و ليس الشراب
987
00:57:17,793 --> 00:57:20,835
أخي ، هذه الأشياء
طبيعية في محل حلويات
988
00:57:20,918 --> 00:57:22,752
لا يمكنك الحداد على الجميع
989
00:57:31,293 --> 00:57:32,252
مرحبا
990
00:57:33,918 --> 00:57:34,835
مرحبا
991
00:57:34,918 --> 00:57:37,043
مرحبا - تحياتي يا أخ هاري
992
00:57:37,168 --> 00:57:39,002
إنه أنا ، بهارات
993
00:57:39,460 --> 00:57:43,210
اسمع ، ابنك سوشيل
994
00:57:43,627 --> 00:57:45,085
لقد اختطفته
995
00:57:46,585 --> 00:57:48,085
وإذا كنت تريده أن يعود سالمًا
996
00:57:48,168 --> 00:57:50,043
إذن قدم تقرير إلى الشرطة
997
00:57:50,335 --> 00:57:51,335
فهمت
998
00:57:51,418 --> 00:57:54,418
.. إذا حاولت إيجادي أو اللحاق بي
999
00:57:54,502 --> 00:57:57,168
عندها لن ترى سوشيل مجدداً
1000
00:57:58,668 --> 00:57:59,918
مرحباً ، بهارات
1001
00:58:00,002 --> 00:58:01,127
بهارات
1002
00:58:03,502 --> 00:58:06,168
غونغا، أين ديفي ؟
1003
00:58:06,543 --> 00:58:08,668
احضره إلى المنزل في الحال
1004
00:58:13,168 --> 00:58:14,210
أمي
1005
00:58:14,293 --> 00:58:16,293
ما الأمر ؟ ماذا حدث ؟
1006
00:58:16,668 --> 00:58:18,168
.. أمي
1007
00:58:18,543 --> 00:58:21,668
بهارات فقد عقله
1008
00:58:21,918 --> 00:58:23,085
ماذا حدث ؟
1009
00:58:23,918 --> 00:58:24,835
ماذا حدث ؟ - سلفتي
1010
00:58:24,918 --> 00:58:26,002
ما الخطب ؟
1011
00:58:26,127 --> 00:58:27,293
هاريا - أخي
1012
00:58:27,502 --> 00:58:29,377
لا أفهم كلمة مما يقولها
1013
00:58:30,627 --> 00:58:33,335
ذلك بهارات - أجل ؟
1014
00:58:33,418 --> 00:58:36,418
لقد اختطف سوشيل
1015
00:58:36,502 --> 00:58:38,085
لا
1016
00:58:38,377 --> 00:58:40,752
إفعل شيئاً
1017
00:58:44,710 --> 00:58:46,835
كفي عن البكاء
1018
00:58:46,918 --> 00:58:48,377
اهدئي - استمع
1019
00:58:48,585 --> 00:58:49,835
جميعكم ، اذهبوا إلى مخفر الشرطة
1020
00:58:49,918 --> 00:58:51,918
وقدموا شكوى ضده
1021
00:58:52,002 --> 00:58:53,793
كان يقول نفس الشيء ، أبي
1022
00:58:53,877 --> 00:58:56,710
إذهب وقدم تقرير وإلا لن ترى سوشيل مجدداً
1023
00:58:56,793 --> 00:58:58,502
اذهب - هيا
1024
00:58:58,877 --> 00:59:00,710
هيا ، أسرع
1025
00:59:14,168 --> 00:59:15,585
انظروا إليها
1026
00:59:16,168 --> 00:59:18,835
الصدمة أفقدتها صوابها
1027
00:59:23,918 --> 00:59:26,793
ليس أنا ، بل أنتم يا رفاق قد فقدتم صوابكم
1028
00:59:27,043 --> 00:59:30,627
إبن أختي قام بحركة ماكرة
1029
00:59:30,918 --> 00:59:35,918
أراد منا أن نسجل شكوى ضده
1030
00:59:36,085 --> 00:59:41,710
كي يتواجد إسمه في وثائق حكومية
وأنه حي مجدداً
1031
00:59:43,127 --> 00:59:44,627
فهمتم
1032
00:59:45,502 --> 00:59:48,918
أمي ، أنتِ عبقرية
1033
00:59:49,418 --> 00:59:52,252
بُني ، عندما يتعلق الأمر بالمكر
1034
00:59:52,335 --> 00:59:55,752
بإمكان والدتك أن تربح وأيديها لأسفل
1035
00:59:58,918 --> 01:00:01,377
لا داعي للذهاب لأي مكان
1036
01:00:01,793 --> 01:00:04,502
عد إلى عملك
1037
01:00:04,918 --> 01:00:07,252
وشاهد تمثيلية بهارات لال
1038
01:00:10,877 --> 01:00:12,168
روكماني
1039
01:00:12,543 --> 01:00:15,168
أعتقد أن الشرطة هنا لإعتقالي
1040
01:00:15,418 --> 01:00:17,877
سأحضر شيئاً للشرطة
1041
01:00:20,002 --> 01:00:21,502
رسول القدير قادم
1042
01:00:22,418 --> 01:00:25,418
إلهي ، أغدق عليّ بنعمك
1043
01:00:25,793 --> 01:00:27,085
رجاء استجب إلى دعواتي اليوم
1044
01:00:38,210 --> 01:00:39,418
بهارات لال
1045
01:00:39,543 --> 01:00:40,793
بهارات لال
1046
01:00:43,710 --> 01:00:45,127
أين ذهبوا ؟
1047
01:00:46,377 --> 01:00:47,293
لا أعرف
1048
01:00:48,335 --> 01:00:50,043
تحرك ، دعني أجلس
1049
01:00:50,918 --> 01:00:52,127
لقد أسقطت كراتي
1050
01:00:52,460 --> 01:00:53,460
إرفعها إذن
1051
01:00:55,293 --> 01:00:56,918
الآن ، اتركني
1052
01:01:01,668 --> 01:01:03,043
أعطني الكرة
1053
01:01:03,335 --> 01:01:04,252
ماذا كان يقول ؟
1054
01:01:04,335 --> 01:01:06,960
قتل سوشيل وترك أدلة داخل البئر في الحقول
1055
01:01:07,085 --> 01:01:08,127
أجل ، أخي
1056
01:01:21,627 --> 01:01:22,543
أمي
1057
01:01:22,627 --> 01:01:24,210
اخرسي
1058
01:01:25,127 --> 01:01:27,502
بهارات هو المذنب
1059
01:01:27,627 --> 01:01:31,877
لا يستطيع قتل حتى فأر -
أنت محقة ، أمي -
1060
01:01:32,460 --> 01:01:36,168
هل نما لسوشيل أجنحة ؟
1061
01:01:39,418 --> 01:01:41,002
عمي ، أخي ديفي
1062
01:01:41,168 --> 01:01:42,710
أخي أرون
1063
01:01:43,043 --> 01:01:44,460
لقد جئت بالوقت المناسب
1064
01:01:44,918 --> 01:01:46,210
تعال هنا
1065
01:01:46,293 --> 01:01:48,543
أخبرني إذا هذا دم إنسان أم دجاجة
1066
01:01:48,627 --> 01:01:49,752
أو ديك ؟
1067
01:01:49,835 --> 01:01:51,918
بماذا يهم النوع ؟
1068
01:01:52,252 --> 01:01:54,168
هذا دم دجاجتي
1069
01:01:54,460 --> 01:01:57,002
بهارات جاء إلى متجري حاملاً هذا القميص
1070
01:02:06,460 --> 01:02:07,627
أرون
1071
01:02:08,293 --> 01:02:10,377
أغمس هذا القميص في الدم
1072
01:02:10,585 --> 01:02:11,585
ماذا ؟ -
1073
01:02:11,668 --> 01:02:14,210
إنه جزء من الطقوس
إذا استجيبت دعواتي
1074
01:02:14,293 --> 01:02:17,335
إذن سيتم إثبات أنه حتى أنا
لدي دم إنسان في جسدي
1075
01:02:23,168 --> 01:02:25,793
أخبرتك أن بهارات هو المذنب
1076
01:02:26,377 --> 01:02:28,085
الآن انتظر وراقب
1077
01:02:28,418 --> 01:02:32,168
سيعيد سوشيل إلى المنزل مجدداً
1078
01:02:33,627 --> 01:02:36,543
عمي ، استمعت كثيراً
1079
01:02:37,502 --> 01:02:39,668
سنلعب هذه اللعبة مجدداً
1080
01:02:39,918 --> 01:02:41,918
لا يا بُني ، لن نلعب هذه اللعبة مجدداً
1081
01:02:42,002 --> 01:02:43,627
في المرة التالية ، سنلعب شيئاً آخر
1082
01:02:43,752 --> 01:02:45,043
حسناً. سآتي
1083
01:02:45,168 --> 01:02:46,502
جيد أنك هنا
1084
01:02:46,627 --> 01:02:47,752
أبي
1085
01:02:47,835 --> 01:02:49,793
ها هو إبنك
1086
01:02:49,877 --> 01:02:52,627
سأعلمك اللعبة - تعال معي
1087
01:02:52,710 --> 01:02:54,168
أي نوع من الآباء والأعمام أنتم ؟
1088
01:02:54,293 --> 01:02:56,168
لم تقدم حتى شكوى
1089
01:02:56,793 --> 01:02:58,627
شكوى ؟ ها
1090
01:02:58,918 --> 01:03:00,918
أيها الوغد ، اللعين
1091
01:03:01,085 --> 01:03:03,710
دائماً بلا فائدة
1092
01:03:03,793 --> 01:03:05,585
أين ستذهب ؟
1093
01:03:05,668 --> 01:03:07,460
سأكسر قدمك
1094
01:03:07,543 --> 01:03:09,043
اضربه
1095
01:03:13,335 --> 01:03:14,960
اضربه
1096
01:03:15,085 --> 01:03:17,168
اقبض عليه
1097
01:03:18,918 --> 01:03:20,668
إنه يهرب
1098
01:03:31,252 --> 01:03:32,793
أعتقد أنه فقد صوابه
1099
01:03:33,210 --> 01:03:34,502
ماذا تفعل ؟
1100
01:03:38,793 --> 01:03:41,210
يا إلهي
1101
01:03:42,002 --> 01:03:43,752
يا إلهي - ماذا تفعل ؟
1102
01:03:43,835 --> 01:03:45,252
انهض
1103
01:03:45,710 --> 01:03:46,918
قف
1104
01:03:47,002 --> 01:03:48,543
ما هذا ؟
1105
01:03:52,502 --> 01:03:53,627
انظر
1106
01:03:54,418 --> 01:03:55,710
من ضربك ؟
1107
01:03:57,418 --> 01:04:03,127
هؤلاء الوحوش هاري لال ، ديفي لال
غونغا يكونون إخواني
1108
01:04:03,210 --> 01:04:06,752
ثلاثتهم - كيف بدأ الشجار ؟
1109
01:04:06,918 --> 01:04:11,460
سيدي ، ماذا ستفعل إذا اختطفت طفلك ؟
1110
01:04:11,543 --> 01:04:15,002
سأضعك في السجن
1111
01:04:15,168 --> 01:04:17,002
انظر إلى هذا السجل
1112
01:04:17,127 --> 01:04:20,293
سأتهمك بالعشرات من الجنايات
1113
01:04:20,502 --> 01:04:21,918
.. لهذا السبب
1114
01:04:22,543 --> 01:04:24,960
لهذا السبب بالضبط اختطفت سوشيل
1115
01:04:25,085 --> 01:04:26,835
كي يرفعوا قضية ضدي
1116
01:04:26,918 --> 01:04:28,043
ماذا ؟
1117
01:04:28,168 --> 01:04:30,835
هل تريد رفع قضية ضد شقيقك
1118
01:04:30,918 --> 01:04:32,460
أم تتسبب في إعتقال نفسك ؟
1119
01:04:32,543 --> 01:04:36,418
أشعر بالذنب لذلك أردت الإستسلام
1120
01:04:36,793 --> 01:04:39,460
انظر سيدي ، ليس هكذا يتم إعتقال أحد
1121
01:04:39,918 --> 01:04:42,710
ذلك يتضمن إجراءات قانونية معينة
1122
01:04:45,168 --> 01:04:47,335
ما هذا ؟ - إجراء
1123
01:04:47,752 --> 01:04:49,252
هل تحاول رشوتي ؟
1124
01:04:49,377 --> 01:04:51,043
كنت سأتفاجئ إذا لم تأخذها
1125
01:04:51,168 --> 01:04:53,835
كنت ستجعلني اتسائل إذا لدينا
ضباط مثلك في بلدنا
1126
01:04:54,418 --> 01:04:55,918
أجل
1127
01:04:56,002 --> 01:04:57,418
انظر إلى ذلك الوعاء
1128
01:04:58,335 --> 01:04:59,835
ضعها تحته
1129
01:05:02,793 --> 01:05:04,043
انتهيت ؟
1130
01:05:04,543 --> 01:05:06,293
الآن اذهب وعد الأسبوع القادم
1131
01:05:08,210 --> 01:05:10,377
هل سأروي النباتات مجدداً ؟
1132
01:05:10,460 --> 01:05:12,460
سنرى عندما تعود مجدداً
1133
01:05:12,543 --> 01:05:14,043
الآن اذهب
1134
01:05:14,585 --> 01:05:16,252
اذهب مباشرة
1135
01:05:17,168 --> 01:05:18,585
كم ذلك مثير
1136
01:05:20,335 --> 01:05:21,377
ماذا تفعلي بحق الجحيم ؟
1137
01:05:21,460 --> 01:05:24,793
دعوت للقدير أن يتم إعتقالك
1138
01:05:25,502 --> 01:05:28,418
القدير لطيف للغاية
رجاء دعني أُعتقل اليوم
1139
01:05:28,502 --> 01:05:30,418
عندها ستتلاشى كل أحزاني
1140
01:05:40,752 --> 01:05:41,960
سيدي المفتش
1141
01:05:42,085 --> 01:05:43,710
أنا هنا - أجل
1142
01:05:43,835 --> 01:05:44,668
ماذا تريد ؟
1143
01:05:44,752 --> 01:05:46,668
قابلتك منذ بضعة أيام وكنت تتلوى على الأرض
1144
01:05:46,752 --> 01:05:49,502
ظهر مجموعة رجال ذلك اليوم
1145
01:05:50,043 --> 01:05:50,710
ماذا كان هدفك من المجيء هنا ؟
1146
01:05:50,793 --> 01:05:52,918
أردت الاستسلام بدافع الشعور بالذنب
1147
01:05:53,043 --> 01:05:55,002
إذا تشعر بالذنب
1148
01:05:55,127 --> 01:05:59,043
لما لا تقفز في النهر بدلاً من ذلك ؟
1149
01:06:00,168 --> 01:06:02,543
كيف يُمكن لرجل ميت أن ينتحر ؟
1150
01:06:02,627 --> 01:06:05,168
فهمت - أ تعرف شيئاً ، اعتقلني فقط
1151
01:06:05,502 --> 01:06:08,210
نعتقل فقط الأحياء ليس الأموات
1152
01:06:08,293 --> 01:06:09,252
رجاء اعتقلني - لنذهب
1153
01:06:09,335 --> 01:06:11,127
دعت زوجتي من أجلي ، رجاء
1154
01:06:11,210 --> 01:06:13,127
سيدي ، ماذا حدث ؟
1155
01:06:13,210 --> 01:06:16,043
هل عقد أشقائك صفقة معهم ؟
1156
01:06:20,627 --> 01:06:22,918
اختطفت إبن شقيقك
1157
01:06:23,043 --> 01:06:24,710
أي إختطاف ؟
1158
01:06:26,127 --> 01:06:30,918
أنفقت ثروتي ومع ذلك لم يتم إعتقالي بعد
1159
01:06:31,668 --> 01:06:37,752
بهارات لال ، أتفهم ألمك
1160
01:06:38,002 --> 01:06:43,835
ولكن سلوكك سيضع عائلتك في مأزق أيضاً
1161
01:06:43,918 --> 01:06:45,918
أي مأزق ؟
1162
01:06:46,043 --> 01:06:48,085
كيف ستزداد الأمور سوءاً ؟
1163
01:06:49,043 --> 01:06:51,043
شخص فاسد ارتكب خطأ
1164
01:06:52,585 --> 01:06:54,127
لما لا يُصححه ؟
1165
01:06:54,543 --> 01:06:56,418
هذا سهل للغاية ، بهارات لال
1166
01:06:56,668 --> 01:06:59,835
إصحاح الخطأ يعني الإعتراف به
1167
01:07:00,627 --> 01:07:03,002
مشكلة نظامنا أنهم لا يُصححون الخطأ
1168
01:07:03,127 --> 01:07:05,835
ولكن يعترفون به في أول مكان
1169
01:07:06,293 --> 01:07:08,293
لقد وضعت المسمار برأسي
1170
01:07:08,627 --> 01:07:10,460
الآن أعطني حلاً أيضاً
1171
01:07:13,835 --> 01:07:15,543
.. أتعرف شيئاً
1172
01:07:16,502 --> 01:07:20,127
استخدم كلمة الراحل قبل إسمك
1173
01:07:21,252 --> 01:07:23,335
الراحل بهارات لال
1174
01:07:23,585 --> 01:07:26,252
الإسم سيكون كافياً لجعل أي أحد يتفهم مشكلتك
1175
01:07:26,877 --> 01:07:28,043
صحيح
1176
01:07:28,168 --> 01:07:31,085
رائع سيدتي ، الراحل بهارات لال
1177
01:07:31,210 --> 01:07:33,460
إبن الهند الذي مات
1178
01:07:38,043 --> 01:07:43,168
آخذاً بنصيحة أشارفي ديفي ، بهارات لال
1179
01:07:43,293 --> 01:07:47,293
قام بتحويل حفل إسمه إلى حدث ضخم
1180
01:07:47,377 --> 01:07:50,460
.. وفي نفس اليوم
1181
01:07:50,543 --> 01:07:53,752
وجد المزيد من الأموات مثله
1182
01:07:53,877 --> 01:07:56,127
لم ترحل بعد - نحن جميعاً أموات
1183
01:07:56,210 --> 01:07:59,085
بعد ذلك ، بهارات لال اجتمع مع الناس
1184
01:07:59,168 --> 01:08:01,543
الذين يكونون أموات على الأوراق
1185
01:08:01,627 --> 01:08:03,668
وأسس حزباً سياسياً
1186
01:08:03,752 --> 01:08:06,418
أنا ، الراحل بهارات لال
1187
01:08:08,127 --> 01:08:10,835
ممتن لـ أشارفي ديفي
1188
01:08:10,918 --> 01:08:18,210
لولاها لم نستطيع أخذ مثل هذه الخطوة الكبيرة
1189
01:08:19,043 --> 01:08:24,085
سواء دعوت ذلك مزحة أم صدقت الأوراق الرسمية
1190
01:08:24,168 --> 01:08:27,043
العديد من الجالسون هنا يكونون أموات
1191
01:08:27,210 --> 01:08:28,418
أشباح
1192
01:08:30,460 --> 01:08:33,627
الشبح الأول : خوديرام من غانديرناغار
1193
01:08:34,168 --> 01:08:36,752
الشبح الثاني : باشيشار
1194
01:08:37,710 --> 01:08:41,293
الشبح الثالث : أحمد ميا من باليا
1195
01:08:42,043 --> 01:08:44,085
والشبح الرابع : ماهيش
1196
01:08:44,210 --> 01:08:47,752
إنه في حالة صدمة ولا يستطيع
حتى أن يشرح من أين يكون
1197
01:08:48,710 --> 01:08:52,085
الشبح الخامس : سيتا ديفي من راني ساراي
1198
01:08:52,918 --> 01:08:56,127
مازلت مشوشاً إذا الأشباح والأرواح
لديهم أنواع أيضاً
1199
01:08:56,418 --> 01:08:58,335
من الصعب قليلاً قول كل إسم
1200
01:08:58,418 --> 01:09:00,543
لا أتذكر جميعاً. لدي قائمة كاملة
1201
01:09:00,835 --> 01:09:03,252
إذن ، بمباركة السيدة أشارفي ديفي
1202
01:09:03,335 --> 01:09:09,210
الأموات قرروا تكوين منظمة سوياً
1203
01:09:09,710 --> 01:09:13,168
و يا سيدتي ، نحن بحاجتك كي تكشفي ذلك
1204
01:09:14,168 --> 01:09:19,210
إسم حزبنا يكون وراء هذا الستار
1205
01:09:20,460 --> 01:09:21,490
.. المجد لـ
1206
01:09:21,514 --> 01:09:24,627
. رابطة كل موتى الهند
1207
01:09:24,710 --> 01:09:25,125
.. المجد لـ
1208
01:09:25,149 --> 01:09:26,418
. رابطة كل موتى الهند
1209
01:09:26,502 --> 01:09:28,168
هل هذا أخاك ؟
1210
01:09:28,335 --> 01:09:28,990
.. المجد لـ
1211
01:09:29,014 --> 01:09:31,002
. رابطة كل موتى الهند
1212
01:09:31,085 --> 01:09:31,918
أجل
1213
01:09:32,043 --> 01:09:35,293
الآن السيدة سترفع العلم
1214
01:09:37,335 --> 01:09:43,585
مدير فرقة جعل اشارفي ديفي ترقص على ألحانه
1215
01:09:45,085 --> 01:09:46,668
لابد أن يكون مميزاً
1216
01:09:47,335 --> 01:09:49,710
لا عجب في مجيئك سعياً إلى ملجأي
1217
01:10:07,627 --> 01:10:09,543
أخاك لن يجني شيئاً
1218
01:10:10,752 --> 01:10:12,127
هناك العديد منهم
1219
01:10:12,377 --> 01:10:14,502
حتى أنني فعلت هذا من قبل
1220
01:10:14,585 --> 01:10:15,918
أجل
1221
01:10:16,335 --> 01:10:18,210
أنا النائب
1222
01:10:19,793 --> 01:10:21,502
لن أدع فرقة عادية تفسد هذه اللعبة
1223
01:10:21,585 --> 01:10:23,877
كنت ألعب منذ عقود
1224
01:10:26,460 --> 01:10:27,835
لا تقلق
1225
01:10:27,918 --> 01:10:29,918
أنت فاعل خير ، سيدي
1226
01:10:33,252 --> 01:10:36,710
منظمتنا تلقت أراء ممتازة
1227
01:10:37,460 --> 01:10:40,918
والأموات من جميع أنحاء الدولة قد جاءوا
1228
01:10:41,043 --> 01:10:43,168
وانضموا إلى منظمتنا
1229
01:10:45,168 --> 01:10:46,115
.. المجد لـ
1230
01:10:46,139 --> 01:10:49,002
. رابطة كل موتى الهند
1231
01:10:49,377 --> 01:10:50,627
متحدث السيدة
1232
01:10:50,710 --> 01:10:52,127
.. أريد لفت إنتباه هذا الحشد
1233
01:10:52,210 --> 01:10:54,710
إلى مشكلة حرجة للغاية
1234
01:10:55,710 --> 01:11:00,002
الذي سيطر على ولايتنا
1235
01:11:00,585 --> 01:11:03,252
ويُدعى بالحي الميت
1236
01:11:03,460 --> 01:11:06,418
سيدتي ، الأحياء لا ينالون العدالة
1237
01:11:06,877 --> 01:11:08,585
وتريد العدالة من أجل الميت
1238
01:11:10,210 --> 01:11:13,918
ضحك جاغانبال حطم قلي سونيا
1239
01:11:14,418 --> 01:11:17,710
.. ولكنها قررت
1240
01:11:18,043 --> 01:11:21,085
أن تدع العالم يعرف قصة بهارات لال
1241
01:11:29,418 --> 01:11:31,252
يحيا اللورد رام
1242
01:11:32,918 --> 01:11:35,168
يحيا اللورد شيفا
1243
01:11:37,127 --> 01:11:39,710
بهارات لال ، ها أنت ذا
1244
01:11:39,877 --> 01:11:42,335
أنا - أنتَ شخصية مشهورة
1245
01:11:42,543 --> 01:11:44,710
صورتك ستكون دائماً في الصحف
1246
01:11:44,793 --> 01:11:47,543
ربما يوماً ما صورتي تأتي في الصحف أيضاً
1247
01:11:48,418 --> 01:11:50,377
لقد كنت بمثابة الحظ بالنسبة لي
1248
01:11:50,460 --> 01:11:55,002
منذ أن توليت قضيتك ،
انهمرت عليّ قضايا عديدة
1249
01:11:55,085 --> 01:11:56,335
لهذا السبب افتتحت هذا المتجر
1250
01:11:56,418 --> 01:11:58,543
بعد إغلاق متجري
1251
01:12:00,168 --> 01:12:02,752
غير معقول - هيا
1252
01:12:02,918 --> 01:12:04,710
هلا أقطعه ؟ - بالطبع
1253
01:12:05,627 --> 01:12:07,627
عظيم. لطيف
1254
01:12:08,252 --> 01:12:10,502
شكراً لك
1255
01:12:10,585 --> 01:12:13,335
سودهارام ، الآن أنت محامي مشهور
1256
01:12:13,418 --> 01:12:14,543
لذلك حتى رسومك
1257
01:12:14,627 --> 01:12:17,127
حسناً ، سيكون هناك تغيير في الرسوم
1258
01:12:17,668 --> 01:12:20,210
من اليوم فصاعداً ، عندما آتي إلى منزلك
1259
01:12:20,918 --> 01:12:27,293
سأتناول فنجان قهوة وبسكويت
1260
01:12:27,543 --> 01:12:30,502
هل يُمكنك تدبير ذلك ؟ - بالطبع
1261
01:12:30,835 --> 01:12:33,043
لقد أخذت حمل كبير على عاتقي
1262
01:12:33,377 --> 01:12:36,793
كيف ؟ - ليس لدي عمل
1263
01:12:36,877 --> 01:12:40,418
منذ أن تم التصريح بأنني ميت
لم يؤجرني أحد
1264
01:12:40,627 --> 01:12:42,627
أحياناً لا أستطيع توفير وجبة مناسبة
1265
01:12:42,710 --> 01:12:46,043
روكامني تعيش حياتها كالأرملة
1266
01:12:46,418 --> 01:12:47,918
أوه
1267
01:12:48,835 --> 01:12:50,210
بهارات لال - أجل
1268
01:12:50,335 --> 01:12:53,835
الحكومة تمنح راتباً للأرامل
1269
01:12:53,918 --> 01:12:54,752
أجل
1270
01:12:54,835 --> 01:12:56,085
لما لا ترسل سلفتك إلى هناك ؟
1271
01:12:56,918 --> 01:12:58,210
ستحصل على الراتب
1272
01:12:58,293 --> 01:12:59,668
حتر إن لم يحصلوا على الراتب
1273
01:12:59,793 --> 01:13:02,793
ستكون بمثابة صفعة على وجوههن
1274
01:13:05,335 --> 01:13:06,918
الصفعة ستكون أفضل
1275
01:13:07,293 --> 01:13:11,043
الحكومة صرحت بأنه مات
1276
01:13:11,127 --> 01:13:15,752
ولكن زوجي مازال على قيد الحياة
1277
01:13:15,918 --> 01:13:19,627
الحكومة صرحت بأنه مات
1278
01:13:19,710 --> 01:13:24,460
ولكن زوجي مازال على قيد الحياة
1279
01:13:24,710 --> 01:13:27,377
زوجي مازال على قيد الحياة
1280
01:13:27,460 --> 01:13:30,335
زوجي مازال على قيد الحياة
1281
01:13:30,418 --> 01:13:33,127
زوجي مازال على قيد الحياة
1282
01:13:33,210 --> 01:13:35,210
زوجي مازال على قيد الحياة
1283
01:13:35,335 --> 01:13:40,335
زوجي مازال على قيد الحياة
1284
01:13:40,460 --> 01:13:43,918
الحكومة صرحت بأنه مات
1285
01:13:44,043 --> 01:13:49,002
ولكن زوجي مازال على قيد الحياة
1286
01:13:58,293 --> 01:13:59,627
قلبي يتسارع
1287
01:13:59,710 --> 01:14:00,668
حسناً
1288
01:14:01,085 --> 01:14:03,210
ماذا سأقول لهم ؟
1289
01:14:03,918 --> 01:14:06,752
أنتِ زوجة بهارات لال ، لا تقلقي
1290
01:14:07,043 --> 01:14:08,335
حسناً. هيا
1291
01:14:11,752 --> 01:14:12,918
هيا
1292
01:14:14,418 --> 01:14:17,002
تعال معي - سأبقى بالخارج
1293
01:14:17,085 --> 01:14:18,418
هل أنت قادم ؟ - أجل
1294
01:14:22,252 --> 01:14:24,627
إذن ، زوجك بهارات لال يكون متوفياً
1295
01:14:25,085 --> 01:14:26,543
أجل ، منذ عشرة أعوام
1296
01:14:26,918 --> 01:14:28,710
ولكنك ترتدين كالمتزوجة
1297
01:14:28,793 --> 01:14:30,043
أجل
1298
01:14:30,377 --> 01:14:31,793
وهذا عقد الزفاف
1299
01:14:32,502 --> 01:14:35,460
زوجي مات رسمياً
1300
01:14:36,793 --> 01:14:39,710
كيف هذا ممكن ؟ -
هذا صحيح يا سيدي -
1301
01:14:41,710 --> 01:14:43,085
هل فقدتي عقلك ؟
1302
01:14:43,168 --> 01:14:46,752
انظروا هنا . إنها تتدعي أنها
أرملة من أجل المال
1303
01:14:46,835 --> 01:14:49,085
هذا محرج
1304
01:14:49,168 --> 01:14:52,210
لست أدعي ، الحكومة جعلتني هكذا
1305
01:14:52,835 --> 01:14:57,793
وماذا إذا مازلت أرتدي كالمتزوجة ؟
1306
01:14:58,210 --> 01:15:01,460
ناديني بأرملة وأعطني راتبي
1307
01:15:02,335 --> 01:15:05,543
انظري سيدتي ، هذا لا يمكن أن
يكون صحيحاً ؟ - لماذا ؟
1308
01:15:05,627 --> 01:15:10,252
لأن المرأة التي لا ترتدي كالأرملة
لا يُمكن أن تكون أرملة
1309
01:15:10,377 --> 01:15:12,127
إذن ، أعلن أن زوجي حي
1310
01:15:12,210 --> 01:15:14,043
هذا ليس عملي. هذا عمل الحكومة
1311
01:15:14,668 --> 01:15:16,085
سيدي
1312
01:15:16,585 --> 01:15:18,335
أنت فاعل الخير لنا
1313
01:15:18,585 --> 01:15:21,127
ولكنك تدعي أن هذا ليس عملك
1314
01:15:22,085 --> 01:15:23,502
إلى أين أذهب إذن ؟
1315
01:15:24,752 --> 01:15:26,543
لمن نقترب ؟
1316
01:15:27,043 --> 01:15:28,710
من سيحقق لنا العدالة ؟
1317
01:15:29,460 --> 01:15:32,627
نحن متعبون. رجاء أظهر لنا الطريق
1318
01:15:34,377 --> 01:15:35,835
نتضور جوعاً
1319
01:15:43,460 --> 01:15:46,085
انظري ، استراحة الغداء ستكون قريباً
1320
01:15:46,168 --> 01:15:49,043
بإمكاني أن أقدم لك الطعام
1321
01:15:55,085 --> 01:15:56,502
ماذا قال ؟
1322
01:15:56,918 --> 01:15:58,252
من أنت ؟
1323
01:15:58,793 --> 01:16:00,418
أنا زوجها
1324
01:16:02,668 --> 01:16:04,127
أنت زوجها
1325
01:16:05,502 --> 01:16:09,002
أنت الفتى الذي توفى منذ عشرة أعوام
1326
01:16:11,377 --> 01:16:14,710
هيا، سيدي. سأقدم لك الطعام أيضاً
1327
01:16:15,293 --> 01:16:16,585
لا داعي لإختلاق هذه الأعذار
1328
01:16:16,668 --> 01:16:18,627
قل فحسب أنك جائع
1329
01:16:18,710 --> 01:16:20,043
سنطعمك
1330
01:16:20,127 --> 01:16:21,877
وإلا اجلس في معبد ما
1331
01:16:21,918 --> 01:16:23,293
نحن لسنا متسولين
1332
01:16:24,293 --> 01:16:25,293
نحن لسنا متسولين
1333
01:16:32,418 --> 01:16:33,543
روكماني
1334
01:16:33,668 --> 01:16:34,752
روكماني
1335
01:16:36,627 --> 01:16:37,668
ماذا حدث ؟
1336
01:16:38,127 --> 01:16:41,377
لا داعي للبكاء
1337
01:16:42,043 --> 01:16:43,002
مهلاً
1338
01:16:45,668 --> 01:16:47,710
هكذا يعاملون الجميع في مكاتب الحكومة
1339
01:16:47,793 --> 01:16:50,002
انتظري روكماني ، لا تبكي
1340
01:16:50,085 --> 01:16:51,168
روكماني
1341
01:16:51,252 --> 01:16:53,627
هكذا يعاملون الجميع في مكاتب الحكومة
1342
01:16:53,710 --> 01:16:55,210
كنت أتحمل ذلك منذ عشرة أعوام
1343
01:16:55,335 --> 01:16:58,543
هل غضبت من قبل ؟ أو بكيت ؟
1344
01:16:58,627 --> 01:17:00,502
هذه كانت المرة الأولى لنا
1345
01:17:01,335 --> 01:17:02,668
في مكتب الحكومة
1346
01:17:03,043 --> 01:17:06,418
روكماني لم تستطع تحمل إهانتها
1347
01:17:06,668 --> 01:17:10,502
وذهبت إلى عمها وعمتها كي يشاركونها أحزانها
1348
01:17:11,168 --> 01:17:14,835
لقد قاموا بتربيتها
1349
01:17:14,918 --> 01:17:19,085
واعتنوا بسعادتها
1350
01:17:19,543 --> 01:17:20,877
تحرك
1351
01:17:22,210 --> 01:17:25,127
سونيا كتبت قصتي
1352
01:17:26,252 --> 01:17:28,877
سأذهب - هيا ، سأوصلك
1353
01:17:31,627 --> 01:17:34,085
التقط صورة لي مع عمي
1354
01:17:39,377 --> 01:17:40,710
أجل ، عمي
1355
01:17:41,835 --> 01:17:44,793
بُني ، لا يُمكنني تحمل محنتك
1356
01:17:45,877 --> 01:17:51,002
إذا لا تمانع ، ولكنتي أحضرت بعض المال
1357
01:17:51,460 --> 01:17:53,502
كي تبدأ عملك مجدداً
1358
01:17:58,918 --> 01:18:00,210
هل لهذا السبب ذهبت للقائه ؟
1359
01:18:00,543 --> 01:18:03,085
لا، بُني. إنها لم تقل أي شيء
1360
01:18:03,168 --> 01:18:08,127
عمي ، حبك وإحترامك لا مثيل لهما
1361
01:18:09,002 --> 01:18:11,710
ولكن إحترامي لذاتي لا يُقدر بثمن
1362
01:18:13,835 --> 01:18:16,418
الأمر ليس عن المال أو عملي
1363
01:18:17,877 --> 01:18:21,543
بعض الناس قد اساءوا إليّ
1364
01:18:22,918 --> 01:18:25,918
وأنا يجب أن أريهم أن ما فعلوه كان خاطئاً
1365
01:18:26,918 --> 01:18:28,460
إنها حرب
1366
01:18:29,293 --> 01:18:31,668
حرب لأستعيد إحترامي وكرامتي
1367
01:18:31,793 --> 01:18:33,127
ليس المال
1368
01:18:33,627 --> 01:18:35,043
وماذا عني ؟
1369
01:18:37,293 --> 01:18:39,085
ألست مهتماً لشأني ؟
1370
01:18:43,752 --> 01:18:47,710
فيجاي ، إذا قطعت ذلك الكتاب ، سأضربك
1371
01:18:50,627 --> 01:18:53,918
روكماني ، حتى الأجانب يعرفون مشكلتي
1372
01:18:55,002 --> 01:18:56,668
هذه الأخبار إنتشرت بسرعة وعلى مدى واسع
1373
01:18:57,585 --> 01:18:59,293
وتريدي مني التراجع الآن
1374
01:18:59,377 --> 01:19:00,585
كيف يمكنك التراجع الآن ؟
1375
01:19:00,668 --> 01:19:03,668
لأننا كبرنا على رؤية صورك في المجلات
1376
01:19:03,918 --> 01:19:06,252
هذا ما تفكر به طوال اليوم
1377
01:19:06,377 --> 01:19:07,668
لقد فقدت صوابك
1378
01:19:08,835 --> 01:19:10,127
إذن لما عدتي إلى هذا المجنون ؟
1379
01:19:10,543 --> 01:19:12,252
ابقى معهم
1380
01:19:13,043 --> 01:19:14,668
ما هذا ، بُني ؟
1381
01:19:15,252 --> 01:19:16,668
حاولي أن تفهمي ، روكماني
1382
01:19:16,752 --> 01:19:18,335
إنها لن تفهم
1383
01:19:18,877 --> 01:19:21,710
إنها من اقترحت علي أن أتخذ قرضاً
1384
01:19:21,793 --> 01:19:23,918
العمل كان يجري جيداً
1385
01:19:24,377 --> 01:19:27,293
ولكنك أرسلتني ضد رغبتي كي أتخذ قرضاً
1386
01:19:28,168 --> 01:19:30,252
مثلما يقولوا هناك إمرأة خلف كل صراع
1387
01:19:30,377 --> 01:19:32,293
نفس الشيء ، أنت السبب في محنتي
1388
01:19:35,418 --> 01:19:36,710
ماذا ؟
1389
01:19:40,002 --> 01:19:41,793
هذا ما كان يجب عليّ سماعه
1390
01:19:43,710 --> 01:19:46,877
سأذهب للبقاء مع عمي
سآخذ الأطفال أيضاً
1391
01:20:25,918 --> 01:20:27,293
اذهبي
1392
01:20:28,752 --> 01:20:30,502
ما كل هذا ؟
1393
01:20:53,835 --> 01:21:00,002
مع الوقت ، تزايدت الفجوة
بين بهارات لال وروكماني
1394
01:21:00,502 --> 01:21:03,752
على جانب ، حياتهما كانت تتمزق
1395
01:21:04,210 --> 01:21:05,543
وعلى الجانب الآخر
1396
01:21:05,627 --> 01:21:07,210
بدأت حياة أخرى
1397
01:21:07,418 --> 01:21:08,710
أنتما متزوجان الآن
1398
01:21:08,793 --> 01:21:10,668
ابتسموا أكثر
1399
01:21:11,835 --> 01:21:13,543
مبارك لكما
1400
01:21:13,627 --> 01:21:15,627
مرحباً ، سيد سادورام - مرحباً
1401
01:21:15,710 --> 01:21:16,793
مبارك لكما - شكراً لك
1402
01:21:16,877 --> 01:21:17,949
أين بهارات لال ؟
1403
01:21:17,973 --> 01:21:20,293
إنه يستعد لتكوين إنفجار عظيم
1404
01:21:20,627 --> 01:21:23,293
لا يوجد يوماً ممل حوله
1405
01:21:23,418 --> 01:21:27,460
إنه ينافس في الإنتخابات ضد راجيف غاندي
1406
01:21:27,543 --> 01:21:28,460
ماذا ؟
1407
01:21:28,543 --> 01:21:29,344
.. المجد لـ
1408
01:21:29,368 --> 01:21:31,793
. رابطة الهند للموتى
1409
01:21:32,002 --> 01:21:32,792
.. المجد لـ
1410
01:21:32,816 --> 01:21:35,210
. رابطة الهند للموتى
1411
01:21:35,335 --> 01:21:36,417
.. المجد لـ
1412
01:21:36,441 --> 01:21:39,710
. رابطة الهند للموتى
1413
01:21:39,793 --> 01:21:41,835
صوتوا ل الجمجمة
1414
01:21:41,918 --> 01:21:43,752
انتخبوا بهارات لال
1415
01:21:43,835 --> 01:21:45,418
صوتوا ل الجمجمة
1416
01:21:45,502 --> 01:21:47,418
انتخبوا بهارات لال
1417
01:21:47,502 --> 01:21:48,752
صوتوا ل الجمجمة
1418
01:21:48,835 --> 01:21:50,460
انتخبوا بهارات لال
1419
01:21:50,543 --> 01:21:51,271
.. المجد لـ
1420
01:21:51,295 --> 01:21:53,502
. رابطة الهند للموتى
1421
01:21:53,585 --> 01:21:54,386
.. المجد لـ
1422
01:21:54,410 --> 01:21:56,835
. رابطة الهند للموتى
1423
01:21:56,918 --> 01:21:57,708
.. المجد لـ
1424
01:21:57,732 --> 01:22:00,127
. رابطة الهند للموتى
1425
01:22:00,335 --> 01:22:01,752
جمجمة ؟
1426
01:22:02,710 --> 01:22:04,835
أي نوع من رمز الإنتخاب يكون هذا ؟
1427
01:22:05,168 --> 01:22:07,335
لما ؟ ما خطبه ؟
1428
01:22:07,418 --> 01:22:09,002
نمتلكها جميعاً
1429
01:22:09,085 --> 01:22:10,168
أنت أيضاً
1430
01:22:10,293 --> 01:22:11,918
ستخرج حينما يحن وقتها
1431
01:22:12,252 --> 01:22:13,460
لنذهب
1432
01:22:13,627 --> 01:22:17,585
بهارات لال شارك في الإنتخابات
ولكن ليس من أجل الفوز
1433
01:22:17,668 --> 01:22:19,085
بل من أجل الخسارة فقط
1434
01:22:19,502 --> 01:22:21,585
إنه أيضاً سيقوم بتوزيع حلوى من أجل خسارته
1435
01:22:22,543 --> 01:22:26,210
لأن خطته كانت الذهاب إلى محكمة آلاباد
1436
01:22:26,418 --> 01:22:29,793
إذا كان ميتاً ، عندها هذه
الإنتخابات سيتم إلغائها
1437
01:22:29,877 --> 01:22:32,418
لأنه كيف يُمكن لمُرشح ميت
1438
01:22:32,502 --> 01:22:35,002
أن يتم قبوله في الإنتخابات ؟
1439
01:22:35,377 --> 01:22:37,127
وإذا لم يتم إلغاء الإنتخابات
1440
01:22:37,335 --> 01:22:38,668
عندها يجب أن يُصرح بأنه حي
1441
01:22:39,210 --> 01:22:42,460
بهارات لال ، قد انتهت
الإنتخابات ، ماذا الآن ؟
1442
01:22:43,002 --> 01:22:44,502
سيد سادورام
1443
01:22:44,918 --> 01:22:47,168
بهارات لال حي
1444
01:22:48,418 --> 01:22:50,835
.. سيدي ، بما أنك تصدق ذلك ، لما لا
1445
01:22:50,918 --> 01:22:53,127
تعلن خطياً بأنني حي
1446
01:22:53,210 --> 01:22:56,710
انظر سيادتك ، أخبرتك أن هذا الرجل مجنون
1447
01:22:57,085 --> 01:23:00,293
هذا الرجل يحب خلق عقبات للحكومة
1448
01:23:00,418 --> 01:23:02,168
فقط ليجعلها تتصدر العناوين
1449
01:23:02,293 --> 01:23:05,460
حتى زوجته قالت أنه مجنون
1450
01:23:05,543 --> 01:23:07,710
كل زوجة تقول ذلك
1451
01:23:07,793 --> 01:23:09,585
أنا متأكد أن زوجة سيادتك قالت ذلك أيضاً
1452
01:23:09,918 --> 01:23:13,877
ولكن زوجته لم تتركه
1453
01:23:14,293 --> 01:23:15,877
يا لها من محادثة تافهة
1454
01:23:15,960 --> 01:23:17,627
كف عن إدراج زوجتي في هذه المسألة
1455
01:23:19,210 --> 01:23:20,543
أنا مازلت أعزباً
1456
01:23:21,418 --> 01:23:22,585
لم أرغب في ذلك
1457
01:23:23,752 --> 01:23:25,127
لم أجد واحدة
1458
01:23:26,752 --> 01:23:27,752
و بهارات لال
1459
01:23:28,585 --> 01:23:31,752
الإنتخابات ليست مزحة
1460
01:23:32,710 --> 01:23:34,252
رئيس الوزراء السابق كان جزءاً منها
1461
01:23:34,835 --> 01:23:37,002
هل تعلم كم بذلنا جهودااً
كي نعقد هذه الإنتخابات ؟
1462
01:23:37,085 --> 01:23:38,043
والوقت ؟
1463
01:23:38,752 --> 01:23:40,418
وقتهم ووقت المحكمة
1464
01:23:40,752 --> 01:23:42,627
لا يُمكن إهداره. المحكمة لن تسمح بذلك
1465
01:23:42,752 --> 01:23:45,085
المحكمة تخسر وقتاً فقط
1466
01:23:45,793 --> 01:23:47,877
لكنني أخسر حياتي
1467
01:23:47,960 --> 01:23:50,960
منذ أخر 12 عام ، كنت أنتظر أن أحيا مجدداً
1468
01:23:51,043 --> 01:23:52,752
القضية حول أنك ميت أو حي
1469
01:23:52,918 --> 01:23:54,752
سيتم سماعها في محكمة أخرى
1470
01:23:54,835 --> 01:23:56,168
والقرار مازل مُعلقاً
1471
01:23:58,835 --> 01:24:01,210
سادورام ، هيا نلغي هذه القضية
1472
01:24:01,668 --> 01:24:04,127
بإمكانك إلغاء هذه القضية
1473
01:24:04,210 --> 01:24:05,668
ولكن إجعلني حياً
1474
01:24:05,835 --> 01:24:07,168
كيف أثبت أنني حي ؟
1475
01:24:08,002 --> 01:24:09,877
الأمين المركزي صرح بأنك ميت على الأوراق
1476
01:24:10,585 --> 01:24:13,793
تتحدث عن الأوراق وأنا أتحدث عن البشر
1477
01:24:14,418 --> 01:24:15,502
أنت القضاء
1478
01:24:16,460 --> 01:24:18,793
هل ستُصدق الورقة أم رجل حي ؟
1479
01:24:19,668 --> 01:24:21,460
أيهما أكثر أهمية ؟ الأوراق أم البشر ؟
1480
01:24:22,627 --> 01:24:25,293
البشر لديهم قلب على عكس الورق
1481
01:24:25,418 --> 01:24:28,543
البشر لديهم دم على عكس الورق
1482
01:24:28,627 --> 01:24:31,710
البشر لديهم عائلة على عكس الورق
1483
01:24:35,543 --> 01:24:38,502
عندما الهند كانت طائر ذهبي
هذه المحاكم كانت موجودة حينذاك
1484
01:24:39,377 --> 01:24:44,002
وأيضاً هؤلاء المحامين والأوراق
1485
01:24:45,502 --> 01:24:47,960
ولكن محنة البشر لم تكن هكذا
1486
01:24:53,752 --> 01:24:55,002
ألا ترى ؟
1487
01:24:55,210 --> 01:24:56,918
رجل حي يقف أمامك
1488
01:24:57,002 --> 01:24:59,210
يصرخ ، رأسه على وشك الإنفجار
1489
01:24:59,502 --> 01:25:01,002
هل أنت أعمى ؟
1490
01:25:01,210 --> 01:25:04,793
أعلم أن اقانون أعمى ولكن ليس القضاة
1491
01:25:05,543 --> 01:25:07,627
أعتقد أنك جاهل
1492
01:25:07,752 --> 01:25:09,668
هل تعلم العواقب ؟ هذا إحتقار
1493
01:25:09,793 --> 01:25:12,502
بإمكانك فعل ما تريده من أجل إحتقار المحكمة
1494
01:25:12,918 --> 01:25:15,085
اشنقني ، اقتلني ، قدمني للأسود
1495
01:25:15,502 --> 01:25:18,793
ولكن كف عن وضعي في المنتصف ك بندول الساعة
1496
01:25:20,377 --> 01:25:23,752
إنه يحدق بي كالحمامة الغبية
1497
01:25:34,960 --> 01:25:36,377
أرى ، أنك تنتظر للإنفجار
1498
01:25:37,460 --> 01:25:38,668
انتظر
1499
01:25:42,293 --> 01:25:43,460
نؤجل المحكمة
1500
01:25:44,043 --> 01:25:45,252
هيا نؤجل المحكمة
1501
01:25:46,793 --> 01:25:47,960
نؤجل المحكمة
1502
01:25:49,043 --> 01:25:50,293
هيا
1503
01:25:51,793 --> 01:25:53,210
يحيا اللورد رام
1504
01:25:55,627 --> 01:25:59,752
بهارات لال ، ماذا فعلت ؟
قد تتورط في مأزق
1505
01:26:01,043 --> 01:26:03,585
كان عمداً
1506
01:26:03,793 --> 01:26:07,627
سيعتقلني وإسمي سيُذكر في السجلات
1507
01:26:08,168 --> 01:26:09,793
عظيم
1508
01:26:10,585 --> 01:26:13,085
فهمت .. أنت أستاذ
1509
01:26:13,168 --> 01:26:16,627
أتعلم من الأستاذ
1510
01:26:16,835 --> 01:26:19,877
ألا تعتقد أنه يجب عليك إعتقال الرجل ؟
1511
01:26:20,418 --> 01:26:21,960
هل أحضرت الفطائر ؟ - أجل سيدي
1512
01:26:22,043 --> 01:26:23,460
من متجر رادهي شيام
1513
01:26:26,710 --> 01:26:28,293
رادهي شيام ؟ - أجل سيدي
1514
01:26:28,377 --> 01:26:30,210
سيد تياجي ، أنا القاضي
1515
01:26:30,752 --> 01:26:32,585
ألا تعتقد أنه بإمكاني أن أحكم
من أين يكونون ؟
1516
01:26:38,377 --> 01:26:39,585
إنه حار للغاية
1517
01:26:41,543 --> 01:26:45,043
ما قاله كان أيضاً ثاقباً ، ولكن حقيقي
1518
01:26:46,877 --> 01:26:48,418
في الواقع
1519
01:26:48,668 --> 01:26:51,752
نظامنا أصبح سلاح تعذيب للرجل العادي
1520
01:26:52,752 --> 01:26:54,085
ويُمكن إصلاحه
1521
01:26:54,502 --> 01:26:58,252
عندما المجانين أمثال بهارات لال
سيعبرون الحواجز
1522
01:26:59,793 --> 01:27:01,460
لن أتخذ أي إجراء ضده
1523
01:27:02,377 --> 01:27:05,710
حتى المحكمة لا تستطيع القبض عليه
1524
01:27:10,377 --> 01:27:15,752
حتى بعد إهانة القاضي ، لم يتم إعتقاله
1525
01:27:16,043 --> 01:27:20,877
حظ بهارات لال كان حظه السيء
1526
01:27:22,835 --> 01:27:25,418
عمي .. هل ربحت جائزة ؟
1527
01:27:25,502 --> 01:27:27,543
لا عزيزتي
1528
01:27:28,293 --> 01:27:31,627
بالأول الإنتخابات ثم التجمع
1529
01:27:31,752 --> 01:27:35,085
انقضى وقت طويل ولا يوجد أي أخبار عن صهري
1530
01:27:35,210 --> 01:27:36,668
هل كل شيء بخير ؟
1531
01:27:36,918 --> 01:27:38,293
ماذا يقول ؟
1532
01:27:38,585 --> 01:27:39,835
هلا ألقي نظرة ؟
1533
01:27:39,918 --> 01:27:41,502
سيكون بخير
1534
01:27:42,502 --> 01:27:44,502
لن يستسلم بسهولة
1535
01:27:45,002 --> 01:27:47,043
هذا الهدوء ما قبل العاصفة
1536
01:27:49,085 --> 01:27:51,543
نحن قادمون
1537
01:27:51,627 --> 01:27:52,918
اجلسوا
1538
01:27:53,043 --> 01:27:54,085
اهدأوا
1539
01:27:54,210 --> 01:27:56,085
روكماني كانت محقة
1540
01:27:56,210 --> 01:27:57,835
قد جاءت العاصفة
1541
01:27:58,085 --> 01:28:00,585
بتوصية من اشارفي ديفي ، بهارات لال حصل على
1542
01:28:00,668 --> 01:28:03,710
بطاقة المرور للبرلمان
1543
01:28:03,793 --> 01:28:08,752
وفعل ما صدم البرلمان من صميمه
1544
01:28:16,460 --> 01:28:18,002
اهدأوا
1545
01:28:18,252 --> 01:28:21,002
رجاء التزموا الصمت
1546
01:28:28,043 --> 01:28:30,627
الأمة تشاهدنا
1547
01:28:32,668 --> 01:28:35,335
تحيا .. رابطة الهند للموتى
1548
01:28:35,418 --> 01:28:38,085
تحيا .. رابطة الهند للموتى
1549
01:28:38,210 --> 01:28:41,002
تحيا.. رابطة الهند للموتى
1550
01:28:41,127 --> 01:28:43,835
تحيا.. رابطة الهند للموتى
1551
01:28:43,918 --> 01:28:45,168
إجعلني حياً مجدداً
1552
01:28:45,252 --> 01:28:47,002
تم التصريح بأنني ميت
1553
01:28:47,085 --> 01:28:48,460
إجعلني حياً مجدداً
1554
01:28:48,585 --> 01:28:50,002
أريد العدالة
1555
01:28:50,127 --> 01:28:51,877
من هذا الأحمق ؟
1556
01:28:51,918 --> 01:28:54,043
إنه مجنون
1557
01:28:54,210 --> 01:28:55,293
ألم تقرأ الصحف ؟
1558
01:28:55,377 --> 01:28:57,168
إنه يتسبب بالفوضى كل يوم
1559
01:28:57,252 --> 01:28:58,793
أنا لست إرهابياً
1560
01:28:59,210 --> 01:29:00,877
أنا مواطن من هذه البلد
1561
01:29:00,918 --> 01:29:02,418
تحيا الأم الهند
1562
01:29:02,793 --> 01:29:05,002
في الشرق أو الغرب ، الهند هي الأفضل
1563
01:29:05,127 --> 01:29:07,002
حتى أنني كبرت على غناء الأغاني الوطنية
1564
01:29:07,085 --> 01:29:08,002
واستمع
1565
01:29:08,085 --> 01:29:10,002
ألقيت المنشورات
1566
01:29:10,085 --> 01:29:11,918
أريد العدالة
1567
01:29:12,043 --> 01:29:13,793
إجعلني حياً مجدداً
1568
01:29:13,918 --> 01:29:16,002
تم التصريح بأنني ميت
1569
01:29:16,127 --> 01:29:17,668
إجعلني حياً مجدداً
1570
01:29:17,752 --> 01:29:19,002
أين سأذهب ؟
1571
01:29:19,127 --> 01:29:22,418
إذن لم تمنحني العدالة ، من سيفعل ؟
1572
01:29:22,710 --> 01:29:24,252
تحيا.. رابطة الهند للموتى
1573
01:29:24,335 --> 01:29:25,377
ماذا يحدث سيدي ؟
1574
01:29:25,460 --> 01:29:27,168
بإمكانها أن تكون قنبلة أيضاً
1575
01:29:27,627 --> 01:29:28,502
قنبلة ورقية
1576
01:29:29,043 --> 01:29:29,918
اتركني
1577
01:29:30,043 --> 01:29:33,877
إذا أخطأت ، عاقبني ، اشنقني
1578
01:29:36,918 --> 01:29:39,210
اعتني جيداً بهذا الميت القادم
1579
01:29:39,752 --> 01:29:43,043
عندما بهارات سينغ ألقى
المنشورات ، دخل السجن
1580
01:29:43,168 --> 01:29:44,543
أدخلني السجن أيضاً
1581
01:29:44,627 --> 01:29:46,293
اشنقني
1582
01:29:47,877 --> 01:29:49,710
أدخلني السجن أيضاً -
كيف تجرؤ على إلقاء المنشورات ؟ -
1583
01:29:49,793 --> 01:29:51,293
إذن ، تريد أن تكون مناضل حر
1584
01:29:53,793 --> 01:29:54,877
قف بإنتظام
1585
01:29:54,918 --> 01:29:56,043
ماذا تخفي أيضاً ؟
1586
01:29:56,168 --> 01:29:57,335
ماذا تخفي في سروالك ؟
انزع سروالك
1587
01:29:57,418 --> 01:29:59,835
انزعه. ماذا تخفي أيضاً ؟
1588
01:30:00,543 --> 01:30:03,043
انزع سرواله - ليس ملابسي
1589
01:30:04,127 --> 01:30:05,752
اضربه
1590
01:30:05,835 --> 01:30:07,918
انزعه
1591
01:30:11,335 --> 01:30:13,127
تريد أن تكون مناضل حر
1592
01:30:13,293 --> 01:30:14,543
اضربه
1593
01:30:15,293 --> 01:30:16,335
تلقي المنشورات ؟
1594
01:30:21,002 --> 01:30:22,043
مجنون
1595
01:30:22,168 --> 01:30:24,293
عمي الشبح
1596
01:30:24,377 --> 01:30:26,085
لقد فقدت عقلك
1597
01:30:26,210 --> 01:30:27,085
تريد أن تكون مناضل حر
1598
01:30:27,210 --> 01:30:28,835
إنه. مجنون
1599
01:30:28,918 --> 01:30:31,627
استدعي كلاب الحراسة
1600
01:30:31,710 --> 01:30:33,418
لقد فقد صوابه
1601
01:30:33,502 --> 01:30:34,543
إنه مجنون
1602
01:30:34,627 --> 01:30:36,085
هذا أصبح عادياً
1603
01:30:36,210 --> 01:30:38,002
إنه مجنون
1604
01:30:38,293 --> 01:30:42,043
كان سهلاً على اللورد رام أن رافان
1605
01:30:42,710 --> 01:30:45,585
لديه عشرة رؤوس
ولكنهم جميعاً كانوا مرئين
1606
01:30:46,835 --> 01:30:53,502
ولكن هذا النظام لديه العديد
من الرؤوس ، الأفواه ، العيون
1607
01:30:53,835 --> 01:30:59,502
وكل واحدة تريد سلب حقوق وكرامة الفقير
1608
01:30:59,835 --> 01:31:02,502
كيف سنحارب هذا النظام ؟
1609
01:31:06,793 --> 01:31:10,293
الروح المعنوية لبهارات لال قد تدهورت
1610
01:31:10,793 --> 01:31:15,710
الآن إنه بحاجة إلى زوجته وأطفاله
1611
01:31:16,793 --> 01:31:18,877
اسمعي ، عودي إلى المنزل مع الأطفال
1612
01:31:19,335 --> 01:31:20,918
سأفعل كما تقولين
1613
01:31:21,043 --> 01:31:24,293
سأنسحب من هذه المعركة
1614
01:31:27,710 --> 01:31:28,835
هل تعرف
1615
01:31:30,627 --> 01:31:32,793
ماذا كان خطأي الأكبر ؟
1616
01:31:32,877 --> 01:31:34,835
الزواج بي ؟ - لا
1617
01:31:37,002 --> 01:31:38,543
تركك بمفردك
1618
01:31:39,043 --> 01:31:40,877
بهارات .. الشاي
1619
01:31:44,918 --> 01:31:46,752
وماذا سيكون الخطأ الأكبر ؟
1620
01:31:48,710 --> 01:31:54,335
العودة وتثبيط عزيمتك
1621
01:31:56,585 --> 01:32:00,418
طوال هذه الأعوام ، هذه المعركة
أصبحت أساس حياتك
1622
01:32:01,293 --> 01:32:02,793
هدفك
1623
01:32:05,252 --> 01:32:08,710
يجب أن تربح هذه المعركة من أجلنا
1624
01:32:09,835 --> 01:32:13,793
لن أضعفك الآن بالمجئ معك
1625
01:32:16,627 --> 01:32:18,002
كنت مجنوناً
1626
01:32:19,002 --> 01:32:20,377
ومازلت
1627
01:32:21,210 --> 01:32:22,293
وستكون دائماً
1628
01:32:24,668 --> 01:32:31,252
عندما تربح سأكون أول واحدة
يضع الإكليل عليك
1629
01:32:32,335 --> 01:32:33,627
وإذا خسرت ؟
1630
01:32:36,085 --> 01:32:37,293
.. سمعت مثلاً
1631
01:32:40,877 --> 01:32:43,085
.. حتى إذا خسر رجلاً
1632
01:32:43,293 --> 01:32:47,793
يجب أن يخسر أكثر شيء يحب فعله
1633
01:32:57,460 --> 01:32:59,502
إنها أم مثالية
1634
01:33:42,710 --> 01:33:43,793
سيدتي
1635
01:33:43,877 --> 01:33:46,002
دعوة إلى جنازة بهارات لال
1636
01:34:18,002 --> 01:34:19,627
ليكبالك ، فليكن
1637
01:34:19,752 --> 01:34:21,418
نيايباليكا. فليكن
1638
01:34:21,502 --> 01:34:23,252
النظام. فليكن
1639
01:34:23,460 --> 01:34:25,127
فيدانسابا. فليكن
1640
01:34:26,293 --> 01:34:27,835
لا توصلني ، حسناً
1641
01:34:27,918 --> 01:34:30,710
لم أشعل محرقة من قبل ، إنها تخيفني
1642
01:34:31,002 --> 01:34:32,627
أوه
1643
01:34:32,710 --> 01:34:34,418
تعال هنا
1644
01:34:35,543 --> 01:34:37,460
اضع المسامير
1645
01:34:38,127 --> 01:34:39,293
وإلا لن يُدفع لك
1646
01:34:40,335 --> 01:34:43,835
أخي ، إنظر ، الميت ينام على ذلك
1647
01:34:44,168 --> 01:34:46,043
لذا لم أتلقى أي شكاوي من قبل
1648
01:34:46,168 --> 01:34:47,793
هيا ، بهارات
1649
01:34:48,085 --> 01:34:49,918
خاصتك مميزة
1650
01:34:50,002 --> 01:34:52,877
الباقي بترول وهذا ديزل
1651
01:34:53,085 --> 01:34:54,210
وضعت وسادة أيضاً
1652
01:34:54,793 --> 01:34:55,531
.. المجد ل
1653
01:34:55,555 --> 01:34:57,793
. رابطة موتى كل الهند
1654
01:34:57,877 --> 01:34:58,313
.. المجد ل
1655
01:34:58,337 --> 01:34:59,668
. رابطة موتى كل الهند
1656
01:34:59,752 --> 01:35:01,043
لنذهب
1657
01:35:01,168 --> 01:35:03,627
نحن نفقد الوقت
1658
01:35:04,502 --> 01:35:05,282
.. المجد ل
1659
01:35:05,306 --> 01:35:07,668
. رابطة موتى كل الهند
1660
01:35:07,793 --> 01:35:08,594
.. المجد ل
1661
01:35:08,618 --> 01:35:11,043
. رابطة موتى كل الهند
1662
01:35:11,168 --> 01:35:11,708
.. المجد ل
1663
01:35:11,732 --> 01:35:13,377
. رابطة موتى كل الهند
1664
01:35:13,460 --> 01:35:17,335
انظر ، العالم لا يريد رؤية تقدم أي إمرأة
1665
01:35:17,752 --> 01:35:20,127
ولا إمرأة واحدة في الموكب
1666
01:35:20,252 --> 01:35:22,710
أنت محق. هكذا الرجال موجودين
1667
01:35:22,793 --> 01:35:24,085
.. المجد ل
1668
01:35:24,210 --> 01:35:24,740
.. المجد ل
1669
01:35:24,764 --> 01:35:26,377
. رابطة موتى كل الهند
1670
01:35:26,460 --> 01:35:29,543
سيدي ، إنهم السبب وراء هذا المأزق
1671
01:35:29,752 --> 01:35:33,252
أخبرهم أن يعودوا إلى أرضهم
وينهوا هذا العداء
1672
01:35:33,918 --> 01:35:36,377
وإلا ، سيجعل حياتهم جحيماً
1673
01:35:36,460 --> 01:35:38,085
انظر إلى هذا الحكيم
1674
01:35:38,460 --> 01:35:40,585
تقصد بقولك ، يجب أن نعود
إلى أرضه ونعلق انفسنا
1675
01:35:40,668 --> 01:35:44,168
لما لا تعود إلى أرض أقاربك
التي استوليت عليها ؟
1676
01:35:44,252 --> 01:35:45,668
أجل ، اصمت
1677
01:35:47,668 --> 01:35:48,835
قلت ، اصمت
1678
01:35:50,043 --> 01:35:51,502
كف عن صنع جبلاً من التراب -
" لا تصنع من الحبة قبة "
1679
01:35:51,585 --> 01:35:54,127
سيدي ، شرارة واحدة قد تحرق الغابة
1680
01:35:56,460 --> 01:36:00,043
يمكنني أن أخمد مثل هذه الشرارة ببولي
1681
01:36:00,585 --> 01:36:02,502
أشقائي وشقيقاتي المتوفين
1682
01:36:03,377 --> 01:36:05,835
اليوم سيكون بداية لفجر جديد
1683
01:36:06,877 --> 01:36:11,335
ونحن الأموات مجبرين على إقامة هذه الجنازة
1684
01:36:11,627 --> 01:36:15,627
كي تنتبه الحكومة إلى مشاكلنا
1685
01:36:16,210 --> 01:36:18,918
الناس يحملون على النعش بعد وفاتهم
1686
01:36:19,252 --> 01:36:22,043
ولكننا نفعل ذلك كي نُعلن بأننا أحياء
1687
01:36:22,418 --> 01:36:26,002
سنتوجه إلى مكتب الأمين المركزي
1688
01:36:26,127 --> 01:36:30,335
ونثبت أننا أحياء على الأوراق الرسمية
1689
01:36:31,002 --> 01:36:35,418
بهارات لال وضع نفسه في خطر بمخالفة القانون
1690
01:36:36,168 --> 01:36:37,543
مرحباً ، كيفات - مرحباً
1691
01:36:37,627 --> 01:36:40,877
أخبرت رئيس الوزراء
إنه في الطريق
1692
01:36:40,918 --> 01:36:43,043
رجاء انتظر هناك - شكراً لك
1693
01:36:57,918 --> 01:36:59,252
لا سيدي
1694
01:36:59,460 --> 01:37:01,502
إنه مجموعة من المجانين
1695
01:37:01,585 --> 01:37:03,585
نحن نكفي لتولي أمرهم
1696
01:37:03,668 --> 01:37:04,918
سنتولى أمرهم
1697
01:37:05,127 --> 01:37:07,127
سيدي ، هذه مباراة الكريكت
1698
01:37:07,418 --> 01:37:10,252
مجموعة من المحتجين وآلاف من الجمهور
1699
01:37:10,377 --> 01:37:12,002
سنتولى أمرهم
1700
01:37:14,085 --> 01:37:17,127
إنه حار أيضاً -
أحداً ما يعطني الماء -
1701
01:37:17,252 --> 01:37:18,793
عادية ؟ أم ماء مقدسة ؟
1702
01:37:18,877 --> 01:37:20,460
أي شيء سيفي بالغرض
1703
01:37:31,502 --> 01:37:33,377
سيدتي ، هذا هو الوقت لجني الجوائز
1704
01:37:33,585 --> 01:37:35,252
سواء ألقيت حجرة أم لا
1705
01:37:35,335 --> 01:37:37,627
الجائزة ستقع بين ذراعيك
1706
01:37:38,210 --> 01:37:40,002
هذه صفقة مربحة بالنسبة لك
1707
01:37:40,127 --> 01:37:41,127
المعنى ؟
1708
01:37:41,252 --> 01:37:42,210
رجاء إجلس هناك
1709
01:37:42,793 --> 01:37:44,127
سيد شودري ، رجاء
1710
01:37:44,877 --> 01:37:48,377
أقصد .. دعه يحدث
1711
01:37:49,085 --> 01:37:53,293
إذا بهارات لال ربح
عندها سيمنحكِ المديح من أجل ذلك
1712
01:37:53,543 --> 01:37:58,460
وستصبحي منقذة الفقراء والمساكين
1713
01:37:58,918 --> 01:38:00,710
وإذا حدث شيئاً له
1714
01:38:00,793 --> 01:38:06,043
عندها ستكون السياسي الصارم محترم القانون
1715
01:38:06,168 --> 01:38:09,210
انتظري وراقبي
1716
01:38:09,502 --> 01:38:11,127
لا أوافق
1717
01:38:14,793 --> 01:38:16,543
ولكنني أفهم
1718
01:38:18,377 --> 01:38:22,085
الفلاح يزرع الحبوب كي يحصد يوماً ما
1719
01:38:23,877 --> 01:38:26,710
حتى في السياسة ، نُمتع كبش الفداء
1720
01:38:26,793 --> 01:38:29,793
حتى يتم التضحية به في الوقت المناسب
1721
01:38:30,752 --> 01:38:33,293
سأخبرك من الميت
1722
01:38:34,460 --> 01:38:36,877
من لديه الحق لمنحك العدالة
1723
01:38:38,293 --> 01:38:39,502
ولكن لا يفعل ذلك
1724
01:38:39,835 --> 01:38:41,210
هو الميت
1725
01:38:43,752 --> 01:38:45,710
أنتم الأحياء
1726
01:38:46,418 --> 01:38:48,627
انظروا إلى قلوبكم
1727
01:38:49,002 --> 01:38:52,210
وتفقدوا سواء أكنتم أحياء أم أموات ؟
1728
01:38:52,293 --> 01:38:56,085
شكراً لك جزيلاً على مجيئك لهذه المنطقة
1729
01:38:56,418 --> 01:39:00,335
أخبرتك عن بهارات لال -
أجل ، أخبرتني -
1730
01:39:00,710 --> 01:39:04,002
ولكنه ينشر فوضى سياسية
1731
01:39:04,210 --> 01:39:07,293
في البلد بأكملها على مشكلة صغيرة
1732
01:39:07,377 --> 01:39:09,168
وهذا ليس جيداً
1733
01:39:09,252 --> 01:39:10,877
.. سيدي ، أنا - دقيقة واحدة ، سيدي
1734
01:39:11,377 --> 01:39:13,127
هذه ليست مشكلة صغيرة
1735
01:39:13,793 --> 01:39:17,418
لقد تطورنا بشكل ملحوظ بعد الإستقلال
1736
01:39:18,418 --> 01:39:21,418
الرجال وصولوا إلى القمر وبلدنا
1737
01:39:22,085 --> 01:39:23,668
لقد ربحنا حربين
1738
01:39:23,752 --> 01:39:25,793
وأربع ميداليات أولومبية ذهبية
حتى كأس العالم في الكريكت
1739
01:39:25,877 --> 01:39:27,377
وأيضاً لدينا طاقة نووية
1740
01:39:28,127 --> 01:39:31,252
ولكن بهارات لال مازال مكان ما بدأ
1741
01:39:32,252 --> 01:39:34,835
بهارات لال لا يريد الذهاب إلى القمر
1742
01:39:34,918 --> 01:39:38,002
أو ربح الحرب ضد باكستان
ولا يريد طاقة نووية
1743
01:39:38,085 --> 01:39:40,293
يريد استعادة هويته
1744
01:39:41,085 --> 01:39:44,418
ورقة صغيرة تبرهن أنه مازال حياً
1745
01:39:44,877 --> 01:39:46,377
سمعتك
1746
01:39:46,460 --> 01:39:47,918
ذلك كان خطاباً جيداً
1747
01:39:48,377 --> 01:39:52,918
الحكومة لا تثق بالخطابات بل بالنظام
1748
01:39:54,918 --> 01:39:57,418
.. أمين السجل المركزي قد قتلنا -
. بقلمه -
1749
01:39:57,502 --> 01:40:00,918
سيدي لنخرج من هنا قبل حدوث شيئاً
1750
01:40:01,002 --> 01:40:02,585
كيف سيحدث شيئاً ؟
1751
01:40:02,668 --> 01:40:05,002
هذا مكتب محلي
وهذا أمين السجل المركزي الجديد
1752
01:40:05,085 --> 01:40:06,918
تهديداتهم لا تخيفني
1753
01:40:07,877 --> 01:40:09,918
تحرك
1754
01:40:10,002 --> 01:40:11,335
هيا
1755
01:40:11,418 --> 01:40:12,710
لنذهب
1756
01:40:19,418 --> 01:40:20,918
توقف
1757
01:40:22,043 --> 01:40:23,002
اقبض عليه
1758
01:40:23,085 --> 01:40:25,335
لنحطم رأس أمين السجل المركزي
1759
01:40:26,418 --> 01:40:28,668
وسيتم إلقاء اللوم على بهارات لال
1760
01:40:28,960 --> 01:40:29,918
توقف
1761
01:40:34,252 --> 01:40:37,877
لقد كان خطأ أمين السجل المركزي
القديم ليس خطأي
1762
01:40:39,918 --> 01:40:41,418
لم أفعل شيئاً - أحضر الأوراق
1763
01:40:41,502 --> 01:40:43,002
إنها قضية عمرها 18 عاماً
1764
01:40:43,127 --> 01:40:45,085
لابد أنها في غرفة السجلات
1765
01:40:45,210 --> 01:40:46,085
أعطني المفاتيح
1766
01:40:46,210 --> 01:40:49,293
لن ندعك تذهب. أعطني إياه
1767
01:40:49,585 --> 01:40:52,377
شجارنا ضد النظام ليس ضدهم
1768
01:40:52,460 --> 01:40:54,252
اقتله
1769
01:40:54,460 --> 01:40:56,918
اسحبهم للخارج ، إنهم ليسوا رفاقنا
1770
01:40:57,002 --> 01:40:59,585
رفاقنا ليسوا عنيفين
1771
01:40:59,835 --> 01:41:02,043
اخرج. إنهم ينهبون البلد
1772
01:41:02,377 --> 01:41:03,252
اخرج
1773
01:41:11,127 --> 01:41:12,543
أعطني المفاتيح - خذها
1774
01:41:12,627 --> 01:41:15,710
وأجد الإبرة في كومة القش
1775
01:41:15,793 --> 01:41:17,377
هيا - هيا أخي
1776
01:41:17,460 --> 01:41:18,793
لنذهب للداخل
1777
01:41:19,627 --> 01:41:21,418
الشرطة
1778
01:41:26,502 --> 01:41:29,168
إنه في غرفة السجلات
1779
01:41:32,752 --> 01:41:35,252
اقبض عليه - أخرجه من غرفة السجلات
1780
01:41:40,918 --> 01:41:43,168
أخرجه ، إعثر عليهم
1781
01:41:51,585 --> 01:41:53,293
هناك بالأعلى
1782
01:41:53,502 --> 01:41:55,793
اقبض عليه
1783
01:42:00,043 --> 01:42:01,502
اقبض عليه
1784
01:42:06,752 --> 01:42:08,710
أخي ، لقد وجدته
1785
01:42:08,918 --> 01:42:10,918
أخي ، سالانبور
1786
01:42:11,002 --> 01:42:12,877
أخي .. سالانبور
1787
01:42:16,418 --> 01:42:20,210
.. مغطى تحت التراب
1788
01:42:20,293 --> 01:42:24,043
.. مخفي في الورق
1789
01:42:24,168 --> 01:42:30,085
كانت الحياة ستتدمر
1790
01:42:31,835 --> 01:42:35,585
.. الذي أتلهف إليه
1791
01:42:35,668 --> 01:42:39,418
. وكنت أبحث عنه طوال حياتي
1792
01:42:39,502 --> 01:42:46,627
وبالأخير ، وجدت تلك الحياة
1793
01:42:47,210 --> 01:42:53,710
يجب أن ينحني العالم أمام عزيمتك
1794
01:42:54,835 --> 01:43:01,627
الآن العالم يقول لك
1795
01:43:02,418 --> 01:43:06,335
عسى أن تحيا حياة مديدة
1796
01:43:06,418 --> 01:43:10,377
عسى أن تحيا حياة مديدة
1797
01:43:11,543 --> 01:43:13,293
توقف
1798
01:43:14,418 --> 01:43:16,502
رجاء توقف
1799
01:43:18,502 --> 01:43:20,918
بهارات لال ، أنت حي
1800
01:43:24,710 --> 01:43:26,918
بهارات لال ، أنت حي
1801
01:43:27,543 --> 01:43:29,293
بهارات لال ، أنت حي
1802
01:43:36,918 --> 01:43:38,335
انظر
1803
01:43:38,418 --> 01:43:43,002
أوامر رئيس الوزراء قد ألغت
أوامر أمين السجل المركزي
1804
01:43:44,127 --> 01:43:47,793
الآن بهارات لال حي رسمياً
1805
01:43:50,627 --> 01:43:51,511
.. المجد لـ
1806
01:43:51,535 --> 01:43:54,210
جميعة الهند للموتى
1807
01:43:54,293 --> 01:43:57,002
يحيا - بهارات لال
1808
01:43:57,127 --> 01:44:02,168
يحيا - بهارات لال
1809
01:44:02,252 --> 01:44:05,252
بهارات لال ، نجل كانايا لال
1810
01:44:06,460 --> 01:44:10,793
قرية : أميلو. حي : موباراكبور
1811
01:44:11,835 --> 01:44:13,585
تم التصريح بأني حي
1812
01:44:15,002 --> 01:44:20,502
خلال أوامر رسمية
1813
01:44:21,918 --> 01:44:25,710
من أجل التحالف ضده
1814
01:44:27,168 --> 01:44:29,585
والتصريح بأنه ميت ، بصفة غير رسمية
1815
01:44:31,418 --> 01:44:33,043
أمين السجل المركزي بوري سينغ
1816
01:44:34,543 --> 01:44:37,793
وعم وعمة بهارات لال
1817
01:45:02,085 --> 01:45:02,823
.. المجد لـ
1818
01:45:02,847 --> 01:45:05,085
جمعية الهند للموتى
1819
01:45:05,210 --> 01:45:06,031
.. المجد لـ
1820
01:45:06,055 --> 01:45:08,543
جمعية الهند للموتى
1821
01:45:16,043 --> 01:45:18,210
أنا حي مجدداً
1822
01:45:23,418 --> 01:45:27,918
انظر ، أخبرتك ، قطعة ورق لم
تستطع نزع والدك منك
1823
01:45:27,919 --> 01:46:14,877
{\an6}صوت سلمان خان
1824
01:46:14,877 --> 01:46:17,318
. هذه أصالة الورقة
1825
01:46:23,210 --> 01:46:27,793
المشاكل تحوم حولك
1826
01:46:27,877 --> 01:46:30,710
ولكن لا تستسلم
1827
01:46:30,793 --> 01:46:34,002
الوقت لم يكن عادلاً معك
1828
01:46:34,085 --> 01:46:39,418
ولكن تحرك
1829
01:46:39,585 --> 01:46:43,335
المد كان ضدك
1830
01:46:43,418 --> 01:46:44,418
سامحنا ، بُني
1831
01:46:44,502 --> 01:46:47,460
لا داعي للإعتذار - سامحني
1832
01:46:47,543 --> 01:46:49,627
إذا لم تقتلني على الورق
1833
01:46:49,710 --> 01:46:51,877
كنت لن أفهم قيمة الحياة
1834
01:46:53,252 --> 01:46:56,627
أعد أرض بهارات لال إليه
1835
01:46:56,710 --> 01:46:57,585
لقد فعلنا بالفعل
1836
01:46:57,668 --> 01:47:00,543
عمتي ، لا أريد الأرض
حصلت على أكثر من ذلك
1837
01:47:00,627 --> 01:47:02,043
سامحنا يا بُني
1838
01:47:02,168 --> 01:47:04,918
كوني سعيدة عمتي. سامحتك
1839
01:47:05,002 --> 01:47:06,710
يا له من رجل رائع
1840
01:47:06,835 --> 01:47:09,793
وداعاً. هيا، عمتي - أراك لاحقاً
1841
01:47:10,127 --> 01:47:11,460
بهارات لال
1842
01:47:11,752 --> 01:47:13,835
تم إثبات أنك حي على الورق
1843
01:47:14,210 --> 01:47:15,627
ولكن ماذا عنا ؟
1844
01:47:15,710 --> 01:47:17,168
أجل ، ماذا عنا ؟
1845
01:47:17,252 --> 01:47:20,710
باشيشار ، العالم يكون كالميدان
1846
01:47:22,877 --> 01:47:26,252
حيثما يتواجد فيه الحقيقة والكذب سوياً
1847
01:47:27,293 --> 01:47:34,377
طالما الحقيقة تنتصر على الكذب
1848
01:47:35,710 --> 01:47:37,418
هذه الحرب ستستمر
1849
01:47:37,918 --> 01:47:38,802
.. المجد لـ
1850
01:47:38,826 --> 01:47:41,502
جمعية الهند للموتى
1851
01:47:41,585 --> 01:47:42,365
.. المجد لـ
1852
01:47:42,389 --> 01:47:44,752
جمعية الهند للموتى
1853
01:47:52,210 --> 01:47:55,460
تركت بعض أنفاسي
1854
01:47:55,585 --> 01:47:58,793
مازال لدي أمل بداخلي
1855
01:47:58,877 --> 01:48:04,335
مازال لدي الكثير لأقدمه
1856
01:48:05,252 --> 01:48:08,668
الغاية مازالت موجودة
1857
01:48:08,752 --> 01:48:11,918
قلبي لن يتوقف عن الدعاء
1858
01:48:12,002 --> 01:48:17,252
مازال يجب أن أواجه تحدٍ جديد
1859
01:48:18,293 --> 01:48:24,752
انهض مجدداً بعد سقوطك وكن قوياً
1860
01:48:25,168 --> 01:48:31,752
اجمع القش لتكوين جسر واعبره
1861
01:48:34,877 --> 01:48:38,293
نتمنى لك العمر المديد
1862
01:48:38,377 --> 01:48:41,543
نتمنى لك العمر المديد
1863
01:48:41,627 --> 01:48:46,877
نتمنى لك العمر المديد
1864
01:48:48,127 --> 01:48:51,460
نتمنى لك العمر المديد
1865
01:48:51,543 --> 01:48:54,710
نتمنى لك العمر المديد
1866
01:48:54,793 --> 01:48:59,710
نتمنى لك العمر المديد
1867
01:48:59,734 --> 01:49:04,734
ترجمة أحمد بشير
رفع بواسطة محمد أنوار احساين
أرجو أن تكون قد نالت إعجابكم
150982
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.