Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,510 --> 00:00:06,260
Je kent de regel, Dylan.
2
00:00:06,319 --> 00:00:07,619
Als je mijn auto leent,
3
00:00:07,620 --> 00:00:09,099
je gas het op voordat je het terugstuurt.
4
00:00:09,100 --> 00:00:11,979
Ik heb het amper van de weg gehaald
vanmorgen voordat het tot stilstand kwam.
5
00:00:11,980 --> 00:00:15,950
En wat is deze kras
aan de kant, meneer?
6
00:00:16,390 --> 00:00:17,689
Hé, alleen omdat je mijn zoon bent
7
00:00:17,690 --> 00:00:19,450
wil nog niet zeggen dat je er zin in hebt
praat zo tegen me!
8
00:00:48,250 --> 00:00:49,319
Oké, partner.
9
00:00:50,330 --> 00:00:51,350
Laten we aan het werk gaan.
10
00:00:52,090 --> 00:00:53,380
Wat is er met de hond?
11
00:00:53,420 --> 00:00:55,530
Hij is bij mij.
12
00:00:58,560 --> 00:00:59,950
Goedemorgen, Charlie.
13
00:00:59,956 --> 00:01:01,400
Sarah.
14
00:01:01,730 --> 00:01:03,340
Is hij gesprongen? Of werd hij gepusht?
15
00:01:03,350 --> 00:01:04,440
Niet zeker.
16
00:01:04,470 --> 00:01:05,540
De eigenaar van de auto riep het in.
17
00:01:05,570 --> 00:01:07,340
Maar hij zag niet waar hij vandaan kwam.
18
00:01:07,360 --> 00:01:09,100
Parkeergaragedak?
19
00:01:09,140 --> 00:01:11,709
Lijkt waarschijnlijk gebaseerd
over de impactschade.
20
00:01:11,710 --> 00:01:13,600
Rest van mijn team is daar nu.
21
00:01:13,620 --> 00:01:14,720
Bedankt.
22
00:01:16,100 --> 00:01:17,599
Hij droeg dit toen we hem vonden.
23
00:01:17,600 --> 00:01:18,940
Een luchador-masker?
24
00:01:18,960 --> 00:01:21,080
Standaard probleem in de
Mexicaanse worstelcompetitie.
25
00:01:21,100 --> 00:01:23,491
Niet zo gebruikelijk in het centrum van St. John's.
26
00:01:23,492 --> 00:01:24,519
ID KAART?
27
00:01:24,520 --> 00:01:25,760
Niets op het lichaam.
28
00:01:26,900 --> 00:01:29,580
Nou, ruikt naar een brouwerij.
29
00:01:29,620 --> 00:01:31,299
Ja, ik zou zeggen dat hij zwaar dronken was
30
00:01:31,300 --> 00:01:32,540
op het moment van overlijden.
31
00:01:37,160 --> 00:01:38,409
Hoe gaat het met je jongen?
32
00:01:40,740 --> 00:01:43,079
Hij is getraind om te snuiven
illegale stoffen uit.
33
00:01:43,080 --> 00:01:44,160
Waar is het, vriend?
34
00:01:47,080 --> 00:01:50,820
Ah. Lijkt op wit poeder
traceren onder zijn nagel.
35
00:01:53,090 --> 00:01:54,200
Leuke vangst, Rex.
36
00:01:55,800 --> 00:01:58,640
Dus wat is een vent in een luchador-masker?
37
00:01:58,650 --> 00:02:00,720
daarboven in de eerste plaats?
38
00:02:02,290 --> 00:02:04,280
Iedereen kan het perceel te voet bereiken.
39
00:02:04,300 --> 00:02:07,729
Maar het is gesloten voor voertuigen
vanaf 20.00 uur tot 6 a.m.
40
00:02:07,730 --> 00:02:09,060
Heb je beveiligingscamera's?
41
00:02:09,080 --> 00:02:10,819
Ja, alleen bij de ingang
en verlaat echter.
42
00:02:10,820 --> 00:02:12,280
Ik zal die beelden moeten zien.
43
00:02:12,300 --> 00:02:13,310
Ja tuurlijk.
44
00:02:13,320 --> 00:02:15,140
Hé, wanneer begin je aan je dienst?
45
00:02:15,150 --> 00:02:16,340
Ik ben hier sinds half zes.
46
00:02:16,350 --> 00:02:18,460
Ik kom vroeg om schoon te maken
voordat we openen.
47
00:02:18,470 --> 00:02:19,576
Zie je iets vanmorgen?
48
00:02:19,577 --> 00:02:22,050
Nee. Ik bedoel, deze plek
is leeg voor negen.
49
00:02:22,060 --> 00:02:24,520
Maar ik was niet ... weet je,
Ik was niet op het dak.
50
00:02:24,580 --> 00:02:26,539
Krijg je toegang tot de garage
van dit gebouw?
51
00:02:26,540 --> 00:02:29,120
Ja, alleen tijdens openingstijden.
52
00:02:29,180 --> 00:02:31,879
Oke, dankje.
53
00:02:31,880 --> 00:02:33,139
Oh sorry. Slechts ter herinnering,
54
00:02:33,140 --> 00:02:35,259
Ik denk niet dat ze toestaan
huisdieren in het gebouw.
55
00:02:37,700 --> 00:02:40,299
Hij is goed opgeleid
wetshandhavingsdier.
56
00:02:40,300 --> 00:02:43,030
Hij wordt een beetje gevoelig
als je hem een huisdier noemt.
57
00:02:46,720 --> 00:02:48,139
Jesse.
58
00:02:48,140 --> 00:02:50,679
Hallo. Ik ben gewoon op zoek naar
camera's op aangrenzende daken
59
00:02:50,680 --> 00:02:52,409
dat zou ons een idee kunnen geven
van wat hier gebeurde.
60
00:02:52,410 --> 00:02:53,579
Goed.
61
00:02:53,580 --> 00:02:55,140
De garage en het gebouw waren afgesloten.
62
00:02:55,160 --> 00:02:58,700
Dat had de man moeten doen
loop de acht niveaus op.
63
00:02:58,720 --> 00:03:01,029
Nou ja, tenzij hij de
bouwen van buitenaf.
64
00:03:01,030 --> 00:03:02,960
Ja, misschien dacht hij
hij was Spider Man.
65
00:03:03,000 --> 00:03:04,119
Het zou het masker verklaren.
66
00:03:04,120 --> 00:03:05,279
Wacht. Hij had een masker op?
67
00:03:05,280 --> 00:03:06,980
Ja. Blauw luchador-masker.
68
00:03:07,040 --> 00:03:08,450
Waarom? Dat betekent iets voor jou?
69
00:03:08,460 --> 00:03:10,799
Ja, ik neem aan dat je dat nog nooit gedaan hebt
gehoord van de Fearless Freaks?
70
00:03:10,800 --> 00:03:12,780
Klinkt als een slechte metalband.
71
00:03:12,800 --> 00:03:14,560
Zoiets bestaat niet
als een slechte metalband.
72
00:03:14,580 --> 00:03:15,930
Nee, hier, houd dit vast.
73
00:03:16,970 --> 00:03:18,380
Het zijn stedelijke waaghalzen.
74
00:03:18,440 --> 00:03:21,740
Ze combineren free-climbing met
extreme parkour op daken.
75
00:03:21,750 --> 00:03:23,220
Post dan de video's
op hun webkanaal.
76
00:03:23,230 --> 00:03:24,560
Ik weet dat we het makkelijk laten lijken, jongens.
77
00:03:24,580 --> 00:03:26,640
Maar er is gratis klimmen
veel training.
78
00:03:26,680 --> 00:03:28,779
Dus probeer dit niet, tenzij
je weet wat je doet.
79
00:03:28,780 --> 00:03:30,079
Veiligheid eerst, oké?
80
00:03:30,080 --> 00:03:32,099
Ik zie je daarboven!
81
00:03:32,100 --> 00:03:34,260
Dus, zijn de maskers voor extra flair,
82
00:03:34,270 --> 00:03:35,900
- of om hun gezichten te verbergen?
- Misschien allebei.
83
00:03:35,910 --> 00:03:37,259
Hiermee kunnen ze internet beroemd worden,
84
00:03:37,260 --> 00:03:38,269
maar blijf anoniem.
85
00:03:38,270 --> 00:03:39,660
Dit spul is niet echt legaal.
86
00:03:39,720 --> 00:03:42,010
Het is ook niet echt veilig.
87
00:03:42,020 --> 00:03:43,200
Weet je, mijn gok ...
88
00:03:43,220 --> 00:03:45,239
Hij had een paar drankjes te veel,
89
00:03:45,240 --> 00:03:48,269
waarschijnlijk verloor zijn evenwicht
een van deze idiote stunts,
90
00:03:48,270 --> 00:03:49,499
en dan...
91
00:03:49,500 --> 00:03:50,819
viel tot zijn dood.
92
00:03:50,820 --> 00:03:51,959
Daar heb je misschien gelijk in.
93
00:03:51,960 --> 00:03:53,160
Maar hij was niet de enige toen hij viel.
94
00:03:53,170 --> 00:03:56,009
- Wat bedoelt u?
- Ze hebben zojuist een andere video gepost.
95
00:03:56,010 --> 00:03:57,269
Til het op!
96
00:03:57,270 --> 00:03:58,919
Houd dat stil!
97
00:03:58,920 --> 00:04:00,740
Whoa! Ga, makker!
98
00:04:01,900 --> 00:04:03,220
Ga, Birdy!
99
00:04:03,240 --> 00:04:04,650
Houd het Vast!
100
00:04:06,000 --> 00:04:07,260
BIRDY!
101
00:04:07,280 --> 00:04:09,450
- O mijn God! Hij viel!
- Birdy!
102
00:04:17,780 --> 00:04:20,380
- Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door MementMori -
- www.addic7ed.com -
103
00:04:29,870 --> 00:04:31,509
Ga, Birdy!
104
00:04:31,510 --> 00:04:32,810
Houd het Vast!
105
00:04:34,080 --> 00:04:35,880
BIRDY! O mijn God! Hij viel!
106
00:04:38,840 --> 00:04:40,620
Niet zeker. Wil je dat ik
speel het opnieuw terug of ...?
107
00:04:40,630 --> 00:04:41,640
Nee, ik ben goed.
108
00:04:42,180 --> 00:04:43,960
De stemmen achter de camera ...
109
00:04:43,980 --> 00:04:45,259
Ja, ze hebben codenamen.
110
00:04:45,260 --> 00:04:47,259
Monster en Thrill Girl.
111
00:04:47,260 --> 00:04:48,920
De man die ten prooi valt aan zijn dood is Birdy.
112
00:04:48,940 --> 00:04:49,960
Is dat niet ironisch?
113
00:04:49,980 --> 00:04:51,820
Whoa, whoa, whoa, whoa. Wacht even.
114
00:04:51,850 --> 00:04:53,540
Deze jongens eigenlijk
geld verdienen om dit te doen?
115
00:04:53,560 --> 00:04:56,050
Oh ja, ja. Zeker jij
kan nu alles crowdfund.
116
00:04:56,060 --> 00:04:57,620
Een paar jaar geleden, een man op Kickstarter
117
00:04:57,640 --> 00:04:59,320
vroeg om financiering om aardappelsalade te maken.
118
00:04:59,340 --> 00:05:00,800
Kreeg meer dan 60.000.000 dagen.
119
00:05:00,820 --> 00:05:02,039
Ik zit in de verkeerde richting.
120
00:05:02,040 --> 00:05:04,980
De Freaks verdienden meer dan $ 15.000
alleen op deze stunt.
121
00:05:05,020 --> 00:05:06,020
Wacht, maar ze zijn mislukt.
122
00:05:06,060 --> 00:05:07,120
Maakt niet uit.
123
00:05:07,140 --> 00:05:08,740
U zult merken dat er geen teruggave knop is.
124
00:05:08,780 --> 00:05:11,199
Geen slecht optreden als je het kunt overleven.
125
00:05:11,200 --> 00:05:12,819
Ik zal het moeten doen
vind die andere twee.
126
00:05:12,820 --> 00:05:13,829
Ja tuurlijk. Ik kan ze opsporen
127
00:05:13,830 --> 00:05:14,839
via hun internetprovider.
128
00:05:14,840 --> 00:05:16,280
- Het duurt niet lang.
- Super goed.
129
00:05:16,300 --> 00:05:18,660
Charlie, een woord.
130
00:05:21,000 --> 00:05:22,689
Hoe gaat het, baas?
131
00:05:22,690 --> 00:05:24,060
Ik kwam Sarah net tegen.
132
00:05:24,070 --> 00:05:25,359
Ze heeft enkele laboratoriumresultaten voor je.
133
00:05:25,360 --> 00:05:26,640
Oké, ik zal nu met haar gaan praten.
134
00:05:26,650 --> 00:05:28,540
Luister. Er is nog iets anders.
135
00:05:28,560 --> 00:05:30,880
Ik heb een formele klacht ontvangen.
136
00:05:30,900 --> 00:05:32,220
Het gaat over Rex.
137
00:05:32,260 --> 00:05:33,820
Ik dacht dat je het gewoon moest weten.
138
00:05:33,840 --> 00:05:35,220
Wat is de klacht?
139
00:05:35,240 --> 00:05:37,140
Een officier buiten onze eenheid is van streek
140
00:05:37,160 --> 00:05:39,520
dat een ex-K9-hond is
werken bij Major Crimes.
141
00:05:39,600 --> 00:05:41,680
Oh, laat me raden. Renley?
142
00:05:41,720 --> 00:05:43,800
Kijk, kijk, ik sta aan jouw kant.
143
00:05:43,820 --> 00:05:45,359
Rex is een waardevol lid van deze eenheid.
144
00:05:45,360 --> 00:05:46,560
En ik wil hem niet verliezen.
145
00:05:46,620 --> 00:05:49,280
Maar ik kan een formele klacht niet negeren.
146
00:05:49,400 --> 00:05:52,330
Dus, wat ik je vraag te doen
is gewoon vliegen onder de radar
147
00:05:52,340 --> 00:05:54,740
totdat we dit hele ding uitzoeken.
148
00:05:54,800 --> 00:05:57,200
Ik ga ervoor zorgen.
149
00:06:06,800 --> 00:06:08,420
Maak je geen zorgen, vriend.
150
00:06:08,470 --> 00:06:10,200
Jij gaat nergens heen.
151
00:06:11,160 --> 00:06:13,000
Ik beloof.
152
00:06:17,850 --> 00:06:19,419
Ik hoor dat je naar me op zoek bent.
153
00:06:19,420 --> 00:06:21,660
Ja, ik heb voorlopige resultaten.
154
00:06:21,700 --> 00:06:24,140
Het bloedwerk bevestigt dat hij was
ver boven de wettelijke limiet.
155
00:06:24,200 --> 00:06:25,860
En het poeder onder
zijn nagel was cocaïne.
156
00:06:25,880 --> 00:06:27,439
Dus hij was een dronkaard en een colakop.
157
00:06:27,440 --> 00:06:28,820
Eigenlijk niet.
158
00:06:28,840 --> 00:06:31,280
Het tox scherm kwam terug
negatief voor alle narcotica.
159
00:06:31,820 --> 00:06:34,139
Dus hij pakte de cola,
maar hij gaf niet toe?
160
00:06:34,140 --> 00:06:35,359
Dat is nieuwsgierig.
161
00:06:35,360 --> 00:06:36,919
En er is nog iets anders.
162
00:06:36,920 --> 00:06:38,120
Zie je deze contusie?
163
00:06:38,140 --> 00:06:40,489
Het is niet consistent met
de impact verwondingen.
164
00:06:40,490 --> 00:06:42,139
Heeft hij iets geraakt op de weg naar beneden?
165
00:06:42,140 --> 00:06:43,279
Nee, ik denk het niet.
166
00:06:43,280 --> 00:06:45,289
Er was heel weinig bloed
aan de binnenkant van zijn masker.
167
00:06:45,290 --> 00:06:47,680
Het is alsof dit is gebeurd
voordat hij hem aantrok.
168
00:06:47,720 --> 00:06:49,819
Hoe dan ook, ik zal het vaker weten
Ik voltooi de autopsie.
169
00:06:50,830 --> 00:06:52,480
Hé, Charlie, ik heb iets voor je.
170
00:06:52,500 --> 00:06:53,799
Heb je de Freaks geïdentificeerd?
171
00:06:53,800 --> 00:06:55,799
Nee. Maar ik was in staat om
zoek de naam van de man
172
00:06:55,800 --> 00:06:56,810
wie heeft de webpagina gebouwd.
173
00:06:58,080 --> 00:06:59,320
Dat zal werken.
174
00:07:03,040 --> 00:07:04,699
Detective Hudson.
175
00:07:04,700 --> 00:07:05,879
Mark Trainor?
176
00:07:05,880 --> 00:07:07,640
Bedankt dat je me hier hebt ontmoet.
177
00:07:07,680 --> 00:07:09,940
Ik wil niet dat mijn baas het vindt
over mijn parkour dagen.
178
00:07:10,000 --> 00:07:11,200
Je zegt het alsof ze voorbij zijn.
179
00:07:11,220 --> 00:07:12,899
Ik ruilde mijn sneakers in voor een aandeel
180
00:07:12,900 --> 00:07:14,259
portfolio meer dan een jaar geleden.
181
00:07:14,260 --> 00:07:15,639
Oh.
182
00:07:15,640 --> 00:07:17,320
Maar je liep vroeger met de Freaks?
183
00:07:18,110 --> 00:07:19,500
Ja.
184
00:07:19,560 --> 00:07:20,819
Ik heb ook hun webpagina opgezet.
185
00:07:20,820 --> 00:07:22,160
En hun online media-aanwezigheid.
186
00:07:22,170 --> 00:07:24,780
Maar ik denk dat je dat al wist.
187
00:07:25,280 --> 00:07:26,580
Heb je gehoord wat er is gebeurd?
188
00:07:26,660 --> 00:07:27,879
Ja.
189
00:07:27,880 --> 00:07:30,220
Ja, ik ontvang nog steeds meldingen wanneer
de Freaks zetten nieuwe video's op.
190
00:07:30,240 --> 00:07:31,700
Arme kerel.
191
00:07:31,720 --> 00:07:33,480
Bevestig je dat dat Birdy is?
192
00:07:33,520 --> 00:07:34,880
Ja.
193
00:07:35,840 --> 00:07:38,500
Zijn echte naam was Kyle Woods.
194
00:07:38,540 --> 00:07:40,600
Welnu, ik zal de
namen van de andere twee:
195
00:07:40,620 --> 00:07:42,740
Monster en Thrill Girl.
196
00:07:43,920 --> 00:07:46,349
Craig Templeton en Daria Cross.
197
00:07:46,350 --> 00:07:47,640
Ben je nog steeds strak met een van hen?
198
00:07:47,660 --> 00:07:49,120
We hebben al een jaar niet gepraat.
199
00:07:49,180 --> 00:07:52,040
Oke. Nou, bedankt voor je tijd.
200
00:08:01,200 --> 00:08:02,880
Twee hotdogs.
201
00:08:02,940 --> 00:08:04,680
Houd de broodjes vast.
202
00:08:32,250 --> 00:08:33,320
Ja?
203
00:08:34,840 --> 00:08:36,160
Kyle Woods woont hier?
204
00:08:36,180 --> 00:08:37,779
Niemand hier met die naam.
205
00:08:37,780 --> 00:08:39,880
Dat is grappig, omdat hij
de naam staat op de lease.
206
00:08:41,420 --> 00:08:43,860
Misschien ken je hem beter als Birdy?
207
00:08:44,620 --> 00:08:46,659
Kom op, woont hij hier of niet?
208
00:08:46,660 --> 00:08:47,710
Dar, wie is het?
209
00:08:54,240 --> 00:08:56,260
Dat meen je niet.
210
00:08:58,180 --> 00:09:00,780
Je loog tegen me in de garage.
211
00:09:01,340 --> 00:09:03,860
En je loog tegen me toen ik het vroeg
als Kyle Woods hier woonde.
212
00:09:03,880 --> 00:09:05,600
Hmm? Dat is nu afgelopen.
213
00:09:05,610 --> 00:09:07,019
Okee. Mijn excuses. Ik panikeerde.
214
00:09:07,020 --> 00:09:08,979
We waren van plan binnen te komen
en geef een verklaring later.
215
00:09:08,980 --> 00:09:10,959
Waarom niet gewoon bellen naar de
politie vanaf het begin?
216
00:09:10,960 --> 00:09:12,359
Okee. Kijk, we zijn erover hangen.
217
00:09:12,360 --> 00:09:13,540
We dachten dat het er slecht zou uitzien.
218
00:09:13,620 --> 00:09:15,579
Welnu, het ziet er nu erger uit.
219
00:09:16,630 --> 00:09:18,319
Gaat door het alcoholgehalte van Birdy's bloed,
220
00:09:18,320 --> 00:09:19,439
Ik ben niet verrast dat hij viel.
221
00:09:19,440 --> 00:09:21,729
Ik ben verrast dat hij
zou helemaal kunnen functioneren.
222
00:09:21,730 --> 00:09:23,620
Ja, nou, weet je wat?
Birdy was een machine.
223
00:09:23,630 --> 00:09:25,640
En hij hield zijn drank vast
beter dan wie dan ook.
224
00:09:33,680 --> 00:09:35,940
Wat doet je hond daar?
225
00:09:36,000 --> 00:09:37,360
Zijn werk.
226
00:09:41,140 --> 00:09:42,200
Ik heb het niet verlaten.
227
00:09:42,240 --> 00:09:44,820
Geen feest zonder klap, hmm?
228
00:09:46,100 --> 00:09:47,659
Dat is niet van ons, ik zweer het.
229
00:09:47,660 --> 00:09:49,519
- We houden niet van die rotzooi.
- Ja het is waar.
230
00:09:49,520 --> 00:09:51,729
Er is geen vervanging
voor pure adrenaline.
231
00:09:51,730 --> 00:09:53,559
Birdy deelde dezelfde filosofie?
232
00:09:53,560 --> 00:09:54,759
Hij is een ex-verslaafde.
233
00:09:54,760 --> 00:09:56,420
Oke? Maar hij is al een tijdje schoon.
234
00:09:57,160 --> 00:09:59,500
Wie was er allemaal op dit feest?
235
00:09:59,870 --> 00:10:01,340
Alleen wij vieren.
236
00:10:01,400 --> 00:10:02,560
Voor vier?
237
00:10:02,600 --> 00:10:03,899
Ja, Birdy's verloofde,
238
00:10:03,900 --> 00:10:05,619
Melissa, was hier voor een klein beetje,
239
00:10:05,620 --> 00:10:08,640
en toen vertrok ze net voor middernacht.
240
00:10:09,260 --> 00:10:11,039
Dat is waarom we vierden.
241
00:10:11,040 --> 00:10:12,979
Ze zijn pas net verloofd.
242
00:10:12,980 --> 00:10:14,260
Melissa heeft een achternaam?
243
00:10:14,280 --> 00:10:15,840
Meer.
244
00:10:16,140 --> 00:10:17,600
Oh God...
245
00:10:17,640 --> 00:10:20,430
We hebben haar zelfs niet verteld wat er is gebeurd.
246
00:10:21,230 --> 00:10:23,430
Ik zal die videobeelden nodig hebben.
247
00:10:24,470 --> 00:10:26,500
Natuurlijk.
248
00:10:27,480 --> 00:10:28,829
Nog een ding ook.
249
00:10:28,830 --> 00:10:31,940
Birdy had een hoofdwond
hij is niet van de herfst gekomen.
250
00:10:31,960 --> 00:10:33,180
Was je je daar bewust van?
251
00:10:36,500 --> 00:10:39,170
Nee, maar we verwonden ons de hele tijd
252
00:10:39,180 --> 00:10:40,709
tijdens onze trainingssessies.
253
00:10:40,710 --> 00:10:42,319
Ja het is waar. ik heb
had drie hersenschuddingen
254
00:10:42,320 --> 00:10:44,589
alleen al in de afgelopen zes maanden.
255
00:10:44,590 --> 00:10:46,660
Je weet wel...
256
00:10:47,180 --> 00:10:48,880
Dat verklaart een boel.
257
00:10:58,160 --> 00:11:00,019
Bedankt voor je komst, Melissa.
258
00:11:00,020 --> 00:11:03,320
Ik kon er geen vinden
van zijn directe familie.
259
00:11:03,400 --> 00:11:05,999
Hij had niemand anders.
260
00:11:06,000 --> 00:11:08,300
Hij was in en uit pleeggezinnen.
261
00:11:08,940 --> 00:11:10,409
Geschiedenis van drugsmisbruik.
262
00:11:10,410 --> 00:11:11,849
Pa, stop.
263
00:11:11,850 --> 00:11:13,270
Hij is nu schoon.
264
00:11:14,400 --> 00:11:16,600
Hij ging akkoord met die drugtest
je wilde hem nemen.
265
00:11:16,660 --> 00:11:18,580
Waarom zou hij daarmee instemmen?
als hij weer aan het gebruiken was?
266
00:11:18,600 --> 00:11:20,620
Melissa, dit is niet het juiste moment.
267
00:11:23,840 --> 00:11:25,940
- Ik kan dit nu niet doen.
- Mel.
268
00:11:26,650 --> 00:11:28,380
Melissa!
269
00:11:29,620 --> 00:11:31,300
Ze is in shock. Ik zal met haar praten.
270
00:11:35,730 --> 00:11:37,229
Ik neem aan dat je het niet goed vond?
271
00:11:37,230 --> 00:11:39,199
Ik ben een verdediger.
272
00:11:39,200 --> 00:11:40,919
Ik zie verontruste jonge mannen zoals Kyle
273
00:11:40,920 --> 00:11:42,549
kom elke dag door het systeem.
274
00:11:42,550 --> 00:11:44,660
Ik wilde dat mijn dochter gelukkig zou zijn.
275
00:11:45,160 --> 00:11:47,140
Alleen niet met Birdy.
276
00:11:47,160 --> 00:11:48,649
De dingen die hij aan het doen was ...
277
00:11:48,650 --> 00:11:50,020
Die gevaarlijke stunts.
278
00:11:50,060 --> 00:11:52,279
Het zou nooit goed eindigen voor hem.
279
00:11:52,280 --> 00:11:55,400
En beter het gebeurde nu
dan nadat ze getrouwd waren.
280
00:11:55,820 --> 00:11:58,940
Of erger nog, kinderen hadden.
281
00:11:58,980 --> 00:12:01,140
Dat is een moeilijke liefde precies daar.
282
00:12:01,180 --> 00:12:02,359
Ze is jong.
283
00:12:02,360 --> 00:12:04,989
Ze zal de andere kant sterker naar voren komen.
284
00:12:04,990 --> 00:12:07,760
En misschien zal ze beter worden
keuzes in de toekomst.
285
00:12:18,180 --> 00:12:20,840
Wat missen we, Birdy?
286
00:12:27,780 --> 00:12:28,939
Ja! Goed bezig!
287
00:12:28,940 --> 00:12:30,560
Zo lief!
288
00:12:30,580 --> 00:12:32,560
Charlie! Charlie!
289
00:12:32,620 --> 00:12:35,500
Hé, de beveiligingsvideo
vanuit de garage, doodlopende weg.
290
00:12:35,510 --> 00:12:36,519
Dat is jammer.
291
00:12:36,520 --> 00:12:37,829
Maar ik heb een gestage stroom gadegeslagen
292
00:12:37,830 --> 00:12:39,640
van parkour-video's op het dak,
strikt voor onderzoek,
293
00:12:39,660 --> 00:12:40,960
niet om te genieten. Hoewel,
294
00:12:40,980 --> 00:12:42,240
als je eenmaal in het konijnenhol bent
295
00:12:42,260 --> 00:12:43,320
het is moeilijk om te stoppen, dus ...
296
00:12:43,380 --> 00:12:44,739
- Ga ter zake, Jesse.
- Sorry, sorry.
297
00:12:44,740 --> 00:12:46,079
Sorry. Het ding is...
298
00:12:46,080 --> 00:12:48,180
De manier waarop deze dood video
werd neergeschoten mij dwarszat.
299
00:12:48,190 --> 00:12:49,199
Hoe komt het?
300
00:12:49,200 --> 00:12:50,520
Nou, op basis van wat ik heb gezien,
301
00:12:50,560 --> 00:12:52,910
de POV van de camera is meestal ingesteld
omhoog vanuit een naastgelegen dak
302
00:12:52,920 --> 00:12:54,320
zodat je kunt zien hoe het hele lichaam hangt.
303
00:12:54,880 --> 00:12:56,480
Rechts?
304
00:12:56,540 --> 00:12:57,920
Dat is het geldschot.
305
00:12:57,960 --> 00:13:00,240
De Freaks-video had alleen
zijn handen op de richel.
306
00:13:00,480 --> 00:13:03,909
Zo. Ik vroeg het me af.
307
00:13:03,910 --> 00:13:06,960
Wat wilden ze niet dat we zagen?
308
00:13:09,030 --> 00:13:10,729
Hudson.
309
00:13:10,730 --> 00:13:13,060
Hebben ze je hond uitgegeven?
een insigne en een pistool al?
310
00:13:13,070 --> 00:13:14,460
Oh, dat is grappig.
311
00:13:14,520 --> 00:13:15,920
Als je een probleem hebt met Rex,
312
00:13:15,940 --> 00:13:18,440
waarom neem je het niet op
met de superintendent?
313
00:13:18,520 --> 00:13:20,819
Of misschien heb je al, huh?
314
00:13:20,820 --> 00:13:22,410
Renley.
315
00:13:29,810 --> 00:13:30,820
Hallo!
316
00:13:31,200 --> 00:13:32,479
Je kunt hier niet zijn.
317
00:13:32,480 --> 00:13:33,920
Dit is een actieve plaats delict.
318
00:13:35,590 --> 00:13:37,369
En wat ben jij, de dakpolitie?
319
00:13:37,370 --> 00:13:40,209
Grote misdaden, eigenlijk.
Wat is je naam?
320
00:13:40,210 --> 00:13:42,170
Lizzy Westbrook.
321
00:13:42,760 --> 00:13:44,800
Wat doe je hier, Lizzy?
322
00:13:47,160 --> 00:13:49,720
Ben je bekend met de Fearless Freaks?
323
00:13:50,570 --> 00:13:52,900
Ze hebben Roof Parkour niet uitgevonden.
324
00:13:52,960 --> 00:13:54,470
Er is een hele gemeenschap.
325
00:13:55,320 --> 00:13:57,060
Je kende Birdy toen.
326
00:13:58,440 --> 00:14:00,000
Niet persoonlijk.
327
00:14:00,040 --> 00:14:02,020
Maar ik zag de video vanmorgen.
328
00:14:02,040 --> 00:14:04,299
Ik was benieuwd hoe een van de
beste gratis klimmers in de stad
329
00:14:04,300 --> 00:14:06,490
slaagt erin te vallen terwijl hij routineus blijft hangen.
330
00:14:06,520 --> 00:14:08,069
Klinkt niet logisch.
331
00:14:08,070 --> 00:14:10,700
We vroegen ons hetzelfde af.
332
00:14:11,040 --> 00:14:12,920
Moet je hond dat echt doen?
333
00:14:23,630 --> 00:14:25,550
Waar is ze?
334
00:14:30,080 --> 00:14:31,849
Was je bezorgd om mij?
335
00:14:31,850 --> 00:14:33,480
Ik ben geraakt.
336
00:14:34,280 --> 00:14:36,879
Ik wilde een theorie testen. Zo,
337
00:14:36,880 --> 00:14:38,390
Ik liet een niveau vallen.
338
00:14:38,420 --> 00:14:40,320
Basis dingen, als u
weet wat je doet.
339
00:14:58,660 --> 00:15:01,140
Hij is misschien niet alleen gevallen.
340
00:15:02,860 --> 00:15:04,660
Hé, vriend.
341
00:15:12,600 --> 00:15:14,810
Dit gebied is gewist.
342
00:15:23,160 --> 00:15:25,020
Stap uit waar ik je kan zien!
343
00:15:33,600 --> 00:15:34,800
Rex, ga!
344
00:15:51,100 --> 00:15:52,970
Dat is het. Blijf op hem, Rex!
345
00:15:54,480 --> 00:15:56,100
Oke!
346
00:16:03,270 --> 00:16:05,080
Het is niet jouw fout.
347
00:16:05,140 --> 00:16:07,190
Deuren zijn jouw kryptonite, ik weet het.
348
00:16:07,870 --> 00:16:11,700
Ja, ik heb een goed idee
naar wie we op zoek zijn.
349
00:16:21,120 --> 00:16:23,489
We moeten op deze manier stoppen. Hmmm?
350
00:16:23,490 --> 00:16:24,619
Waar is Daria?
351
00:16:24,620 --> 00:16:26,220
Ik weet het niet. Ze ging uit.
352
00:16:26,300 --> 00:16:27,660
Oh.
353
00:16:27,680 --> 00:16:29,900
Droeg hij een grijze hoodie
wanneer je hem oppakte?
354
00:16:29,980 --> 00:16:32,029
Wat heb je gedaan?
355
00:16:32,030 --> 00:16:34,229
Je dumpt het op weg naar huis
vanuit de parkeergarage?
356
00:16:34,230 --> 00:16:35,889
Ik weet niet waar je het over hebt.
357
00:16:35,890 --> 00:16:37,429
Ik was gewoon op pad.
358
00:16:37,430 --> 00:16:39,809
Dit is net gebruikt om te wissen
bewijsmateriaal weg bij de garage.
359
00:16:39,810 --> 00:16:41,640
Het zou niet gebeuren
wees de jouwe, toch?
360
00:16:43,170 --> 00:16:44,570
IK...
361
00:16:46,710 --> 00:16:47,840
Rex, volg het.
362
00:16:55,060 --> 00:16:56,070
Wauw!
363
00:16:56,080 --> 00:16:58,580
Dat moet een record zijn
de kortste klopjacht ooit.
364
00:16:58,600 --> 00:17:00,289
Ik heb echt een hekel aan die hond.
365
00:17:00,290 --> 00:17:01,930
Hij groeit op je.
366
00:17:12,780 --> 00:17:15,940
_
367
00:17:18,940 --> 00:17:20,839
Zijn schedel was zwaar gebroken.
368
00:17:20,840 --> 00:17:22,220
Enorm hersenoedeem.
369
00:17:22,260 --> 00:17:23,619
Ik weet niet zeker waardoor de hoofdwond is veroorzaakt.
370
00:17:23,620 --> 00:17:25,419
Maar het was absoluut dodelijk.
371
00:17:25,420 --> 00:17:26,560
Dit slaat nergens op.
372
00:17:26,570 --> 00:17:27,989
Je zegt dat hij deze blessure heeft opgelopen
373
00:17:27,990 --> 00:17:29,049
voordat hij het masker opzet.
374
00:17:29,050 --> 00:17:30,190
Maar we hebben videobewijs
375
00:17:30,200 --> 00:17:31,900
laten zien dat hij leefde toen hij viel.
376
00:17:32,840 --> 00:17:34,819
Misschien heb je een fout gemaakt?
377
00:17:34,820 --> 00:17:36,529
Nee, er is geen fout.
378
00:17:36,530 --> 00:17:39,440
Feit is, Birdy was
dood minstens zes uur
379
00:17:39,470 --> 00:17:40,630
voordat hij van dat dak viel.
380
00:17:49,850 --> 00:17:51,239
Ga, Birdy!
381
00:17:51,240 --> 00:17:53,519
De video is legitiem. Nee
bewerkingen, geen cameratrucs.
382
00:17:53,520 --> 00:17:55,699
En de tijdcode bevestigt
dat de video is opgenomen
383
00:17:55,700 --> 00:17:56,809
voordat hij de grond raakte.
384
00:17:56,810 --> 00:17:58,320
Ja, maar hoe kan dit Kyle Woods zijn?
385
00:17:58,350 --> 00:17:59,860
als Kyle Woods al dood is?
386
00:17:59,940 --> 00:18:01,219
Wacht wacht wacht.
387
00:18:01,220 --> 00:18:03,850
Hé, kan ik erachter komen
kijk naar de vogel tattoo
388
00:18:03,880 --> 00:18:05,889
van deze en van de autopsiefoto's?
389
00:18:05,890 --> 00:18:06,900
Geen probleem.
390
00:18:11,800 --> 00:18:14,139
Ahh, kijk daar eens naar.
391
00:18:14,140 --> 00:18:16,160
_
392
00:18:16,180 --> 00:18:18,360
Oh, je hebt gelijk. Dat is nep.
393
00:18:18,420 --> 00:18:19,669
Dat is een heel andere kerel.
394
00:18:19,670 --> 00:18:21,099
Dus nep Birdy valt van het dak.
395
00:18:21,100 --> 00:18:22,569
Maar echte Birdy raakt de grond?
396
00:18:22,570 --> 00:18:24,520
- Het is een totale hersenkraker.
- Ja.
397
00:18:24,560 --> 00:18:26,600
Maar ik denk dat ik weet hoe
ze haalden het uit.
398
00:18:27,980 --> 00:18:29,549
Wat heb je gebruikt?
399
00:18:29,550 --> 00:18:31,209
Markeerstift?
400
00:18:31,210 --> 00:18:33,560
Het lijkt erop dat je hebt geschrobd
weg vijf lagen van de huid.
401
00:18:35,020 --> 00:18:36,380
Het is gewoon een uitslag.
402
00:18:36,460 --> 00:18:38,189
Het is een uitslag?
403
00:18:38,190 --> 00:18:40,199
Dus als ik het UV-licht ga halen,
404
00:18:40,200 --> 00:18:42,180
het gaat niet laten zien
ik een vogel tatoeage daar?
405
00:18:42,200 --> 00:18:43,260
Hmm?
406
00:18:44,340 --> 00:18:45,820
Kom op.
407
00:18:45,880 --> 00:18:46,960
Je poseerde als Birdy
408
00:18:46,970 --> 00:18:49,219
omdat Birdy al was
dood. Waarom heb je hem vermoord?
409
00:18:49,220 --> 00:18:51,660
Ik heb niemand vermoord.
410
00:18:51,850 --> 00:18:53,640
Dus het was Daria?
411
00:18:53,700 --> 00:18:54,999
Je begrijpt het niet.
412
00:18:55,000 --> 00:18:58,610
Nou, ik begrijp dat het
contant geld dat je hebt gecrowdfunded
413
00:18:58,620 --> 00:18:59,709
splitst beter op twee manieren dan drie.
414
00:18:59,710 --> 00:19:02,300
Luister, het ging niet om geld.
415
00:19:02,320 --> 00:19:06,140
We hebben hem niet vermoord, ik zweer het in mijn leven.
416
00:19:07,220 --> 00:19:08,649
Het was echt een ongeluk.
417
00:19:08,650 --> 00:19:10,280
En Daria zal me ook steunen.
418
00:19:10,300 --> 00:19:12,070
Oke. Goed! Nou, ze is in de volgende kamer.
419
00:19:12,080 --> 00:19:14,259
Dus als je verhalen
niet opstellen, dan ...
420
00:19:14,260 --> 00:19:16,390
je gaat naar de gevangenis.
421
00:19:18,500 --> 00:19:22,060
We waren allemaal superverspild, oké?
422
00:19:22,120 --> 00:19:23,670
Birdy ging naar zijn kamer,
423
00:19:23,680 --> 00:19:25,429
Daria en ik zijn bewusteloos.
424
00:19:25,430 --> 00:19:30,570
We werden een paar uur later wakker
vind Birdy dood op de grond.
425
00:19:37,000 --> 00:19:39,340
Wat is er met hem gebeurd?
426
00:19:39,380 --> 00:19:42,919
We vonden hem bij de klimtouwen.
427
00:19:42,920 --> 00:19:44,959
Ik bedoel, hij moet wel
dronken klom één,
428
00:19:44,960 --> 00:19:46,759
en toen viel hij en brak zijn hoofd.
429
00:19:46,760 --> 00:19:48,100
Dus waarom niet gewoon de politie bellen?
430
00:19:48,120 --> 00:19:50,790
Je zult dit niet begrijpen.
431
00:19:50,960 --> 00:19:52,640
We wilden niet dat zijn fans het wisten
432
00:19:52,650 --> 00:19:54,829
dat hij zo stierf, oké?
433
00:19:54,830 --> 00:19:57,270
Hij verdiende het om ...
434
00:19:58,020 --> 00:19:59,800
een epische dood.
435
00:20:01,940 --> 00:20:05,180
Dus, u imiteerde hem.
436
00:20:07,810 --> 00:20:09,820
Ja, ik bedoel ik ...
437
00:20:09,880 --> 00:20:12,240
Ik wist dat de parkeerplaats ...
438
00:20:12,300 --> 00:20:14,880
zou zo vroeg leeg zijn. Zo...
439
00:20:14,940 --> 00:20:18,309
we hebben zijn lichaam één gelaten
niveau onder het dak,
440
00:20:18,310 --> 00:20:20,489
En toen gingen we naar boven en ...
441
00:20:20,490 --> 00:20:21,600
we hebben de video gemaakt.
442
00:20:21,680 --> 00:20:23,729
Je deed alsof je viel.
443
00:20:23,730 --> 00:20:26,659
Maar je bent echt naar beneden geklommen
naar waar je Birdy had verstopt.
444
00:20:26,660 --> 00:20:28,360
Ja, en daarna
445
00:20:28,400 --> 00:20:30,729
Ik liet hem van de richel vallen.
446
00:20:30,730 --> 00:20:32,599
En we zijn daar weggekomen.
447
00:20:32,600 --> 00:20:34,040
En kijk,
448
00:20:34,080 --> 00:20:36,120
Ik weet net zo goed als iemand die ...
449
00:20:36,140 --> 00:20:38,840
het klinkt koud, geloof me, maar ...
450
00:20:40,240 --> 00:20:42,920
Ik zou willen dat hij dat deed
doe hetzelfde voor mij.
451
00:20:43,580 --> 00:20:45,060
Jij hebt geluk.
452
00:20:45,100 --> 00:20:47,000
Waarom heb ik geluk?
453
00:20:47,020 --> 00:20:48,980
Daria vertelde me hetzelfde verhaal.
454
00:20:50,650 --> 00:20:53,760
Oké, wel, hé dan
jij gelooft ons, toch?
455
00:20:53,780 --> 00:20:55,389
Ze zouden hun verhaal kunnen hebben ingestudeerd.
456
00:20:55,390 --> 00:20:57,929
Goed gevoel, maar het
klonk oprecht voor mij.
457
00:20:57,930 --> 00:21:00,519
Oké, we hebben een forensisch onderzoek
team vegen hun plaats,
458
00:21:00,520 --> 00:21:02,760
kijk of het fysieke bewijs
komt overeen met hun verhaal.
459
00:21:04,430 --> 00:21:05,800
Kom op, partner. Laten we gaan.
460
00:21:18,170 --> 00:21:20,160
- Hallo.
- Hallo.
461
00:21:20,170 --> 00:21:22,000
Hoe gaat het in de plaats van de Freaks?
462
00:21:22,040 --> 00:21:23,620
Mijn team is daar nu. Maar ik betwijfel het
463
00:21:23,630 --> 00:21:25,820
ze zullen alles hebben
voor jou tot morgen.
464
00:21:25,840 --> 00:21:27,700
Oh. Oke. Bedankt.
465
00:21:29,990 --> 00:21:31,459
Dit is je vriendje?
466
00:21:31,460 --> 00:21:32,859
Thomas, ja.
467
00:21:32,860 --> 00:21:34,000
Hij is een paramedicus.
468
00:21:34,010 --> 00:21:35,829
We ontmoetten elkaar tijdens mijn stage.
469
00:21:35,830 --> 00:21:37,529
Ach, jullie zien er goed uit samen.
470
00:21:37,530 --> 00:21:38,580
Hij is nog steeds in Toronto, toch?
471
00:21:38,620 --> 00:21:40,100
Hij zal nooit weggaan.
472
00:21:40,120 --> 00:21:42,459
Hij vindt het daar geweldig, dus ...
473
00:21:42,460 --> 00:21:44,470
lange afstandsrelatie.
474
00:21:46,580 --> 00:21:49,000
Het moeilijkste deel gaat naar huis
naar een leeg huis in de nacht.
475
00:21:49,010 --> 00:21:51,580
Mmm. Ik voelde me vorig jaar hetzelfde
476
00:21:51,600 --> 00:21:52,620
toen mijn huwelijk eindigde.
477
00:21:54,980 --> 00:21:56,120
Je zou moeten doen wat ik deed.
478
00:21:56,180 --> 00:21:57,289
- Wat is dat?
- Thuisgebracht
479
00:21:57,290 --> 00:21:58,920
een ex-K9-hond om je gezelschap te houden.
480
00:21:59,490 --> 00:22:01,520
Je zegt dat ik zou moeten
vind ik mezelf een Rex?
481
00:22:02,160 --> 00:22:03,900
Iedereen heeft een Rex nodig.
482
00:22:10,080 --> 00:22:11,300
Goede nacht.
483
00:22:11,440 --> 00:22:12,600
Ik zie je morgen.
484
00:22:14,120 --> 00:22:15,260
Rex
485
00:22:15,280 --> 00:22:18,060
Kom op, vriend. Laten we naar huis gaan.
486
00:23:04,460 --> 00:23:06,420
Whoo! Leuk!
487
00:23:06,440 --> 00:23:07,660
Ziet er goed uit, man!
488
00:23:07,680 --> 00:23:09,490
Kom op, vriend!
489
00:23:15,900 --> 00:23:19,700
Dus ik heb eindelijk de moed
om mijn meisje te vragen met me te trouwen.
490
00:23:19,720 --> 00:23:21,800
En...
491
00:23:23,810 --> 00:23:25,480
ze zei ja.
492
00:23:26,010 --> 00:23:28,479
Ik ben haar zo veel verschuldigd.
493
00:23:28,480 --> 00:23:30,749
Ze pakte me op toen ik beneden was.
494
00:23:30,750 --> 00:23:34,350
En ze heeft me geholpen
word een beter persoon.
495
00:23:34,800 --> 00:23:38,560
En ik kan haar daarvoor nooit terugbetalen.
496
00:23:39,490 --> 00:23:43,990
Dus na de stunt van morgen,
497
00:23:44,530 --> 00:23:46,960
het is tijd om afscheid te nemen van de Freaks.
498
00:23:47,700 --> 00:23:51,500
Aan alle goede dingen moet een einde komen.
499
00:23:51,860 --> 00:23:54,280
Maar we hadden een behoorlijk wilde rit, jongens.
500
00:23:54,320 --> 00:23:55,940
En hoewel het voorbij is ...
501
00:23:55,960 --> 00:23:58,640
de Freaks zullen altijd mijn familie zijn.
502
00:24:12,640 --> 00:24:14,279
De UV bevestigt
503
00:24:14,280 --> 00:24:16,759
er was bloed gepoold bij de
basis van een van de ringen.
504
00:24:16,760 --> 00:24:18,299
Dus Craig en Daria waren
de waarheid vertellen.
505
00:24:18,300 --> 00:24:19,310
Misschien niet.
506
00:24:19,320 --> 00:24:21,699
We vonden ook bloed en
haar op dit handgewicht.
507
00:24:21,700 --> 00:24:23,370
Meerdere sets afdrukken.
508
00:24:23,380 --> 00:24:24,980
Waarschijnlijk iedereen die het ooit heeft afgehandeld.
509
00:24:26,070 --> 00:24:28,600
Craig en Daria hebben dat nooit genoemd.
510
00:24:30,040 --> 00:24:32,800
Misschien is hun verhaal dat niet
zo perfect toch.
511
00:24:32,840 --> 00:24:34,439
Niet meer rotzooien, jullie twee.
512
00:24:34,440 --> 00:24:35,800
Wilde je een polygraaf?
513
00:24:35,840 --> 00:24:36,850
Jij hebt het.
514
00:24:37,010 --> 00:24:38,849
Rex kan op een kilometer afstand een leugen ruiken.
515
00:24:38,850 --> 00:24:40,480
Rex! Up!
516
00:24:42,660 --> 00:24:43,839
Oke.
517
00:24:43,840 --> 00:24:45,540
Oké, laten we kijken of we
heb dit recht.
518
00:24:45,600 --> 00:24:47,560
Jullie twee worden dronken
ruzie met Birdy.
519
00:24:47,600 --> 00:24:48,829
Dingen escaleren.
520
00:24:48,830 --> 00:24:49,890
En in de hitte van het moment,
521
00:24:49,900 --> 00:24:51,040
Craig slaat hem met een handgewicht.
522
00:24:51,050 --> 00:24:52,200
Dat is niet wat er gebeurde.
523
00:24:52,220 --> 00:24:53,420
Dus je slaat hem met het handgewicht.
524
00:24:53,450 --> 00:24:55,680
Nee! We hebben je gezegd dat we flauwgevallen waren.
525
00:24:55,690 --> 00:24:57,220
Het is de waarheid.
526
00:24:57,240 --> 00:24:58,360
Is het?
527
00:24:59,660 --> 00:25:00,699
Naast Melissa,
528
00:25:00,700 --> 00:25:02,139
weet je zeker dat niemand anders
was die avond daar?
529
00:25:02,140 --> 00:25:03,840
Nee, dat hebben we niet gezien.
530
00:25:03,850 --> 00:25:06,049
Ja, en de deur was stil
op slot toen we opstonden.
531
00:25:06,050 --> 00:25:07,759
- Wie heeft een sleutel?
- Alleen wij drieën.
532
00:25:10,920 --> 00:25:13,160
Er zijn vier sleutels.
533
00:25:13,500 --> 00:25:16,220
Birdy had er ook een voor Melissa.
534
00:25:20,360 --> 00:25:21,860
Ik zal terug komen.
535
00:25:21,900 --> 00:25:23,300
Rex.
536
00:25:33,370 --> 00:25:36,360
Een hond als een leugendetector?
537
00:25:36,400 --> 00:25:38,009
Dat is een nieuwe.
538
00:25:38,010 --> 00:25:39,580
Zolang ze het geloven.
539
00:25:40,680 --> 00:25:42,539
Dus deze Melissa met de sleutel ...
540
00:25:42,540 --> 00:25:43,879
dat is Birdy's verloofde?
541
00:25:43,880 --> 00:25:45,949
Ja, Melissa Lake.
542
00:25:45,950 --> 00:25:47,679
Meer.
543
00:25:47,680 --> 00:25:48,850
Ze zou niet toevallig familie van zijn
544
00:25:48,870 --> 00:25:50,260
Ron Lake, de advocaat, toch?
545
00:25:50,300 --> 00:25:51,780
Zij is zijn dochter.
546
00:25:52,920 --> 00:25:54,620
Waarom? Ken je hem?
547
00:25:55,460 --> 00:25:59,060
Ja, we hebben er een paar gehad
run-ins door de jaren heen.
548
00:26:02,160 --> 00:26:03,669
Ja, ik heb ze.
549
00:26:03,670 --> 00:26:06,340
Hoi. Bedankt voor je terugkeer.
550
00:26:06,350 --> 00:26:08,100
Ik heb gewoon een paar vervolgvragen.
551
00:26:08,110 --> 00:26:09,999
Ik waardeer het niet
hier opgeroepen, rechercheur.
552
00:26:10,000 --> 00:26:11,630
Mijn dochter is rouwende,
als je het bent vergeten.
553
00:26:11,640 --> 00:26:12,909
Pa, het is goed.
554
00:26:12,910 --> 00:26:14,080
Hoe kan ik helpen?
555
00:26:14,480 --> 00:26:17,900
Hoe laat heb je Birdy's verlaten?
plaats de nacht voordat hij stierf?
556
00:26:19,880 --> 00:26:22,520
Elf, ik denk uiterlijk om 11.30 uur.
557
00:26:23,160 --> 00:26:24,360
Kun je dat bevestigen?
558
00:26:24,400 --> 00:26:26,160
Nee, ik was laat aan het werk,
559
00:26:26,180 --> 00:26:27,540
klaar maken voor de rechtbank de volgende ochtend.
560
00:26:27,560 --> 00:26:29,140
Maar mijn vrouw was thuis, ze kan het bevestigen.
561
00:26:30,760 --> 00:26:35,160
Melissa, ik begrijp je
hebben een sleutel tot Birdy's plaats.
562
00:26:35,200 --> 00:26:36,230
Ik moet dat zien.
563
00:26:36,240 --> 00:26:38,499
Je hoeft ze niet te laten zien
alles, niet zonder een bevelschrift.
564
00:26:38,500 --> 00:26:39,520
Het is goed.
565
00:26:39,600 --> 00:26:41,060
Ik heb niets te verbergen.
566
00:26:41,800 --> 00:26:43,020
Sorry.
567
00:26:43,300 --> 00:26:44,680
Het is hier ergens.
568
00:26:45,810 --> 00:26:47,220
Oké, we zijn hier klaar.
569
00:26:47,240 --> 00:26:48,720
- We laten het je weten wanneer we het vinden.
- Nee het is goed.
570
00:26:48,740 --> 00:26:49,979
Ik kan het vinden.
571
00:26:49,980 --> 00:26:53,180
Ik heb een app op mijn telefoon
dat maakt mijn sleutelhanger piep.
572
00:26:53,240 --> 00:26:56,590
Birdy heeft het geïnstalleerd, omdat ik
verloor altijd mijn sleutels.
573
00:26:58,050 --> 00:26:59,620
Dit is echt niet nodig.
574
00:26:59,640 --> 00:27:00,980
Melissa. Laten we gewoon...
575
00:27:15,210 --> 00:27:16,980
Ik geloof echt dat je tas piept.
576
00:27:19,060 --> 00:27:20,420
Dad? Wat gebeurd er?
577
00:27:20,440 --> 00:27:21,500
Waarom heb je mijn sleutel?
578
00:27:24,820 --> 00:27:28,680
Dit is normaal wanneer ik
vraag of je een advocaat wilt.
579
00:27:29,600 --> 00:27:32,160
Ik had niets te maken met
de dood van die jongen.
580
00:27:32,220 --> 00:27:35,080
Vertel me dan waarom jij
had de sleutels van je dochter.
581
00:27:35,100 --> 00:27:37,500
Ik nam ze bij ...
582
00:27:37,540 --> 00:27:39,280
vergissing.
583
00:27:40,230 --> 00:27:42,160
Verwacht je echt dat ik dat geloof?
584
00:27:42,220 --> 00:27:43,860
Het kan me niet schelen wat je gelooft.
585
00:27:44,990 --> 00:27:46,140
Ron.
586
00:27:46,180 --> 00:27:47,770
Joe Donovan.
587
00:27:49,620 --> 00:27:51,040
Weet je, dat heb ik altijd gezegd
588
00:27:51,060 --> 00:27:52,660
jij zou degene zijn die zit
in de hete stoel.
589
00:27:53,710 --> 00:27:55,720
Zie, daar ben je.
590
00:27:55,760 --> 00:27:57,080
Hé, Charlie. Vind je het erg
ik geef me een minuutje
591
00:27:57,100 --> 00:27:58,760
met mijn vriend?
592
00:27:58,780 --> 00:28:00,360
Ja.
593
00:28:09,560 --> 00:28:10,980
Je zag af van je recht op raad, Ron?
594
00:28:11,040 --> 00:28:13,180
Ik ben raadsman.
595
00:28:13,200 --> 00:28:14,620
Ik weet niet wat dit is.
596
00:28:14,630 --> 00:28:16,730
Maar ik heb Kyle niet vermoord.
597
00:28:17,420 --> 00:28:20,720
Ik heb ingecheckt bij je kantoor, Ron.
598
00:28:20,780 --> 00:28:23,380
Je werkte gisteravond niet laat.
599
00:28:23,420 --> 00:28:26,280
Je bent zelfs vroeg weggegaan.
600
00:28:28,500 --> 00:28:30,740
Oké, kijk. ik was met
een vrouw, oké?
601
00:28:30,770 --> 00:28:32,280
Anders dan je vrouw?
602
00:28:33,050 --> 00:28:34,540
Kleur me geschrokken, Ron.
603
00:28:34,550 --> 00:28:36,460
Ik zal je haar nummer geven,
en ze zal voor me instaan.
604
00:28:36,480 --> 00:28:38,089
Ze zou waarschijnlijk liegen om te beschermen
jij, toch?
605
00:28:38,090 --> 00:28:39,429
Wat wil je van me, Donovan?
606
00:28:39,430 --> 00:28:40,960
Ik wil de waarheid, Ron.
607
00:28:41,690 --> 00:28:43,259
De verloofde van je dochter werd dood.
608
00:28:43,260 --> 00:28:44,720
En wij vinden zijn sleutel op jou.
609
00:28:44,780 --> 00:28:47,059
- Zo was het niet.
- Vertel me hoe het was, Ron.
610
00:28:47,060 --> 00:28:48,480
Ik ben hier.
611
00:28:51,670 --> 00:28:54,050
Ik was daar. Maar niet die nacht.
612
00:28:54,060 --> 00:28:55,739
Het was eerder op de dag.
Niemand was thuis.
613
00:28:55,740 --> 00:28:56,820
Met welk doel?
614
00:28:57,640 --> 00:28:59,450
Ik heb coke in de kamer van Kyle geplant.
615
00:28:59,460 --> 00:29:00,480
Toen ging ik weg. Dat is het.
616
00:29:01,580 --> 00:29:02,839
Waarom zou je dat doen?
617
00:29:02,840 --> 00:29:05,080
Dus hij zou niet slagen voor de drugstest
die ik voor hem had geregeld.
618
00:29:06,270 --> 00:29:07,299
Ik wist dat hij terug zou vallen.
619
00:29:07,300 --> 00:29:09,380
Zodra een drugsverslaafde,
altijd een drugsverslaafde.
620
00:29:11,490 --> 00:29:14,860
Zijn tox-scherm kwam terug
negatief voor verdovende middelen, Ron.
621
00:29:15,080 --> 00:29:18,120
Lijkt dat je hem niet kende
precies zoals je dacht dat je deed.
622
00:29:18,740 --> 00:29:21,200
Misschien had je dat moeten doen
hem meer krediet gegeven.
623
00:29:23,540 --> 00:29:25,240
Waar heb je de cola vandaan?
624
00:29:25,280 --> 00:29:27,300
Een dealer-klant van mij heeft het geleverd.
625
00:29:27,320 --> 00:29:29,020
Het was high-end spul, geen street-crap.
626
00:29:29,040 --> 00:29:30,520
Ontwerpsneeuw is meestal van een merk.
627
00:29:30,550 --> 00:29:33,220
Het zat in een zak met een
blauwe kroonstempel erop.
628
00:29:33,760 --> 00:29:37,920
Kijk, het enige wat ik probeerde te doen was
bescherm mijn dochter, oké?
629
00:29:39,480 --> 00:29:40,920
Nu zijn we hier klaar?
630
00:29:41,550 --> 00:29:43,880
Ik zal je vertellen wanneer we klaar zijn.
631
00:29:47,700 --> 00:29:49,630
Laten we gaan, vriend.
632
00:29:54,440 --> 00:29:55,560
Renley.
633
00:29:55,660 --> 00:29:58,680
Ik weet dat je hebt gebeld
die klacht. Hmm?
634
00:29:58,850 --> 00:30:01,240
Als ik dat deed, zou het zijn
ruim binnen mijn recht.
635
00:30:01,300 --> 00:30:02,400
Rex zou hier niet moeten zijn.
636
00:30:02,600 --> 00:30:04,580
Je bent nog steeds boos dat ik hem heb opgenomen
637
00:30:04,600 --> 00:30:06,100
toen K-9 hem naar de stoep trapte.
638
00:30:06,120 --> 00:30:08,460
- Is dat waar dit over gaat?
- Hij is niet naar de stoep getrapt.
639
00:30:08,480 --> 00:30:10,120
Hij was met pensioen van de eenheid.
640
00:30:10,140 --> 00:30:11,260
Het wordt protocol genoemd.
641
00:30:11,280 --> 00:30:13,380
En het geldt ook voor jou, cowboy.
642
00:30:13,460 --> 00:30:14,549
En, voor de goede orde,
643
00:30:14,550 --> 00:30:16,749
Ik heb geen probleem met
jij neemt Rex mee naar binnen.
644
00:30:16,750 --> 00:30:17,989
- Echt waar?
- Mijn probleem is dat
645
00:30:17,990 --> 00:30:19,360
je hebt hem aan het werk gezet in Major Crimes.
646
00:30:19,370 --> 00:30:21,260
En dan? Hij helpt ons met het oplossen van zaken.
647
00:30:21,320 --> 00:30:23,630
Gisteren snuffelde hij eruit
sporen van cocaïne
648
00:30:23,640 --> 00:30:24,879
onder de vingernagels van sommige mensen.
649
00:30:24,880 --> 00:30:26,959
Het verandert niets aan het feit
dat je niet bent opgeleid
650
00:30:26,960 --> 00:30:29,129
- om zo'n hond te hanteren.
- Ik schijn het prima te doen.
651
00:30:29,130 --> 00:30:30,629
Het feit dat jij
geloof dat alleen shows
652
00:30:30,630 --> 00:30:31,899
- hoe diep je bent.
- Ga achteruit, Renley.
653
00:30:31,900 --> 00:30:32,940
Je begrijpt het niet ...
654
00:30:32,960 --> 00:30:34,100
Rex!
655
00:30:34,110 --> 00:30:35,240
Rex! Makkelijk, man.
656
00:30:35,280 --> 00:30:37,340
Makkelijk, vriend! Nee nee nee.
657
00:30:37,360 --> 00:30:38,660
- Doe het rustig aan.
- Zitten.
658
00:30:38,700 --> 00:30:40,410
Rex!
659
00:30:46,340 --> 00:30:48,620
Hij is getraind om je agressie te voelen.
660
00:30:48,680 --> 00:30:50,740
En reageer dienovereenkomstig.
661
00:30:50,800 --> 00:30:52,360
Maar ik weet zeker dat je dat al wist.
662
00:31:07,260 --> 00:31:09,859
Ja, ja.
663
00:31:09,860 --> 00:31:11,180
Nee, dat is het voor nu.
664
00:31:11,210 --> 00:31:12,710
Bedankt voor je tijd.
665
00:31:14,240 --> 00:31:15,839
Slecht nieuws?
666
00:31:15,840 --> 00:31:17,640
Het alibi van Ron Lake wordt gecontroleerd,
667
00:31:17,660 --> 00:31:19,820
wat betekent dat hij niet onze moordenaar is.
668
00:31:19,860 --> 00:31:21,949
Maar hij plantte nog steeds cola
ter plaatse, toch?
669
00:31:21,950 --> 00:31:22,960
Ja.
670
00:31:22,980 --> 00:31:25,080
Daarover gesproken,
wat is daarmee gebeurd?
671
00:31:25,100 --> 00:31:26,889
Een zak cola verdwijnt niet alleen.
672
00:31:26,890 --> 00:31:28,099
Misschien heeft Birdy het doorgespoeld,
673
00:31:28,100 --> 00:31:29,880
of Craig en Daria hebben dit gegeven
het om hem te beschermen.
674
00:31:30,240 --> 00:31:32,019
Als Ron Lake cola kan krijgen
van een van zijn klanten,
675
00:31:32,020 --> 00:31:33,919
hij zou er gemakkelijk een kunnen huren
om Birdy te doden, toch?
676
00:31:33,920 --> 00:31:35,980
Ja, heel erg waar. Im
een rundown nodig hebben
677
00:31:36,000 --> 00:31:37,829
van alle lowlife
klanten die hij vertegenwoordigt
678
00:31:37,830 --> 00:31:38,999
het laatste jaar of twee.
679
00:31:39,000 --> 00:31:40,280
Een weg voor je.
680
00:31:41,300 --> 00:31:43,269
Oh, je begint nu gedachten te lezen?
681
00:31:43,270 --> 00:31:47,039
Eigenlijk was er dit
interessante zaak, en ...
682
00:31:47,040 --> 00:31:48,280
Het was tegen Birdy.
683
00:31:49,000 --> 00:31:50,079
BIRDY?
684
00:31:50,080 --> 00:31:51,109
Ja, hij werd aangeklaagd.
685
00:31:51,110 --> 00:31:52,249
Case ging nooit voor de rechter.
686
00:31:52,250 --> 00:31:53,470
Wie was de eiser?
687
00:31:53,500 --> 00:31:55,080
Ik herkende de naam niet.
688
00:31:56,390 --> 00:31:57,660
Huh!
689
00:31:58,250 --> 00:31:59,860
Maar blijkbaar doe je dat.
690
00:32:01,400 --> 00:32:03,159
Waarom heb je het niet verteld?
ik over het proces?
691
00:32:03,160 --> 00:32:04,760
Het was een tijdje geleden. ik
vond het niet belangrijk.
692
00:32:04,780 --> 00:32:05,860
Je probeerde de drie te vervolgen
693
00:32:05,880 --> 00:32:07,980
voor laster van het karakter. Waarom?
694
00:32:08,000 --> 00:32:10,860
Omdat ze stunts nalieten
Ik heb ze als hun eigen gemaakt.
695
00:32:10,880 --> 00:32:12,900
En toen waren ze dat
hun fanbase vertellen
696
00:32:12,920 --> 00:32:14,520
dat ik degene was die
hun ideeën gestolen.
697
00:32:15,280 --> 00:32:16,909
Dat is niet zo'n geval.
698
00:32:16,910 --> 00:32:18,139
Ik weet.
699
00:32:18,140 --> 00:32:19,440
Ik probeerde gewoon hun fans te krijgen
700
00:32:19,450 --> 00:32:20,900
om me geen poser meer te noemen.
701
00:32:22,620 --> 00:32:24,780
En er zijn er vier,
trouwens, geen drie.
702
00:32:25,170 --> 00:32:26,200
Vier?
703
00:32:26,220 --> 00:32:28,219
Ik liet mijn advocaat kijken
in hun financiën.
704
00:32:28,220 --> 00:32:30,740
De crowdfunding die ze brengen
in is op vier manieren verdeeld.
705
00:32:30,750 --> 00:32:32,640
De naam van de andere man was ...
706
00:32:32,720 --> 00:32:34,100
Markeer iets.
707
00:32:34,200 --> 00:32:35,599
Mark Trainor?
708
00:32:35,600 --> 00:32:37,180
Ja dat is het.
709
00:32:38,330 --> 00:32:39,529
Ben ik gearresteerd?
710
00:32:39,530 --> 00:32:41,940
Nee, je kunt gaan.
711
00:32:53,140 --> 00:32:54,799
Ja. Ja.
712
00:32:54,800 --> 00:32:55,819
Laten we het laten gebeuren.
713
00:32:55,820 --> 00:32:57,959
Hoog risico, hoge beloning, toch?
714
00:32:57,960 --> 00:32:59,660
Ja.
715
00:33:00,250 --> 00:33:02,040
Ik moet je terugbellen.
716
00:33:04,290 --> 00:33:05,940
Had je wat vragen voor me?
717
00:33:07,220 --> 00:33:08,659
Ja. Ons gesprek gisteren,
718
00:33:08,660 --> 00:33:10,659
je vertelde me dat je dat niet had gedaan
gesproken tegen de Freaks
719
00:33:10,660 --> 00:33:11,710
in meer dan een jaar.
720
00:33:12,080 --> 00:33:13,280
Dat is juist.
721
00:33:16,630 --> 00:33:18,920
Het spijt me zeer. Ik moet dit nemen.
722
00:33:19,320 --> 00:33:21,460
Ik ben gewoon ergens middenin.
723
00:33:21,720 --> 00:33:24,039
Wat? Nu?
724
00:33:24,040 --> 00:33:25,340
Oke.
725
00:33:25,820 --> 00:33:27,869
Ja.
726
00:33:27,870 --> 00:33:29,279
Mijn baas.
727
00:33:29,280 --> 00:33:31,449
Hij heeft een bestand nodig dat dat is
zittend op mijn bureau.
728
00:33:31,450 --> 00:33:33,850
- Ik neem gewoon een seconde.
- Ga je gang.
729
00:33:59,620 --> 00:34:00,660
Echt niet!
730
00:34:01,780 --> 00:34:04,710
Een zakje met een blauwe kroon erop.
731
00:34:05,180 --> 00:34:07,640
Je hebt net het rokende pistool gevonden, Rex.
732
00:34:10,980 --> 00:34:12,160
Rex, ga!
733
00:34:17,330 --> 00:34:19,200
- Hey man!
- Hallo!
734
00:34:20,320 --> 00:34:21,630
Wat doe je!
735
00:34:35,340 --> 00:34:38,000
- Ginder!
- Op die manier!
736
00:34:55,280 --> 00:34:56,540
Rex!
737
00:35:09,320 --> 00:35:10,780
Waar is hij?
738
00:35:13,380 --> 00:35:15,600
Helpen! Ik heb hulp nodig!
739
00:35:22,860 --> 00:35:23,920
Please!
740
00:35:23,940 --> 00:35:25,139
Help me!
741
00:35:31,820 --> 00:35:32,880
Ik probeerde naar beneden te klimmen.
742
00:35:32,900 --> 00:35:34,340
Maar er is niet genoeg om grip op te hebben!
743
00:35:34,400 --> 00:35:36,469
Kun je terug klimmen?
744
00:35:36,470 --> 00:35:37,999
Nee, ik kan niet bewegen!
745
00:35:38,000 --> 00:35:39,819
Oké, blijf dan zitten! Im
gaan bellen voor hulp!
746
00:35:39,820 --> 00:35:40,940
Nee, nee, wacht!
747
00:35:42,210 --> 00:35:43,760
Ik kan niet veel langer vasthouden!
748
00:35:44,900 --> 00:35:46,069
Het zal te laat zijn.
749
00:35:46,070 --> 00:35:48,620
Okee! Okee! Ik kom.
750
00:36:01,100 --> 00:36:03,100
- Kun je mijn hand bereiken?
- Nee!
751
00:36:04,480 --> 00:36:07,140
Oke. Oke.
752
00:36:14,850 --> 00:36:15,960
Pak mijn Hand.
753
00:36:16,820 --> 00:36:18,220
Pak het!
754
00:36:19,600 --> 00:36:21,449
Je kunt mijn gewicht niet ondersteunen.
755
00:36:21,450 --> 00:36:22,699
Ik zal allebei naar beneden trekken.
756
00:36:22,700 --> 00:36:25,140
Pak gewoon mijn verdomde hand
voordat ik tot bezinning kom!
757
00:36:29,490 --> 00:36:31,060
Argh!
758
00:36:41,840 --> 00:36:43,600
Rex! Rex! Grijp die slang!
759
00:36:45,410 --> 00:36:47,060
Rex, ga halen!
760
00:36:51,240 --> 00:36:53,460
Rex, haal de slang en breng hem naar mij!
761
00:36:53,480 --> 00:36:55,220
Dat is alles, vriend!
762
00:36:55,430 --> 00:36:56,700
Ahhh!
763
00:37:01,460 --> 00:37:02,720
- Blijf proberen.
- Ik ben het aan het proberen!
764
00:37:02,750 --> 00:37:04,100
Of we zijn allebei dood!
765
00:37:12,040 --> 00:37:13,239
Arrgh!
766
00:37:13,240 --> 00:37:14,500
Goede jongen, Rex!
767
00:37:14,520 --> 00:37:15,980
Pak nu de slang!
768
00:37:16,040 --> 00:37:18,670
Arrgh!
769
00:37:34,040 --> 00:37:35,599
Dank je!
770
00:37:35,600 --> 00:37:36,920
Je hebt mijn leven gered, man!
771
00:37:37,530 --> 00:37:40,060
Ik wou dat ik die slang zag ...
772
00:37:40,080 --> 00:37:42,760
voordat ik over de rand ging.
773
00:37:46,900 --> 00:37:48,299
De volgende keer...
774
00:37:48,300 --> 00:37:50,140
Laten we de trap op.
775
00:37:56,200 --> 00:37:58,939
Ik heb er doorheen gekeken
jouw financiën, Mark.
776
00:37:58,940 --> 00:38:00,860
Voor een wannabe uit Wall Street,
777
00:38:00,880 --> 00:38:03,390
jouw accounts zijn dat niet
ziet er te gezond uit.
778
00:38:03,720 --> 00:38:05,940
Markten tankten afgelopen kwartaal.
Ik nam een pak slaag.
779
00:38:06,000 --> 00:38:08,700
Maar je hebt nog steeds je deel
van de snede met de Freaks.
780
00:38:08,740 --> 00:38:10,370
En hey, met Birdy dood,
781
00:38:10,380 --> 00:38:11,780
nu wordt je snede nog groter, hè?
782
00:38:13,800 --> 00:38:14,960
Kom op.
783
00:38:15,040 --> 00:38:16,059
Je had de cocaïne op je.
784
00:38:16,060 --> 00:38:17,320
Dat plaatst jou op het toneel.
785
00:38:17,350 --> 00:38:19,620
Ik was niet op zoek naar een grotere snit.
786
00:38:19,660 --> 00:38:21,480
Ik wilde gewoon wat ik verschuldigd was.
787
00:38:21,500 --> 00:38:23,840
De freaks hebben me niet betaald
voor de laatste paar stunts.
788
00:38:23,900 --> 00:38:26,410
En toen ik zag wat ze waren
maken op deze nieuwste ...
789
00:38:30,210 --> 00:38:32,180
Je ging daarheen om te verzamelen.
790
00:38:35,580 --> 00:38:37,600
Het was behoorlijk laat.
791
00:38:38,350 --> 00:38:39,989
Birdy was super verspild.
792
00:38:39,990 --> 00:38:41,560
De andere twee werden meteen doorgegeven.
793
00:38:41,580 --> 00:38:43,689
Oke. Dus wat gebeurde er?
794
00:38:43,690 --> 00:38:45,559
Je ging naar het geld.
795
00:38:45,560 --> 00:38:47,369
Birdy was niet zo aanstaande.
796
00:38:47,370 --> 00:38:51,200
Dus je sloeg zijn schedel kapot
in met een gewicht?
797
00:38:51,640 --> 00:38:53,539
Dat hoefde je niet eens te doen
veeg je vingerafdrukken
798
00:38:53,540 --> 00:38:55,180
van het moordwapen.
799
00:38:55,240 --> 00:38:58,310
Omdat ze er al waren.
800
00:38:58,910 --> 00:39:00,539
Je trainde vroeger met die gewichten,
801
00:39:00,540 --> 00:39:01,880
hetzelfde als de anderen.
802
00:39:05,020 --> 00:39:09,580
Ik ... wilde hem niet doden.
803
00:39:12,590 --> 00:39:14,460
Het was zelfverdediging.
804
00:39:16,840 --> 00:39:18,820
Ik zweer het.
805
00:39:20,030 --> 00:39:22,000
Wat is er gebeurd?
806
00:39:24,200 --> 00:39:25,460
We hebben gediscussieerd.
807
00:39:31,170 --> 00:39:32,879
Ik dreigde zijn website te sluiten
808
00:39:32,880 --> 00:39:34,440
als hij niet akkoord ging om mij te betalen.
809
00:39:34,980 --> 00:39:36,499
Ze hadden geen back-up.
810
00:39:36,500 --> 00:39:38,180
Alles zou verloren zijn gegaan.
811
00:39:38,240 --> 00:39:42,220
En dat is wanneer Birdy
ging helemaal af.
812
00:39:51,290 --> 00:39:53,699
Ik wilde hem niet zo hard slaan.
813
00:39:53,700 --> 00:39:55,640
Ik wilde alleen dat hij van me afstapte.
814
00:39:56,080 --> 00:39:58,740
Hoe heb je de deur op slot gedaan?
achter je zonder sleutel?
815
00:40:00,470 --> 00:40:02,000
Ik klom uit het bovenste raam.
816
00:40:03,800 --> 00:40:06,980
Zodra een parkour-kerel,
altijd een parkour-kerel.
817
00:40:07,020 --> 00:40:09,679
Weet je, het enige
Ik begrijp het niet?
818
00:40:09,680 --> 00:40:11,340
Waarom heb je de cola genomen?
819
00:40:11,420 --> 00:40:13,640
Dat zou je niet gemaakt hebben
veel geld om het te verkopen.
820
00:40:16,640 --> 00:40:18,959
Je nam het voor jezelf.
821
00:40:18,960 --> 00:40:20,940
Ik kon het tempo niet bijhouden.
822
00:40:20,980 --> 00:40:22,700
Ik had gewoon iets extra's nodig.
823
00:40:22,760 --> 00:40:25,490
Nou, misschien had je dat moeten doen
vast aan parkour.
824
00:40:26,560 --> 00:40:29,520
Ik hoor dat er geen vervanging is
voor pure adrenaline.
825
00:40:41,020 --> 00:40:44,149
Hé, dat is goed werk, jullie twee.
826
00:40:44,150 --> 00:40:46,409
Jij ook! Het moet goed hebben gevoeld,
827
00:40:46,410 --> 00:40:48,279
terug in de
ondervragingskamer als dat.
828
00:40:48,280 --> 00:40:49,719
Voor de goede orde, ik ging daar niet naar binnen
829
00:40:49,720 --> 00:40:51,550
op zoek naar persoonlijke bevrediging.
830
00:40:51,560 --> 00:40:52,850
- Uh Huh.
- Ik had een klus te klaren.
831
00:40:52,860 --> 00:40:53,889
En ik deed het.
832
00:40:53,890 --> 00:40:55,000
En off the record?
833
00:40:55,400 --> 00:40:57,100
Het voelde verdomd goed.
834
00:40:58,390 --> 00:41:01,499
Oh, voordat ik het vergeet, dat andere ding ...
835
00:41:01,500 --> 00:41:03,080
Maak je geen zorgen.
836
00:41:03,300 --> 00:41:05,080
Wacht, je bedoelt de klacht?
837
00:41:05,100 --> 00:41:06,760
Ja, het is officieel ingetrokken.
838
00:41:06,800 --> 00:41:08,169
Rex is duidelijk.
839
00:41:08,170 --> 00:41:09,800
- Wacht. Waarom?
- Gewoon, hé.
840
00:41:09,840 --> 00:41:12,020
Maak je geen zorgen. Het is iets goeds.
841
00:41:12,080 --> 00:41:13,760
Laat het gaan.
842
00:41:17,110 --> 00:41:19,120
Nou, je hebt de baas gehoord.
843
00:41:19,200 --> 00:41:20,860
Heb je honger?
844
00:41:20,900 --> 00:41:22,500
Natuurlijk ben je dat. Je hebt altijd honger.
845
00:41:24,560 --> 00:41:27,720
Ik betaal. Laten we gaan.
846
00:41:34,960 --> 00:41:36,570
Renley.
847
00:41:37,100 --> 00:41:39,040
Je hebt je klacht ingetrokken.
848
00:41:39,100 --> 00:41:40,499
Waarom?
849
00:41:40,500 --> 00:41:41,899
Ik heb gehoord wat er vandaag is gebeurd.
850
00:41:41,900 --> 00:41:43,369
Rex deed het goed.
851
00:41:43,370 --> 00:41:45,839
Dus je bent bij hem gekomen?
852
00:41:45,840 --> 00:41:47,880
Ik heb nooit een probleem gehad met Rex.
853
00:41:47,900 --> 00:41:49,839
Ik hield zelf toezicht op zijn training.
854
00:41:49,840 --> 00:41:52,480
Mijn probleem is jou, Hudson.
855
00:41:52,520 --> 00:41:55,920
Je denkt dat je altijd bent
in controle, onfeilbaar.
856
00:41:56,440 --> 00:41:57,920
Je hebt gelijk.
857
00:42:00,220 --> 00:42:05,009
Ik heb de training niet
nodig om hem onder controle te houden.
858
00:42:05,010 --> 00:42:06,020
Niet helemaal.
859
00:42:06,040 --> 00:42:08,160
Zeg je dat je bent
gaat hij hem buitenspel zetten?
860
00:42:10,100 --> 00:42:11,960
Ik kan het niet.
861
00:42:12,160 --> 00:42:14,170
Hij is te waardevol voor de eenheid.
862
00:42:14,240 --> 00:42:18,079
Dus wat zeg je?
863
00:42:18,080 --> 00:42:20,360
Ik zeg dat ik ga
om de juiste training te krijgen.
864
00:42:20,420 --> 00:42:21,800
Neem enkele lessen.
865
00:42:21,860 --> 00:42:26,900
En misschien kun je me daarmee helpen?
866
00:42:26,920 --> 00:42:29,360
Als je serieus bent ...
867
00:42:29,380 --> 00:42:31,720
Ik kijk wat ik kan doen.
868
00:42:31,800 --> 00:42:33,520
Bedankt.
869
00:42:40,770 --> 00:42:41,800
Rechts?
870
00:42:44,030 --> 00:42:45,340
Maak je geen zorgen, vriend.
871
00:42:45,380 --> 00:42:47,070
We komen er wel aan.
872
00:42:48,240 --> 00:42:50,070
Hallo.
873
00:42:50,540 --> 00:42:53,320
- Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door MementMori -
- www.addic7ed.com -
874
00:42:53,340 --> 00:42:55,939
De volgende keer op Hudson en Rex.
875
00:42:55,940 --> 00:42:57,620
O mijn God.
876
00:42:57,640 --> 00:42:58,760
Het slachtoffer werd gevonden met een sjaal
877
00:42:58,770 --> 00:43:00,609
gewikkeld om haar keel
haar luchtweg wegsnijden.
878
00:43:00,610 --> 00:43:01,770
Is dat de man die 911 heeft gebeld?
879
00:43:01,780 --> 00:43:03,510
Tyler Holden. Paranormaal onderzoeker.
880
00:43:03,520 --> 00:43:05,199
Wist je dat honden
881
00:43:05,200 --> 00:43:06,419
zijn afgestemd op de geestenwereld?
882
00:43:06,420 --> 00:43:08,589
Nancy is een druk meisje geweest.
883
00:43:08,590 --> 00:43:10,168
Nancy was op zoek naar haar broer,
884
00:43:10,169 --> 00:43:11,949
maar ze had niet verwacht hem levend te vinden.
885
00:43:11,950 --> 00:43:14,860
Er is een oud verhaal over
deze begraafplaats wordt achtervolgd.
886
00:43:19,370 --> 00:43:20,620
Leg je handen op je hoofd
887
00:43:20,630 --> 00:43:22,620
en stap uit waar ik je kan zien!
64098
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.