All language subtitles for Kaagaz.2021.Web-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,960 --> 00:01:32,061 العالم بأكمله أصبح ضدي 2 00:02:15,710 --> 00:02:17,252 ماذا حدث ؟ 3 00:02:17,627 --> 00:02:19,460 هل رأيتي كابوساً ؟ 4 00:02:19,793 --> 00:02:21,293 ليس كابوساً 5 00:02:22,127 --> 00:02:26,418 كان .. هاجس ما 6 00:02:28,043 --> 00:02:30,627 رأيت أنك تركل شيئاً في منتصف المدينة 7 00:02:31,960 --> 00:02:37,293 وكنت ترتدي بدلة كنت تبدو مثل راجيش خانا 8 00:02:37,418 --> 00:02:41,043 كفي عن الأحلام وركزي في الواقع 9 00:02:42,085 --> 00:02:43,418 والواقع هو أنني بهارات لال 10 00:02:43,502 --> 00:02:44,793 وسعيد جداً بما أنا عليه 11 00:02:46,585 --> 00:02:49,918 أغلبية السكان في بلدنا 12 00:02:50,252 --> 00:02:53,960 هم من ندعوهم بالعاديون 13 00:02:54,585 --> 00:02:58,835 واليوم سأروي لك قصة فريدة من نوعها 14 00:02:58,918 --> 00:03:00,668 عن رجل من عامة الشعب 15 00:03:00,752 --> 00:03:05,752 كان يعيش في قرية أميلو في حي أزامغاره في أوتار براديش 16 00:03:05,877 --> 00:03:08,127 بدون كفاحات في حياته 17 00:03:08,210 --> 00:03:09,960 استمر في بقائه رجل عادي 18 00:03:27,418 --> 00:03:30,877 لم أترك أي نقص في خدمتك 19 00:03:31,335 --> 00:03:34,835 بينما وعائك ينشر الفوضى في متجري 20 00:03:35,418 --> 00:03:36,752 ولكنه بالأخير سقط في الحظيرة 21 00:03:36,877 --> 00:03:39,543 وهذا الأمر سأصلحه للأفضل 22 00:03:40,835 --> 00:03:42,627 موتيا ، رامبال - أجل ، أخي 23 00:03:43,293 --> 00:03:46,293 تمرن على الكلمات 24 00:03:46,377 --> 00:03:48,710 إنه يتصدر قائمة تشغيل الراديو نظراً للطلب عليها 25 00:03:48,835 --> 00:03:50,252 لذلك تمرن عليه - حسناً 26 00:03:50,335 --> 00:03:52,043 من الأعلى 27 00:03:54,960 --> 00:03:57,210 و أنت قادم معي ، حبي 28 00:03:57,835 --> 00:04:00,877 لدي أغنية مختلفة لك في عقلي 29 00:04:01,252 --> 00:04:05,627 قد جاء حبيبي 30 00:04:05,752 --> 00:04:08,418 أيها الربيع 31 00:04:08,918 --> 00:04:11,710 موتيا ، لن يقتله 32 00:04:12,002 --> 00:04:13,710 فقط اتركه في مكان ما بعيداً عن هنا 33 00:04:13,835 --> 00:04:15,460 هذه طبيعته 34 00:04:18,335 --> 00:04:24,877 حسناً ، أعترف انك إناء اللورد غانيش 35 00:04:25,627 --> 00:04:31,627 ولكن لا تدعني أقبض عليك اختبىء في متجري مجدداً 36 00:04:31,835 --> 00:04:35,918 عندما تقرض مُعداتي ، سأفقد عملي 37 00:04:36,252 --> 00:04:38,835 وعندما تقرض ملابسي ، سأفقد سمعتي 38 00:04:39,168 --> 00:04:40,835 سأتركك اليوم 39 00:04:41,043 --> 00:04:42,460 ولكن إذا رأيتك في متجري مجدداً 40 00:04:42,752 --> 00:04:44,835 عندها سترى جانباّ مختلفاً مني لن تحبه 41 00:04:45,210 --> 00:04:46,043 فهمت ؟ 42 00:04:48,710 --> 00:04:50,460 تحياتي سيدي 43 00:04:50,543 --> 00:04:51,793 العناية بمشاكل فأرنا 44 00:04:52,502 --> 00:04:53,502 توقف 45 00:04:53,585 --> 00:04:54,793 غادر حبيبي 46 00:04:54,877 --> 00:04:56,793 تحياتي - باركك القدير 47 00:04:56,877 --> 00:04:58,710 إذن ، كيف حالك ؟ - بخير 48 00:04:58,793 --> 00:05:00,335 أي حجوزات جديدة ؟ 49 00:05:00,543 --> 00:05:01,877 أجل ، في ال 27 من هذا الشهر 50 00:05:02,168 --> 00:05:03,002 في منزل السيد رادهي شيام 51 00:05:03,085 --> 00:05:03,918 الفتى الذي لديه محل وجبات خفيفة على الزاوية 52 00:05:04,043 --> 00:05:05,418 يكون زفاف إبنه 53 00:05:05,502 --> 00:05:06,877 لذلك كن هناك في السابع والعشرين 54 00:05:07,585 --> 00:05:10,668 لقد حجزنا بالفعل في السابع والعشرين أليس كذلك ، رامبال ؟ 55 00:05:10,752 --> 00:05:12,335 أجل ، عمتي غانغا - حجزنا بالفعل 56 00:05:12,543 --> 00:05:16,085 قلت ذلك من قبل لما لا تؤجر رجالاً أكثر ؟ 57 00:05:16,460 --> 00:05:18,793 كي تتولى عملاً أكثر 58 00:05:19,418 --> 00:05:22,043 كلما توليت عملاً أكثر كلما جنيت دولارات أكثر 59 00:05:22,127 --> 00:05:24,085 ليس الرجال فقط ، سيدي 60 00:05:24,335 --> 00:05:26,127 نحتاج إلى المزيد من المعدات والملابس 61 00:05:26,627 --> 00:05:28,168 مساحة أكبر للتدرب 62 00:05:28,710 --> 00:05:30,252 لا يُمكنك وضع فيل في حافلة 63 00:05:30,377 --> 00:05:31,668 هل فكرت من قبل عن توسيع المكان ؟ 64 00:05:31,752 --> 00:05:32,585 توسيع ؟ 65 00:05:32,752 --> 00:05:34,043 كيف تفترض أنني سأفعل ذلك ؟ 66 00:05:34,210 --> 00:05:37,502 لا تظن أن المال سيأتيك من السماء 67 00:05:37,710 --> 00:05:39,627 جيبي فارغ 68 00:05:39,793 --> 00:05:41,543 إذن اقترض من البنك 69 00:05:41,627 --> 00:05:42,710 لا ، مستحيل 70 00:05:42,793 --> 00:05:43,710 إنه محق 71 00:05:43,877 --> 00:05:45,418 هيا ، روكماني - تناولت الغداء 72 00:05:45,710 --> 00:05:48,710 روكماني ، كنت أنصح بهارات لال على اقتراض مال من البنك 73 00:05:48,793 --> 00:05:50,168 كي يوسع متجره 74 00:05:50,335 --> 00:05:51,793 لا أريد اقتراض أي مال 75 00:05:51,877 --> 00:05:53,877 اقتراض المال يكون بمثابة تبني كلباً 76 00:05:54,168 --> 00:05:55,835 مفترض أن يحرسونا 77 00:05:56,002 --> 00:05:57,918 ولكنهم بحاجة إلى طعام بإنتظام 78 00:05:58,585 --> 00:05:59,918 وإذا لم تطعمهم لمدة يوم واحد 79 00:06:00,085 --> 00:06:01,210 سيلتهمونك في المقابل 80 00:06:01,418 --> 00:06:02,502 لدي مشاكل مع الفئران بالفعل 81 00:06:02,585 --> 00:06:04,585 لا أحتاج كلباً 82 00:06:05,043 --> 00:06:07,752 حسناً ، إفعل ما تريد كن سعيداً فحسب 83 00:06:07,835 --> 00:06:08,752 حسناً 84 00:06:08,877 --> 00:06:10,002 أراك لاحقاً 85 00:06:10,418 --> 00:06:11,168 استمع 86 00:06:12,252 --> 00:06:13,418 .. تعلم بما كنت أفكر - 87 00:06:14,127 --> 00:06:16,210 الجميع يقترض المال من البنك لما لا تفعل ذلك ؟ 88 00:06:16,543 --> 00:06:17,877 ومن سيُسدد لهم المبلغ ؟ 89 00:06:17,918 --> 00:06:19,793 سنُسدد لهم عندمت نحصل على دخل إضافي 90 00:06:20,085 --> 00:06:21,168 ماذا لو لم نجني المزيد من المال ؟ 91 00:06:21,460 --> 00:06:23,293 إنهم لن يرغمونك 92 00:06:23,918 --> 00:06:25,335 لسنا في محنة شديدة 93 00:06:25,585 --> 00:06:27,418 وأتت خائف حتى من قبل أخذ المخاطرة 94 00:06:28,002 --> 00:06:32,127 روكماني ، أنت جوهرتي الثمنية 95 00:06:32,293 --> 00:06:33,918 لست بحاجة لإقتراض أي مال 96 00:06:45,293 --> 00:06:46,793 سيد ، سريفاستاف 97 00:06:47,002 --> 00:06:48,877 سمعت أن سيتم نفل معسكرات التعقيم 98 00:06:49,252 --> 00:06:52,168 حالات الطوارئ ستنتهي - .. أجل - 99 00:06:52,543 --> 00:06:55,752 بهارات لال ، هل سيقطعون إتصالك أيضاً ؟ 100 00:06:55,835 --> 00:06:58,543 لا ، أجزائي سليمة 101 00:06:58,877 --> 00:06:59,835 استمر 102 00:07:00,627 --> 00:07:02,043 أفكر في توسيع متجري 103 00:07:02,127 --> 00:07:03,585 وأرغب في اقتراض مال من أجل ذلك 104 00:07:03,835 --> 00:07:04,918 بالطبع 105 00:07:05,418 --> 00:07:07,127 سأحرص على أن يتم الموافقة على قرضك 106 00:07:07,543 --> 00:07:09,502 ولكن ماذا عن الأمان ؟ 107 00:07:10,293 --> 00:07:13,210 حسناً ، أعلم بهادور الذي يعتني بالمتجر بأكمله 108 00:07:13,335 --> 00:07:14,377 من أجل الرسوم العادية 109 00:07:14,460 --> 00:07:16,377 لم أقصد ذلك 110 00:07:16,585 --> 00:07:20,668 البنك بحاجة إلى تأمين من أجل منحك القرض 111 00:07:20,752 --> 00:07:21,460 .. آآه 112 00:07:21,877 --> 00:07:25,668 هل لديك أي أرض أو ملكية ؟ 113 00:07:26,293 --> 00:07:28,460 .. حسناً ، المكان الذي أقيم فيه يكون مؤجراً 114 00:07:28,793 --> 00:07:29,877 . ولدي متجري القديم 115 00:07:29,918 --> 00:07:33,502 لا ، متجرك يأتي تحت لوائح الملكية الروتينية 116 00:07:33,835 --> 00:07:35,918 ليس لديك وثائق تثبت ملكيته 117 00:07:36,377 --> 00:07:37,543 فكر في شيء آخر 118 00:07:40,335 --> 00:07:42,460 لدي ملكية أسلافي في خليل آباد 119 00:07:42,877 --> 00:07:44,668 مشتركاً مع عمتي وعمي 120 00:07:44,752 --> 00:07:46,168 عظيم 121 00:07:46,877 --> 00:07:49,085 إذن إحصل على نسخة من وثائق الملكية 122 00:07:49,252 --> 00:07:51,835 موثقة من أمين السجل المركزي من وأحضر لي هذه الوثائق 123 00:07:51,918 --> 00:07:53,502 وستحصل على قرضاً ضد ذلك 124 00:07:53,668 --> 00:07:54,502 حسناً ؟ 125 00:07:55,127 --> 00:07:56,835 حسناً. أراك لاحقاً - أراك لاحقاً 126 00:07:56,918 --> 00:07:58,085 أراك لاحقاً 127 00:07:58,377 --> 00:07:59,377 سألتقي بك خلال أسبوع 128 00:07:59,460 --> 00:08:00,585 بالطبع 129 00:08:01,293 --> 00:08:04,793 عد قريباً - سأفعل 130 00:08:05,043 --> 00:08:07,627 ولا تستاء إذا لم أعود 131 00:08:07,752 --> 00:08:10,668 اعتني بنفسك واستمتع بحياتك 132 00:08:13,585 --> 00:08:16,418 لنذهب 133 00:08:16,543 --> 00:08:19,127 لنذهب 134 00:08:22,877 --> 00:08:27,543 وطني يدعوني 135 00:08:30,793 --> 00:08:33,627 يدعوني 136 00:08:33,710 --> 00:08:36,585 وطني يدعوني 137 00:08:36,710 --> 00:08:39,418 إلى الطاووس الراقص 138 00:08:39,502 --> 00:08:42,210 والمظاهر الخلابة بكل مكان 139 00:08:47,793 --> 00:08:50,502 مكان به عطر فواح 140 00:08:50,585 --> 00:08:53,335 وجداول جميلة 141 00:08:53,418 --> 00:08:56,127 المصابيح تحترق عند عتبة الباب 142 00:08:56,210 --> 00:08:58,627 وحياة مليئة بالسعادة 143 00:08:58,710 --> 00:09:04,293 لنذهب 144 00:09:04,418 --> 00:09:09,543 قد وصلتني الرسالة 145 00:09:10,335 --> 00:09:13,002 لنذهب 146 00:09:13,085 --> 00:09:15,918 وطني يدعوني 147 00:09:16,002 --> 00:09:18,752 إلى الطاووس الراقص 148 00:09:18,835 --> 00:09:21,877 والمناظر الخلابة بكل مكان 149 00:09:27,960 --> 00:09:31,168 هل تتوقع مني أن أفتح الباب ؟ 150 00:09:31,293 --> 00:09:32,418 سأذهب 151 00:09:35,335 --> 00:09:36,793 قادم 152 00:09:41,127 --> 00:09:45,127 بهارات ، بعد كل هذه الأعوام 153 00:09:45,210 --> 00:09:48,377 تحياتي عمي - باركك القدير ، بُني ، تفضل - 154 00:09:48,460 --> 00:09:51,127 مازلت حياً - بالطبع 155 00:09:51,210 --> 00:09:55,918 هل ستخبرني من على الباب أم أنه سر ؟ 156 00:09:56,002 --> 00:09:57,918 إنه أنا عمتي 157 00:09:58,460 --> 00:10:01,418 أجل ، ولكن من ؟ 158 00:10:01,793 --> 00:10:03,252 بهارات 159 00:10:03,752 --> 00:10:06,418 تحياتي - هيا ، إجلس 160 00:10:08,168 --> 00:10:11,585 أعتقد أنك تخطط البقاء هنا الليلة 161 00:10:11,668 --> 00:10:14,460 لا أرى أخي هاري وديفي في الجوار 162 00:10:14,918 --> 00:10:17,085 على ماذا تتطفل ؟ 163 00:10:18,002 --> 00:10:20,835 الطفل يبكي مجدداً ، اذهب وهدئه 164 00:10:20,918 --> 00:10:22,335 حسناً 165 00:10:22,918 --> 00:10:24,002 ذهبوا إلى المدينة 166 00:10:24,085 --> 00:10:25,627 والأطفال 167 00:10:25,877 --> 00:10:27,127 هم أيضاً 168 00:10:27,335 --> 00:10:31,002 سلفتك أرسلت هذه الحلويات من أجلك 169 00:10:32,043 --> 00:10:33,418 من هذا الطفل ؟ 170 00:10:33,502 --> 00:10:38,293 قابل إبن أختك ، سوشيل ، إبن هاريلال 171 00:10:38,418 --> 00:10:40,585 يا له من طفل جميل ، سوشيل 172 00:10:40,668 --> 00:10:43,002 سآخذك إلى المنزل معي يوماً ما 173 00:10:43,085 --> 00:10:46,418 ماذا عن فرقتك الموسيقية ؟ 174 00:10:46,502 --> 00:10:49,043 عظيمة بفضلك 175 00:10:49,543 --> 00:10:51,877 أطمح في توسيع تجارتي 176 00:10:52,293 --> 00:10:53,668 وأريد اقتراض المال من أجل ذلك 177 00:10:53,918 --> 00:10:56,543 موظفي البنك طلبوا مني الحصول على نسخة من أي وثائق ملكية 178 00:10:56,627 --> 00:10:57,877 التي ربما لدي 179 00:10:57,918 --> 00:10:59,293 لذلك أنا هنا 180 00:11:10,085 --> 00:11:11,668 بهارات لال 181 00:11:12,168 --> 00:11:13,710 أخيرًا ، لقد انتهى رقمي 182 00:11:17,835 --> 00:11:19,127 بهارات لال 183 00:11:20,085 --> 00:11:22,585 بهوري سينغ ، أنت ؟ - إجلس على الأرض - 184 00:11:23,460 --> 00:11:25,918 اعتدنا على الدراسة معاً في المدرسة 185 00:11:26,793 --> 00:11:28,668 هذا مكتب الحكومة ، ما عملك هنا ؟ 186 00:11:28,752 --> 00:11:29,752 لا شيء كثير 187 00:11:29,835 --> 00:11:31,585 أريد نسخة من أوراق ملكية أسلافي 188 00:11:31,668 --> 00:11:33,793 عمي قال أنه يجب أن أقابل أمين السجل المركزي 189 00:11:34,335 --> 00:11:35,377 ولأنك الضابط المسؤول 190 00:11:35,460 --> 00:11:36,543 ستجد أوراقي 191 00:11:37,418 --> 00:11:39,293 ما إسم والدك ؟ - خانايا لال - 192 00:11:39,418 --> 00:11:41,168 آسف ، الراحل خانايا لال 193 00:11:41,418 --> 00:11:44,460 والمُعلم كان يطرده من الصف 194 00:11:44,543 --> 00:11:46,418 على الأقل لمحاضرة واحدة 195 00:11:49,502 --> 00:11:52,585 بهارات لال ، نجل خانايا لال 196 00:11:52,835 --> 00:11:56,752 قرية سالاربور ، مركز خليل آباد ، حي آزامغاره 197 00:11:56,877 --> 00:11:58,460 هل تتذكر ما اعتاد المُعلم أن يقوله 198 00:11:58,543 --> 00:11:59,710 أنت ميت 199 00:12:05,252 --> 00:12:06,668 هذا لم يقوله المُعلم 200 00:12:06,752 --> 00:12:09,543 يقول هنا على الاوراق. أنت ميت 201 00:12:09,918 --> 00:12:11,835 أوراقك تقول أنت ميت 202 00:12:11,918 --> 00:12:13,710 ماذا عن هذا الرجل الحي الذي أمامك ؟ 203 00:12:13,960 --> 00:12:15,668 حي أم ميت 204 00:12:15,752 --> 00:12:17,752 لا أهتم - أجل 205 00:12:17,835 --> 00:12:19,293 الوثائق الحكومية 206 00:12:20,627 --> 00:12:22,002 انظر لنفسك 207 00:12:23,210 --> 00:12:26,127 30 يوليو 1976 .. اجلس 208 00:12:26,293 --> 00:12:28,293 بهارات لال قد توفى 209 00:12:28,502 --> 00:12:30,168 وبناء على طلب عمه 210 00:12:30,252 --> 00:12:32,460 .. حصته في هذه الأرض تم منحها إلى ديفي لالو 211 00:12:32,543 --> 00:12:33,793 هاري لال .. أخي 212 00:12:33,877 --> 00:12:35,918 أجل ، تم إعطاء حصتك إليهم 213 00:12:36,543 --> 00:12:39,418 لا. هذا خاطئ - هذا ليس صحيحاً 214 00:12:40,293 --> 00:12:42,877 كيف ذلك خاطئ ؟ 215 00:12:42,918 --> 00:12:44,627 هذه كل الوثائق الحكومية 216 00:12:44,710 --> 00:12:45,877 من الأصدق ؟ قطعة الورقة هذه أم أنا ؟ 217 00:12:45,918 --> 00:12:47,627 لا تنسى أن هذا مكتب حكومي 218 00:12:47,835 --> 00:12:49,877 ونصدق فقط المكتوب على الوثائق القانونية 219 00:12:49,918 --> 00:12:50,960 أرى 220 00:12:51,210 --> 00:12:53,418 إذن السجل أكثر أهمية من البشر 221 00:12:53,710 --> 00:12:55,918 الورقة أكثر قيمة من كلمتي 222 00:12:56,127 --> 00:12:59,085 لِمَ تصرخ ؟ - لا أصرخ 223 00:12:59,168 --> 00:13:00,793 لقد فقدت هدوئي في حالة من الصدمة 224 00:13:00,918 --> 00:13:02,793 أنا محق أمامك 225 00:13:03,418 --> 00:13:04,710 أنتَ ، إضربني 226 00:13:05,127 --> 00:13:06,585 انظر 227 00:13:06,668 --> 00:13:09,710 لا أنكر ذلك 228 00:13:09,793 --> 00:13:11,502 إذن ، صحح الورقة 229 00:13:11,710 --> 00:13:15,043 وأرسلها إلى السجن معك لتلاعبك بالوثائق القانونية ؟ 230 00:13:15,127 --> 00:13:16,210 ولكن ، لما أنا ؟ 231 00:13:16,335 --> 00:13:17,918 من أجل التزوير - لماذا ؟ 232 00:13:19,210 --> 00:13:23,043 لمحاولتك نهب ملكية رجل ميت 233 00:13:23,127 --> 00:13:24,918 لديه إدعاءات قانونية 234 00:13:25,085 --> 00:13:27,002 تقصد بقولك أنني احاول نهب ملكتي الخاصة 235 00:13:27,085 --> 00:13:28,543 الامر يشبه الوعاء الذي تدعوه بالغلاية السوداء 236 00:13:29,085 --> 00:13:31,002 من تدعوه بالأسود ؟ - إنه مثل مشهور - 237 00:13:31,085 --> 00:13:32,918 أعرفه أيضاً - رجاء 238 00:13:33,043 --> 00:13:34,752 الوقح لا يفهم الأدب 239 00:13:34,877 --> 00:13:36,918 وأنت مثال حي على ذلك 240 00:13:37,127 --> 00:13:38,460 أيها الشرطي ، خذه بعيداً - هيا 241 00:13:38,543 --> 00:13:40,918 لا تلمسني - خذه بعيداً 242 00:13:41,043 --> 00:13:43,293 ألقيه بالخارج - كلماته لا تعني شيئاً - 243 00:13:43,418 --> 00:13:45,252 إعتاد أن يتبول في سرواله 244 00:13:45,377 --> 00:13:46,877 تفشي أسراري 245 00:13:46,918 --> 00:13:49,668 أنت لا تصلح أن تكون حارساً إنسى أمر أمين السجل المركزي 246 00:13:49,752 --> 00:13:51,002 أحضر عمك 247 00:13:51,085 --> 00:13:52,502 سأحضر عمي 248 00:13:53,002 --> 00:13:55,418 ألقي اللوم على عمك 249 00:13:56,752 --> 00:13:58,252 كيف تجرؤ على إهانة شرطي ؟ 250 00:13:58,627 --> 00:14:00,585 اضربه - دراجتي 251 00:14:00,668 --> 00:14:01,668 اخرج 252 00:14:08,043 --> 00:14:11,418 استمع .. هاري 253 00:14:12,127 --> 00:14:14,627 بهارات قادم من هذا الإتجاه 254 00:14:14,835 --> 00:14:16,752 أعتقد أنه علم بالأمر 255 00:14:16,918 --> 00:14:18,418 لا داعي للقلق ، أمي 256 00:14:18,502 --> 00:14:19,543 إذا حاول أن يكون حكيماً 257 00:14:19,627 --> 00:14:21,168 سنلقنه درساً 258 00:14:23,168 --> 00:14:24,168 عمي 259 00:14:24,585 --> 00:14:25,752 عمي 260 00:14:26,543 --> 00:14:27,668 عمتي 261 00:14:29,085 --> 00:14:31,127 ماذا حدث ؟ لما عدت إلى هنا مجدداً ؟ 262 00:14:32,002 --> 00:14:34,377 هل نسيت شيئاً ؟ 263 00:14:35,502 --> 00:14:37,918 ذلك الوغد أمين السجل المركزي بوريلال 264 00:14:38,418 --> 00:14:41,835 يدعي أنك صرحت بأنني ميت 265 00:14:42,043 --> 00:14:44,793 الوغد ، يريد خلق خلاف في عائلتنا 266 00:14:45,335 --> 00:14:46,502 إنه يقول الحقيقة 267 00:14:51,668 --> 00:14:52,835 استمع - أجل 268 00:14:53,043 --> 00:14:54,418 أخبره - بالطبع 269 00:14:54,710 --> 00:15:00,752 انظر هنت، بهارات لال أنت النجل الوحيد لشقيقي الأكبر 270 00:15:01,002 --> 00:15:02,627 وأنا لدي ثلاثة 271 00:15:02,877 --> 00:15:04,918 إذن لديك حصة الأسد 272 00:15:05,043 --> 00:15:08,168 وأبنائي حصلوا على الفول السوداني 273 00:15:08,418 --> 00:15:11,418 لاحقاً عندما مرض والدك وتوفى 274 00:15:11,502 --> 00:15:13,252 والدتك أخذتك معها 275 00:15:13,377 --> 00:15:15,418 وعادت إلى منزلها 276 00:15:15,835 --> 00:15:22,793 لهذا السبب أعلنا رسمياً أنك ميت 277 00:15:24,210 --> 00:15:27,918 وقمنا بتوزيع حصتك في الملكية بين أبنائي 278 00:15:28,252 --> 00:15:30,252 لا شيء أكثر يا بني 279 00:15:30,793 --> 00:15:32,335 لا شيء أكثر 280 00:15:32,543 --> 00:15:34,918 دعني أوضح لك شيئاً 281 00:15:35,418 --> 00:15:37,085 لم نعد أقاربك بعد الآن 282 00:15:37,168 --> 00:15:40,085 وليس لدينا أي عمل معك 283 00:15:41,168 --> 00:15:42,335 الآن ، إغرب عن وجهي 284 00:15:43,293 --> 00:15:45,085 لما مازلت تستمع إلى الراديو ؟ 285 00:15:45,168 --> 00:15:46,502 اذهب للداخل 286 00:15:47,877 --> 00:15:50,127 .. ما يحاول قوله هو 287 00:15:51,252 --> 00:15:57,127 أنه لا فائدة من قتل رجل ميت رسمياً 288 00:15:57,835 --> 00:15:59,085 هيا 289 00:15:59,335 --> 00:16:00,585 هذا الطريق 290 00:16:01,127 --> 00:16:03,335 اغرب عن وجهي ، لن نتركك 291 00:16:03,585 --> 00:16:04,668 اغرب عن وجهي 292 00:16:05,752 --> 00:16:07,502 اغرب عن وجهي 293 00:16:07,585 --> 00:16:08,460 ولا تعد هنا مجدداً 294 00:16:08,543 --> 00:16:10,918 لقد شوهت سمعة عائلتنا 295 00:16:11,043 --> 00:16:12,168 تباً لك 296 00:16:12,252 --> 00:16:13,668 إغرب عن وجهي 297 00:16:24,293 --> 00:16:25,418 ماذا حدث ؟ 298 00:16:26,918 --> 00:16:29,918 إسم رام صحيح 299 00:16:30,002 --> 00:16:32,377 إسم رام صحيح 300 00:16:37,127 --> 00:16:40,210 روكماني ، أنا ميت 301 00:16:53,877 --> 00:16:56,252 أخي بهارات ، من مات ؟ 302 00:16:58,127 --> 00:16:59,668 أنا 303 00:17:02,127 --> 00:17:03,418 إجلس 304 00:17:04,835 --> 00:17:06,043 فليباركك الرب 305 00:17:06,543 --> 00:17:07,585 ما الخطب ، بهارات لال ؟ 306 00:17:07,668 --> 00:17:09,793 أخبرني بالتفصيل - ماذا أقول ، سيدي ؟ - 307 00:17:09,877 --> 00:17:10,918 شاي 308 00:17:12,210 --> 00:17:15,210 بُني ، أتمنى لو كنت أحضرت بعض الوجبات الخفيفة أيضاً 309 00:17:15,460 --> 00:17:17,127 لجعل القصة أكثر متعة 310 00:17:18,210 --> 00:17:20,377 سأحضره - أجل 311 00:17:21,377 --> 00:17:22,918 شامان - أجل ؟ 312 00:17:24,002 --> 00:17:26,793 قدم الشاي لهؤلاء الذين لم يضحكون 313 00:17:27,835 --> 00:17:28,752 أخي 314 00:17:29,002 --> 00:17:30,293 ماذا أسمع ، أخي ؟ 315 00:17:30,585 --> 00:17:33,418 لم أكن هناك معك وإلا كنت سأحرك السماء والأرض 316 00:17:33,752 --> 00:17:35,418 ولكن كيف حدث ذلك بأول مكان ؟ 317 00:17:35,752 --> 00:17:36,877 لا شيء ، حقاً 318 00:17:36,918 --> 00:17:40,418 .. ذهبت لإقتراض المال كي - أخي 319 00:17:41,418 --> 00:17:43,043 سمعت أنه تم إعلانك ميتاً رسمياً 320 00:17:43,127 --> 00:17:45,043 أجل ، على الأوراق 321 00:17:45,252 --> 00:17:46,627 لا داعي للقلق أخي بهارات 322 00:17:47,002 --> 00:17:48,543 قابل أنو 323 00:17:49,002 --> 00:17:50,377 وقدم له النبيذ 324 00:17:50,460 --> 00:17:54,002 سيقبلك برفق على رأسك 325 00:17:54,085 --> 00:17:55,252 وستختفي كل مشاكلك 326 00:17:56,085 --> 00:17:58,127 جيندوا بابا ليس لديه قوى 327 00:17:58,377 --> 00:17:59,668 إنه دجال 328 00:18:00,418 --> 00:18:01,752 غيندوا دجال 329 00:18:02,377 --> 00:18:05,543 تعلم أن هناك ضريح في ضواحي المدينة 330 00:18:05,668 --> 00:18:07,002 اذهب إلى ضريحه 331 00:18:07,127 --> 00:18:08,168 ستجد قديس يجلس هناك 332 00:18:08,252 --> 00:18:09,877 سيضربك ثلاث مرات على رأسه 333 00:18:10,043 --> 00:18:11,627 والحظ يسطع عليه 334 00:18:11,918 --> 00:18:12,918 هذا حقيقي ، أخي 335 00:18:13,168 --> 00:18:14,543 هكذا عالج نفسه من مرض البواسير 336 00:18:15,043 --> 00:18:16,335 لما أنت 337 00:18:16,418 --> 00:18:17,918 أليست هذه الحقيقة ؟ 338 00:18:18,043 --> 00:18:19,502 هل تحاول إزعاجي ؟ 339 00:18:19,585 --> 00:18:21,377 ألم تتعافى من مرض البواسير ؟ 340 00:18:21,460 --> 00:18:23,877 أنا الذي مات - تحاول أن تكون حكيماً 341 00:18:27,335 --> 00:18:29,752 رامبال ، أنا ميت على الأوراق 342 00:18:29,835 --> 00:18:31,752 هذه أزهار مزيفة 343 00:18:34,918 --> 00:18:36,085 يا إلهي 344 00:18:37,002 --> 00:18:37,752 إغرب عن وجهي 345 00:18:37,918 --> 00:18:39,377 ألعنك 346 00:18:39,585 --> 00:18:40,377 افسح طريقاً 347 00:18:40,668 --> 00:18:41,918 أين تذهب ؟ 348 00:18:42,668 --> 00:18:43,585 سأذهب للخارج 349 00:18:43,668 --> 00:18:45,543 حاولت الإجابة على أسئلتهم 350 00:18:45,627 --> 00:18:47,252 فقط قدم الشاي لمن يظهر الآن 351 00:18:47,377 --> 00:18:49,543 أيها الكاهن ، هل تعلم كيف توفيت ؟ 352 00:18:49,627 --> 00:18:51,043 أجل - إذن أخبرهم أيضاً 353 00:18:51,418 --> 00:18:52,543 أيها الوغد 354 00:18:52,877 --> 00:18:54,002 هل ستنظر إلى ذلك ؟ 355 00:18:54,252 --> 00:18:57,168 إنه مات مؤخراً والآن يرحل 356 00:18:57,293 --> 00:18:59,127 قد بحذر 357 00:18:59,335 --> 00:19:01,460 هراء 358 00:19:01,543 --> 00:19:03,877 يجب أن يتحلى الميت بالصبر 359 00:19:05,627 --> 00:19:08,085 أطفال بلا فائدة 360 00:19:08,835 --> 00:19:11,335 أنت محق 361 00:19:11,668 --> 00:19:13,335 يجب أن تشاهد الأفلام أيضاً 362 00:19:13,835 --> 00:19:15,835 .. يجب - شاندار 363 00:19:15,918 --> 00:19:18,502 فنجان شاي وضعه على طاولتي 364 00:19:20,835 --> 00:19:22,335 ما الخطب ؟ لما نهضت ؟ 365 00:19:22,418 --> 00:19:24,252 ألا يُمكن لمسي ؟ - لا ، أنت شبح 366 00:19:28,668 --> 00:19:32,085 أخي بهارات ، رجاء قم بتسوية الحساب 367 00:19:32,210 --> 00:19:36,543 إنظر ، لا أريد لمالي أن يذهب للمقبرة معك 368 00:19:38,252 --> 00:19:41,168 كم معلقة سكر ؟ - إثنين ، ما الخطب ؟ - 369 00:19:41,335 --> 00:19:42,752 أضف واحدة أخرى 370 00:19:43,252 --> 00:19:45,043 ليس سكر بل سُم 371 00:19:46,335 --> 00:19:48,377 تعتقد أن هذا مُضحك ، صحيح ؟ 372 00:19:53,460 --> 00:19:54,335 هراء 373 00:19:54,627 --> 00:19:55,543 ما الخطب ؟ 374 00:19:57,168 --> 00:19:58,460 العم الشبح 375 00:20:00,627 --> 00:20:03,127 عمي ، هل ستلعب دور الشبح في مسرحية رام ليلا ؟ 376 00:20:03,627 --> 00:20:04,502 العم الشبح 377 00:20:04,585 --> 00:20:05,835 كيف تجرؤ 378 00:20:06,002 --> 00:20:08,002 سأضربك ، خذ ذلك 379 00:20:08,377 --> 00:20:09,877 اغرب عن وجهي 380 00:20:09,918 --> 00:20:11,752 مهلاً 381 00:20:12,210 --> 00:20:14,627 كيف تجرؤ على تفريغ إطارتي ؟ 382 00:20:14,710 --> 00:20:16,918 لن أترك أي واحد منكم 383 00:20:17,002 --> 00:20:21,168 اغرب عن وجهي 384 00:20:21,502 --> 00:20:22,835 اغرب عن وجهي 385 00:20:26,002 --> 00:20:27,835 اركض 386 00:20:30,543 --> 00:20:33,293 اركض 387 00:20:41,918 --> 00:20:43,168 شبح 388 00:20:51,418 --> 00:20:53,085 كف عن التحديق 389 00:20:54,335 --> 00:20:55,502 استرح قليلاً 390 00:20:55,960 --> 00:20:57,835 أي راحة ؟ 391 00:20:58,502 --> 00:21:00,710 لا أستطيع نسيان ذلك 392 00:21:02,085 --> 00:21:05,377 حتى أطفال الجيران يزعجوني ينادوني بالعم الشبح 393 00:21:05,502 --> 00:21:07,502 قاموا بتفريغ إطار دراجتي 394 00:21:12,418 --> 00:21:14,085 هلا أقول شيئاً ؟ - أجل 395 00:21:14,502 --> 00:21:16,252 الفكرة تخيفني أيضاً 396 00:21:16,502 --> 00:21:19,127 عندما أتسائل إذا كنت أنام مع رجل أو شبح 397 00:21:19,210 --> 00:21:20,127 أرى ، تعتقدين أن هذا مضحك 398 00:21:20,210 --> 00:21:22,460 سأريك إذا كنت شبحاً أم لا 399 00:21:25,335 --> 00:21:27,085 اليوم يكون الثلاثاء 400 00:21:27,293 --> 00:21:30,502 الثلاثاء. يا إلهي ، سامحني ، سامحني 401 00:21:32,460 --> 00:21:34,877 بهارات لال تعب من كونه 402 00:21:34,960 --> 00:21:37,252 أضحوكة قريته 403 00:21:37,335 --> 00:21:43,543 وأخيراً قرر أن يقابل رئيس القرية كي يساعده 404 00:21:43,668 --> 00:21:46,335 رائع 405 00:21:46,543 --> 00:21:49,127 فليستدعي أحدهم الراقص 406 00:21:52,710 --> 00:21:54,085 سيداتي وسادتي 407 00:21:54,168 --> 00:21:56,377 نشكر وكالة غاز شوكلا 408 00:21:56,668 --> 00:22:00,085 على إعطاء فرقتنا فرصة للغناء في هذا البرنامج 409 00:22:00,168 --> 00:22:01,585 أرى 410 00:22:01,877 --> 00:22:05,710 والآن نقدم لكم ، جمال أحمر كزهرة النار 411 00:22:05,960 --> 00:22:06,960 حبيبي الوسيم 412 00:22:07,043 --> 00:22:08,043 ضخم كالجبل 413 00:22:08,168 --> 00:22:10,252 لا أستطيع التحكم بنفسي عندما أكون برفقته 414 00:22:10,335 --> 00:22:12,418 اختلس النظر إليه من النوافذ والشرفة 415 00:22:12,502 --> 00:22:14,377 أحاول أن أسحره 416 00:22:14,460 --> 00:22:15,752 حبيبي شجاع للغاية 417 00:22:15,835 --> 00:22:16,877 حتى منافسه يخاف منه 418 00:22:16,960 --> 00:22:18,793 النساء يفقدن قلوبهن أمامه 419 00:22:18,877 --> 00:22:20,502 ابقيه بالقرب منك ، ابقيه بأمان 420 00:22:20,627 --> 00:22:22,835 وإلا سيخطفه أحد 421 00:22:22,918 --> 00:22:26,793 أحمر كزهرة النار 422 00:22:27,335 --> 00:22:31,293 حبيبي يحكم كل القلوب 423 00:22:31,627 --> 00:22:33,793 أحمر كزهرة النار 424 00:22:33,877 --> 00:22:36,127 حبيبي يحكم كل القلوب 425 00:22:36,210 --> 00:22:38,377 لا تدعه يخرج من المنزل 426 00:22:38,460 --> 00:22:40,418 حتى أبعد عين الشر عنه 427 00:22:40,502 --> 00:22:42,252 حبيبي 428 00:22:42,710 --> 00:22:44,543 حبيبي 429 00:22:44,835 --> 00:22:49,085 حبيبي ، كل الرجال يرغبون في جعلك ملكهم 430 00:22:49,168 --> 00:22:53,543 حبيبي ، كل الرجال يرغبون في جعلك ملكهم 431 00:22:53,668 --> 00:22:57,877 حبيبي ، كل الرجال يرغبون في جعلك ملكهم 432 00:22:57,960 --> 00:23:03,168 حبيبي ، كل الرجال يرغبون في جعلك ملكهم 433 00:23:22,168 --> 00:23:24,252 حبيبي قوي كالزجاج 434 00:23:24,335 --> 00:23:26,418 أحاديثه من الطراز الأول 435 00:23:26,502 --> 00:23:28,502 أحاديثه من الطراز الأول 436 00:23:28,627 --> 00:23:30,710 حبيبي قوي كالزجاج 437 00:23:30,793 --> 00:23:32,960 أحاديثه من الطراز الأول 438 00:23:33,043 --> 00:23:37,585 كل كلماته معسولة 439 00:23:37,710 --> 00:23:39,627 معسولة 440 00:23:39,752 --> 00:23:41,752 حبيبي رومانسي للغاية 441 00:23:41,835 --> 00:23:43,960 يبدو كالقصيدة الشعرية عندما يرتدي بدلة 442 00:23:44,043 --> 00:23:46,127 حبيبي رومانسي للغاية 443 00:23:46,210 --> 00:23:48,335 يبدو كالقصيدة الشعرية عندما يرتدي بدلة 444 00:23:48,418 --> 00:23:50,668 لا تدعه يخرج من المنزل 445 00:23:50,793 --> 00:23:52,752 حتى أبعد عين الشر عنه 446 00:23:52,835 --> 00:23:54,502 حبيبي 447 00:23:55,043 --> 00:23:57,043 حبيبي 448 00:23:57,127 --> 00:24:01,502 حبيبي ، كل الرجال يرغبون في جعلك ملكهم 449 00:24:01,585 --> 00:24:05,960 حبيبي ، كل الرجال يرغبون في جعلك ملكهم 450 00:24:06,043 --> 00:24:10,293 حبيبي ، كل الرجال يرغبون في جعلك ملكهم 451 00:24:11,002 --> 00:24:12,502 انظر أين تصوب 452 00:24:12,585 --> 00:24:14,043 أسست وكالة الغاز للتو 453 00:24:14,127 --> 00:24:15,252 إذن لا تبدأ التصويب في اليوم الأول - مرحباً سيدي - 454 00:24:15,335 --> 00:24:16,460 بهارات لال - أجل 455 00:24:16,543 --> 00:24:19,293 كيف حالك ؟ - لست جيداً ، أنا خائف 456 00:24:19,377 --> 00:24:20,252 أرى 457 00:24:20,335 --> 00:24:23,252 هيا ، لنتبول - ولكنني لا أريد ذلك - 458 00:24:23,627 --> 00:24:29,085 فقط الليل. ستشعر بحالة أفضل 459 00:24:29,168 --> 00:24:32,627 عطر حبيبي 460 00:24:32,752 --> 00:24:34,418 ماذا تريد ؟ 461 00:24:35,377 --> 00:24:37,502 وكن سريعاً 462 00:24:37,585 --> 00:24:38,460 ليس لدي كلمات لتصف مشاكلي 463 00:24:38,543 --> 00:24:40,585 حياتي بإضطراب شديد 464 00:24:40,710 --> 00:24:42,210 حبيبي 465 00:24:42,293 --> 00:24:46,877 الجميع يستمع إلى حبيبي 466 00:24:50,543 --> 00:24:53,543 تحدث وفقاً لحجمك 467 00:24:57,293 --> 00:25:00,085 سترى ، غداً سأحضر وثيقة رسمية 468 00:25:00,252 --> 00:25:04,002 بتوقيعي عليها 469 00:25:04,252 --> 00:25:07,002 تنص أن بهارات لال مازال حياً 470 00:25:07,085 --> 00:25:10,668 غاضب الآن ، إذن كن رومانسياً 471 00:25:10,752 --> 00:25:12,210 حسناً ، شكراً لك جزيلاً 472 00:25:12,293 --> 00:25:14,835 ماذا تفعل ؟ 473 00:25:15,085 --> 00:25:19,085 تعال وارقص مع تلك الفتاة 474 00:25:19,918 --> 00:25:23,710 وإلا ، سيقول الناس أن بهارات لال ميت 475 00:25:25,668 --> 00:25:30,127 حبيبي ، كل الرجال يرغبون في جعلك ملكهم 476 00:25:30,210 --> 00:25:34,502 حبيبي ، كل الرجال يرغبون في جعلك ملكهم 477 00:25:34,585 --> 00:25:39,543 حبيبي ، كل الرجال يرغبون في جعلك ملكهم 478 00:25:43,377 --> 00:25:45,210 تناولت الكثير منه الليلة الماضية 479 00:25:45,543 --> 00:25:46,793 أنت محق ، سيدي 480 00:25:47,002 --> 00:25:51,668 لم أراك تأكل الخبز المنغمس في الكحول من قبل 481 00:25:51,793 --> 00:25:54,085 لا تتحدث بالهراء يا غبي 482 00:25:55,085 --> 00:25:56,793 إنه ليس النبيذ 483 00:25:58,168 --> 00:25:59,877 كنت أتحدث عن الغاز 484 00:25:59,960 --> 00:26:03,627 سيدي ، أعتقد أنك لا شيء أصغر من أسطوانة الغاز حتى 485 00:26:03,710 --> 00:26:05,918 عندما يتعلق الأمر بالغاز 486 00:26:06,002 --> 00:26:10,168 أشار الرب إليك كي تفتتح وكالة غاز منذ وقت طويل 487 00:26:12,210 --> 00:26:14,543 أنت مضحك 488 00:26:16,043 --> 00:26:17,752 مرحباً ، سيدي 489 00:26:21,710 --> 00:26:23,585 من ذلك ؟ - بهارات لال 490 00:26:24,168 --> 00:26:25,418 بهارات لال ؟ 491 00:26:25,835 --> 00:26:27,835 أجل بهارات لال 492 00:26:27,918 --> 00:26:29,627 ما الذي أحضرك إلى هنا في هذه الساعة المبكرة ؟ 493 00:26:29,752 --> 00:26:31,918 أعطني تلك الشهادة التي وعدتني بها 494 00:26:32,002 --> 00:26:34,377 التي تنص بأنني ما زلتُ حياً 495 00:26:34,460 --> 00:26:35,543 من أنا ؟ - 496 00:26:35,668 --> 00:26:38,210 هذا غير ممكن 497 00:26:38,335 --> 00:26:40,002 و لكنك قلت الليلة الماضية بأنك ستفعل ذلك 498 00:26:40,085 --> 00:26:41,210 لقد أكدت لي 499 00:26:41,293 --> 00:26:42,377 .. ربما 500 00:26:42,460 --> 00:26:43,502 أجبني هذا 501 00:26:43,668 --> 00:26:47,543 إذا قتل اللورد شيفا شخصًا ما ، فهل يستطيع اللورد براهما إعادته إلى الحياة ؟ 502 00:26:48,627 --> 00:26:51,918 عندما يعلن أمين السجل بأنك ميت 503 00:26:52,085 --> 00:26:54,585 عندئذٍ ، ماذا يجعلني هذا ؟ 504 00:26:54,835 --> 00:26:56,877 كيف يمكنني إعادتك إلى الحياة ؟ لا 505 00:26:56,960 --> 00:26:59,543 لكن ماذا عن كلمتك ؟ 506 00:26:59,668 --> 00:27:02,668 حسنًا ، أقدم الكثير من الوعود في يوم واحد 507 00:27:02,877 --> 00:27:06,502 من الصعب تذكر تلك التي صنعتها 508 00:27:06,585 --> 00:27:09,502 وعلى أي حال ، لقد كنتُ ثملاً 509 00:27:10,002 --> 00:27:11,293 .. إسمع 510 00:27:12,127 --> 00:27:17,252 في بلدنا ، أمين السجلات أهم من الحاكم 511 00:27:17,335 --> 00:27:18,252 فهمت 512 00:27:18,335 --> 00:27:20,793 .. إذا قال أنك جمل 513 00:27:21,085 --> 00:27:25,502 عندها سوف يستغرق منك الأمر مدى الحياة لتثبت أنك لست جملاً 514 00:27:28,210 --> 00:27:30,502 بعد أن رفض رئيس القرية 515 00:27:30,627 --> 00:27:33,168 بارات لال المحبط تحول إلى 516 00:27:33,293 --> 00:27:35,377 ما نسميه النظام .. للمساعدة 517 00:27:36,085 --> 00:27:38,835 وهكذا بدأ يتابع التطبيقات 518 00:27:41,627 --> 00:27:45,002 .. المحترم 519 00:27:45,585 --> 00:27:48,793 . السيد الجامع 520 00:27:49,377 --> 00:27:56,002 .. أريد أن أوضح لك أن 521 00:27:56,085 --> 00:27:58,127 أمين السجل قد قتلني 522 00:28:00,002 --> 00:28:01,210 هذه ليست طريقة لكتابة رسالة 523 00:28:01,460 --> 00:28:02,377 اسمح لي 524 00:28:02,460 --> 00:28:04,502 أود أن أحيطكم علماً 525 00:28:04,627 --> 00:28:09,210 أنا بهارات لال ، نجل كانهاي لال أُعلن عن وفاته 526 00:28:18,793 --> 00:28:20,960 أشكرك 527 00:28:21,043 --> 00:28:22,335 .. أنتَ 528 00:28:22,752 --> 00:28:23,668 بهارات لال ؟ 529 00:28:23,918 --> 00:28:26,668 .. مقدم الطلب ، بهارات لال 530 00:28:27,377 --> 00:28:28,418 تفضل 531 00:28:29,043 --> 00:28:30,252 فقط وقع هنا 532 00:28:30,752 --> 00:28:33,335 هل سيؤدي هذا العمل ؟ - بالطبع 533 00:28:33,418 --> 00:28:36,918 وإذا لم ينجح ذلك فسنكتب واحدة أخرى لوالده 534 00:28:37,210 --> 00:28:38,168 والده ؟ 535 00:28:38,335 --> 00:28:40,210 الضابط الأقدم - فهمت 536 00:28:40,293 --> 00:28:42,002 تقصد ، جامع المقاطعة 537 00:28:42,085 --> 00:28:43,418 ماذا لو لم يرد أيضًا ؟ 538 00:28:43,502 --> 00:28:44,585 عندئذٍ سنكتب إلى السلطة العليا 539 00:28:44,710 --> 00:28:49,752 تقصد قاضي الناحية ، النائب ، رئيس الوزراء نعم ، كل ما ذكرتهم - 540 00:28:49,835 --> 00:28:51,252 حسناً ، سأكتب لهم جميعًا من أجلك 541 00:28:51,377 --> 00:28:52,210 نعم 542 00:30:54,877 --> 00:30:56,502 تحرك 543 00:30:56,627 --> 00:30:58,293 روكماني 544 00:31:01,002 --> 00:31:02,460 روكماني 545 00:31:04,377 --> 00:31:07,127 أين أمك 546 00:31:07,210 --> 00:31:08,877 روكماني 547 00:31:09,252 --> 00:31:10,918 روكماني 548 00:31:11,335 --> 00:31:12,543 ماذا حدث ؟ 549 00:31:12,752 --> 00:31:14,293 تعالي إلى هنا - 550 00:31:14,460 --> 00:31:15,377 رويدك يا رجل 551 00:31:15,460 --> 00:31:16,502 إسمعي 552 00:31:16,752 --> 00:31:19,543 أخيراً تلقيت رداً 553 00:31:20,127 --> 00:31:22,793 أكد لي رئيس الوزراء أن 554 00:31:22,877 --> 00:31:25,252 سيتخذ الإجراء اللازم بحق أمين السجل 555 00:31:26,960 --> 00:31:29,710 أنت ساذج جداً - وأنتِ زوجتي 556 00:31:29,793 --> 00:31:31,335 دعني 557 00:31:33,752 --> 00:31:35,543 دائماً يسخر 558 00:31:43,252 --> 00:31:46,043 رسالة أخرى ، رد آخر 559 00:31:48,918 --> 00:31:50,710 أولاً ، كتبت إلى الجامع 560 00:31:50,918 --> 00:31:52,793 وقال لك أن تقابل أمين السجل 561 00:31:53,752 --> 00:31:54,960 ثم كتبت إلى جامع المقاطعة 562 00:31:55,543 --> 00:31:56,960 وحتى أنه طلب منك مقابلة أمين السجل 563 00:31:58,127 --> 00:32:01,335 ثم إلى الحاكم ، الوزير ، رئيس الوزراء 564 00:32:01,668 --> 00:32:03,293 لقد كتبت لهم جميعاً 565 00:32:03,752 --> 00:32:07,668 وقد طلبوا منك جميعهم مقابلة أمين السجل 566 00:32:08,585 --> 00:32:10,168 والآن رئيس الوزراء 567 00:32:11,085 --> 00:32:12,627 أنا متأكدة من أنه كتب نفس الرد 568 00:32:13,002 --> 00:32:17,460 بمعنى ، ورقة أخرى في هذه المجموعة 569 00:32:20,710 --> 00:32:23,377 كم من الوقت استغرقت لإرسال هذا الرد ؟ 570 00:32:27,210 --> 00:32:28,793 ثلاثة ؟ - أربعة 571 00:32:30,627 --> 00:32:32,752 متى كانت آخر مرة قمت فيها بأي عمل ؟ 572 00:32:34,043 --> 00:32:35,002 أربعة 573 00:32:35,460 --> 00:32:36,502 ستة 574 00:32:37,793 --> 00:32:39,293 منذ متى وأنا حامل ؟ 575 00:32:42,168 --> 00:32:44,085 سبعة .. ثمانية 576 00:32:44,252 --> 00:32:45,418 سبعة 577 00:32:45,877 --> 00:32:47,918 هذا ما كنت أقوله ، سبعة 578 00:32:48,085 --> 00:32:49,168 أتعلم ؟ 579 00:32:49,835 --> 00:32:52,877 ليس لديك فكرة عن مدى شعور المرأة بالجوع عندما تكون حاملاً 580 00:32:53,918 --> 00:32:58,252 هل لديك أي فكرة عن كيفية ترتيب هذه الوجبات ؟ 581 00:32:59,543 --> 00:33:02,668 أحيانًا أعمل في صنع المخللات 582 00:33:03,043 --> 00:33:05,043 أحيانًا أقترض المال 583 00:33:07,460 --> 00:33:09,293 ولكنك لا تعرف 584 00:33:11,377 --> 00:33:13,168 أعرف يا روكماني 585 00:33:23,543 --> 00:33:24,877 لا تخافي 586 00:33:25,460 --> 00:33:27,835 لديها قلب جميل - ماذا تفعل ؟ - 587 00:33:28,002 --> 00:33:29,127 إذا صرختي في وجهي هكذا 588 00:33:29,210 --> 00:33:31,752 سوف تشعر أنك أم قاسية 589 00:33:33,002 --> 00:33:35,543 اسمعي ، فقط تعالي في الوقت المحدد 590 00:33:35,960 --> 00:33:38,377 وسنصلح كل شيء معًا 591 00:33:38,627 --> 00:33:42,252 ولديكِ أخ ، إنه على الشرفة 592 00:33:55,002 --> 00:33:56,627 ماذا حدث ؟ - حسناً 593 00:33:56,835 --> 00:33:58,627 .. القابلة سعيدة جداً 594 00:33:58,752 --> 00:34:00,668 . لأنها ابنة 595 00:34:01,127 --> 00:34:03,502 اعزفوا بصوت عالٍ 596 00:34:07,043 --> 00:34:08,668 تهانينا 597 00:34:10,585 --> 00:34:13,627 تهانينا 598 00:34:17,585 --> 00:34:18,960 إيمرتي 599 00:34:19,043 --> 00:34:21,627 هل هي بخير ؟ 600 00:34:21,752 --> 00:34:22,835 إنها سليمة وبصحة جيدة 601 00:34:22,918 --> 00:34:24,960 ولكنها تبكي كثيراً 602 00:34:25,043 --> 00:34:29,793 إنها تبكي ، لكنها بخير تمامًا 603 00:34:29,877 --> 00:34:32,502 لأن والدها مات على الورق 604 00:34:32,627 --> 00:34:34,418 لذلك البنت في حداد 605 00:34:34,918 --> 00:34:35,877 صحيح 606 00:34:35,960 --> 00:34:38,460 ماذا ستكتب كإسم والدها ؟ الراحل بهارات لال 607 00:34:38,543 --> 00:34:41,168 ماذا ستكتب اسم والدها في المدرسة ؟ 608 00:34:41,252 --> 00:34:43,918 من سيتزوجها ؟ 609 00:34:46,960 --> 00:34:49,252 تعالي هنا يا عزيزتي 610 00:34:50,002 --> 00:34:51,460 هيا 611 00:34:52,960 --> 00:34:55,918 أنا بهارات لال ، والدكِ 612 00:34:56,293 --> 00:34:58,002 على قيد الحياة 613 00:34:58,085 --> 00:35:00,543 خير دليل 614 00:35:00,918 --> 00:35:02,835 أنكِ حساسة جداً 615 00:35:02,918 --> 00:35:06,502 لا يمكنك حتى ضرب ذبابة 616 00:35:07,168 --> 00:35:08,793 يعمل الرب بهذه الطرق الخفية 617 00:35:09,085 --> 00:35:12,585 أرسلك في هذا العالم القاسي لتكوني تحت مسؤوليتي 618 00:35:15,168 --> 00:35:19,668 يا رب .. إيمانك لا مثيل له 619 00:35:21,502 --> 00:35:24,460 .. منذ أن جعلك مسؤوليتي 620 00:35:25,043 --> 00:35:30,210 أقسم أنني سأمنحك الإحترام والشرف 621 00:35:30,460 --> 00:35:33,710 والإمتياز الذي تستحقيه 622 00:35:34,752 --> 00:35:41,585 قطعة من الورق لا تملك القوة في أن تأخذ والدك منكِ 623 00:35:44,377 --> 00:35:47,752 في المعركة بين الحقيقة والأكاذيب ، تنتصر الحقيقة دائمًا 624 00:35:48,085 --> 00:35:50,210 لكن الحقيقة المحزنة عن بلادنا 625 00:35:50,293 --> 00:35:53,752 النجاح يأتي فقط لأولئك الذين لديهم أوراق رسمية 626 00:35:53,835 --> 00:35:56,752 هذه هي أهمية الورق في نظامنا 627 00:35:57,085 --> 00:36:00,960 وتحدي هذه القوة ليس مهمة عادية 628 00:36:01,043 --> 00:36:03,210 ولا وظيفة رجل عادي 629 00:36:03,627 --> 00:36:11,543 لكن بهارات لال واجهني أنا والورق والنظام 630 00:36:11,752 --> 00:36:13,210 لقد وجدت هدفاً جديداً 631 00:36:13,293 --> 00:36:15,502 واعتقدت أنني سأغريه بالدخول 632 00:36:15,627 --> 00:36:17,502 تفضل ، خذ هذا العرض 633 00:36:17,627 --> 00:36:18,585 صدقة ؟ 634 00:36:18,710 --> 00:36:20,085 إنها من بالتان بابا 635 00:36:20,168 --> 00:36:21,502 انحني بإحترام وتناولها 636 00:36:22,793 --> 00:36:24,877 لم أسمع بها مسبقاً 637 00:36:24,960 --> 00:36:26,502 كان اسمه الأصلي بالتان ياداف 638 00:36:26,793 --> 00:36:29,710 حتى أنه تم إعلان موته على الأوراق مثلك 639 00:36:29,960 --> 00:36:33,085 حقاً - سئم من محاربة القضية 640 00:36:33,293 --> 00:36:34,793 وفقد كل ارتباط مع هذا العالم 641 00:36:34,877 --> 00:36:37,210 في الواقع ، لم يتبقى لديه مال 642 00:36:37,793 --> 00:36:38,960 وتحول إلى قديس بدلاً من ذلك 643 00:36:39,210 --> 00:36:40,835 الآن ، كلما نزل للجلسة 644 00:36:40,918 --> 00:36:42,293 هذه هي الطريقة التي يدفع بها أجره 645 00:36:42,752 --> 00:36:43,752 قطعة سكر 646 00:36:43,835 --> 00:36:45,668 إذاً كان لديه جلسة استماع اليوم 647 00:36:46,960 --> 00:36:49,043 كنت سأقدمكما سوياً اليوم ، لو كنت قد وصلت مبكراً قليلاً 648 00:36:49,127 --> 00:36:50,793 اسمح لي أن أريك عينة أخرى 649 00:36:51,210 --> 00:36:52,752 حقاً - تعال معي 650 00:36:55,835 --> 00:36:58,377 كيف حالكّ يا بيتاما ؟ - بخير يا سيدي - 651 00:36:58,793 --> 00:37:01,252 هل أنت حي أم ميت ؟ - ميت 652 00:37:01,877 --> 00:37:04,168 هل الرصاص حقيقي أم مزيف ؟ 653 00:37:04,335 --> 00:37:06,960 إنها حقيقية ، لكن لا ينبغي استخدامها 654 00:37:07,585 --> 00:37:08,793 هل سمعت عن بهيسام سينغ ؟ 655 00:37:08,877 --> 00:37:13,002 نعم ، لقد كان سفاحًا شعبيًا ارتكب جرائم قتل لا حصر لها 656 00:37:13,335 --> 00:37:14,835 هذا هو 657 00:37:14,918 --> 00:37:16,127 هو ؟ - نعم 658 00:37:17,293 --> 00:37:19,960 عندما منحت الحكومة البلطجية فرصة للإستسلام 659 00:37:20,335 --> 00:37:22,085 كان أول من وضع أسلحته 660 00:37:22,502 --> 00:37:25,085 وأقسم بعدم اللجوء إلى العنف مرة أخرى 661 00:37:25,752 --> 00:37:26,918 بعد سنوات عندما أطلق سراحه من السجن 662 00:37:27,002 --> 00:37:28,210 .. وعاد إلى قريته 663 00:37:28,793 --> 00:37:30,460 واعتقد أنه سيعمل في مجاله 664 00:37:31,585 --> 00:37:35,668 فقط ليكتشف أن إخوته قد اغتصبوا أرضه 665 00:37:36,085 --> 00:37:38,793 وأعلنوا وفاته على الأوراق 666 00:37:39,127 --> 00:37:43,835 كان بإمكانه قتل كل واحد منهم 667 00:37:44,585 --> 00:37:46,252 ولكن كلا ، كان قد أقسم على نفسه 668 00:37:46,877 --> 00:37:48,585 لقد تحول إلى رجل طيب 669 00:37:49,043 --> 00:37:54,210 كمواطن صالح ، قرر خوض معركة قانونية 670 00:37:55,918 --> 00:38:00,335 لقد جاء إلى هنا طوال الـ 22 عامًا فقط ليثبت أنه على قيد الحياة 671 00:38:00,835 --> 00:38:01,960 ولكن دون جدوى 672 00:38:02,710 --> 00:38:04,210 وحتى لو أثبت أنه على قيد الحياة الآن 673 00:38:04,335 --> 00:38:05,668 ليس لديه وقت طويل 674 00:38:08,502 --> 00:38:09,668 هل تفهم ؟ 675 00:38:12,252 --> 00:38:14,418 ماذا قلت كان الإسم؟ - بيتاما 676 00:38:14,752 --> 00:38:18,377 ليس هو ، بل أنتَ - بهارات لال ، سيد الفرقة - 677 00:38:19,460 --> 00:38:21,418 بهارات لال 678 00:38:22,627 --> 00:38:24,460 هؤلاء ليسوا سوى مثالين 679 00:38:24,543 --> 00:38:26,627 هناك أكثر من ذلك بكثير 680 00:38:26,752 --> 00:38:28,793 خذ بنصيحتي ، ما حدث قد حدث 681 00:38:29,293 --> 00:38:30,127 سامح وانسى 682 00:38:30,210 --> 00:38:33,877 كيف أنساه ؟ كيف اعترف أنني على قيد الحياة ؟ 683 00:38:34,252 --> 00:38:36,627 هل ترى مجمع المباني هذا ؟ 684 00:38:37,168 --> 00:38:38,710 إنه مليئ بالناس 685 00:38:39,335 --> 00:38:41,418 من الأذنة إلى الكتبة ، سيكون عليك دهن كل كف - " يقصد رشوتهم " 686 00:38:41,585 --> 00:38:43,127 عندها فقط ستنجز مهمتك 687 00:38:44,043 --> 00:38:45,293 هل لديك هذا النوع من المال ؟ 688 00:38:47,293 --> 00:38:49,793 ليس لديّ ، لكني سأخرج بشيء 689 00:38:50,043 --> 00:38:51,585 هل أنتَ واثق ؟ - نعم 690 00:38:51,710 --> 00:38:52,752 بالتأكيد - نعم 691 00:38:52,835 --> 00:38:55,043 حسنًا .. فلنفتح حسابًا الآن 692 00:38:55,168 --> 00:38:57,085 أين ؟ - بنك كيفات 693 00:38:59,252 --> 00:39:01,502 إذن 125 روبية لورقة الإستمارة والطوابع 694 00:39:01,585 --> 00:39:05,418 و 100 روبية لإنجاز المهمة بسرعة البرق 695 00:39:05,585 --> 00:39:07,918 لكن لدي 190 روبية فقط 696 00:39:08,710 --> 00:39:11,085 لا يهم ، ستفي بالغرض 697 00:39:11,377 --> 00:39:16,085 أتعلم .. سأملأ استمارتك بالهندية بدلاً من الإنجليزية 698 00:39:16,168 --> 00:39:17,168 سيكون ذلك أرخص 699 00:39:17,252 --> 00:39:19,002 نعم ، أعطني خيارًا أرخص 700 00:39:19,335 --> 00:39:23,252 بِمَ أنكَ لجأت إليّ ، سأفعل شيئًا 701 00:39:23,335 --> 00:39:25,377 حسناً ، تحياتي - حسناً 702 00:39:25,460 --> 00:39:28,835 هل أنت من ايوديا - تستطيع قول ذلك - 703 00:39:28,918 --> 00:39:29,835 حسناً 704 00:39:29,918 --> 00:39:31,668 عمي - نعم 705 00:39:31,793 --> 00:39:33,543 أراك لاحقاً ، سأرحل الآن 706 00:39:33,668 --> 00:39:35,877 لقد تحدثت إلى السيد سادهو ، أراك لاحقاً 707 00:39:35,960 --> 00:39:36,918 حسناً 708 00:39:37,043 --> 00:39:39,377 سأطلب من روكماني أن تُرسل لكَ بعض الطعام 709 00:39:39,460 --> 00:39:40,460 حسناً 710 00:39:40,543 --> 00:39:41,502 احجز بعض المساحة لي أيضًا 711 00:39:41,585 --> 00:39:43,627 لدي مكان لكَ في قلبي 712 00:39:53,252 --> 00:39:54,752 تفضل - جوبتا 713 00:39:55,002 --> 00:39:57,377 ها هي أموالك بالكامل 714 00:39:57,460 --> 00:39:59,002 تم تسوية الحساب الماضي 715 00:39:59,210 --> 00:40:01,418 ولا تقدم لي طعامًا نباتيًا مرة أخرى 716 00:40:01,668 --> 00:40:03,252 لن أفعل - الآن أرسل لي بعض كاري لحم الضأن - 717 00:40:03,377 --> 00:40:04,460 حسناً سيدي 718 00:40:04,543 --> 00:40:07,918 تشوتو ، أحضر بعض لحم الضأن بالكاري لـ سادهورام 719 00:40:08,002 --> 00:40:09,835 وجد كبش فداء 720 00:40:09,918 --> 00:40:11,252 حسناً 721 00:40:11,793 --> 00:40:14,502 أنتَ لا تصدق ، وجدت كبش فداء 722 00:40:15,710 --> 00:40:18,293 شخص ما يبدو سعيداً 723 00:40:19,502 --> 00:40:21,043 انظر إلى هذا 724 00:40:21,377 --> 00:40:23,627 ساري بيناراسي ، ماهي المناسبة ؟ 725 00:40:23,752 --> 00:40:25,793 التقيت بمحامي اليوم 726 00:40:25,877 --> 00:40:27,877 سادورام كيفات ليسانس في الحقوق 727 00:40:28,210 --> 00:40:30,960 إنه خبير في قضايا مثل حالتي 728 00:40:31,085 --> 00:40:33,043 ووعد بأنه سيحل مشاكلي 729 00:40:33,127 --> 00:40:34,168 هل حقاً ؟ - نعم 730 00:40:34,293 --> 00:40:37,835 اسمعي ، ما هو اليوم ؟ الثلاثاء ، أليس كذلك ؟ 731 00:40:38,377 --> 00:40:41,377 كلا ، إنه يوم الإثنين - إذاً ماذا بشأن ذلك ؟ - 732 00:40:49,085 --> 00:40:51,168 إجلسي 733 00:41:04,252 --> 00:41:07,002 أنا وأنتِ زوجين شُكلا في الجنة 734 00:41:07,127 --> 00:41:10,127 دعنا نطير إلى القمر 735 00:41:15,585 --> 00:41:18,585 أنا وأنتَ زوجين شُكلا في الجنة 736 00:41:18,668 --> 00:41:21,335 دعنا نطير إلى القمر 737 00:41:21,418 --> 00:41:24,252 سنحدق في عيون بعضنا البعض 738 00:41:24,335 --> 00:41:27,210 ونتحدث عن الأشياء الجميلة 739 00:41:27,293 --> 00:41:30,002 .. سنحدق في عيون بعضنا البعض 740 00:41:30,127 --> 00:41:33,168 . ونتحدث عن الأشياء الجميلة 741 00:41:44,793 --> 00:41:50,085 .. إذا اقتربتي ، سأقترب كذلك 742 00:41:50,418 --> 00:41:55,460 وأشعر بأنفاسكِ تختلط بأنفاسي 743 00:41:56,210 --> 00:42:01,293 .. المشاعر التي في قلبي . سوف أنقلها إليكَ 744 00:42:02,002 --> 00:42:06,877 بصراحة .. لن أخفي أي شيء 745 00:42:07,793 --> 00:42:13,502 سأترك العالم وأفقد نفسي فيكِ 746 00:42:13,585 --> 00:42:16,127 لن أعود مجدداً 747 00:42:16,460 --> 00:42:18,918 لن يحدث هذا مطلقاً 748 00:42:19,043 --> 00:42:21,793 بسرعة 749 00:42:21,877 --> 00:42:24,835 دعنا نطير بسرعة إلى القمر 750 00:42:24,918 --> 00:42:27,918 لأن قلبي بالفعل يسابق أمامي 751 00:42:28,002 --> 00:42:29,502 فقط قل لي مطالبك وتجاوز هذا الأمر 752 00:42:29,585 --> 00:42:31,168 توقف عن ازعاجي ، لن أفعلها 753 00:42:31,252 --> 00:42:32,877 فقط إفعل ما أقول 754 00:42:32,918 --> 00:42:34,377 و لا تقلق 755 00:42:56,877 --> 00:42:58,877 عندما أنظر إليكِ 756 00:42:59,668 --> 00:43:02,210 لن أبعد ناظري عنكِ 757 00:43:02,627 --> 00:43:07,543 سنقضي كل يوم سوياً 758 00:43:08,293 --> 00:43:13,710 سأصطحبك بين الأزهار الجميلة 759 00:43:14,043 --> 00:43:18,918 وأريك عالم العطور 760 00:43:19,793 --> 00:43:25,418 سنمسك أيدي بعضنا ولن نتوقف عن العمل 761 00:43:25,502 --> 00:43:28,460 لا تعود أبداً 762 00:43:28,543 --> 00:43:31,002 أبداً مجدداً 763 00:43:31,085 --> 00:43:32,377 أشعر بالنشوة 764 00:43:32,460 --> 00:43:33,918 أشعر بالنشوة 765 00:43:34,043 --> 00:43:36,793 أشعر بالنشوة 766 00:43:36,877 --> 00:43:39,668 أشعر بالنشوة عند سماع ما قلته 767 00:43:39,752 --> 00:43:42,710 والآن أنا مستعدة 768 00:43:53,168 --> 00:43:55,210 عالقون في مستنقع المحاكم الذي لا ينتهي 769 00:43:55,835 --> 00:43:57,918 بهارات لال فقد كل ما لديه 770 00:43:58,793 --> 00:44:02,710 جنبًا إلى جنب مع أحلام روكماني في أن يقوم بهارات لال بتشكيل فرقة أكبر 771 00:44:04,793 --> 00:44:06,835 آسف ، لا حظ هذه المرة 772 00:44:07,502 --> 00:44:10,418 لن تجد أي فساتين ألذ لمضغها 773 00:44:13,585 --> 00:44:15,377 تفضل يا بهارات لال ، إحسبها 774 00:44:15,543 --> 00:44:17,210 لا داعي 775 00:44:18,585 --> 00:44:19,918 انتظر دقيقة 776 00:44:20,168 --> 00:44:22,793 سيد ثاكور ، هل يمكنني الإحتفاظ بهذا ؟ 777 00:44:22,877 --> 00:44:24,752 لقد كان رفيقي في السراء والضراء 778 00:44:24,835 --> 00:44:25,835 بالطبع ، يمكنك الإحتفاظ بها 779 00:44:25,918 --> 00:44:27,793 وعلى أي حال ، سأرمي كل هذا في القمامة 780 00:44:30,460 --> 00:44:31,835 هيا ، أسرع يا رجل 781 00:44:32,002 --> 00:44:33,168 الكرسي الثامن - اذهب 782 00:45:19,835 --> 00:45:21,627 ما الأمر ؟ 783 00:45:24,377 --> 00:45:25,752 لِمَ أنتَ حزين هكذا ؟ 784 00:45:30,335 --> 00:45:32,543 هل سأل سادورام عن المال مرة أخرى ؟ 785 00:45:38,002 --> 00:45:41,002 ذهب كل المال في غضون شهرين 786 00:45:43,793 --> 00:45:45,752 توقف عن خوض هذه المعركة 787 00:45:47,085 --> 00:45:52,543 قال سادورام إنه يحاول يفكر في شيء ما 788 00:45:53,460 --> 00:45:56,210 وتريدي مني إنهاء هذه المعركة 789 00:45:59,085 --> 00:46:01,043 لا أستطيع رؤيتك تتألم 790 00:46:06,502 --> 00:46:09,710 أنت على قيد الحياة وأمامي 791 00:46:10,877 --> 00:46:12,377 وأنا سعيدة 792 00:46:14,002 --> 00:46:15,710 انسى كل هذا 793 00:46:16,377 --> 00:46:18,752 وفكر في طريقة لكسب العيش 794 00:46:25,127 --> 00:46:26,752 سوف أفعل شيئاً 795 00:46:41,293 --> 00:46:43,293 عندما لم يجد مساعدة تذكر من المحامي 796 00:46:43,793 --> 00:46:48,460 قرر جعل النائب الجديد مدركًا لنضالاته 797 00:46:49,085 --> 00:46:55,835 تصويت بهارات لال ساهم في فوز أشارفي ديفي 798 00:46:56,168 --> 00:46:59,502 هذا ليس انتصارنا وحدك ، بل انتصارك أيضًا 799 00:46:59,585 --> 00:47:01,043 رجال بلادنا 800 00:47:01,168 --> 00:47:02,460 ومن أجل أبناء وطننا 801 00:47:02,543 --> 00:47:05,377 أشارفي ديفي ، إنها الخروف الأسود 802 00:47:05,460 --> 00:47:07,293 في قطيع السياسيين 803 00:47:07,460 --> 00:47:10,210 كان والدها مالكًا معروفًا 804 00:47:10,585 --> 00:47:13,252 ربما هذا هو سبب تسميتها بأشارفي 805 00:47:14,377 --> 00:47:16,793 إنها دائمًا تستمع إلى ضميرها ، بدلاً من المتملقين 806 00:47:17,085 --> 00:47:19,418 رغم أنها كانت مرشحة مستقلة 807 00:47:19,502 --> 00:47:21,877 فازت بالإنتخابات وقلب الشعب 808 00:47:21,918 --> 00:47:24,627 نحن ممتنون جداً 809 00:47:24,752 --> 00:47:27,710 المجد لـ - أشارفي ديفي 810 00:47:28,710 --> 00:47:29,918 أشارفي ديفي 811 00:47:30,002 --> 00:47:31,543 من هذا على الطريق ؟ 812 00:47:31,627 --> 00:47:32,877 هيا 813 00:47:32,918 --> 00:47:35,085 .. المجد لـ - أشارفي ديفي 814 00:47:35,210 --> 00:47:37,168 بابلو ، أعطني الكاميرا - نعم ، سونيا - 815 00:47:37,252 --> 00:47:40,252 المجد لـ - أشارفي ديفي 816 00:48:07,710 --> 00:48:09,793 صباح الخير سيدتي - صباح الخير 817 00:48:10,585 --> 00:48:12,793 أنا آسف جداً يا سيدتي - أعلم بالأمر - 818 00:48:12,877 --> 00:48:14,418 قرأته في الصباح 819 00:48:14,502 --> 00:48:16,252 لا أعرف كيف حدث ذلك 820 00:48:16,335 --> 00:48:18,252 مرحبا ، كيف حالكَ ؟ - كيف تم نشره ؟ - 821 00:48:18,335 --> 00:48:21,002 من فضلكم اجلسوا ، سأعود حالاً 822 00:48:21,793 --> 00:48:24,252 لا يمكن الوثوق بهؤلاء المراسلين بعد الآن 823 00:48:24,377 --> 00:48:27,877 ليس لدي أدنى فكرة لماذا يريد هذا الرجل أن يكون على قيد الحياة 824 00:48:27,918 --> 00:48:30,585 أنت مسؤول العلاقات العامة إذا كنت لا تعرف ، فمن سيفعل ؟ 825 00:48:30,752 --> 00:48:33,627 لا أعرف كيف تم نشر هذه الصورة 826 00:48:33,710 --> 00:48:34,918 آسف جداً 827 00:48:35,002 --> 00:48:37,460 حسنًا ، على الأقل كان التجمع مفيدًا لشخص ما 828 00:48:37,543 --> 00:48:39,418 لقد أبلغت المحرر في لكناو 829 00:48:39,918 --> 00:48:42,085 لكن من هو هذا الرجل المتمرد ؟ 830 00:48:42,210 --> 00:48:43,418 اكتشف اسمه 831 00:48:44,710 --> 00:48:46,877 انتظر لحظة 832 00:48:47,502 --> 00:48:49,418 انتظر لحظة ، المعذرة 833 00:48:49,918 --> 00:48:51,377 أين يمكنني أن أجد السيد بهارات لال ؟ 834 00:48:51,502 --> 00:48:53,752 إتجهي نحو اليسار التالي - من ذلك الطريق - 835 00:48:54,668 --> 00:48:57,085 تحياتي ، هل السيد بهارات لال في المنزل ؟ 836 00:48:57,418 --> 00:48:58,460 من أنتِ ؟ 837 00:48:58,543 --> 00:49:00,252 أنا سونيا ، أنا مراسلة 838 00:49:00,335 --> 00:49:02,502 لقد كتبت هذا المقال 839 00:49:02,668 --> 00:49:05,918 نعم ، إنه يحلق في صالون الحلاقة 840 00:49:06,377 --> 00:49:08,252 حسناً ، التقط صوره 841 00:49:09,252 --> 00:49:10,168 لا ، لا تفعل 842 00:49:10,252 --> 00:49:12,168 لا أريد التقاط أي صور 843 00:49:13,793 --> 00:49:18,002 أخي كالو ، لا تنسى أن تدلك وجهه بالشبة بعد الحلاقة 844 00:49:18,127 --> 00:49:20,460 لماذا ؟ هل لدينا حجز لحفل زفاف ؟ 845 00:49:20,668 --> 00:49:22,210 فتاة جميلة تسأل عنك 846 00:49:22,418 --> 00:49:24,710 بصورتك في الصحيفة 847 00:49:25,252 --> 00:49:26,460 انظر ، ها هي 848 00:49:26,918 --> 00:49:28,418 مرحبا سيد بهارات لال 849 00:49:28,502 --> 00:49:32,085 .. أنا سونيا ، أردنا التحدث 850 00:49:32,252 --> 00:49:33,168 .. إسمع 851 00:49:33,252 --> 00:49:36,377 هل لديك عطلة اليوم ؟ اذهب واحتفل 852 00:49:37,210 --> 00:49:38,460 .. بهارات لال ، استمع 853 00:49:38,543 --> 00:49:41,460 أخبرتكِ ، بألا نُجري المقابلة في هولي 854 00:49:41,543 --> 00:49:43,502 إلزم الصمت ، وإمسكه 855 00:49:46,460 --> 00:49:48,668 بهارات لال ، اسمع 856 00:49:49,127 --> 00:49:51,210 هل هو بهارات لال أم ناتوار لال ؟ 857 00:49:51,293 --> 00:49:52,835 بابلو ، هذا ليس وقت المزاح 858 00:49:55,293 --> 00:49:57,252 نريد فقط خمس دقائق من وقتك 859 00:49:57,335 --> 00:49:58,960 استمع لي 860 00:49:59,377 --> 00:50:00,877 يا إلهي 861 00:50:00,918 --> 00:50:02,252 بهارات لال 862 00:50:02,335 --> 00:50:03,752 أوه 863 00:50:04,585 --> 00:50:06,085 لماذا تلاحقوني 864 00:50:06,835 --> 00:50:08,335 سيد بهارات لال ، أنا مراسلة صحفية 865 00:50:08,418 --> 00:50:09,793 ونحن نركض بسببك 866 00:50:09,918 --> 00:50:11,252 لا أريد إجراء مقابلة 867 00:50:11,335 --> 00:50:13,168 لا توجد صور أيضاً 868 00:50:13,252 --> 00:50:14,127 نعم 869 00:50:14,252 --> 00:50:18,043 أريد أن يعرف الناس عن قصتك 870 00:50:19,335 --> 00:50:22,085 هذا هو بالضبط سبب عدم رغبتي في إجراء مقابلة 871 00:50:23,335 --> 00:50:25,877 لقد أصبحت بالفعل أضحوكة في القرية 872 00:50:26,043 --> 00:50:26,918 وبعد هذه المقابلة 873 00:50:27,043 --> 00:50:28,627 سوف أصبح أضحوكة في جميع أنحاء البلاد 874 00:50:29,085 --> 00:50:30,627 أريد أن أقوم بمساعدتكَ 875 00:50:30,710 --> 00:50:32,752 لماذا تريدي مساعدتي ؟ 876 00:50:37,210 --> 00:50:41,627 .. لأنني لا أفهم فقط ألمك وحزنكَ 877 00:50:42,377 --> 00:50:44,835 . ولكن يمكنني أن أشعر به أيضًا 878 00:50:47,752 --> 00:50:48,710 إنها محقة 879 00:50:48,793 --> 00:50:50,668 ثق بنا ، سيد بهارات لال 880 00:50:51,918 --> 00:50:55,710 لن نقوم بطباعة كلمة واحدة دون إذنك 881 00:50:56,210 --> 00:50:57,210 نعدكَ 882 00:50:57,835 --> 00:50:59,335 حسناً 883 00:51:00,293 --> 00:51:04,418 أشعر بأنكم أشخاص طيبون 884 00:51:04,502 --> 00:51:06,502 أنا أثق بكم 885 00:51:06,585 --> 00:51:08,835 لكن لدي طلب صغير 886 00:51:08,918 --> 00:51:11,293 يجب أن تكون مقالة وليست مزحة 887 00:51:12,043 --> 00:51:13,710 نعم 888 00:51:22,877 --> 00:51:25,585 إذن أنتِ من أطلق العنان لشبح النظام الملكي هذا 889 00:51:27,252 --> 00:51:30,710 سيدتي ، هذه دائرتك الإنتخابية ويجب أن تفعلي شيئًا 890 00:51:30,793 --> 00:51:31,877 بالطبع 891 00:51:31,918 --> 00:51:34,085 يجب أن نجعل هذا الرجل ينبض بالحياة - نعم - 892 00:51:34,210 --> 00:51:35,252 يجب أن نفعل ذلك 893 00:51:36,043 --> 00:51:36,918 سادرام 894 00:51:37,043 --> 00:51:38,918 هل ستفعل الصحيفة أي خير ؟ 895 00:51:39,043 --> 00:51:40,002 دعونا ننسى الخير والشر 896 00:51:40,085 --> 00:51:41,835 وتعال معي الآن - أين ؟ 897 00:51:41,918 --> 00:51:42,835 للجنازة 898 00:51:42,918 --> 00:51:44,312 هل تتذكر ذلك الرجل الذي قدمته لكَ ؟ 899 00:51:44,336 --> 00:51:44,793 نعم 900 00:51:44,877 --> 00:51:46,627 لقد سمعت للتو أنه توفي 901 00:51:46,710 --> 00:51:47,835 أنا ذاهب إلى هناك 902 00:51:51,252 --> 00:51:52,502 يجب أن تأتي معي أيضًا 903 00:51:52,585 --> 00:51:53,918 بعد كل شيء ، أنتما تنتميان إلى نفس الفئة 904 00:51:54,002 --> 00:51:55,043 ميت 905 00:51:56,210 --> 00:51:56,918 ماذا ؟ 906 00:51:57,793 --> 00:51:58,793 وافته المنية ؟ 907 00:52:01,293 --> 00:52:02,543 هيا 908 00:52:16,627 --> 00:52:17,835 بهارات لال 909 00:52:17,918 --> 00:52:20,293 جاء الموت له على الفور 910 00:52:21,168 --> 00:52:23,252 لكن منذ إعلان وفاته على الأوراق 911 00:52:23,918 --> 00:52:28,835 سيموت موتًا جديدًا كل يوم 912 00:52:29,252 --> 00:52:30,752 أليس هذا لا يصدق ؟ 913 00:52:30,835 --> 00:52:34,252 عندما كان مخالفًا للقانون كان مجرمًا على قيد الحياة 914 00:52:34,668 --> 00:52:38,918 وعندما طلب المساعدة من القانون انتهى به الأمر إلى الموت 915 00:52:39,210 --> 00:52:42,752 عندما كان مخالفًا للقانون كان مجرمًا على قيد الحياة 916 00:52:42,877 --> 00:52:46,293 عندما كان مخالفًا للقانون كان مجرمًا على قيد الحياة 917 00:52:46,377 --> 00:52:49,127 عندما كان مخالفًا للقانون كان مجرمًا على قيد الحياة 918 00:52:50,460 --> 00:52:57,002 حتى الأحياء يدفنوا 919 00:52:57,585 --> 00:53:04,002 حتى الأحياء يدفنوا 920 00:53:18,835 --> 00:53:25,252 البلد مليء بالأشخاص المخادعين 921 00:53:25,918 --> 00:53:32,252 البلد مليء بالأشخاص المخادعين 922 00:53:33,002 --> 00:53:39,502 بمجرد إعلان وفاتك في الوثائق الرسمية 923 00:53:40,043 --> 00:53:46,585 الصادقون يذرفون الدموع في عيونهم وهم يشاهدون هذه المحنة 924 00:53:47,127 --> 00:53:53,918 البلد مليء بالأشخاص المخادعين 925 00:54:02,002 --> 00:54:04,002 سوشيل 926 00:54:04,918 --> 00:54:06,835 .. تعال - من ؟ 927 00:54:07,752 --> 00:54:10,252 عمك 928 00:54:16,793 --> 00:54:18,043 هيا 929 00:54:18,460 --> 00:54:19,877 تعال 930 00:54:19,918 --> 00:54:22,335 أعطني إياها 931 00:54:22,418 --> 00:54:23,752 ها هي تشول-كيت 932 00:54:23,835 --> 00:54:27,335 يا عمي ، ليست تشوك-ليت بل شوكولاتة 933 00:54:27,918 --> 00:54:29,293 فهمت ، وها هي لعبتك 934 00:54:29,877 --> 00:54:32,668 سوشيل ، سنلعب لعبة الإختطاف اليوم 935 00:54:32,752 --> 00:54:33,877 كيف تلعب ذلك ؟ 936 00:54:33,918 --> 00:54:35,418 ارفع يديكَ 937 00:54:35,710 --> 00:54:38,418 خطف ، خطف 938 00:54:38,502 --> 00:54:41,835 لكن يجب أن ترتدي لباساً مختلفًا لتلعب هذه اللعبة 939 00:54:41,918 --> 00:54:43,668 هل سترتدي واحداً أيضاً ؟ 940 00:54:43,752 --> 00:54:44,793 بالطبع ، سأرتديه 941 00:54:44,877 --> 00:54:46,168 سوف تلبسه عمتك 942 00:54:46,377 --> 00:54:47,668 كل فرد في الأسرة سوف يفعل ذلك 943 00:54:47,752 --> 00:54:49,793 ضم ذراعيك 944 00:54:55,502 --> 00:54:57,668 بهارات ما الذي بداخل الكيس ؟ 945 00:54:57,793 --> 00:55:00,252 لا شيء ، مجرد صنم للورد جانيش 946 00:55:00,668 --> 00:55:03,543 عمي أنا لست اللورد جانيش 947 00:55:03,627 --> 00:55:09,168 أعرف يا بني ، ولكن في هذه الحالة ، عليك أن تكذب 948 00:55:10,752 --> 00:55:12,127 أين والدتكَ ؟ 949 00:55:12,335 --> 00:55:13,668 رُكماني 950 00:55:14,543 --> 00:55:16,002 ما الخردة الذي أتيت بها ؟ 951 00:55:19,252 --> 00:55:21,293 إنه ليس خردة ، إنه كنز 952 00:55:22,918 --> 00:55:24,377 قبض عليكَ يا عمي 953 00:55:24,460 --> 00:55:26,043 نعم ، لقد أمسكت بي 954 00:55:26,168 --> 00:55:28,085 من هذا ؟ - إنه سوشيل 955 00:55:28,585 --> 00:55:31,002 ابن الأخ هاري - حقاً 956 00:55:31,085 --> 00:55:33,252 اذهب والعب يا بني - حسناً 957 00:55:34,252 --> 00:55:35,543 ما كل هذا ؟ 958 00:55:35,627 --> 00:55:37,293 تعالي إلى هنا 959 00:55:42,668 --> 00:55:44,710 لقد خطفت سوشيل 960 00:55:44,793 --> 00:55:46,043 ماذا ؟ 961 00:55:46,877 --> 00:55:48,502 هل جننت ؟ 962 00:55:48,835 --> 00:55:52,168 فكر بي وبالأطفال 963 00:55:52,460 --> 00:55:56,293 كل ما يمكنني التفكير فيه هو أنني لا أريد أن أموت مثل بهيسام 964 00:55:56,793 --> 00:55:58,585 انتهيت من استخدام الوسائل الصحيحة 965 00:55:58,918 --> 00:56:00,335 هل تريد أن تصبح مجرماً الآن ؟ 966 00:56:00,418 --> 00:56:01,502 نعم 967 00:56:02,168 --> 00:56:03,377 سوف أصبح مجرماً 968 00:56:04,335 --> 00:56:05,710 في أفلام مثل بينديا و باندوك 969 00:56:05,793 --> 00:56:07,335 ماذا فعلت بعد كل الفظائع التي واجهتها ؟ 970 00:56:07,418 --> 00:56:08,502 ماذا ؟ 971 00:56:08,793 --> 00:56:09,793 حملت بندقيتها 972 00:56:10,418 --> 00:56:12,710 وبما أنني ظُلمت أنا أيضًا فقد خطفت سوشيل 973 00:56:13,377 --> 00:56:15,377 عندما أعطاني القانون بالفعل 974 00:56:15,460 --> 00:56:17,377 حكم الإعدام بلا جريمة 975 00:56:18,043 --> 00:56:20,377 فلنحاول أن نحيا من خلال ارتكاب جريمة 976 00:56:29,877 --> 00:56:36,835 الحكومة والإدارة هادئة 977 00:56:36,918 --> 00:56:44,002 وحولتني إلى وحش 978 00:56:44,127 --> 00:56:51,002 لجأت إلى الكذب والخداع 979 00:56:51,127 --> 00:56:57,793 البلد مليء بالأشخاص المخادعين 980 00:56:58,043 --> 00:57:04,460 أخي طيب ، وزوجة أخي بريئة للغاية 981 00:57:04,710 --> 00:57:05,960 مرحبا يا شباب - مرحبا 982 00:57:06,043 --> 00:57:07,835 الامور جيدة ؟ - عظيم 983 00:57:08,543 --> 00:57:10,710 أخي هاري ، لقد سقط صرصور في الشراب 984 00:57:10,793 --> 00:57:11,710 ارميها 985 00:57:11,793 --> 00:57:13,418 لكنها 5 كيلو 986 00:57:13,502 --> 00:57:16,252 أيها الرجل الغبي ، ارمي الصرصور ، و ليس الشراب 987 00:57:17,793 --> 00:57:20,835 أخي ، هذه الأشياء طبيعية في محل حلويات 988 00:57:20,918 --> 00:57:22,752 لا يمكنك الحداد على الجميع 989 00:57:31,293 --> 00:57:32,252 مرحبا 990 00:57:33,918 --> 00:57:34,835 مرحبا 991 00:57:34,918 --> 00:57:37,043 مرحبا - تحياتي يا أخ هاري 992 00:57:37,168 --> 00:57:39,002 إنه أنا ، بهارات 993 00:57:39,460 --> 00:57:43,210 اسمع ، ابنك سوشيل 994 00:57:43,627 --> 00:57:45,085 لقد اختطفته 995 00:57:46,585 --> 00:57:48,085 وإذا كنت تريده أن يعود سالمًا 996 00:57:48,168 --> 00:57:50,043 إذن قدم تقرير إلى الشرطة 997 00:57:50,335 --> 00:57:51,335 فهمت 998 00:57:51,418 --> 00:57:54,418 .. إذا حاولت إيجادي أو اللحاق بي 999 00:57:54,502 --> 00:57:57,168 عندها لن ترى سوشيل مجدداً 1000 00:57:58,668 --> 00:57:59,918 مرحباً ، بهارات 1001 00:58:00,002 --> 00:58:01,127 بهارات 1002 00:58:03,502 --> 00:58:06,168 غونغا، أين ديفي ؟ 1003 00:58:06,543 --> 00:58:08,668 احضره إلى المنزل في الحال 1004 00:58:13,168 --> 00:58:14,210 أمي 1005 00:58:14,293 --> 00:58:16,293 ما الأمر ؟ ماذا حدث ؟ 1006 00:58:16,668 --> 00:58:18,168 .. أمي 1007 00:58:18,543 --> 00:58:21,668 بهارات فقد عقله 1008 00:58:21,918 --> 00:58:23,085 ماذا حدث ؟ 1009 00:58:23,918 --> 00:58:24,835 ماذا حدث ؟ - سلفتي 1010 00:58:24,918 --> 00:58:26,002 ما الخطب ؟ 1011 00:58:26,127 --> 00:58:27,293 هاريا - أخي 1012 00:58:27,502 --> 00:58:29,377 لا أفهم كلمة مما يقولها 1013 00:58:30,627 --> 00:58:33,335 ذلك بهارات - أجل ؟ 1014 00:58:33,418 --> 00:58:36,418 لقد اختطف سوشيل 1015 00:58:36,502 --> 00:58:38,085 لا 1016 00:58:38,377 --> 00:58:40,752 إفعل شيئاً 1017 00:58:44,710 --> 00:58:46,835 كفي عن البكاء 1018 00:58:46,918 --> 00:58:48,377 اهدئي - استمع 1019 00:58:48,585 --> 00:58:49,835 جميعكم ، اذهبوا إلى مخفر الشرطة 1020 00:58:49,918 --> 00:58:51,918 وقدموا شكوى ضده 1021 00:58:52,002 --> 00:58:53,793 كان يقول نفس الشيء ، أبي 1022 00:58:53,877 --> 00:58:56,710 إذهب وقدم تقرير وإلا لن ترى سوشيل مجدداً 1023 00:58:56,793 --> 00:58:58,502 اذهب - هيا 1024 00:58:58,877 --> 00:59:00,710 هيا ، أسرع 1025 00:59:14,168 --> 00:59:15,585 انظروا إليها 1026 00:59:16,168 --> 00:59:18,835 الصدمة أفقدتها صوابها 1027 00:59:23,918 --> 00:59:26,793 ليس أنا ، بل أنتم يا رفاق قد فقدتم صوابكم 1028 00:59:27,043 --> 00:59:30,627 إبن أختي قام بحركة ماكرة 1029 00:59:30,918 --> 00:59:35,918 أراد منا أن نسجل شكوى ضده 1030 00:59:36,085 --> 00:59:41,710 كي يتواجد إسمه في وثائق حكومية وأنه حي مجدداً 1031 00:59:43,127 --> 00:59:44,627 فهمتم 1032 00:59:45,502 --> 00:59:48,918 أمي ، أنتِ عبقرية 1033 00:59:49,418 --> 00:59:52,252 بُني ، عندما يتعلق الأمر بالمكر 1034 00:59:52,335 --> 00:59:55,752 بإمكان والدتك أن تربح وأيديها لأسفل 1035 00:59:58,918 --> 01:00:01,377 لا داعي للذهاب لأي مكان 1036 01:00:01,793 --> 01:00:04,502 عد إلى عملك 1037 01:00:04,918 --> 01:00:07,252 وشاهد تمثيلية بهارات لال 1038 01:00:10,877 --> 01:00:12,168 روكماني 1039 01:00:12,543 --> 01:00:15,168 أعتقد أن الشرطة هنا لإعتقالي 1040 01:00:15,418 --> 01:00:17,877 سأحضر شيئاً للشرطة 1041 01:00:20,002 --> 01:00:21,502 رسول القدير قادم 1042 01:00:22,418 --> 01:00:25,418 إلهي ، أغدق عليّ بنعمك 1043 01:00:25,793 --> 01:00:27,085 رجاء استجب إلى دعواتي اليوم 1044 01:00:38,210 --> 01:00:39,418 بهارات لال 1045 01:00:39,543 --> 01:00:40,793 بهارات لال 1046 01:00:43,710 --> 01:00:45,127 أين ذهبوا ؟ 1047 01:00:46,377 --> 01:00:47,293 لا أعرف 1048 01:00:48,335 --> 01:00:50,043 تحرك ، دعني أجلس 1049 01:00:50,918 --> 01:00:52,127 لقد أسقطت كراتي 1050 01:00:52,460 --> 01:00:53,460 إرفعها إذن 1051 01:00:55,293 --> 01:00:56,918 الآن ، اتركني 1052 01:01:01,668 --> 01:01:03,043 أعطني الكرة 1053 01:01:03,335 --> 01:01:04,252 ماذا كان يقول ؟ 1054 01:01:04,335 --> 01:01:06,960 قتل سوشيل وترك أدلة داخل البئر في الحقول 1055 01:01:07,085 --> 01:01:08,127 أجل ، أخي 1056 01:01:21,627 --> 01:01:22,543 أمي 1057 01:01:22,627 --> 01:01:24,210 اخرسي 1058 01:01:25,127 --> 01:01:27,502 بهارات هو المذنب 1059 01:01:27,627 --> 01:01:31,877 لا يستطيع قتل حتى فأر - أنت محقة ، أمي - 1060 01:01:32,460 --> 01:01:36,168 هل نما لسوشيل أجنحة ؟ 1061 01:01:39,418 --> 01:01:41,002 عمي ، أخي ديفي 1062 01:01:41,168 --> 01:01:42,710 أخي أرون 1063 01:01:43,043 --> 01:01:44,460 لقد جئت بالوقت المناسب 1064 01:01:44,918 --> 01:01:46,210 تعال هنا 1065 01:01:46,293 --> 01:01:48,543 أخبرني إذا هذا دم إنسان أم دجاجة 1066 01:01:48,627 --> 01:01:49,752 أو ديك ؟ 1067 01:01:49,835 --> 01:01:51,918 بماذا يهم النوع ؟ 1068 01:01:52,252 --> 01:01:54,168 هذا دم دجاجتي 1069 01:01:54,460 --> 01:01:57,002 بهارات جاء إلى متجري حاملاً هذا القميص 1070 01:02:06,460 --> 01:02:07,627 أرون 1071 01:02:08,293 --> 01:02:10,377 أغمس هذا القميص في الدم 1072 01:02:10,585 --> 01:02:11,585 ماذا ؟ - 1073 01:02:11,668 --> 01:02:14,210 إنه جزء من الطقوس إذا استجيبت دعواتي 1074 01:02:14,293 --> 01:02:17,335 إذن سيتم إثبات أنه حتى أنا لدي دم إنسان في جسدي 1075 01:02:23,168 --> 01:02:25,793 أخبرتك أن بهارات هو المذنب 1076 01:02:26,377 --> 01:02:28,085 الآن انتظر وراقب 1077 01:02:28,418 --> 01:02:32,168 سيعيد سوشيل إلى المنزل مجدداً 1078 01:02:33,627 --> 01:02:36,543 عمي ، استمعت كثيراً 1079 01:02:37,502 --> 01:02:39,668 سنلعب هذه اللعبة مجدداً 1080 01:02:39,918 --> 01:02:41,918 لا يا بُني ، لن نلعب هذه اللعبة مجدداً 1081 01:02:42,002 --> 01:02:43,627 في المرة التالية ، سنلعب شيئاً آخر 1082 01:02:43,752 --> 01:02:45,043 حسناً. سآتي 1083 01:02:45,168 --> 01:02:46,502 جيد أنك هنا 1084 01:02:46,627 --> 01:02:47,752 أبي 1085 01:02:47,835 --> 01:02:49,793 ها هو إبنك 1086 01:02:49,877 --> 01:02:52,627 سأعلمك اللعبة - تعال معي 1087 01:02:52,710 --> 01:02:54,168 أي نوع من الآباء والأعمام أنتم ؟ 1088 01:02:54,293 --> 01:02:56,168 لم تقدم حتى شكوى 1089 01:02:56,793 --> 01:02:58,627 شكوى ؟ ها 1090 01:02:58,918 --> 01:03:00,918 أيها الوغد ، اللعين 1091 01:03:01,085 --> 01:03:03,710 دائماً بلا فائدة 1092 01:03:03,793 --> 01:03:05,585 أين ستذهب ؟ 1093 01:03:05,668 --> 01:03:07,460 سأكسر قدمك 1094 01:03:07,543 --> 01:03:09,043 اضربه 1095 01:03:13,335 --> 01:03:14,960 اضربه 1096 01:03:15,085 --> 01:03:17,168 اقبض عليه 1097 01:03:18,918 --> 01:03:20,668 إنه يهرب 1098 01:03:31,252 --> 01:03:32,793 أعتقد أنه فقد صوابه 1099 01:03:33,210 --> 01:03:34,502 ماذا تفعل ؟ 1100 01:03:38,793 --> 01:03:41,210 يا إلهي 1101 01:03:42,002 --> 01:03:43,752 يا إلهي - ماذا تفعل ؟ 1102 01:03:43,835 --> 01:03:45,252 انهض 1103 01:03:45,710 --> 01:03:46,918 قف 1104 01:03:47,002 --> 01:03:48,543 ما هذا ؟ 1105 01:03:52,502 --> 01:03:53,627 انظر 1106 01:03:54,418 --> 01:03:55,710 من ضربك ؟ 1107 01:03:57,418 --> 01:04:03,127 هؤلاء الوحوش هاري لال ، ديفي لال غونغا يكونون إخواني 1108 01:04:03,210 --> 01:04:06,752 ثلاثتهم - كيف بدأ الشجار ؟ 1109 01:04:06,918 --> 01:04:11,460 سيدي ، ماذا ستفعل إذا اختطفت طفلك ؟ 1110 01:04:11,543 --> 01:04:15,002 سأضعك في السجن 1111 01:04:15,168 --> 01:04:17,002 انظر إلى هذا السجل 1112 01:04:17,127 --> 01:04:20,293 سأتهمك بالعشرات من الجنايات 1113 01:04:20,502 --> 01:04:21,918 .. لهذا السبب 1114 01:04:22,543 --> 01:04:24,960 لهذا السبب بالضبط اختطفت سوشيل 1115 01:04:25,085 --> 01:04:26,835 كي يرفعوا قضية ضدي 1116 01:04:26,918 --> 01:04:28,043 ماذا ؟ 1117 01:04:28,168 --> 01:04:30,835 هل تريد رفع قضية ضد شقيقك 1118 01:04:30,918 --> 01:04:32,460 أم تتسبب في إعتقال نفسك ؟ 1119 01:04:32,543 --> 01:04:36,418 أشعر بالذنب لذلك أردت الإستسلام 1120 01:04:36,793 --> 01:04:39,460 انظر سيدي ، ليس هكذا يتم إعتقال أحد 1121 01:04:39,918 --> 01:04:42,710 ذلك يتضمن إجراءات قانونية معينة 1122 01:04:45,168 --> 01:04:47,335 ما هذا ؟ - إجراء 1123 01:04:47,752 --> 01:04:49,252 هل تحاول رشوتي ؟ 1124 01:04:49,377 --> 01:04:51,043 كنت سأتفاجئ إذا لم تأخذها 1125 01:04:51,168 --> 01:04:53,835 كنت ستجعلني اتسائل إذا لدينا ضباط مثلك في بلدنا 1126 01:04:54,418 --> 01:04:55,918 أجل 1127 01:04:56,002 --> 01:04:57,418 انظر إلى ذلك الوعاء 1128 01:04:58,335 --> 01:04:59,835 ضعها تحته 1129 01:05:02,793 --> 01:05:04,043 انتهيت ؟ 1130 01:05:04,543 --> 01:05:06,293 الآن اذهب وعد الأسبوع القادم 1131 01:05:08,210 --> 01:05:10,377 هل سأروي النباتات مجدداً ؟ 1132 01:05:10,460 --> 01:05:12,460 سنرى عندما تعود مجدداً 1133 01:05:12,543 --> 01:05:14,043 الآن اذهب 1134 01:05:14,585 --> 01:05:16,252 اذهب مباشرة 1135 01:05:17,168 --> 01:05:18,585 كم ذلك مثير 1136 01:05:20,335 --> 01:05:21,377 ماذا تفعلي بحق الجحيم ؟ 1137 01:05:21,460 --> 01:05:24,793 دعوت للقدير أن يتم إعتقالك 1138 01:05:25,502 --> 01:05:28,418 القدير لطيف للغاية رجاء دعني أُعتقل اليوم 1139 01:05:28,502 --> 01:05:30,418 عندها ستتلاشى كل أحزاني 1140 01:05:40,752 --> 01:05:41,960 سيدي المفتش 1141 01:05:42,085 --> 01:05:43,710 أنا هنا - أجل 1142 01:05:43,835 --> 01:05:44,668 ماذا تريد ؟ 1143 01:05:44,752 --> 01:05:46,668 قابلتك منذ بضعة أيام وكنت تتلوى على الأرض 1144 01:05:46,752 --> 01:05:49,502 ظهر مجموعة رجال ذلك اليوم 1145 01:05:50,043 --> 01:05:50,710 ماذا كان هدفك من المجيء هنا ؟ 1146 01:05:50,793 --> 01:05:52,918 أردت الاستسلام بدافع الشعور بالذنب 1147 01:05:53,043 --> 01:05:55,002 إذا تشعر بالذنب 1148 01:05:55,127 --> 01:05:59,043 لما لا تقفز في النهر بدلاً من ذلك ؟ 1149 01:06:00,168 --> 01:06:02,543 كيف يُمكن لرجل ميت أن ينتحر ؟ 1150 01:06:02,627 --> 01:06:05,168 فهمت - أ تعرف شيئاً ، اعتقلني فقط 1151 01:06:05,502 --> 01:06:08,210 نعتقل فقط الأحياء ليس الأموات 1152 01:06:08,293 --> 01:06:09,252 رجاء اعتقلني - لنذهب 1153 01:06:09,335 --> 01:06:11,127 دعت زوجتي من أجلي ، رجاء 1154 01:06:11,210 --> 01:06:13,127 سيدي ، ماذا حدث ؟ 1155 01:06:13,210 --> 01:06:16,043 هل عقد أشقائك صفقة معهم ؟ 1156 01:06:20,627 --> 01:06:22,918 اختطفت إبن شقيقك 1157 01:06:23,043 --> 01:06:24,710 أي إختطاف ؟ 1158 01:06:26,127 --> 01:06:30,918 أنفقت ثروتي ومع ذلك لم يتم إعتقالي بعد 1159 01:06:31,668 --> 01:06:37,752 بهارات لال ، أتفهم ألمك 1160 01:06:38,002 --> 01:06:43,835 ولكن سلوكك سيضع عائلتك في مأزق أيضاً 1161 01:06:43,918 --> 01:06:45,918 أي مأزق ؟ 1162 01:06:46,043 --> 01:06:48,085 كيف ستزداد الأمور سوءاً ؟ 1163 01:06:49,043 --> 01:06:51,043 شخص فاسد ارتكب خطأ 1164 01:06:52,585 --> 01:06:54,127 لما لا يُصححه ؟ 1165 01:06:54,543 --> 01:06:56,418 هذا سهل للغاية ، بهارات لال 1166 01:06:56,668 --> 01:06:59,835 إصحاح الخطأ يعني الإعتراف به 1167 01:07:00,627 --> 01:07:03,002 مشكلة نظامنا أنهم لا يُصححون الخطأ 1168 01:07:03,127 --> 01:07:05,835 ولكن يعترفون به في أول مكان 1169 01:07:06,293 --> 01:07:08,293 لقد وضعت المسمار برأسي 1170 01:07:08,627 --> 01:07:10,460 الآن أعطني حلاً أيضاً 1171 01:07:13,835 --> 01:07:15,543 .. أتعرف شيئاً 1172 01:07:16,502 --> 01:07:20,127 استخدم كلمة الراحل قبل إسمك 1173 01:07:21,252 --> 01:07:23,335 الراحل بهارات لال 1174 01:07:23,585 --> 01:07:26,252 الإسم سيكون كافياً لجعل أي أحد يتفهم مشكلتك 1175 01:07:26,877 --> 01:07:28,043 صحيح 1176 01:07:28,168 --> 01:07:31,085 رائع سيدتي ، الراحل بهارات لال 1177 01:07:31,210 --> 01:07:33,460 إبن الهند الذي مات 1178 01:07:38,043 --> 01:07:43,168 آخذاً بنصيحة أشارفي ديفي ، بهارات لال 1179 01:07:43,293 --> 01:07:47,293 قام بتحويل حفل إسمه إلى حدث ضخم 1180 01:07:47,377 --> 01:07:50,460 .. وفي نفس اليوم 1181 01:07:50,543 --> 01:07:53,752 وجد المزيد من الأموات مثله 1182 01:07:53,877 --> 01:07:56,127 لم ترحل بعد - نحن جميعاً أموات 1183 01:07:56,210 --> 01:07:59,085 بعد ذلك ، بهارات لال اجتمع مع الناس 1184 01:07:59,168 --> 01:08:01,543 الذين يكونون أموات على الأوراق 1185 01:08:01,627 --> 01:08:03,668 وأسس حزباً سياسياً 1186 01:08:03,752 --> 01:08:06,418 أنا ، الراحل بهارات لال 1187 01:08:08,127 --> 01:08:10,835 ممتن لـ أشارفي ديفي 1188 01:08:10,918 --> 01:08:18,210 لولاها لم نستطيع أخذ مثل هذه الخطوة الكبيرة 1189 01:08:19,043 --> 01:08:24,085 سواء دعوت ذلك مزحة أم صدقت الأوراق الرسمية 1190 01:08:24,168 --> 01:08:27,043 العديد من الجالسون هنا يكونون أموات 1191 01:08:27,210 --> 01:08:28,418 أشباح 1192 01:08:30,460 --> 01:08:33,627 الشبح الأول : خوديرام من غانديرناغار 1193 01:08:34,168 --> 01:08:36,752 الشبح الثاني : باشيشار 1194 01:08:37,710 --> 01:08:41,293 الشبح الثالث : أحمد ميا من باليا 1195 01:08:42,043 --> 01:08:44,085 والشبح الرابع : ماهيش 1196 01:08:44,210 --> 01:08:47,752 إنه في حالة صدمة ولا يستطيع حتى أن يشرح من أين يكون 1197 01:08:48,710 --> 01:08:52,085 الشبح الخامس : سيتا ديفي من راني ساراي 1198 01:08:52,918 --> 01:08:56,127 مازلت مشوشاً إذا الأشباح والأرواح لديهم أنواع أيضاً 1199 01:08:56,418 --> 01:08:58,335 من الصعب قليلاً قول كل إسم 1200 01:08:58,418 --> 01:09:00,543 لا أتذكر جميعاً. لدي قائمة كاملة 1201 01:09:00,835 --> 01:09:03,252 إذن ، بمباركة السيدة أشارفي ديفي 1202 01:09:03,335 --> 01:09:09,210 الأموات قرروا تكوين منظمة سوياً 1203 01:09:09,710 --> 01:09:13,168 و يا سيدتي ، نحن بحاجتك كي تكشفي ذلك 1204 01:09:14,168 --> 01:09:19,210 إسم حزبنا يكون وراء هذا الستار 1205 01:09:20,460 --> 01:09:21,490 .. المجد لـ 1206 01:09:21,514 --> 01:09:24,627 . رابطة كل موتى الهند 1207 01:09:24,710 --> 01:09:25,125 .. المجد لـ 1208 01:09:25,149 --> 01:09:26,418 . رابطة كل موتى الهند 1209 01:09:26,502 --> 01:09:28,168 هل هذا أخاك ؟ 1210 01:09:28,335 --> 01:09:28,990 .. المجد لـ 1211 01:09:29,014 --> 01:09:31,002 . رابطة كل موتى الهند 1212 01:09:31,085 --> 01:09:31,918 أجل 1213 01:09:32,043 --> 01:09:35,293 الآن السيدة سترفع العلم 1214 01:09:37,335 --> 01:09:43,585 مدير فرقة جعل اشارفي ديفي ترقص على ألحانه 1215 01:09:45,085 --> 01:09:46,668 لابد أن يكون مميزاً 1216 01:09:47,335 --> 01:09:49,710 لا عجب في مجيئك سعياً إلى ملجأي 1217 01:10:07,627 --> 01:10:09,543 أخاك لن يجني شيئاً 1218 01:10:10,752 --> 01:10:12,127 هناك العديد منهم 1219 01:10:12,377 --> 01:10:14,502 حتى أنني فعلت هذا من قبل 1220 01:10:14,585 --> 01:10:15,918 أجل 1221 01:10:16,335 --> 01:10:18,210 أنا النائب 1222 01:10:19,793 --> 01:10:21,502 لن أدع فرقة عادية تفسد هذه اللعبة 1223 01:10:21,585 --> 01:10:23,877 كنت ألعب منذ عقود 1224 01:10:26,460 --> 01:10:27,835 لا تقلق 1225 01:10:27,918 --> 01:10:29,918 أنت فاعل خير ، سيدي 1226 01:10:33,252 --> 01:10:36,710 منظمتنا تلقت أراء ممتازة 1227 01:10:37,460 --> 01:10:40,918 والأموات من جميع أنحاء الدولة قد جاءوا 1228 01:10:41,043 --> 01:10:43,168 وانضموا إلى منظمتنا 1229 01:10:45,168 --> 01:10:46,115 .. المجد لـ 1230 01:10:46,139 --> 01:10:49,002 . رابطة كل موتى الهند 1231 01:10:49,377 --> 01:10:50,627 متحدث السيدة 1232 01:10:50,710 --> 01:10:52,127 .. أريد لفت إنتباه هذا الحشد 1233 01:10:52,210 --> 01:10:54,710 إلى مشكلة حرجة للغاية 1234 01:10:55,710 --> 01:11:00,002 الذي سيطر على ولايتنا 1235 01:11:00,585 --> 01:11:03,252 ويُدعى بالحي الميت 1236 01:11:03,460 --> 01:11:06,418 سيدتي ، الأحياء لا ينالون العدالة 1237 01:11:06,877 --> 01:11:08,585 وتريد العدالة من أجل الميت 1238 01:11:10,210 --> 01:11:13,918 ضحك جاغانبال حطم قلي سونيا 1239 01:11:14,418 --> 01:11:17,710 .. ولكنها قررت 1240 01:11:18,043 --> 01:11:21,085 أن تدع العالم يعرف قصة بهارات لال 1241 01:11:29,418 --> 01:11:31,252 يحيا اللورد رام 1242 01:11:32,918 --> 01:11:35,168 يحيا اللورد شيفا 1243 01:11:37,127 --> 01:11:39,710 بهارات لال ، ها أنت ذا 1244 01:11:39,877 --> 01:11:42,335 أنا - أنتَ شخصية مشهورة 1245 01:11:42,543 --> 01:11:44,710 صورتك ستكون دائماً في الصحف 1246 01:11:44,793 --> 01:11:47,543 ربما يوماً ما صورتي تأتي في الصحف أيضاً 1247 01:11:48,418 --> 01:11:50,377 لقد كنت بمثابة الحظ بالنسبة لي 1248 01:11:50,460 --> 01:11:55,002 منذ أن توليت قضيتك ، انهمرت عليّ قضايا عديدة 1249 01:11:55,085 --> 01:11:56,335 لهذا السبب افتتحت هذا المتجر 1250 01:11:56,418 --> 01:11:58,543 بعد إغلاق متجري 1251 01:12:00,168 --> 01:12:02,752 غير معقول - هيا 1252 01:12:02,918 --> 01:12:04,710 هلا أقطعه ؟ - بالطبع 1253 01:12:05,627 --> 01:12:07,627 عظيم. لطيف 1254 01:12:08,252 --> 01:12:10,502 شكراً لك 1255 01:12:10,585 --> 01:12:13,335 سودهارام ، الآن أنت محامي مشهور 1256 01:12:13,418 --> 01:12:14,543 لذلك حتى رسومك 1257 01:12:14,627 --> 01:12:17,127 حسناً ، سيكون هناك تغيير في الرسوم 1258 01:12:17,668 --> 01:12:20,210 من اليوم فصاعداً ، عندما آتي إلى منزلك 1259 01:12:20,918 --> 01:12:27,293 سأتناول فنجان قهوة وبسكويت 1260 01:12:27,543 --> 01:12:30,502 هل يُمكنك تدبير ذلك ؟ - بالطبع 1261 01:12:30,835 --> 01:12:33,043 لقد أخذت حمل كبير على عاتقي 1262 01:12:33,377 --> 01:12:36,793 كيف ؟ - ليس لدي عمل 1263 01:12:36,877 --> 01:12:40,418 منذ أن تم التصريح بأنني ميت لم يؤجرني أحد 1264 01:12:40,627 --> 01:12:42,627 أحياناً لا أستطيع توفير وجبة مناسبة 1265 01:12:42,710 --> 01:12:46,043 روكامني تعيش حياتها كالأرملة 1266 01:12:46,418 --> 01:12:47,918 أوه 1267 01:12:48,835 --> 01:12:50,210 بهارات لال - أجل 1268 01:12:50,335 --> 01:12:53,835 الحكومة تمنح راتباً للأرامل 1269 01:12:53,918 --> 01:12:54,752 أجل 1270 01:12:54,835 --> 01:12:56,085 لما لا ترسل سلفتك إلى هناك ؟ 1271 01:12:56,918 --> 01:12:58,210 ستحصل على الراتب 1272 01:12:58,293 --> 01:12:59,668 حتر إن لم يحصلوا على الراتب 1273 01:12:59,793 --> 01:13:02,793 ستكون بمثابة صفعة على وجوههن 1274 01:13:05,335 --> 01:13:06,918 الصفعة ستكون أفضل 1275 01:13:07,293 --> 01:13:11,043 الحكومة صرحت بأنه مات 1276 01:13:11,127 --> 01:13:15,752 ولكن زوجي مازال على قيد الحياة 1277 01:13:15,918 --> 01:13:19,627 الحكومة صرحت بأنه مات 1278 01:13:19,710 --> 01:13:24,460 ولكن زوجي مازال على قيد الحياة 1279 01:13:24,710 --> 01:13:27,377 زوجي مازال على قيد الحياة 1280 01:13:27,460 --> 01:13:30,335 زوجي مازال على قيد الحياة 1281 01:13:30,418 --> 01:13:33,127 زوجي مازال على قيد الحياة 1282 01:13:33,210 --> 01:13:35,210 زوجي مازال على قيد الحياة 1283 01:13:35,335 --> 01:13:40,335 زوجي مازال على قيد الحياة 1284 01:13:40,460 --> 01:13:43,918 الحكومة صرحت بأنه مات 1285 01:13:44,043 --> 01:13:49,002 ولكن زوجي مازال على قيد الحياة 1286 01:13:58,293 --> 01:13:59,627 قلبي يتسارع 1287 01:13:59,710 --> 01:14:00,668 حسناً 1288 01:14:01,085 --> 01:14:03,210 ماذا سأقول لهم ؟ 1289 01:14:03,918 --> 01:14:06,752 أنتِ زوجة بهارات لال ، لا تقلقي 1290 01:14:07,043 --> 01:14:08,335 حسناً. هيا 1291 01:14:11,752 --> 01:14:12,918 هيا 1292 01:14:14,418 --> 01:14:17,002 تعال معي - سأبقى بالخارج 1293 01:14:17,085 --> 01:14:18,418 هل أنت قادم ؟ - أجل 1294 01:14:22,252 --> 01:14:24,627 إذن ، زوجك بهارات لال يكون متوفياً 1295 01:14:25,085 --> 01:14:26,543 أجل ، منذ عشرة أعوام 1296 01:14:26,918 --> 01:14:28,710 ولكنك ترتدين كالمتزوجة 1297 01:14:28,793 --> 01:14:30,043 أجل 1298 01:14:30,377 --> 01:14:31,793 وهذا عقد الزفاف 1299 01:14:32,502 --> 01:14:35,460 زوجي مات رسمياً 1300 01:14:36,793 --> 01:14:39,710 كيف هذا ممكن ؟ - هذا صحيح يا سيدي - 1301 01:14:41,710 --> 01:14:43,085 هل فقدتي عقلك ؟ 1302 01:14:43,168 --> 01:14:46,752 انظروا هنا . إنها تتدعي أنها أرملة من أجل المال 1303 01:14:46,835 --> 01:14:49,085 هذا محرج 1304 01:14:49,168 --> 01:14:52,210 لست أدعي ، الحكومة جعلتني هكذا 1305 01:14:52,835 --> 01:14:57,793 وماذا إذا مازلت أرتدي كالمتزوجة ؟ 1306 01:14:58,210 --> 01:15:01,460 ناديني بأرملة وأعطني راتبي 1307 01:15:02,335 --> 01:15:05,543 انظري سيدتي ، هذا لا يمكن أن يكون صحيحاً ؟ - لماذا ؟ 1308 01:15:05,627 --> 01:15:10,252 لأن المرأة التي لا ترتدي كالأرملة لا يُمكن أن تكون أرملة 1309 01:15:10,377 --> 01:15:12,127 إذن ، أعلن أن زوجي حي 1310 01:15:12,210 --> 01:15:14,043 هذا ليس عملي. هذا عمل الحكومة 1311 01:15:14,668 --> 01:15:16,085 سيدي 1312 01:15:16,585 --> 01:15:18,335 أنت فاعل الخير لنا 1313 01:15:18,585 --> 01:15:21,127 ولكنك تدعي أن هذا ليس عملك 1314 01:15:22,085 --> 01:15:23,502 إلى أين أذهب إذن ؟ 1315 01:15:24,752 --> 01:15:26,543 لمن نقترب ؟ 1316 01:15:27,043 --> 01:15:28,710 من سيحقق لنا العدالة ؟ 1317 01:15:29,460 --> 01:15:32,627 نحن متعبون. رجاء أظهر لنا الطريق 1318 01:15:34,377 --> 01:15:35,835 نتضور جوعاً 1319 01:15:43,460 --> 01:15:46,085 انظري ، استراحة الغداء ستكون قريباً 1320 01:15:46,168 --> 01:15:49,043 بإمكاني أن أقدم لك الطعام 1321 01:15:55,085 --> 01:15:56,502 ماذا قال ؟ 1322 01:15:56,918 --> 01:15:58,252 من أنت ؟ 1323 01:15:58,793 --> 01:16:00,418 أنا زوجها 1324 01:16:02,668 --> 01:16:04,127 أنت زوجها 1325 01:16:05,502 --> 01:16:09,002 أنت الفتى الذي توفى منذ عشرة أعوام 1326 01:16:11,377 --> 01:16:14,710 هيا، سيدي. سأقدم لك الطعام أيضاً 1327 01:16:15,293 --> 01:16:16,585 لا داعي لإختلاق هذه الأعذار 1328 01:16:16,668 --> 01:16:18,627 قل فحسب أنك جائع 1329 01:16:18,710 --> 01:16:20,043 سنطعمك 1330 01:16:20,127 --> 01:16:21,877 وإلا اجلس في معبد ما 1331 01:16:21,918 --> 01:16:23,293 نحن لسنا متسولين 1332 01:16:24,293 --> 01:16:25,293 نحن لسنا متسولين 1333 01:16:32,418 --> 01:16:33,543 روكماني 1334 01:16:33,668 --> 01:16:34,752 روكماني 1335 01:16:36,627 --> 01:16:37,668 ماذا حدث ؟ 1336 01:16:38,127 --> 01:16:41,377 لا داعي للبكاء 1337 01:16:42,043 --> 01:16:43,002 مهلاً 1338 01:16:45,668 --> 01:16:47,710 هكذا يعاملون الجميع في مكاتب الحكومة 1339 01:16:47,793 --> 01:16:50,002 انتظري روكماني ، لا تبكي 1340 01:16:50,085 --> 01:16:51,168 روكماني 1341 01:16:51,252 --> 01:16:53,627 هكذا يعاملون الجميع في مكاتب الحكومة 1342 01:16:53,710 --> 01:16:55,210 كنت أتحمل ذلك منذ عشرة أعوام 1343 01:16:55,335 --> 01:16:58,543 هل غضبت من قبل ؟ أو بكيت ؟ 1344 01:16:58,627 --> 01:17:00,502 هذه كانت المرة الأولى لنا 1345 01:17:01,335 --> 01:17:02,668 في مكتب الحكومة 1346 01:17:03,043 --> 01:17:06,418 روكماني لم تستطع تحمل إهانتها 1347 01:17:06,668 --> 01:17:10,502 وذهبت إلى عمها وعمتها كي يشاركونها أحزانها 1348 01:17:11,168 --> 01:17:14,835 لقد قاموا بتربيتها 1349 01:17:14,918 --> 01:17:19,085 واعتنوا بسعادتها 1350 01:17:19,543 --> 01:17:20,877 تحرك 1351 01:17:22,210 --> 01:17:25,127 سونيا كتبت قصتي 1352 01:17:26,252 --> 01:17:28,877 سأذهب - هيا ، سأوصلك 1353 01:17:31,627 --> 01:17:34,085 التقط صورة لي مع عمي 1354 01:17:39,377 --> 01:17:40,710 أجل ، عمي 1355 01:17:41,835 --> 01:17:44,793 بُني ، لا يُمكنني تحمل محنتك 1356 01:17:45,877 --> 01:17:51,002 إذا لا تمانع ، ولكنتي أحضرت بعض المال 1357 01:17:51,460 --> 01:17:53,502 كي تبدأ عملك مجدداً 1358 01:17:58,918 --> 01:18:00,210 هل لهذا السبب ذهبت للقائه ؟ 1359 01:18:00,543 --> 01:18:03,085 لا، بُني. إنها لم تقل أي شيء 1360 01:18:03,168 --> 01:18:08,127 عمي ، حبك وإحترامك لا مثيل لهما 1361 01:18:09,002 --> 01:18:11,710 ولكن إحترامي لذاتي لا يُقدر بثمن 1362 01:18:13,835 --> 01:18:16,418 الأمر ليس عن المال أو عملي 1363 01:18:17,877 --> 01:18:21,543 بعض الناس قد اساءوا إليّ 1364 01:18:22,918 --> 01:18:25,918 وأنا يجب أن أريهم أن ما فعلوه كان خاطئاً 1365 01:18:26,918 --> 01:18:28,460 إنها حرب 1366 01:18:29,293 --> 01:18:31,668 حرب لأستعيد إحترامي وكرامتي 1367 01:18:31,793 --> 01:18:33,127 ليس المال 1368 01:18:33,627 --> 01:18:35,043 وماذا عني ؟ 1369 01:18:37,293 --> 01:18:39,085 ألست مهتماً لشأني ؟ 1370 01:18:43,752 --> 01:18:47,710 فيجاي ، إذا قطعت ذلك الكتاب ، سأضربك 1371 01:18:50,627 --> 01:18:53,918 روكماني ، حتى الأجانب يعرفون مشكلتي 1372 01:18:55,002 --> 01:18:56,668 هذه الأخبار إنتشرت بسرعة وعلى مدى واسع 1373 01:18:57,585 --> 01:18:59,293 وتريدي مني التراجع الآن 1374 01:18:59,377 --> 01:19:00,585 كيف يمكنك التراجع الآن ؟ 1375 01:19:00,668 --> 01:19:03,668 لأننا كبرنا على رؤية صورك في المجلات 1376 01:19:03,918 --> 01:19:06,252 هذا ما تفكر به طوال اليوم 1377 01:19:06,377 --> 01:19:07,668 لقد فقدت صوابك 1378 01:19:08,835 --> 01:19:10,127 إذن لما عدتي إلى هذا المجنون ؟ 1379 01:19:10,543 --> 01:19:12,252 ابقى معهم 1380 01:19:13,043 --> 01:19:14,668 ما هذا ، بُني ؟ 1381 01:19:15,252 --> 01:19:16,668 حاولي أن تفهمي ، روكماني 1382 01:19:16,752 --> 01:19:18,335 إنها لن تفهم 1383 01:19:18,877 --> 01:19:21,710 إنها من اقترحت علي أن أتخذ قرضاً 1384 01:19:21,793 --> 01:19:23,918 العمل كان يجري جيداً 1385 01:19:24,377 --> 01:19:27,293 ولكنك أرسلتني ضد رغبتي كي أتخذ قرضاً 1386 01:19:28,168 --> 01:19:30,252 مثلما يقولوا هناك إمرأة خلف كل صراع 1387 01:19:30,377 --> 01:19:32,293 نفس الشيء ، أنت السبب في محنتي 1388 01:19:35,418 --> 01:19:36,710 ماذا ؟ 1389 01:19:40,002 --> 01:19:41,793 هذا ما كان يجب عليّ سماعه 1390 01:19:43,710 --> 01:19:46,877 سأذهب للبقاء مع عمي سآخذ الأطفال أيضاً 1391 01:20:25,918 --> 01:20:27,293 اذهبي 1392 01:20:28,752 --> 01:20:30,502 ما كل هذا ؟ 1393 01:20:53,835 --> 01:21:00,002 مع الوقت ، تزايدت الفجوة بين بهارات لال وروكماني 1394 01:21:00,502 --> 01:21:03,752 على جانب ، حياتهما كانت تتمزق 1395 01:21:04,210 --> 01:21:05,543 وعلى الجانب الآخر 1396 01:21:05,627 --> 01:21:07,210 بدأت حياة أخرى 1397 01:21:07,418 --> 01:21:08,710 أنتما متزوجان الآن 1398 01:21:08,793 --> 01:21:10,668 ابتسموا أكثر 1399 01:21:11,835 --> 01:21:13,543 مبارك لكما 1400 01:21:13,627 --> 01:21:15,627 مرحباً ، سيد سادورام - مرحباً 1401 01:21:15,710 --> 01:21:16,793 مبارك لكما - شكراً لك 1402 01:21:16,877 --> 01:21:17,949 أين بهارات لال ؟ 1403 01:21:17,973 --> 01:21:20,293 إنه يستعد لتكوين إنفجار عظيم 1404 01:21:20,627 --> 01:21:23,293 لا يوجد يوماً ممل حوله 1405 01:21:23,418 --> 01:21:27,460 إنه ينافس في الإنتخابات ضد راجيف غاندي 1406 01:21:27,543 --> 01:21:28,460 ماذا ؟ 1407 01:21:28,543 --> 01:21:29,344 .. المجد لـ 1408 01:21:29,368 --> 01:21:31,793 . رابطة الهند للموتى 1409 01:21:32,002 --> 01:21:32,792 .. المجد لـ 1410 01:21:32,816 --> 01:21:35,210 . رابطة الهند للموتى 1411 01:21:35,335 --> 01:21:36,417 .. المجد لـ 1412 01:21:36,441 --> 01:21:39,710 . رابطة الهند للموتى 1413 01:21:39,793 --> 01:21:41,835 صوتوا ل الجمجمة 1414 01:21:41,918 --> 01:21:43,752 انتخبوا بهارات لال 1415 01:21:43,835 --> 01:21:45,418 صوتوا ل الجمجمة 1416 01:21:45,502 --> 01:21:47,418 انتخبوا بهارات لال 1417 01:21:47,502 --> 01:21:48,752 صوتوا ل الجمجمة 1418 01:21:48,835 --> 01:21:50,460 انتخبوا بهارات لال 1419 01:21:50,543 --> 01:21:51,271 .. المجد لـ 1420 01:21:51,295 --> 01:21:53,502 . رابطة الهند للموتى 1421 01:21:53,585 --> 01:21:54,386 .. المجد لـ 1422 01:21:54,410 --> 01:21:56,835 . رابطة الهند للموتى 1423 01:21:56,918 --> 01:21:57,708 .. المجد لـ 1424 01:21:57,732 --> 01:22:00,127 . رابطة الهند للموتى 1425 01:22:00,335 --> 01:22:01,752 جمجمة ؟ 1426 01:22:02,710 --> 01:22:04,835 أي نوع من رمز الإنتخاب يكون هذا ؟ 1427 01:22:05,168 --> 01:22:07,335 لما ؟ ما خطبه ؟ 1428 01:22:07,418 --> 01:22:09,002 نمتلكها جميعاً 1429 01:22:09,085 --> 01:22:10,168 أنت أيضاً 1430 01:22:10,293 --> 01:22:11,918 ستخرج حينما يحن وقتها 1431 01:22:12,252 --> 01:22:13,460 لنذهب 1432 01:22:13,627 --> 01:22:17,585 بهارات لال شارك في الإنتخابات ولكن ليس من أجل الفوز 1433 01:22:17,668 --> 01:22:19,085 بل من أجل الخسارة فقط 1434 01:22:19,502 --> 01:22:21,585 إنه أيضاً سيقوم بتوزيع حلوى من أجل خسارته 1435 01:22:22,543 --> 01:22:26,210 لأن خطته كانت الذهاب إلى محكمة آلاباد 1436 01:22:26,418 --> 01:22:29,793 إذا كان ميتاً ، عندها هذه الإنتخابات سيتم إلغائها 1437 01:22:29,877 --> 01:22:32,418 لأنه كيف يُمكن لمُرشح ميت 1438 01:22:32,502 --> 01:22:35,002 أن يتم قبوله في الإنتخابات ؟ 1439 01:22:35,377 --> 01:22:37,127 وإذا لم يتم إلغاء الإنتخابات 1440 01:22:37,335 --> 01:22:38,668 عندها يجب أن يُصرح بأنه حي 1441 01:22:39,210 --> 01:22:42,460 بهارات لال ، قد انتهت الإنتخابات ، ماذا الآن ؟ 1442 01:22:43,002 --> 01:22:44,502 سيد سادورام 1443 01:22:44,918 --> 01:22:47,168 بهارات لال حي 1444 01:22:48,418 --> 01:22:50,835 .. سيدي ، بما أنك تصدق ذلك ، لما لا 1445 01:22:50,918 --> 01:22:53,127 تعلن خطياً بأنني حي 1446 01:22:53,210 --> 01:22:56,710 انظر سيادتك ، أخبرتك أن هذا الرجل مجنون 1447 01:22:57,085 --> 01:23:00,293 هذا الرجل يحب خلق عقبات للحكومة 1448 01:23:00,418 --> 01:23:02,168 فقط ليجعلها تتصدر العناوين 1449 01:23:02,293 --> 01:23:05,460 حتى زوجته قالت أنه مجنون 1450 01:23:05,543 --> 01:23:07,710 كل زوجة تقول ذلك 1451 01:23:07,793 --> 01:23:09,585 أنا متأكد أن زوجة سيادتك قالت ذلك أيضاً 1452 01:23:09,918 --> 01:23:13,877 ولكن زوجته لم تتركه 1453 01:23:14,293 --> 01:23:15,877 يا لها من محادثة تافهة 1454 01:23:15,960 --> 01:23:17,627 كف عن إدراج زوجتي في هذه المسألة 1455 01:23:19,210 --> 01:23:20,543 أنا مازلت أعزباً 1456 01:23:21,418 --> 01:23:22,585 لم أرغب في ذلك 1457 01:23:23,752 --> 01:23:25,127 لم أجد واحدة 1458 01:23:26,752 --> 01:23:27,752 و بهارات لال 1459 01:23:28,585 --> 01:23:31,752 الإنتخابات ليست مزحة 1460 01:23:32,710 --> 01:23:34,252 رئيس الوزراء السابق كان جزءاً منها 1461 01:23:34,835 --> 01:23:37,002 هل تعلم كم بذلنا جهودااً كي نعقد هذه الإنتخابات ؟ 1462 01:23:37,085 --> 01:23:38,043 والوقت ؟ 1463 01:23:38,752 --> 01:23:40,418 وقتهم ووقت المحكمة 1464 01:23:40,752 --> 01:23:42,627 لا يُمكن إهداره. المحكمة لن تسمح بذلك 1465 01:23:42,752 --> 01:23:45,085 المحكمة تخسر وقتاً فقط 1466 01:23:45,793 --> 01:23:47,877 لكنني أخسر حياتي 1467 01:23:47,960 --> 01:23:50,960 منذ أخر 12 عام ، كنت أنتظر أن أحيا مجدداً 1468 01:23:51,043 --> 01:23:52,752 القضية حول أنك ميت أو حي 1469 01:23:52,918 --> 01:23:54,752 سيتم سماعها في محكمة أخرى 1470 01:23:54,835 --> 01:23:56,168 والقرار مازل مُعلقاً 1471 01:23:58,835 --> 01:24:01,210 سادورام ، هيا نلغي هذه القضية 1472 01:24:01,668 --> 01:24:04,127 بإمكانك إلغاء هذه القضية 1473 01:24:04,210 --> 01:24:05,668 ولكن إجعلني حياً 1474 01:24:05,835 --> 01:24:07,168 كيف أثبت أنني حي ؟ 1475 01:24:08,002 --> 01:24:09,877 الأمين المركزي صرح بأنك ميت على الأوراق 1476 01:24:10,585 --> 01:24:13,793 تتحدث عن الأوراق وأنا أتحدث عن البشر 1477 01:24:14,418 --> 01:24:15,502 أنت القضاء 1478 01:24:16,460 --> 01:24:18,793 هل ستُصدق الورقة أم رجل حي ؟ 1479 01:24:19,668 --> 01:24:21,460 أيهما أكثر أهمية ؟ الأوراق أم البشر ؟ 1480 01:24:22,627 --> 01:24:25,293 البشر لديهم قلب على عكس الورق 1481 01:24:25,418 --> 01:24:28,543 البشر لديهم دم على عكس الورق 1482 01:24:28,627 --> 01:24:31,710 البشر لديهم عائلة على عكس الورق 1483 01:24:35,543 --> 01:24:38,502 عندما الهند كانت طائر ذهبي هذه المحاكم كانت موجودة حينذاك 1484 01:24:39,377 --> 01:24:44,002 وأيضاً هؤلاء المحامين والأوراق 1485 01:24:45,502 --> 01:24:47,960 ولكن محنة البشر لم تكن هكذا 1486 01:24:53,752 --> 01:24:55,002 ألا ترى ؟ 1487 01:24:55,210 --> 01:24:56,918 رجل حي يقف أمامك 1488 01:24:57,002 --> 01:24:59,210 يصرخ ، رأسه على وشك الإنفجار 1489 01:24:59,502 --> 01:25:01,002 هل أنت أعمى ؟ 1490 01:25:01,210 --> 01:25:04,793 أعلم أن اقانون أعمى ولكن ليس القضاة 1491 01:25:05,543 --> 01:25:07,627 أعتقد أنك جاهل 1492 01:25:07,752 --> 01:25:09,668 هل تعلم العواقب ؟ هذا إحتقار 1493 01:25:09,793 --> 01:25:12,502 بإمكانك فعل ما تريده من أجل إحتقار المحكمة 1494 01:25:12,918 --> 01:25:15,085 اشنقني ، اقتلني ، قدمني للأسود 1495 01:25:15,502 --> 01:25:18,793 ولكن كف عن وضعي في المنتصف ك بندول الساعة 1496 01:25:20,377 --> 01:25:23,752 إنه يحدق بي كالحمامة الغبية 1497 01:25:34,960 --> 01:25:36,377 أرى ، أنك تنتظر للإنفجار 1498 01:25:37,460 --> 01:25:38,668 انتظر 1499 01:25:42,293 --> 01:25:43,460 نؤجل المحكمة 1500 01:25:44,043 --> 01:25:45,252 هيا نؤجل المحكمة 1501 01:25:46,793 --> 01:25:47,960 نؤجل المحكمة 1502 01:25:49,043 --> 01:25:50,293 هيا 1503 01:25:51,793 --> 01:25:53,210 يحيا اللورد رام 1504 01:25:55,627 --> 01:25:59,752 بهارات لال ، ماذا فعلت ؟ قد تتورط في مأزق 1505 01:26:01,043 --> 01:26:03,585 كان عمداً 1506 01:26:03,793 --> 01:26:07,627 سيعتقلني وإسمي سيُذكر في السجلات 1507 01:26:08,168 --> 01:26:09,793 عظيم 1508 01:26:10,585 --> 01:26:13,085 فهمت .. أنت أستاذ 1509 01:26:13,168 --> 01:26:16,627 أتعلم من الأستاذ 1510 01:26:16,835 --> 01:26:19,877 ألا تعتقد أنه يجب عليك إعتقال الرجل ؟ 1511 01:26:20,418 --> 01:26:21,960 هل أحضرت الفطائر ؟ - أجل سيدي 1512 01:26:22,043 --> 01:26:23,460 من متجر رادهي شيام 1513 01:26:26,710 --> 01:26:28,293 رادهي شيام ؟ - أجل سيدي 1514 01:26:28,377 --> 01:26:30,210 سيد تياجي ، أنا القاضي 1515 01:26:30,752 --> 01:26:32,585 ألا تعتقد أنه بإمكاني أن أحكم من أين يكونون ؟ 1516 01:26:38,377 --> 01:26:39,585 إنه حار للغاية 1517 01:26:41,543 --> 01:26:45,043 ما قاله كان أيضاً ثاقباً ، ولكن حقيقي 1518 01:26:46,877 --> 01:26:48,418 في الواقع 1519 01:26:48,668 --> 01:26:51,752 نظامنا أصبح سلاح تعذيب للرجل العادي 1520 01:26:52,752 --> 01:26:54,085 ويُمكن إصلاحه 1521 01:26:54,502 --> 01:26:58,252 عندما المجانين أمثال بهارات لال سيعبرون الحواجز 1522 01:26:59,793 --> 01:27:01,460 لن أتخذ أي إجراء ضده 1523 01:27:02,377 --> 01:27:05,710 حتى المحكمة لا تستطيع القبض عليه 1524 01:27:10,377 --> 01:27:15,752 حتى بعد إهانة القاضي ، لم يتم إعتقاله 1525 01:27:16,043 --> 01:27:20,877 حظ بهارات لال كان حظه السيء 1526 01:27:22,835 --> 01:27:25,418 عمي .. هل ربحت جائزة ؟ 1527 01:27:25,502 --> 01:27:27,543 لا عزيزتي 1528 01:27:28,293 --> 01:27:31,627 بالأول الإنتخابات ثم التجمع 1529 01:27:31,752 --> 01:27:35,085 انقضى وقت طويل ولا يوجد أي أخبار عن صهري 1530 01:27:35,210 --> 01:27:36,668 هل كل شيء بخير ؟ 1531 01:27:36,918 --> 01:27:38,293 ماذا يقول ؟ 1532 01:27:38,585 --> 01:27:39,835 هلا ألقي نظرة ؟ 1533 01:27:39,918 --> 01:27:41,502 سيكون بخير 1534 01:27:42,502 --> 01:27:44,502 لن يستسلم بسهولة 1535 01:27:45,002 --> 01:27:47,043 هذا الهدوء ما قبل العاصفة 1536 01:27:49,085 --> 01:27:51,543 نحن قادمون 1537 01:27:51,627 --> 01:27:52,918 اجلسوا 1538 01:27:53,043 --> 01:27:54,085 اهدأوا 1539 01:27:54,210 --> 01:27:56,085 روكماني كانت محقة 1540 01:27:56,210 --> 01:27:57,835 قد جاءت العاصفة 1541 01:27:58,085 --> 01:28:00,585 بتوصية من اشارفي ديفي ، بهارات لال حصل على 1542 01:28:00,668 --> 01:28:03,710 بطاقة المرور للبرلمان 1543 01:28:03,793 --> 01:28:08,752 وفعل ما صدم البرلمان من صميمه 1544 01:28:16,460 --> 01:28:18,002 اهدأوا 1545 01:28:18,252 --> 01:28:21,002 رجاء التزموا الصمت 1546 01:28:28,043 --> 01:28:30,627 الأمة تشاهدنا 1547 01:28:32,668 --> 01:28:35,335 تحيا .. رابطة الهند للموتى 1548 01:28:35,418 --> 01:28:38,085 تحيا .. رابطة الهند للموتى 1549 01:28:38,210 --> 01:28:41,002 تحيا.. رابطة الهند للموتى 1550 01:28:41,127 --> 01:28:43,835 تحيا.. رابطة الهند للموتى 1551 01:28:43,918 --> 01:28:45,168 إجعلني حياً مجدداً 1552 01:28:45,252 --> 01:28:47,002 تم التصريح بأنني ميت 1553 01:28:47,085 --> 01:28:48,460 إجعلني حياً مجدداً 1554 01:28:48,585 --> 01:28:50,002 أريد العدالة 1555 01:28:50,127 --> 01:28:51,877 من هذا الأحمق ؟ 1556 01:28:51,918 --> 01:28:54,043 إنه مجنون 1557 01:28:54,210 --> 01:28:55,293 ألم تقرأ الصحف ؟ 1558 01:28:55,377 --> 01:28:57,168 إنه يتسبب بالفوضى كل يوم 1559 01:28:57,252 --> 01:28:58,793 أنا لست إرهابياً 1560 01:28:59,210 --> 01:29:00,877 أنا مواطن من هذه البلد 1561 01:29:00,918 --> 01:29:02,418 تحيا الأم الهند 1562 01:29:02,793 --> 01:29:05,002 في الشرق أو الغرب ، الهند هي الأفضل 1563 01:29:05,127 --> 01:29:07,002 حتى أنني كبرت على غناء الأغاني الوطنية 1564 01:29:07,085 --> 01:29:08,002 واستمع 1565 01:29:08,085 --> 01:29:10,002 ألقيت المنشورات 1566 01:29:10,085 --> 01:29:11,918 أريد العدالة 1567 01:29:12,043 --> 01:29:13,793 إجعلني حياً مجدداً 1568 01:29:13,918 --> 01:29:16,002 تم التصريح بأنني ميت 1569 01:29:16,127 --> 01:29:17,668 إجعلني حياً مجدداً 1570 01:29:17,752 --> 01:29:19,002 أين سأذهب ؟ 1571 01:29:19,127 --> 01:29:22,418 إذن لم تمنحني العدالة ، من سيفعل ؟ 1572 01:29:22,710 --> 01:29:24,252 تحيا.. رابطة الهند للموتى 1573 01:29:24,335 --> 01:29:25,377 ماذا يحدث سيدي ؟ 1574 01:29:25,460 --> 01:29:27,168 بإمكانها أن تكون قنبلة أيضاً 1575 01:29:27,627 --> 01:29:28,502 قنبلة ورقية 1576 01:29:29,043 --> 01:29:29,918 اتركني 1577 01:29:30,043 --> 01:29:33,877 إذا أخطأت ، عاقبني ، اشنقني 1578 01:29:36,918 --> 01:29:39,210 اعتني جيداً بهذا الميت القادم 1579 01:29:39,752 --> 01:29:43,043 عندما بهارات سينغ ألقى المنشورات ، دخل السجن 1580 01:29:43,168 --> 01:29:44,543 أدخلني السجن أيضاً 1581 01:29:44,627 --> 01:29:46,293 اشنقني 1582 01:29:47,877 --> 01:29:49,710 أدخلني السجن أيضاً - كيف تجرؤ على إلقاء المنشورات ؟ - 1583 01:29:49,793 --> 01:29:51,293 إذن ، تريد أن تكون مناضل حر 1584 01:29:53,793 --> 01:29:54,877 قف بإنتظام 1585 01:29:54,918 --> 01:29:56,043 ماذا تخفي أيضاً ؟ 1586 01:29:56,168 --> 01:29:57,335 ماذا تخفي في سروالك ؟ انزع سروالك 1587 01:29:57,418 --> 01:29:59,835 انزعه. ماذا تخفي أيضاً ؟ 1588 01:30:00,543 --> 01:30:03,043 انزع سرواله - ليس ملابسي 1589 01:30:04,127 --> 01:30:05,752 اضربه 1590 01:30:05,835 --> 01:30:07,918 انزعه 1591 01:30:11,335 --> 01:30:13,127 تريد أن تكون مناضل حر 1592 01:30:13,293 --> 01:30:14,543 اضربه 1593 01:30:15,293 --> 01:30:16,335 تلقي المنشورات ؟ 1594 01:30:21,002 --> 01:30:22,043 مجنون 1595 01:30:22,168 --> 01:30:24,293 عمي الشبح 1596 01:30:24,377 --> 01:30:26,085 لقد فقدت عقلك 1597 01:30:26,210 --> 01:30:27,085 تريد أن تكون مناضل حر 1598 01:30:27,210 --> 01:30:28,835 إنه. مجنون 1599 01:30:28,918 --> 01:30:31,627 استدعي كلاب الحراسة 1600 01:30:31,710 --> 01:30:33,418 لقد فقد صوابه 1601 01:30:33,502 --> 01:30:34,543 إنه مجنون 1602 01:30:34,627 --> 01:30:36,085 هذا أصبح عادياً 1603 01:30:36,210 --> 01:30:38,002 إنه مجنون 1604 01:30:38,293 --> 01:30:42,043 كان سهلاً على اللورد رام أن رافان 1605 01:30:42,710 --> 01:30:45,585 لديه عشرة رؤوس ولكنهم جميعاً كانوا مرئين 1606 01:30:46,835 --> 01:30:53,502 ولكن هذا النظام لديه العديد من الرؤوس ، الأفواه ، العيون 1607 01:30:53,835 --> 01:30:59,502 وكل واحدة تريد سلب حقوق وكرامة الفقير 1608 01:30:59,835 --> 01:31:02,502 كيف سنحارب هذا النظام ؟ 1609 01:31:06,793 --> 01:31:10,293 الروح المعنوية لبهارات لال قد تدهورت 1610 01:31:10,793 --> 01:31:15,710 الآن إنه بحاجة إلى زوجته وأطفاله 1611 01:31:16,793 --> 01:31:18,877 اسمعي ، عودي إلى المنزل مع الأطفال 1612 01:31:19,335 --> 01:31:20,918 سأفعل كما تقولين 1613 01:31:21,043 --> 01:31:24,293 سأنسحب من هذه المعركة 1614 01:31:27,710 --> 01:31:28,835 هل تعرف 1615 01:31:30,627 --> 01:31:32,793 ماذا كان خطأي الأكبر ؟ 1616 01:31:32,877 --> 01:31:34,835 الزواج بي ؟ - لا 1617 01:31:37,002 --> 01:31:38,543 تركك بمفردك 1618 01:31:39,043 --> 01:31:40,877 بهارات .. الشاي 1619 01:31:44,918 --> 01:31:46,752 وماذا سيكون الخطأ الأكبر ؟ 1620 01:31:48,710 --> 01:31:54,335 العودة وتثبيط عزيمتك 1621 01:31:56,585 --> 01:32:00,418 طوال هذه الأعوام ، هذه المعركة أصبحت أساس حياتك 1622 01:32:01,293 --> 01:32:02,793 هدفك 1623 01:32:05,252 --> 01:32:08,710 يجب أن تربح هذه المعركة من أجلنا 1624 01:32:09,835 --> 01:32:13,793 لن أضعفك الآن بالمجئ معك 1625 01:32:16,627 --> 01:32:18,002 كنت مجنوناً 1626 01:32:19,002 --> 01:32:20,377 ومازلت 1627 01:32:21,210 --> 01:32:22,293 وستكون دائماً 1628 01:32:24,668 --> 01:32:31,252 عندما تربح سأكون أول واحدة يضع الإكليل عليك 1629 01:32:32,335 --> 01:32:33,627 وإذا خسرت ؟ 1630 01:32:36,085 --> 01:32:37,293 .. سمعت مثلاً 1631 01:32:40,877 --> 01:32:43,085 .. حتى إذا خسر رجلاً 1632 01:32:43,293 --> 01:32:47,793 يجب أن يخسر أكثر شيء يحب فعله 1633 01:32:57,460 --> 01:32:59,502 إنها أم مثالية 1634 01:33:42,710 --> 01:33:43,793 سيدتي 1635 01:33:43,877 --> 01:33:46,002 دعوة إلى جنازة بهارات لال 1636 01:34:18,002 --> 01:34:19,627 ليكبالك ، فليكن 1637 01:34:19,752 --> 01:34:21,418 نيايباليكا. فليكن 1638 01:34:21,502 --> 01:34:23,252 النظام. فليكن 1639 01:34:23,460 --> 01:34:25,127 فيدانسابا. فليكن 1640 01:34:26,293 --> 01:34:27,835 لا توصلني ، حسناً 1641 01:34:27,918 --> 01:34:30,710 لم أشعل محرقة من قبل ، إنها تخيفني 1642 01:34:31,002 --> 01:34:32,627 أوه 1643 01:34:32,710 --> 01:34:34,418 تعال هنا 1644 01:34:35,543 --> 01:34:37,460 اضع المسامير 1645 01:34:38,127 --> 01:34:39,293 وإلا لن يُدفع لك 1646 01:34:40,335 --> 01:34:43,835 أخي ، إنظر ، الميت ينام على ذلك 1647 01:34:44,168 --> 01:34:46,043 لذا لم أتلقى أي شكاوي من قبل 1648 01:34:46,168 --> 01:34:47,793 هيا ، بهارات 1649 01:34:48,085 --> 01:34:49,918 خاصتك مميزة 1650 01:34:50,002 --> 01:34:52,877 الباقي بترول وهذا ديزل 1651 01:34:53,085 --> 01:34:54,210 وضعت وسادة أيضاً 1652 01:34:54,793 --> 01:34:55,531 .. المجد ل 1653 01:34:55,555 --> 01:34:57,793 . رابطة موتى كل الهند 1654 01:34:57,877 --> 01:34:58,313 .. المجد ل 1655 01:34:58,337 --> 01:34:59,668 . رابطة موتى كل الهند 1656 01:34:59,752 --> 01:35:01,043 لنذهب 1657 01:35:01,168 --> 01:35:03,627 نحن نفقد الوقت 1658 01:35:04,502 --> 01:35:05,282 .. المجد ل 1659 01:35:05,306 --> 01:35:07,668 . رابطة موتى كل الهند 1660 01:35:07,793 --> 01:35:08,594 .. المجد ل 1661 01:35:08,618 --> 01:35:11,043 . رابطة موتى كل الهند 1662 01:35:11,168 --> 01:35:11,708 .. المجد ل 1663 01:35:11,732 --> 01:35:13,377 . رابطة موتى كل الهند 1664 01:35:13,460 --> 01:35:17,335 انظر ، العالم لا يريد رؤية تقدم أي إمرأة 1665 01:35:17,752 --> 01:35:20,127 ولا إمرأة واحدة في الموكب 1666 01:35:20,252 --> 01:35:22,710 أنت محق. هكذا الرجال موجودين 1667 01:35:22,793 --> 01:35:24,085 .. المجد ل 1668 01:35:24,210 --> 01:35:24,740 .. المجد ل 1669 01:35:24,764 --> 01:35:26,377 . رابطة موتى كل الهند 1670 01:35:26,460 --> 01:35:29,543 سيدي ، إنهم السبب وراء هذا المأزق 1671 01:35:29,752 --> 01:35:33,252 أخبرهم أن يعودوا إلى أرضهم وينهوا هذا العداء 1672 01:35:33,918 --> 01:35:36,377 وإلا ، سيجعل حياتهم جحيماً 1673 01:35:36,460 --> 01:35:38,085 انظر إلى هذا الحكيم 1674 01:35:38,460 --> 01:35:40,585 تقصد بقولك ، يجب أن نعود إلى أرضه ونعلق انفسنا 1675 01:35:40,668 --> 01:35:44,168 لما لا تعود إلى أرض أقاربك التي استوليت عليها ؟ 1676 01:35:44,252 --> 01:35:45,668 أجل ، اصمت 1677 01:35:47,668 --> 01:35:48,835 قلت ، اصمت 1678 01:35:50,043 --> 01:35:51,502 كف عن صنع جبلاً من التراب - " لا تصنع من الحبة قبة " 1679 01:35:51,585 --> 01:35:54,127 سيدي ، شرارة واحدة قد تحرق الغابة 1680 01:35:56,460 --> 01:36:00,043 يمكنني أن أخمد مثل هذه الشرارة ببولي 1681 01:36:00,585 --> 01:36:02,502 أشقائي وشقيقاتي المتوفين 1682 01:36:03,377 --> 01:36:05,835 اليوم سيكون بداية لفجر جديد 1683 01:36:06,877 --> 01:36:11,335 ونحن الأموات مجبرين على إقامة هذه الجنازة 1684 01:36:11,627 --> 01:36:15,627 كي تنتبه الحكومة إلى مشاكلنا 1685 01:36:16,210 --> 01:36:18,918 الناس يحملون على النعش بعد وفاتهم 1686 01:36:19,252 --> 01:36:22,043 ولكننا نفعل ذلك كي نُعلن بأننا أحياء 1687 01:36:22,418 --> 01:36:26,002 سنتوجه إلى مكتب الأمين المركزي 1688 01:36:26,127 --> 01:36:30,335 ونثبت أننا أحياء على الأوراق الرسمية 1689 01:36:31,002 --> 01:36:35,418 بهارات لال وضع نفسه في خطر بمخالفة القانون 1690 01:36:36,168 --> 01:36:37,543 مرحباً ، كيفات - مرحباً 1691 01:36:37,627 --> 01:36:40,877 أخبرت رئيس الوزراء إنه في الطريق 1692 01:36:40,918 --> 01:36:43,043 رجاء انتظر هناك - شكراً لك 1693 01:36:57,918 --> 01:36:59,252 لا سيدي 1694 01:36:59,460 --> 01:37:01,502 إنه مجموعة من المجانين 1695 01:37:01,585 --> 01:37:03,585 نحن نكفي لتولي أمرهم 1696 01:37:03,668 --> 01:37:04,918 سنتولى أمرهم 1697 01:37:05,127 --> 01:37:07,127 سيدي ، هذه مباراة الكريكت 1698 01:37:07,418 --> 01:37:10,252 مجموعة من المحتجين وآلاف من الجمهور 1699 01:37:10,377 --> 01:37:12,002 سنتولى أمرهم 1700 01:37:14,085 --> 01:37:17,127 إنه حار أيضاً - أحداً ما يعطني الماء - 1701 01:37:17,252 --> 01:37:18,793 عادية ؟ أم ماء مقدسة ؟ 1702 01:37:18,877 --> 01:37:20,460 أي شيء سيفي بالغرض 1703 01:37:31,502 --> 01:37:33,377 سيدتي ، هذا هو الوقت لجني الجوائز 1704 01:37:33,585 --> 01:37:35,252 سواء ألقيت حجرة أم لا 1705 01:37:35,335 --> 01:37:37,627 الجائزة ستقع بين ذراعيك 1706 01:37:38,210 --> 01:37:40,002 هذه صفقة مربحة بالنسبة لك 1707 01:37:40,127 --> 01:37:41,127 المعنى ؟ 1708 01:37:41,252 --> 01:37:42,210 رجاء إجلس هناك 1709 01:37:42,793 --> 01:37:44,127 سيد شودري ، رجاء 1710 01:37:44,877 --> 01:37:48,377 أقصد .. دعه يحدث 1711 01:37:49,085 --> 01:37:53,293 إذا بهارات لال ربح عندها سيمنحكِ المديح من أجل ذلك 1712 01:37:53,543 --> 01:37:58,460 وستصبحي منقذة الفقراء والمساكين 1713 01:37:58,918 --> 01:38:00,710 وإذا حدث شيئاً له 1714 01:38:00,793 --> 01:38:06,043 عندها ستكون السياسي الصارم محترم القانون 1715 01:38:06,168 --> 01:38:09,210 انتظري وراقبي 1716 01:38:09,502 --> 01:38:11,127 لا أوافق 1717 01:38:14,793 --> 01:38:16,543 ولكنني أفهم 1718 01:38:18,377 --> 01:38:22,085 الفلاح يزرع الحبوب كي يحصد يوماً ما 1719 01:38:23,877 --> 01:38:26,710 حتى في السياسة ، نُمتع كبش الفداء 1720 01:38:26,793 --> 01:38:29,793 حتى يتم التضحية به في الوقت المناسب 1721 01:38:30,752 --> 01:38:33,293 سأخبرك من الميت 1722 01:38:34,460 --> 01:38:36,877 من لديه الحق لمنحك العدالة 1723 01:38:38,293 --> 01:38:39,502 ولكن لا يفعل ذلك 1724 01:38:39,835 --> 01:38:41,210 هو الميت 1725 01:38:43,752 --> 01:38:45,710 أنتم الأحياء 1726 01:38:46,418 --> 01:38:48,627 انظروا إلى قلوبكم 1727 01:38:49,002 --> 01:38:52,210 وتفقدوا سواء أكنتم أحياء أم أموات ؟ 1728 01:38:52,293 --> 01:38:56,085 شكراً لك جزيلاً على مجيئك لهذه المنطقة 1729 01:38:56,418 --> 01:39:00,335 أخبرتك عن بهارات لال - أجل ، أخبرتني - 1730 01:39:00,710 --> 01:39:04,002 ولكنه ينشر فوضى سياسية 1731 01:39:04,210 --> 01:39:07,293 في البلد بأكملها على مشكلة صغيرة 1732 01:39:07,377 --> 01:39:09,168 وهذا ليس جيداً 1733 01:39:09,252 --> 01:39:10,877 .. سيدي ، أنا - دقيقة واحدة ، سيدي 1734 01:39:11,377 --> 01:39:13,127 هذه ليست مشكلة صغيرة 1735 01:39:13,793 --> 01:39:17,418 لقد تطورنا بشكل ملحوظ بعد الإستقلال 1736 01:39:18,418 --> 01:39:21,418 الرجال وصولوا إلى القمر وبلدنا 1737 01:39:22,085 --> 01:39:23,668 لقد ربحنا حربين 1738 01:39:23,752 --> 01:39:25,793 وأربع ميداليات أولومبية ذهبية حتى كأس العالم في الكريكت 1739 01:39:25,877 --> 01:39:27,377 وأيضاً لدينا طاقة نووية 1740 01:39:28,127 --> 01:39:31,252 ولكن بهارات لال مازال مكان ما بدأ 1741 01:39:32,252 --> 01:39:34,835 بهارات لال لا يريد الذهاب إلى القمر 1742 01:39:34,918 --> 01:39:38,002 أو ربح الحرب ضد باكستان ولا يريد طاقة نووية 1743 01:39:38,085 --> 01:39:40,293 يريد استعادة هويته 1744 01:39:41,085 --> 01:39:44,418 ورقة صغيرة تبرهن أنه مازال حياً 1745 01:39:44,877 --> 01:39:46,377 سمعتك 1746 01:39:46,460 --> 01:39:47,918 ذلك كان خطاباً جيداً 1747 01:39:48,377 --> 01:39:52,918 الحكومة لا تثق بالخطابات بل بالنظام 1748 01:39:54,918 --> 01:39:57,418 .. أمين السجل المركزي قد قتلنا - . بقلمه - 1749 01:39:57,502 --> 01:40:00,918 سيدي لنخرج من هنا قبل حدوث شيئاً 1750 01:40:01,002 --> 01:40:02,585 كيف سيحدث شيئاً ؟ 1751 01:40:02,668 --> 01:40:05,002 هذا مكتب محلي وهذا أمين السجل المركزي الجديد 1752 01:40:05,085 --> 01:40:06,918 تهديداتهم لا تخيفني 1753 01:40:07,877 --> 01:40:09,918 تحرك 1754 01:40:10,002 --> 01:40:11,335 هيا 1755 01:40:11,418 --> 01:40:12,710 لنذهب 1756 01:40:19,418 --> 01:40:20,918 توقف 1757 01:40:22,043 --> 01:40:23,002 اقبض عليه 1758 01:40:23,085 --> 01:40:25,335 لنحطم رأس أمين السجل المركزي 1759 01:40:26,418 --> 01:40:28,668 وسيتم إلقاء اللوم على بهارات لال 1760 01:40:28,960 --> 01:40:29,918 توقف 1761 01:40:34,252 --> 01:40:37,877 لقد كان خطأ أمين السجل المركزي القديم ليس خطأي 1762 01:40:39,918 --> 01:40:41,418 لم أفعل شيئاً - أحضر الأوراق 1763 01:40:41,502 --> 01:40:43,002 إنها قضية عمرها 18 عاماً 1764 01:40:43,127 --> 01:40:45,085 لابد أنها في غرفة السجلات 1765 01:40:45,210 --> 01:40:46,085 أعطني المفاتيح 1766 01:40:46,210 --> 01:40:49,293 لن ندعك تذهب. أعطني إياه 1767 01:40:49,585 --> 01:40:52,377 شجارنا ضد النظام ليس ضدهم 1768 01:40:52,460 --> 01:40:54,252 اقتله 1769 01:40:54,460 --> 01:40:56,918 اسحبهم للخارج ، إنهم ليسوا رفاقنا 1770 01:40:57,002 --> 01:40:59,585 رفاقنا ليسوا عنيفين 1771 01:40:59,835 --> 01:41:02,043 اخرج. إنهم ينهبون البلد 1772 01:41:02,377 --> 01:41:03,252 اخرج 1773 01:41:11,127 --> 01:41:12,543 أعطني المفاتيح - خذها 1774 01:41:12,627 --> 01:41:15,710 وأجد الإبرة في كومة القش 1775 01:41:15,793 --> 01:41:17,377 هيا - هيا أخي 1776 01:41:17,460 --> 01:41:18,793 لنذهب للداخل 1777 01:41:19,627 --> 01:41:21,418 الشرطة 1778 01:41:26,502 --> 01:41:29,168 إنه في غرفة السجلات 1779 01:41:32,752 --> 01:41:35,252 اقبض عليه - أخرجه من غرفة السجلات 1780 01:41:40,918 --> 01:41:43,168 أخرجه ، إعثر عليهم 1781 01:41:51,585 --> 01:41:53,293 هناك بالأعلى 1782 01:41:53,502 --> 01:41:55,793 اقبض عليه 1783 01:42:00,043 --> 01:42:01,502 اقبض عليه 1784 01:42:06,752 --> 01:42:08,710 أخي ، لقد وجدته 1785 01:42:08,918 --> 01:42:10,918 أخي ، سالانبور 1786 01:42:11,002 --> 01:42:12,877 أخي .. سالانبور 1787 01:42:16,418 --> 01:42:20,210 .. مغطى تحت التراب 1788 01:42:20,293 --> 01:42:24,043 .. مخفي في الورق 1789 01:42:24,168 --> 01:42:30,085 كانت الحياة ستتدمر 1790 01:42:31,835 --> 01:42:35,585 .. الذي أتلهف إليه 1791 01:42:35,668 --> 01:42:39,418 . وكنت أبحث عنه طوال حياتي 1792 01:42:39,502 --> 01:42:46,627 وبالأخير ، وجدت تلك الحياة 1793 01:42:47,210 --> 01:42:53,710 يجب أن ينحني العالم أمام عزيمتك 1794 01:42:54,835 --> 01:43:01,627 الآن العالم يقول لك 1795 01:43:02,418 --> 01:43:06,335 عسى أن تحيا حياة مديدة 1796 01:43:06,418 --> 01:43:10,377 عسى أن تحيا حياة مديدة 1797 01:43:11,543 --> 01:43:13,293 توقف 1798 01:43:14,418 --> 01:43:16,502 رجاء توقف 1799 01:43:18,502 --> 01:43:20,918 بهارات لال ، أنت حي 1800 01:43:24,710 --> 01:43:26,918 بهارات لال ، أنت حي 1801 01:43:27,543 --> 01:43:29,293 بهارات لال ، أنت حي 1802 01:43:36,918 --> 01:43:38,335 انظر 1803 01:43:38,418 --> 01:43:43,002 أوامر رئيس الوزراء قد ألغت أوامر أمين السجل المركزي 1804 01:43:44,127 --> 01:43:47,793 الآن بهارات لال حي رسمياً 1805 01:43:50,627 --> 01:43:51,511 .. المجد لـ 1806 01:43:51,535 --> 01:43:54,210 جميعة الهند للموتى 1807 01:43:54,293 --> 01:43:57,002 يحيا - بهارات لال 1808 01:43:57,127 --> 01:44:02,168 يحيا - بهارات لال 1809 01:44:02,252 --> 01:44:05,252 بهارات لال ، نجل كانايا لال 1810 01:44:06,460 --> 01:44:10,793 قرية : أميلو. حي : موباراكبور 1811 01:44:11,835 --> 01:44:13,585 تم التصريح بأني حي 1812 01:44:15,002 --> 01:44:20,502 خلال أوامر رسمية 1813 01:44:21,918 --> 01:44:25,710 من أجل التحالف ضده 1814 01:44:27,168 --> 01:44:29,585 والتصريح بأنه ميت ، بصفة غير رسمية 1815 01:44:31,418 --> 01:44:33,043 أمين السجل المركزي بوري سينغ 1816 01:44:34,543 --> 01:44:37,793 وعم وعمة بهارات لال 1817 01:45:02,085 --> 01:45:02,823 .. المجد لـ 1818 01:45:02,847 --> 01:45:05,085 جمعية الهند للموتى 1819 01:45:05,210 --> 01:45:06,031 .. المجد لـ 1820 01:45:06,055 --> 01:45:08,543 جمعية الهند للموتى 1821 01:45:16,043 --> 01:45:18,210 أنا حي مجدداً 1822 01:45:23,418 --> 01:45:27,918 انظر ، أخبرتك ، قطعة ورق لم تستطع نزع والدك منك 1823 01:45:27,919 --> 01:46:14,877 {\an6}صوت سلمان خان 1824 01:46:14,877 --> 01:46:17,318 . هذه أصالة الورقة 1825 01:46:23,210 --> 01:46:27,793 المشاكل تحوم حولك 1826 01:46:27,877 --> 01:46:30,710 ولكن لا تستسلم 1827 01:46:30,793 --> 01:46:34,002 الوقت لم يكن عادلاً معك 1828 01:46:34,085 --> 01:46:39,418 ولكن تحرك 1829 01:46:39,585 --> 01:46:43,335 المد كان ضدك 1830 01:46:43,418 --> 01:46:44,418 سامحنا ، بُني 1831 01:46:44,502 --> 01:46:47,460 لا داعي للإعتذار - سامحني 1832 01:46:47,543 --> 01:46:49,627 إذا لم تقتلني على الورق 1833 01:46:49,710 --> 01:46:51,877 كنت لن أفهم قيمة الحياة 1834 01:46:53,252 --> 01:46:56,627 أعد أرض بهارات لال إليه 1835 01:46:56,710 --> 01:46:57,585 لقد فعلنا بالفعل 1836 01:46:57,668 --> 01:47:00,543 عمتي ، لا أريد الأرض حصلت على أكثر من ذلك 1837 01:47:00,627 --> 01:47:02,043 سامحنا يا بُني 1838 01:47:02,168 --> 01:47:04,918 كوني سعيدة عمتي. سامحتك 1839 01:47:05,002 --> 01:47:06,710 يا له من رجل رائع 1840 01:47:06,835 --> 01:47:09,793 وداعاً. هيا، عمتي - أراك لاحقاً 1841 01:47:10,127 --> 01:47:11,460 بهارات لال 1842 01:47:11,752 --> 01:47:13,835 تم إثبات أنك حي على الورق 1843 01:47:14,210 --> 01:47:15,627 ولكن ماذا عنا ؟ 1844 01:47:15,710 --> 01:47:17,168 أجل ، ماذا عنا ؟ 1845 01:47:17,252 --> 01:47:20,710 باشيشار ، العالم يكون كالميدان 1846 01:47:22,877 --> 01:47:26,252 حيثما يتواجد فيه الحقيقة والكذب سوياً 1847 01:47:27,293 --> 01:47:34,377 طالما الحقيقة تنتصر على الكذب 1848 01:47:35,710 --> 01:47:37,418 هذه الحرب ستستمر 1849 01:47:37,918 --> 01:47:38,802 .. المجد لـ 1850 01:47:38,826 --> 01:47:41,502 جمعية الهند للموتى 1851 01:47:41,585 --> 01:47:42,365 .. المجد لـ 1852 01:47:42,389 --> 01:47:44,752 جمعية الهند للموتى 1853 01:47:52,210 --> 01:47:55,460 تركت بعض أنفاسي 1854 01:47:55,585 --> 01:47:58,793 مازال لدي أمل بداخلي 1855 01:47:58,877 --> 01:48:04,335 مازال لدي الكثير لأقدمه 1856 01:48:05,252 --> 01:48:08,668 الغاية مازالت موجودة 1857 01:48:08,752 --> 01:48:11,918 قلبي لن يتوقف عن الدعاء 1858 01:48:12,002 --> 01:48:17,252 مازال يجب أن أواجه تحدٍ جديد 1859 01:48:18,293 --> 01:48:24,752 انهض مجدداً بعد سقوطك وكن قوياً 1860 01:48:25,168 --> 01:48:31,752 اجمع القش لتكوين جسر واعبره 1861 01:48:34,877 --> 01:48:38,293 نتمنى لك العمر المديد 1862 01:48:38,377 --> 01:48:41,543 نتمنى لك العمر المديد 1863 01:48:41,627 --> 01:48:46,877 نتمنى لك العمر المديد 1864 01:48:48,127 --> 01:48:51,460 نتمنى لك العمر المديد 1865 01:48:51,543 --> 01:48:54,710 نتمنى لك العمر المديد 1866 01:48:54,793 --> 01:48:59,710 نتمنى لك العمر المديد 1867 01:48:59,734 --> 01:49:04,734 ترجمة أحمد بشير رفع بواسطة محمد أنوار احساين أرجو أن تكون قد نالت إعجابكم 150982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.