All language subtitles for Hudson and Rex 1x02 - Fearless Freaks-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,510 --> 00:00:06,260 Je kent de regel, Dylan. 2 00:00:06,319 --> 00:00:07,619 Als je mijn auto leent, 3 00:00:07,620 --> 00:00:09,099 je gas het op voordat je het terugstuurt. 4 00:00:09,100 --> 00:00:11,979 Ik heb het amper van de weg gehaald vanmorgen voordat het tot stilstand kwam. 5 00:00:11,980 --> 00:00:15,950 En wat is deze kras aan de kant, meneer? 6 00:00:16,390 --> 00:00:17,689 Hé, alleen omdat je mijn zoon bent 7 00:00:17,690 --> 00:00:19,450 wil nog niet zeggen dat je er zin in hebt praat zo tegen me! 8 00:00:48,250 --> 00:00:49,319 Oké, partner. 9 00:00:50,330 --> 00:00:51,350 Laten we aan het werk gaan. 10 00:00:52,090 --> 00:00:53,380 Wat is er met de hond? 11 00:00:53,420 --> 00:00:55,530 Hij is bij mij. 12 00:00:58,560 --> 00:00:59,950 Goedemorgen, Charlie. 13 00:00:59,956 --> 00:01:01,400 Sarah. 14 00:01:01,730 --> 00:01:03,340 Is hij gesprongen? Of werd hij gepusht? 15 00:01:03,350 --> 00:01:04,440 Niet zeker. 16 00:01:04,470 --> 00:01:05,540 De eigenaar van de auto riep het in. 17 00:01:05,570 --> 00:01:07,340 Maar hij zag niet waar hij vandaan kwam. 18 00:01:07,360 --> 00:01:09,100 Parkeergaragedak? 19 00:01:09,140 --> 00:01:11,709 Lijkt waarschijnlijk gebaseerd over de impactschade. 20 00:01:11,710 --> 00:01:13,600 Rest van mijn team is daar nu. 21 00:01:13,620 --> 00:01:14,720 Bedankt. 22 00:01:16,100 --> 00:01:17,599 Hij droeg dit toen we hem vonden. 23 00:01:17,600 --> 00:01:18,940 Een luchador-masker? 24 00:01:18,960 --> 00:01:21,080 Standaard probleem in de Mexicaanse worstelcompetitie. 25 00:01:21,100 --> 00:01:23,491 Niet zo gebruikelijk in het centrum van St. John's. 26 00:01:23,492 --> 00:01:24,519 ID KAART? 27 00:01:24,520 --> 00:01:25,760 Niets op het lichaam. 28 00:01:26,900 --> 00:01:29,580 Nou, ruikt naar een brouwerij. 29 00:01:29,620 --> 00:01:31,299 Ja, ik zou zeggen dat hij zwaar dronken was 30 00:01:31,300 --> 00:01:32,540 op het moment van overlijden. 31 00:01:37,160 --> 00:01:38,409 Hoe gaat het met je jongen? 32 00:01:40,740 --> 00:01:43,079 Hij is getraind om te snuiven illegale stoffen uit. 33 00:01:43,080 --> 00:01:44,160 Waar is het, vriend? 34 00:01:47,080 --> 00:01:50,820 Ah. Lijkt op wit poeder traceren onder zijn nagel. 35 00:01:53,090 --> 00:01:54,200 Leuke vangst, Rex. 36 00:01:55,800 --> 00:01:58,640 Dus wat is een vent in een luchador-masker? 37 00:01:58,650 --> 00:02:00,720 daarboven in de eerste plaats? 38 00:02:02,290 --> 00:02:04,280 Iedereen kan het perceel te voet bereiken. 39 00:02:04,300 --> 00:02:07,729 Maar het is gesloten voor voertuigen vanaf 20.00 uur tot 6 a.m. 40 00:02:07,730 --> 00:02:09,060 Heb je beveiligingscamera's? 41 00:02:09,080 --> 00:02:10,819 Ja, alleen bij de ingang en verlaat echter. 42 00:02:10,820 --> 00:02:12,280 Ik zal die beelden moeten zien. 43 00:02:12,300 --> 00:02:13,310 Ja tuurlijk. 44 00:02:13,320 --> 00:02:15,140 Hé, wanneer begin je aan je dienst? 45 00:02:15,150 --> 00:02:16,340 Ik ben hier sinds half zes. 46 00:02:16,350 --> 00:02:18,460 Ik kom vroeg om schoon te maken voordat we openen. 47 00:02:18,470 --> 00:02:19,576 Zie je iets vanmorgen? 48 00:02:19,577 --> 00:02:22,050 Nee. Ik bedoel, deze plek is leeg voor negen. 49 00:02:22,060 --> 00:02:24,520 Maar ik was niet ... weet je, Ik was niet op het dak. 50 00:02:24,580 --> 00:02:26,539 Krijg je toegang tot de garage van dit gebouw? 51 00:02:26,540 --> 00:02:29,120 Ja, alleen tijdens openingstijden. 52 00:02:29,180 --> 00:02:31,879 Oke, dankje. 53 00:02:31,880 --> 00:02:33,139 Oh sorry. Slechts ter herinnering, 54 00:02:33,140 --> 00:02:35,259 Ik denk niet dat ze toestaan huisdieren in het gebouw. 55 00:02:37,700 --> 00:02:40,299 Hij is goed opgeleid wetshandhavingsdier. 56 00:02:40,300 --> 00:02:43,030 Hij wordt een beetje gevoelig als je hem een ​​huisdier noemt. 57 00:02:46,720 --> 00:02:48,139 Jesse. 58 00:02:48,140 --> 00:02:50,679 Hallo. Ik ben gewoon op zoek naar camera's op aangrenzende daken 59 00:02:50,680 --> 00:02:52,409 dat zou ons een idee kunnen geven van wat hier gebeurde. 60 00:02:52,410 --> 00:02:53,579 Goed. 61 00:02:53,580 --> 00:02:55,140 De garage en het gebouw waren afgesloten. 62 00:02:55,160 --> 00:02:58,700 Dat had de man moeten doen loop de acht niveaus op. 63 00:02:58,720 --> 00:03:01,029 Nou ja, tenzij hij de bouwen van buitenaf. 64 00:03:01,030 --> 00:03:02,960 Ja, misschien dacht hij hij was Spider Man. 65 00:03:03,000 --> 00:03:04,119 Het zou het masker verklaren. 66 00:03:04,120 --> 00:03:05,279 Wacht. Hij had een masker op? 67 00:03:05,280 --> 00:03:06,980 Ja. Blauw luchador-masker. 68 00:03:07,040 --> 00:03:08,450 Waarom? Dat betekent iets voor jou? 69 00:03:08,460 --> 00:03:10,799 Ja, ik neem aan dat je dat nog nooit gedaan hebt gehoord van de Fearless Freaks? 70 00:03:10,800 --> 00:03:12,780 Klinkt als een slechte metalband. 71 00:03:12,800 --> 00:03:14,560 Zoiets bestaat niet als een slechte metalband. 72 00:03:14,580 --> 00:03:15,930 Nee, hier, houd dit vast. 73 00:03:16,970 --> 00:03:18,380 Het zijn stedelijke waaghalzen. 74 00:03:18,440 --> 00:03:21,740 Ze combineren free-climbing met extreme parkour op daken. 75 00:03:21,750 --> 00:03:23,220 Post dan de video's op hun webkanaal. 76 00:03:23,230 --> 00:03:24,560 Ik weet dat we het makkelijk laten lijken, jongens. 77 00:03:24,580 --> 00:03:26,640 Maar er is gratis klimmen veel training. 78 00:03:26,680 --> 00:03:28,779 Dus probeer dit niet, tenzij je weet wat je doet. 79 00:03:28,780 --> 00:03:30,079 Veiligheid eerst, oké? 80 00:03:30,080 --> 00:03:32,099 Ik zie je daarboven! 81 00:03:32,100 --> 00:03:34,260 Dus, zijn de maskers voor extra flair, 82 00:03:34,270 --> 00:03:35,900 - of om hun gezichten te verbergen? - Misschien allebei. 83 00:03:35,910 --> 00:03:37,259 Hiermee kunnen ze internet beroemd worden, 84 00:03:37,260 --> 00:03:38,269 maar blijf anoniem. 85 00:03:38,270 --> 00:03:39,660 Dit spul is niet echt legaal. 86 00:03:39,720 --> 00:03:42,010 Het is ook niet echt veilig. 87 00:03:42,020 --> 00:03:43,200 Weet je, mijn gok ... 88 00:03:43,220 --> 00:03:45,239 Hij had een paar drankjes te veel, 89 00:03:45,240 --> 00:03:48,269 waarschijnlijk verloor zijn evenwicht een van deze idiote stunts, 90 00:03:48,270 --> 00:03:49,499 en dan... 91 00:03:49,500 --> 00:03:50,819 viel tot zijn dood. 92 00:03:50,820 --> 00:03:51,959 Daar heb je misschien gelijk in. 93 00:03:51,960 --> 00:03:53,160 Maar hij was niet de enige toen hij viel. 94 00:03:53,170 --> 00:03:56,009 - Wat bedoelt u? - Ze hebben zojuist een andere video gepost. 95 00:03:56,010 --> 00:03:57,269 Til het op! 96 00:03:57,270 --> 00:03:58,919 Houd dat stil! 97 00:03:58,920 --> 00:04:00,740 Whoa! Ga, makker! 98 00:04:01,900 --> 00:04:03,220 Ga, Birdy! 99 00:04:03,240 --> 00:04:04,650 Houd het Vast! 100 00:04:06,000 --> 00:04:07,260 BIRDY! 101 00:04:07,280 --> 00:04:09,450 - O mijn God! Hij viel! - Birdy! 102 00:04:17,780 --> 00:04:20,380 - Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door MementMori - - www.addic7ed.com - 103 00:04:29,870 --> 00:04:31,509 Ga, Birdy! 104 00:04:31,510 --> 00:04:32,810 Houd het Vast! 105 00:04:34,080 --> 00:04:35,880 BIRDY! O mijn God! Hij viel! 106 00:04:38,840 --> 00:04:40,620 Niet zeker. Wil je dat ik speel het opnieuw terug of ...? 107 00:04:40,630 --> 00:04:41,640 Nee, ik ben goed. 108 00:04:42,180 --> 00:04:43,960 De stemmen achter de camera ... 109 00:04:43,980 --> 00:04:45,259 Ja, ze hebben codenamen. 110 00:04:45,260 --> 00:04:47,259 Monster en Thrill Girl. 111 00:04:47,260 --> 00:04:48,920 De man die ten prooi valt aan zijn dood is Birdy. 112 00:04:48,940 --> 00:04:49,960 Is dat niet ironisch? 113 00:04:49,980 --> 00:04:51,820 Whoa, whoa, whoa, whoa. Wacht even. 114 00:04:51,850 --> 00:04:53,540 Deze jongens eigenlijk geld verdienen om dit te doen? 115 00:04:53,560 --> 00:04:56,050 Oh ja, ja. Zeker jij kan nu alles crowdfund. 116 00:04:56,060 --> 00:04:57,620 Een paar jaar geleden, een man op Kickstarter 117 00:04:57,640 --> 00:04:59,320 vroeg om financiering om aardappelsalade te maken. 118 00:04:59,340 --> 00:05:00,800 Kreeg meer dan 60.000.000 dagen. 119 00:05:00,820 --> 00:05:02,039 Ik zit in de verkeerde richting. 120 00:05:02,040 --> 00:05:04,980 De Freaks verdienden meer dan $ 15.000 alleen op deze stunt. 121 00:05:05,020 --> 00:05:06,020 Wacht, maar ze zijn mislukt. 122 00:05:06,060 --> 00:05:07,120 Maakt niet uit. 123 00:05:07,140 --> 00:05:08,740 U zult merken dat er geen teruggave knop is. 124 00:05:08,780 --> 00:05:11,199 Geen slecht optreden als je het kunt overleven. 125 00:05:11,200 --> 00:05:12,819 Ik zal het moeten doen vind die andere twee. 126 00:05:12,820 --> 00:05:13,829 Ja tuurlijk. Ik kan ze opsporen 127 00:05:13,830 --> 00:05:14,839 via hun internetprovider. 128 00:05:14,840 --> 00:05:16,280 - Het duurt niet lang. - Super goed. 129 00:05:16,300 --> 00:05:18,660 Charlie, een woord. 130 00:05:21,000 --> 00:05:22,689 Hoe gaat het, baas? 131 00:05:22,690 --> 00:05:24,060 Ik kwam Sarah net tegen. 132 00:05:24,070 --> 00:05:25,359 Ze heeft enkele laboratoriumresultaten voor je. 133 00:05:25,360 --> 00:05:26,640 Oké, ik zal nu met haar gaan praten. 134 00:05:26,650 --> 00:05:28,540 Luister. Er is nog iets anders. 135 00:05:28,560 --> 00:05:30,880 Ik heb een formele klacht ontvangen. 136 00:05:30,900 --> 00:05:32,220 Het gaat over Rex. 137 00:05:32,260 --> 00:05:33,820 Ik dacht dat je het gewoon moest weten. 138 00:05:33,840 --> 00:05:35,220 Wat is de klacht? 139 00:05:35,240 --> 00:05:37,140 Een officier buiten onze eenheid is van streek 140 00:05:37,160 --> 00:05:39,520 dat een ex-K9-hond is werken bij Major Crimes. 141 00:05:39,600 --> 00:05:41,680 Oh, laat me raden. Renley? 142 00:05:41,720 --> 00:05:43,800 Kijk, kijk, ik sta aan jouw kant. 143 00:05:43,820 --> 00:05:45,359 Rex is een waardevol lid van deze eenheid. 144 00:05:45,360 --> 00:05:46,560 En ik wil hem niet verliezen. 145 00:05:46,620 --> 00:05:49,280 Maar ik kan een formele klacht niet negeren. 146 00:05:49,400 --> 00:05:52,330 Dus, wat ik je vraag te doen is gewoon vliegen onder de radar 147 00:05:52,340 --> 00:05:54,740 totdat we dit hele ding uitzoeken. 148 00:05:54,800 --> 00:05:57,200 Ik ga ervoor zorgen. 149 00:06:06,800 --> 00:06:08,420 Maak je geen zorgen, vriend. 150 00:06:08,470 --> 00:06:10,200 Jij gaat nergens heen. 151 00:06:11,160 --> 00:06:13,000 Ik beloof. 152 00:06:17,850 --> 00:06:19,419 Ik hoor dat je naar me op zoek bent. 153 00:06:19,420 --> 00:06:21,660 Ja, ik heb voorlopige resultaten. 154 00:06:21,700 --> 00:06:24,140 Het bloedwerk bevestigt dat hij was ver boven de wettelijke limiet. 155 00:06:24,200 --> 00:06:25,860 En het poeder onder zijn nagel was cocaïne. 156 00:06:25,880 --> 00:06:27,439 Dus hij was een dronkaard en een colakop. 157 00:06:27,440 --> 00:06:28,820 Eigenlijk niet. 158 00:06:28,840 --> 00:06:31,280 Het tox scherm kwam terug negatief voor alle narcotica. 159 00:06:31,820 --> 00:06:34,139 Dus hij pakte de cola, maar hij gaf niet toe? 160 00:06:34,140 --> 00:06:35,359 Dat is nieuwsgierig. 161 00:06:35,360 --> 00:06:36,919 En er is nog iets anders. 162 00:06:36,920 --> 00:06:38,120 Zie je deze contusie? 163 00:06:38,140 --> 00:06:40,489 Het is niet consistent met de impact verwondingen. 164 00:06:40,490 --> 00:06:42,139 Heeft hij iets geraakt op de weg naar beneden? 165 00:06:42,140 --> 00:06:43,279 Nee, ik denk het niet. 166 00:06:43,280 --> 00:06:45,289 Er was heel weinig bloed aan de binnenkant van zijn masker. 167 00:06:45,290 --> 00:06:47,680 Het is alsof dit is gebeurd voordat hij hem aantrok. 168 00:06:47,720 --> 00:06:49,819 Hoe dan ook, ik zal het vaker weten Ik voltooi de autopsie. 169 00:06:50,830 --> 00:06:52,480 Hé, Charlie, ik heb iets voor je. 170 00:06:52,500 --> 00:06:53,799 Heb je de Freaks geïdentificeerd? 171 00:06:53,800 --> 00:06:55,799 Nee. Maar ik was in staat om zoek de naam van de man 172 00:06:55,800 --> 00:06:56,810 wie heeft de webpagina gebouwd. 173 00:06:58,080 --> 00:06:59,320 Dat zal werken. 174 00:07:03,040 --> 00:07:04,699 Detective Hudson. 175 00:07:04,700 --> 00:07:05,879 Mark Trainor? 176 00:07:05,880 --> 00:07:07,640 Bedankt dat je me hier hebt ontmoet. 177 00:07:07,680 --> 00:07:09,940 Ik wil niet dat mijn baas het vindt over mijn parkour dagen. 178 00:07:10,000 --> 00:07:11,200 Je zegt het alsof ze voorbij zijn. 179 00:07:11,220 --> 00:07:12,899 Ik ruilde mijn sneakers in voor een aandeel 180 00:07:12,900 --> 00:07:14,259 portfolio meer dan een jaar geleden. 181 00:07:14,260 --> 00:07:15,639 Oh. 182 00:07:15,640 --> 00:07:17,320 Maar je liep vroeger met de Freaks? 183 00:07:18,110 --> 00:07:19,500 Ja. 184 00:07:19,560 --> 00:07:20,819 Ik heb ook hun webpagina opgezet. 185 00:07:20,820 --> 00:07:22,160 En hun online media-aanwezigheid. 186 00:07:22,170 --> 00:07:24,780 Maar ik denk dat je dat al wist. 187 00:07:25,280 --> 00:07:26,580 Heb je gehoord wat er is gebeurd? 188 00:07:26,660 --> 00:07:27,879 Ja. 189 00:07:27,880 --> 00:07:30,220 Ja, ik ontvang nog steeds meldingen wanneer de Freaks zetten nieuwe video's op. 190 00:07:30,240 --> 00:07:31,700 Arme kerel. 191 00:07:31,720 --> 00:07:33,480 Bevestig je dat dat Birdy is? 192 00:07:33,520 --> 00:07:34,880 Ja. 193 00:07:35,840 --> 00:07:38,500 Zijn echte naam was Kyle Woods. 194 00:07:38,540 --> 00:07:40,600 Welnu, ik zal de namen van de andere twee: 195 00:07:40,620 --> 00:07:42,740 Monster en Thrill Girl. 196 00:07:43,920 --> 00:07:46,349 Craig Templeton en Daria Cross. 197 00:07:46,350 --> 00:07:47,640 Ben je nog steeds strak met een van hen? 198 00:07:47,660 --> 00:07:49,120 We hebben al een jaar niet gepraat. 199 00:07:49,180 --> 00:07:52,040 Oke. Nou, bedankt voor je tijd. 200 00:08:01,200 --> 00:08:02,880 Twee hotdogs. 201 00:08:02,940 --> 00:08:04,680 Houd de broodjes vast. 202 00:08:32,250 --> 00:08:33,320 Ja? 203 00:08:34,840 --> 00:08:36,160 Kyle Woods woont hier? 204 00:08:36,180 --> 00:08:37,779 Niemand hier met die naam. 205 00:08:37,780 --> 00:08:39,880 Dat is grappig, omdat hij de naam staat op de lease. 206 00:08:41,420 --> 00:08:43,860 Misschien ken je hem beter als Birdy? 207 00:08:44,620 --> 00:08:46,659 Kom op, woont hij hier of niet? 208 00:08:46,660 --> 00:08:47,710 Dar, wie is het? 209 00:08:54,240 --> 00:08:56,260 Dat meen je niet. 210 00:08:58,180 --> 00:09:00,780 Je loog tegen me in de garage. 211 00:09:01,340 --> 00:09:03,860 En je loog tegen me toen ik het vroeg als Kyle Woods hier woonde. 212 00:09:03,880 --> 00:09:05,600 Hmm? Dat is nu afgelopen. 213 00:09:05,610 --> 00:09:07,019 Okee. Mijn excuses. Ik panikeerde. 214 00:09:07,020 --> 00:09:08,979 We waren van plan binnen te komen en geef een verklaring later. 215 00:09:08,980 --> 00:09:10,959 Waarom niet gewoon bellen naar de politie vanaf het begin? 216 00:09:10,960 --> 00:09:12,359 Okee. Kijk, we zijn erover hangen. 217 00:09:12,360 --> 00:09:13,540 We dachten dat het er slecht zou uitzien. 218 00:09:13,620 --> 00:09:15,579 Welnu, het ziet er nu erger uit. 219 00:09:16,630 --> 00:09:18,319 Gaat door het alcoholgehalte van Birdy's bloed, 220 00:09:18,320 --> 00:09:19,439 Ik ben niet verrast dat hij viel. 221 00:09:19,440 --> 00:09:21,729 Ik ben verrast dat hij zou helemaal kunnen functioneren. 222 00:09:21,730 --> 00:09:23,620 Ja, nou, weet je wat? Birdy was een machine. 223 00:09:23,630 --> 00:09:25,640 En hij hield zijn drank vast beter dan wie dan ook. 224 00:09:33,680 --> 00:09:35,940 Wat doet je hond daar? 225 00:09:36,000 --> 00:09:37,360 Zijn werk. 226 00:09:41,140 --> 00:09:42,200 Ik heb het niet verlaten. 227 00:09:42,240 --> 00:09:44,820 Geen feest zonder klap, hmm? 228 00:09:46,100 --> 00:09:47,659 Dat is niet van ons, ik zweer het. 229 00:09:47,660 --> 00:09:49,519 - We houden niet van die rotzooi. - Ja het is waar. 230 00:09:49,520 --> 00:09:51,729 Er is geen vervanging voor pure adrenaline. 231 00:09:51,730 --> 00:09:53,559 Birdy deelde dezelfde filosofie? 232 00:09:53,560 --> 00:09:54,759 Hij is een ex-verslaafde. 233 00:09:54,760 --> 00:09:56,420 Oke? Maar hij is al een tijdje schoon. 234 00:09:57,160 --> 00:09:59,500 Wie was er allemaal op dit feest? 235 00:09:59,870 --> 00:10:01,340 Alleen wij vieren. 236 00:10:01,400 --> 00:10:02,560 Voor vier? 237 00:10:02,600 --> 00:10:03,899 Ja, Birdy's verloofde, 238 00:10:03,900 --> 00:10:05,619 Melissa, was hier voor een klein beetje, 239 00:10:05,620 --> 00:10:08,640 en toen vertrok ze net voor middernacht. 240 00:10:09,260 --> 00:10:11,039 Dat is waarom we vierden. 241 00:10:11,040 --> 00:10:12,979 Ze zijn pas net verloofd. 242 00:10:12,980 --> 00:10:14,260 Melissa heeft een achternaam? 243 00:10:14,280 --> 00:10:15,840 Meer. 244 00:10:16,140 --> 00:10:17,600 Oh God... 245 00:10:17,640 --> 00:10:20,430 We hebben haar zelfs niet verteld wat er is gebeurd. 246 00:10:21,230 --> 00:10:23,430 Ik zal die videobeelden nodig hebben. 247 00:10:24,470 --> 00:10:26,500 Natuurlijk. 248 00:10:27,480 --> 00:10:28,829 Nog een ding ook. 249 00:10:28,830 --> 00:10:31,940 Birdy had een hoofdwond hij is niet van de herfst gekomen. 250 00:10:31,960 --> 00:10:33,180 Was je je daar bewust van? 251 00:10:36,500 --> 00:10:39,170 Nee, maar we verwonden ons de hele tijd 252 00:10:39,180 --> 00:10:40,709 tijdens onze trainingssessies. 253 00:10:40,710 --> 00:10:42,319 Ja het is waar. ik heb had drie hersenschuddingen 254 00:10:42,320 --> 00:10:44,589 alleen al in de afgelopen zes maanden. 255 00:10:44,590 --> 00:10:46,660 Je weet wel... 256 00:10:47,180 --> 00:10:48,880 Dat verklaart een boel. 257 00:10:58,160 --> 00:11:00,019 Bedankt voor je komst, Melissa. 258 00:11:00,020 --> 00:11:03,320 Ik kon er geen vinden van zijn directe familie. 259 00:11:03,400 --> 00:11:05,999 Hij had niemand anders. 260 00:11:06,000 --> 00:11:08,300 Hij was in en uit pleeggezinnen. 261 00:11:08,940 --> 00:11:10,409 Geschiedenis van drugsmisbruik. 262 00:11:10,410 --> 00:11:11,849 Pa, stop. 263 00:11:11,850 --> 00:11:13,270 Hij is nu schoon. 264 00:11:14,400 --> 00:11:16,600 Hij ging akkoord met die drugtest je wilde hem nemen. 265 00:11:16,660 --> 00:11:18,580 Waarom zou hij daarmee instemmen? als hij weer aan het gebruiken was? 266 00:11:18,600 --> 00:11:20,620 Melissa, dit is niet het juiste moment. 267 00:11:23,840 --> 00:11:25,940 - Ik kan dit nu niet doen. - Mel. 268 00:11:26,650 --> 00:11:28,380 Melissa! 269 00:11:29,620 --> 00:11:31,300 Ze is in shock. Ik zal met haar praten. 270 00:11:35,730 --> 00:11:37,229 Ik neem aan dat je het niet goed vond? 271 00:11:37,230 --> 00:11:39,199 Ik ben een verdediger. 272 00:11:39,200 --> 00:11:40,919 Ik zie verontruste jonge mannen zoals Kyle 273 00:11:40,920 --> 00:11:42,549 kom elke dag door het systeem. 274 00:11:42,550 --> 00:11:44,660 Ik wilde dat mijn dochter gelukkig zou zijn. 275 00:11:45,160 --> 00:11:47,140 Alleen niet met Birdy. 276 00:11:47,160 --> 00:11:48,649 De dingen die hij aan het doen was ... 277 00:11:48,650 --> 00:11:50,020 Die gevaarlijke stunts. 278 00:11:50,060 --> 00:11:52,279 Het zou nooit goed eindigen voor hem. 279 00:11:52,280 --> 00:11:55,400 En beter het gebeurde nu dan nadat ze getrouwd waren. 280 00:11:55,820 --> 00:11:58,940 Of erger nog, kinderen hadden. 281 00:11:58,980 --> 00:12:01,140 Dat is een moeilijke liefde precies daar. 282 00:12:01,180 --> 00:12:02,359 Ze is jong. 283 00:12:02,360 --> 00:12:04,989 Ze zal de andere kant sterker naar voren komen. 284 00:12:04,990 --> 00:12:07,760 En misschien zal ze beter worden keuzes in de toekomst. 285 00:12:18,180 --> 00:12:20,840 Wat missen we, Birdy? 286 00:12:27,780 --> 00:12:28,939 Ja! Goed bezig! 287 00:12:28,940 --> 00:12:30,560 Zo lief! 288 00:12:30,580 --> 00:12:32,560 Charlie! Charlie! 289 00:12:32,620 --> 00:12:35,500 Hé, de beveiligingsvideo vanuit de garage, doodlopende weg. 290 00:12:35,510 --> 00:12:36,519 Dat is jammer. 291 00:12:36,520 --> 00:12:37,829 Maar ik heb een gestage stroom gadegeslagen 292 00:12:37,830 --> 00:12:39,640 van parkour-video's op het dak, strikt voor onderzoek, 293 00:12:39,660 --> 00:12:40,960 niet om te genieten. Hoewel, 294 00:12:40,980 --> 00:12:42,240 als je eenmaal in het konijnenhol bent 295 00:12:42,260 --> 00:12:43,320 het is moeilijk om te stoppen, dus ... 296 00:12:43,380 --> 00:12:44,739 - Ga ter zake, Jesse. - Sorry, sorry. 297 00:12:44,740 --> 00:12:46,079 Sorry. Het ding is... 298 00:12:46,080 --> 00:12:48,180 De manier waarop deze dood video werd neergeschoten mij dwarszat. 299 00:12:48,190 --> 00:12:49,199 Hoe komt het? 300 00:12:49,200 --> 00:12:50,520 Nou, op basis van wat ik heb gezien, 301 00:12:50,560 --> 00:12:52,910 de POV van de camera is meestal ingesteld omhoog vanuit een naastgelegen dak 302 00:12:52,920 --> 00:12:54,320 zodat je kunt zien hoe het hele lichaam hangt. 303 00:12:54,880 --> 00:12:56,480 Rechts? 304 00:12:56,540 --> 00:12:57,920 Dat is het geldschot. 305 00:12:57,960 --> 00:13:00,240 De Freaks-video had alleen zijn handen op de richel. 306 00:13:00,480 --> 00:13:03,909 Zo. Ik vroeg het me af. 307 00:13:03,910 --> 00:13:06,960 Wat wilden ze niet dat we zagen? 308 00:13:09,030 --> 00:13:10,729 Hudson. 309 00:13:10,730 --> 00:13:13,060 Hebben ze je hond uitgegeven? een insigne en een pistool al? 310 00:13:13,070 --> 00:13:14,460 Oh, dat is grappig. 311 00:13:14,520 --> 00:13:15,920 Als je een probleem hebt met Rex, 312 00:13:15,940 --> 00:13:18,440 waarom neem je het niet op met de superintendent? 313 00:13:18,520 --> 00:13:20,819 Of misschien heb je al, huh? 314 00:13:20,820 --> 00:13:22,410 Renley. 315 00:13:29,810 --> 00:13:30,820 Hallo! 316 00:13:31,200 --> 00:13:32,479 Je kunt hier niet zijn. 317 00:13:32,480 --> 00:13:33,920 Dit is een actieve plaats delict. 318 00:13:35,590 --> 00:13:37,369 En wat ben jij, de dakpolitie? 319 00:13:37,370 --> 00:13:40,209 Grote misdaden, eigenlijk. Wat is je naam? 320 00:13:40,210 --> 00:13:42,170 Lizzy Westbrook. 321 00:13:42,760 --> 00:13:44,800 Wat doe je hier, Lizzy? 322 00:13:47,160 --> 00:13:49,720 Ben je bekend met de Fearless Freaks? 323 00:13:50,570 --> 00:13:52,900 Ze hebben Roof Parkour niet uitgevonden. 324 00:13:52,960 --> 00:13:54,470 Er is een hele gemeenschap. 325 00:13:55,320 --> 00:13:57,060 Je kende Birdy toen. 326 00:13:58,440 --> 00:14:00,000 Niet persoonlijk. 327 00:14:00,040 --> 00:14:02,020 Maar ik zag de video vanmorgen. 328 00:14:02,040 --> 00:14:04,299 Ik was benieuwd hoe een van de beste gratis klimmers in de stad 329 00:14:04,300 --> 00:14:06,490 slaagt erin te vallen terwijl hij routineus blijft hangen. 330 00:14:06,520 --> 00:14:08,069 Klinkt niet logisch. 331 00:14:08,070 --> 00:14:10,700 We vroegen ons hetzelfde af. 332 00:14:11,040 --> 00:14:12,920 Moet je hond dat echt doen? 333 00:14:23,630 --> 00:14:25,550 Waar is ze? 334 00:14:30,080 --> 00:14:31,849 Was je bezorgd om mij? 335 00:14:31,850 --> 00:14:33,480 Ik ben geraakt. 336 00:14:34,280 --> 00:14:36,879 Ik wilde een theorie testen. Zo, 337 00:14:36,880 --> 00:14:38,390 Ik liet een niveau vallen. 338 00:14:38,420 --> 00:14:40,320 Basis dingen, als u weet wat je doet. 339 00:14:58,660 --> 00:15:01,140 Hij is misschien niet alleen gevallen. 340 00:15:02,860 --> 00:15:04,660 Hé, vriend. 341 00:15:12,600 --> 00:15:14,810 Dit gebied is gewist. 342 00:15:23,160 --> 00:15:25,020 Stap uit waar ik je kan zien! 343 00:15:33,600 --> 00:15:34,800 Rex, ga! 344 00:15:51,100 --> 00:15:52,970 Dat is het. Blijf op hem, Rex! 345 00:15:54,480 --> 00:15:56,100 Oke! 346 00:16:03,270 --> 00:16:05,080 Het is niet jouw fout. 347 00:16:05,140 --> 00:16:07,190 Deuren zijn jouw kryptonite, ik weet het. 348 00:16:07,870 --> 00:16:11,700 Ja, ik heb een goed idee naar wie we op zoek zijn. 349 00:16:21,120 --> 00:16:23,489 We moeten op deze manier stoppen. Hmmm? 350 00:16:23,490 --> 00:16:24,619 Waar is Daria? 351 00:16:24,620 --> 00:16:26,220 Ik weet het niet. Ze ging uit. 352 00:16:26,300 --> 00:16:27,660 Oh. 353 00:16:27,680 --> 00:16:29,900 Droeg hij een grijze hoodie wanneer je hem oppakte? 354 00:16:29,980 --> 00:16:32,029 Wat heb je gedaan? 355 00:16:32,030 --> 00:16:34,229 Je dumpt het op weg naar huis vanuit de parkeergarage? 356 00:16:34,230 --> 00:16:35,889 Ik weet niet waar je het over hebt. 357 00:16:35,890 --> 00:16:37,429 Ik was gewoon op pad. 358 00:16:37,430 --> 00:16:39,809 Dit is net gebruikt om te wissen bewijsmateriaal weg bij de garage. 359 00:16:39,810 --> 00:16:41,640 Het zou niet gebeuren wees de jouwe, toch? 360 00:16:43,170 --> 00:16:44,570 IK... 361 00:16:46,710 --> 00:16:47,840 Rex, volg het. 362 00:16:55,060 --> 00:16:56,070 Wauw! 363 00:16:56,080 --> 00:16:58,580 Dat moet een record zijn de kortste klopjacht ooit. 364 00:16:58,600 --> 00:17:00,289 Ik heb echt een hekel aan die hond. 365 00:17:00,290 --> 00:17:01,930 Hij groeit op je. 366 00:17:12,780 --> 00:17:15,940 _ 367 00:17:18,940 --> 00:17:20,839 Zijn schedel was zwaar gebroken. 368 00:17:20,840 --> 00:17:22,220 Enorm hersenoedeem. 369 00:17:22,260 --> 00:17:23,619 Ik weet niet zeker waardoor de hoofdwond is veroorzaakt. 370 00:17:23,620 --> 00:17:25,419 Maar het was absoluut dodelijk. 371 00:17:25,420 --> 00:17:26,560 Dit slaat nergens op. 372 00:17:26,570 --> 00:17:27,989 Je zegt dat hij deze blessure heeft opgelopen 373 00:17:27,990 --> 00:17:29,049 voordat hij het masker opzet. 374 00:17:29,050 --> 00:17:30,190 Maar we hebben videobewijs 375 00:17:30,200 --> 00:17:31,900 laten zien dat hij leefde toen hij viel. 376 00:17:32,840 --> 00:17:34,819 Misschien heb je een fout gemaakt? 377 00:17:34,820 --> 00:17:36,529 Nee, er is geen fout. 378 00:17:36,530 --> 00:17:39,440 Feit is, Birdy was dood minstens zes uur 379 00:17:39,470 --> 00:17:40,630 voordat hij van dat dak viel. 380 00:17:49,850 --> 00:17:51,239 Ga, Birdy! 381 00:17:51,240 --> 00:17:53,519 De video is legitiem. Nee bewerkingen, geen cameratrucs. 382 00:17:53,520 --> 00:17:55,699 En de tijdcode bevestigt dat de video is opgenomen 383 00:17:55,700 --> 00:17:56,809 voordat hij de grond raakte. 384 00:17:56,810 --> 00:17:58,320 Ja, maar hoe kan dit Kyle Woods zijn? 385 00:17:58,350 --> 00:17:59,860 als Kyle Woods al dood is? 386 00:17:59,940 --> 00:18:01,219 Wacht wacht wacht. 387 00:18:01,220 --> 00:18:03,850 Hé, kan ik erachter komen kijk naar de vogel tattoo 388 00:18:03,880 --> 00:18:05,889 van deze en van de autopsiefoto's? 389 00:18:05,890 --> 00:18:06,900 Geen probleem. 390 00:18:11,800 --> 00:18:14,139 Ahh, kijk daar eens naar. 391 00:18:14,140 --> 00:18:16,160 _ 392 00:18:16,180 --> 00:18:18,360 Oh, je hebt gelijk. Dat is nep. 393 00:18:18,420 --> 00:18:19,669 Dat is een heel andere kerel. 394 00:18:19,670 --> 00:18:21,099 Dus nep Birdy valt van het dak. 395 00:18:21,100 --> 00:18:22,569 Maar echte Birdy raakt de grond? 396 00:18:22,570 --> 00:18:24,520 - Het is een totale hersenkraker. - Ja. 397 00:18:24,560 --> 00:18:26,600 Maar ik denk dat ik weet hoe ze haalden het uit. 398 00:18:27,980 --> 00:18:29,549 Wat heb je gebruikt? 399 00:18:29,550 --> 00:18:31,209 Markeerstift? 400 00:18:31,210 --> 00:18:33,560 Het lijkt erop dat je hebt geschrobd weg vijf lagen van de huid. 401 00:18:35,020 --> 00:18:36,380 Het is gewoon een uitslag. 402 00:18:36,460 --> 00:18:38,189 Het is een uitslag? 403 00:18:38,190 --> 00:18:40,199 Dus als ik het UV-licht ga halen, 404 00:18:40,200 --> 00:18:42,180 het gaat niet laten zien ik een vogel tatoeage daar? 405 00:18:42,200 --> 00:18:43,260 Hmm? 406 00:18:44,340 --> 00:18:45,820 Kom op. 407 00:18:45,880 --> 00:18:46,960 Je poseerde als Birdy 408 00:18:46,970 --> 00:18:49,219 omdat Birdy al was dood. Waarom heb je hem vermoord? 409 00:18:49,220 --> 00:18:51,660 Ik heb niemand vermoord. 410 00:18:51,850 --> 00:18:53,640 Dus het was Daria? 411 00:18:53,700 --> 00:18:54,999 Je begrijpt het niet. 412 00:18:55,000 --> 00:18:58,610 Nou, ik begrijp dat het contant geld dat je hebt gecrowdfunded 413 00:18:58,620 --> 00:18:59,709 splitst beter op twee manieren dan drie. 414 00:18:59,710 --> 00:19:02,300 Luister, het ging niet om geld. 415 00:19:02,320 --> 00:19:06,140 We hebben hem niet vermoord, ik zweer het in mijn leven. 416 00:19:07,220 --> 00:19:08,649 Het was echt een ongeluk. 417 00:19:08,650 --> 00:19:10,280 En Daria zal me ook steunen. 418 00:19:10,300 --> 00:19:12,070 Oke. Goed! Nou, ze is in de volgende kamer. 419 00:19:12,080 --> 00:19:14,259 Dus als je verhalen niet opstellen, dan ... 420 00:19:14,260 --> 00:19:16,390 je gaat naar de gevangenis. 421 00:19:18,500 --> 00:19:22,060 We waren allemaal superverspild, oké? 422 00:19:22,120 --> 00:19:23,670 Birdy ging naar zijn kamer, 423 00:19:23,680 --> 00:19:25,429 Daria en ik zijn bewusteloos. 424 00:19:25,430 --> 00:19:30,570 We werden een paar uur later wakker vind Birdy dood op de grond. 425 00:19:37,000 --> 00:19:39,340 Wat is er met hem gebeurd? 426 00:19:39,380 --> 00:19:42,919 We vonden hem bij de klimtouwen. 427 00:19:42,920 --> 00:19:44,959 Ik bedoel, hij moet wel dronken klom één, 428 00:19:44,960 --> 00:19:46,759 en toen viel hij en brak zijn hoofd. 429 00:19:46,760 --> 00:19:48,100 Dus waarom niet gewoon de politie bellen? 430 00:19:48,120 --> 00:19:50,790 Je zult dit niet begrijpen. 431 00:19:50,960 --> 00:19:52,640 We wilden niet dat zijn fans het wisten 432 00:19:52,650 --> 00:19:54,829 dat hij zo stierf, oké? 433 00:19:54,830 --> 00:19:57,270 Hij verdiende het om ... 434 00:19:58,020 --> 00:19:59,800 een epische dood. 435 00:20:01,940 --> 00:20:05,180 Dus, u imiteerde hem. 436 00:20:07,810 --> 00:20:09,820 Ja, ik bedoel ik ... 437 00:20:09,880 --> 00:20:12,240 Ik wist dat de parkeerplaats ... 438 00:20:12,300 --> 00:20:14,880 zou zo vroeg leeg zijn. Zo... 439 00:20:14,940 --> 00:20:18,309 we hebben zijn lichaam één gelaten niveau onder het dak, 440 00:20:18,310 --> 00:20:20,489 En toen gingen we naar boven en ... 441 00:20:20,490 --> 00:20:21,600 we hebben de video gemaakt. 442 00:20:21,680 --> 00:20:23,729 Je deed alsof je viel. 443 00:20:23,730 --> 00:20:26,659 Maar je bent echt naar beneden geklommen naar waar je Birdy had verstopt. 444 00:20:26,660 --> 00:20:28,360 Ja, en daarna 445 00:20:28,400 --> 00:20:30,729 Ik liet hem van de richel vallen. 446 00:20:30,730 --> 00:20:32,599 En we zijn daar weggekomen. 447 00:20:32,600 --> 00:20:34,040 En kijk, 448 00:20:34,080 --> 00:20:36,120 Ik weet net zo goed als iemand die ... 449 00:20:36,140 --> 00:20:38,840 het klinkt koud, geloof me, maar ... 450 00:20:40,240 --> 00:20:42,920 Ik zou willen dat hij dat deed doe hetzelfde voor mij. 451 00:20:43,580 --> 00:20:45,060 Jij hebt geluk. 452 00:20:45,100 --> 00:20:47,000 Waarom heb ik geluk? 453 00:20:47,020 --> 00:20:48,980 Daria vertelde me hetzelfde verhaal. 454 00:20:50,650 --> 00:20:53,760 Oké, wel, hé dan jij gelooft ons, toch? 455 00:20:53,780 --> 00:20:55,389 Ze zouden hun verhaal kunnen hebben ingestudeerd. 456 00:20:55,390 --> 00:20:57,929 Goed gevoel, maar het klonk oprecht voor mij. 457 00:20:57,930 --> 00:21:00,519 Oké, we hebben een forensisch onderzoek team vegen hun plaats, 458 00:21:00,520 --> 00:21:02,760 kijk of het fysieke bewijs komt overeen met hun verhaal. 459 00:21:04,430 --> 00:21:05,800 Kom op, partner. Laten we gaan. 460 00:21:18,170 --> 00:21:20,160 - Hallo. - Hallo. 461 00:21:20,170 --> 00:21:22,000 Hoe gaat het in de plaats van de Freaks? 462 00:21:22,040 --> 00:21:23,620 Mijn team is daar nu. Maar ik betwijfel het 463 00:21:23,630 --> 00:21:25,820 ze zullen alles hebben voor jou tot morgen. 464 00:21:25,840 --> 00:21:27,700 Oh. Oke. Bedankt. 465 00:21:29,990 --> 00:21:31,459 Dit is je vriendje? 466 00:21:31,460 --> 00:21:32,859 Thomas, ja. 467 00:21:32,860 --> 00:21:34,000 Hij is een paramedicus. 468 00:21:34,010 --> 00:21:35,829 We ontmoetten elkaar tijdens mijn stage. 469 00:21:35,830 --> 00:21:37,529 Ach, jullie zien er goed uit samen. 470 00:21:37,530 --> 00:21:38,580 Hij is nog steeds in Toronto, toch? 471 00:21:38,620 --> 00:21:40,100 Hij zal nooit weggaan. 472 00:21:40,120 --> 00:21:42,459 Hij vindt het daar geweldig, dus ... 473 00:21:42,460 --> 00:21:44,470 lange afstandsrelatie. 474 00:21:46,580 --> 00:21:49,000 Het moeilijkste deel gaat naar huis naar een leeg huis in de nacht. 475 00:21:49,010 --> 00:21:51,580 Mmm. Ik voelde me vorig jaar hetzelfde 476 00:21:51,600 --> 00:21:52,620 toen mijn huwelijk eindigde. 477 00:21:54,980 --> 00:21:56,120 Je zou moeten doen wat ik deed. 478 00:21:56,180 --> 00:21:57,289 - Wat is dat? - Thuisgebracht 479 00:21:57,290 --> 00:21:58,920 een ex-K9-hond om je gezelschap te houden. 480 00:21:59,490 --> 00:22:01,520 Je zegt dat ik zou moeten vind ik mezelf een Rex? 481 00:22:02,160 --> 00:22:03,900 Iedereen heeft een Rex nodig. 482 00:22:10,080 --> 00:22:11,300 Goede nacht. 483 00:22:11,440 --> 00:22:12,600 Ik zie je morgen. 484 00:22:14,120 --> 00:22:15,260 Rex 485 00:22:15,280 --> 00:22:18,060 Kom op, vriend. Laten we naar huis gaan. 486 00:23:04,460 --> 00:23:06,420 Whoo! Leuk! 487 00:23:06,440 --> 00:23:07,660 Ziet er goed uit, man! 488 00:23:07,680 --> 00:23:09,490 Kom op, vriend! 489 00:23:15,900 --> 00:23:19,700 Dus ik heb eindelijk de moed om mijn meisje te vragen met me te trouwen. 490 00:23:19,720 --> 00:23:21,800 En... 491 00:23:23,810 --> 00:23:25,480 ze zei ja. 492 00:23:26,010 --> 00:23:28,479 Ik ben haar zo veel verschuldigd. 493 00:23:28,480 --> 00:23:30,749 Ze pakte me op toen ik beneden was. 494 00:23:30,750 --> 00:23:34,350 En ze heeft me geholpen word een beter persoon. 495 00:23:34,800 --> 00:23:38,560 En ik kan haar daarvoor nooit terugbetalen. 496 00:23:39,490 --> 00:23:43,990 Dus na de stunt van morgen, 497 00:23:44,530 --> 00:23:46,960 het is tijd om afscheid te nemen van de Freaks. 498 00:23:47,700 --> 00:23:51,500 Aan alle goede dingen moet een einde komen. 499 00:23:51,860 --> 00:23:54,280 Maar we hadden een behoorlijk wilde rit, jongens. 500 00:23:54,320 --> 00:23:55,940 En hoewel het voorbij is ... 501 00:23:55,960 --> 00:23:58,640 de Freaks zullen altijd mijn familie zijn. 502 00:24:12,640 --> 00:24:14,279 De UV bevestigt 503 00:24:14,280 --> 00:24:16,759 er was bloed gepoold bij de basis van een van de ringen. 504 00:24:16,760 --> 00:24:18,299 Dus Craig en Daria waren de waarheid vertellen. 505 00:24:18,300 --> 00:24:19,310 Misschien niet. 506 00:24:19,320 --> 00:24:21,699 We vonden ook bloed en haar op dit handgewicht. 507 00:24:21,700 --> 00:24:23,370 Meerdere sets afdrukken. 508 00:24:23,380 --> 00:24:24,980 Waarschijnlijk iedereen die het ooit heeft afgehandeld. 509 00:24:26,070 --> 00:24:28,600 Craig en Daria hebben dat nooit genoemd. 510 00:24:30,040 --> 00:24:32,800 Misschien is hun verhaal dat niet zo perfect toch. 511 00:24:32,840 --> 00:24:34,439 Niet meer rotzooien, jullie twee. 512 00:24:34,440 --> 00:24:35,800 Wilde je een polygraaf? 513 00:24:35,840 --> 00:24:36,850 Jij hebt het. 514 00:24:37,010 --> 00:24:38,849 Rex kan op een kilometer afstand een leugen ruiken. 515 00:24:38,850 --> 00:24:40,480 Rex! Up! 516 00:24:42,660 --> 00:24:43,839 Oke. 517 00:24:43,840 --> 00:24:45,540 Oké, laten we kijken of we heb dit recht. 518 00:24:45,600 --> 00:24:47,560 Jullie twee worden dronken ruzie met Birdy. 519 00:24:47,600 --> 00:24:48,829 Dingen escaleren. 520 00:24:48,830 --> 00:24:49,890 En in de hitte van het moment, 521 00:24:49,900 --> 00:24:51,040 Craig slaat hem met een handgewicht. 522 00:24:51,050 --> 00:24:52,200 Dat is niet wat er gebeurde. 523 00:24:52,220 --> 00:24:53,420 Dus je slaat hem met het handgewicht. 524 00:24:53,450 --> 00:24:55,680 Nee! We hebben je gezegd dat we flauwgevallen waren. 525 00:24:55,690 --> 00:24:57,220 Het is de waarheid. 526 00:24:57,240 --> 00:24:58,360 Is het? 527 00:24:59,660 --> 00:25:00,699 Naast Melissa, 528 00:25:00,700 --> 00:25:02,139 weet je zeker dat niemand anders was die avond daar? 529 00:25:02,140 --> 00:25:03,840 Nee, dat hebben we niet gezien. 530 00:25:03,850 --> 00:25:06,049 Ja, en de deur was stil op slot toen we opstonden. 531 00:25:06,050 --> 00:25:07,759 - Wie heeft een sleutel? - Alleen wij drieën. 532 00:25:10,920 --> 00:25:13,160 Er zijn vier sleutels. 533 00:25:13,500 --> 00:25:16,220 Birdy had er ook een voor Melissa. 534 00:25:20,360 --> 00:25:21,860 Ik zal terug komen. 535 00:25:21,900 --> 00:25:23,300 Rex. 536 00:25:33,370 --> 00:25:36,360 Een hond als een leugendetector? 537 00:25:36,400 --> 00:25:38,009 Dat is een nieuwe. 538 00:25:38,010 --> 00:25:39,580 Zolang ze het geloven. 539 00:25:40,680 --> 00:25:42,539 Dus deze Melissa met de sleutel ... 540 00:25:42,540 --> 00:25:43,879 dat is Birdy's verloofde? 541 00:25:43,880 --> 00:25:45,949 Ja, Melissa Lake. 542 00:25:45,950 --> 00:25:47,679 Meer. 543 00:25:47,680 --> 00:25:48,850 Ze zou niet toevallig familie van zijn 544 00:25:48,870 --> 00:25:50,260 Ron Lake, de advocaat, toch? 545 00:25:50,300 --> 00:25:51,780 Zij is zijn dochter. 546 00:25:52,920 --> 00:25:54,620 Waarom? Ken je hem? 547 00:25:55,460 --> 00:25:59,060 Ja, we hebben er een paar gehad run-ins door de jaren heen. 548 00:26:02,160 --> 00:26:03,669 Ja, ik heb ze. 549 00:26:03,670 --> 00:26:06,340 Hoi. Bedankt voor je terugkeer. 550 00:26:06,350 --> 00:26:08,100 Ik heb gewoon een paar vervolgvragen. 551 00:26:08,110 --> 00:26:09,999 Ik waardeer het niet hier opgeroepen, rechercheur. 552 00:26:10,000 --> 00:26:11,630 Mijn dochter is rouwende, als je het bent vergeten. 553 00:26:11,640 --> 00:26:12,909 Pa, het is goed. 554 00:26:12,910 --> 00:26:14,080 Hoe kan ik helpen? 555 00:26:14,480 --> 00:26:17,900 Hoe laat heb je Birdy's verlaten? plaats de nacht voordat hij stierf? 556 00:26:19,880 --> 00:26:22,520 Elf, ik denk uiterlijk om 11.30 uur. 557 00:26:23,160 --> 00:26:24,360 Kun je dat bevestigen? 558 00:26:24,400 --> 00:26:26,160 Nee, ik was laat aan het werk, 559 00:26:26,180 --> 00:26:27,540 klaar maken voor de rechtbank de volgende ochtend. 560 00:26:27,560 --> 00:26:29,140 Maar mijn vrouw was thuis, ze kan het bevestigen. 561 00:26:30,760 --> 00:26:35,160 Melissa, ik begrijp je hebben een sleutel tot Birdy's plaats. 562 00:26:35,200 --> 00:26:36,230 Ik moet dat zien. 563 00:26:36,240 --> 00:26:38,499 Je hoeft ze niet te laten zien alles, niet zonder een bevelschrift. 564 00:26:38,500 --> 00:26:39,520 Het is goed. 565 00:26:39,600 --> 00:26:41,060 Ik heb niets te verbergen. 566 00:26:41,800 --> 00:26:43,020 Sorry. 567 00:26:43,300 --> 00:26:44,680 Het is hier ergens. 568 00:26:45,810 --> 00:26:47,220 Oké, we zijn hier klaar. 569 00:26:47,240 --> 00:26:48,720 - We laten het je weten wanneer we het vinden. - Nee het is goed. 570 00:26:48,740 --> 00:26:49,979 Ik kan het vinden. 571 00:26:49,980 --> 00:26:53,180 Ik heb een app op mijn telefoon dat maakt mijn sleutelhanger piep. 572 00:26:53,240 --> 00:26:56,590 Birdy heeft het geïnstalleerd, omdat ik verloor altijd mijn sleutels. 573 00:26:58,050 --> 00:26:59,620 Dit is echt niet nodig. 574 00:26:59,640 --> 00:27:00,980 Melissa. Laten we gewoon... 575 00:27:15,210 --> 00:27:16,980 Ik geloof echt dat je tas piept. 576 00:27:19,060 --> 00:27:20,420 Dad? Wat gebeurd er? 577 00:27:20,440 --> 00:27:21,500 Waarom heb je mijn sleutel? 578 00:27:24,820 --> 00:27:28,680 Dit is normaal wanneer ik vraag of je een advocaat wilt. 579 00:27:29,600 --> 00:27:32,160 Ik had niets te maken met de dood van die jongen. 580 00:27:32,220 --> 00:27:35,080 Vertel me dan waarom jij had de sleutels van je dochter. 581 00:27:35,100 --> 00:27:37,500 Ik nam ze bij ... 582 00:27:37,540 --> 00:27:39,280 vergissing. 583 00:27:40,230 --> 00:27:42,160 Verwacht je echt dat ik dat geloof? 584 00:27:42,220 --> 00:27:43,860 Het kan me niet schelen wat je gelooft. 585 00:27:44,990 --> 00:27:46,140 Ron. 586 00:27:46,180 --> 00:27:47,770 Joe Donovan. 587 00:27:49,620 --> 00:27:51,040 Weet je, dat heb ik altijd gezegd 588 00:27:51,060 --> 00:27:52,660 jij zou degene zijn die zit in de hete stoel. 589 00:27:53,710 --> 00:27:55,720 Zie, daar ben je. 590 00:27:55,760 --> 00:27:57,080 Hé, Charlie. Vind je het erg ik geef me een minuutje 591 00:27:57,100 --> 00:27:58,760 met mijn vriend? 592 00:27:58,780 --> 00:28:00,360 Ja. 593 00:28:09,560 --> 00:28:10,980 Je zag af van je recht op raad, Ron? 594 00:28:11,040 --> 00:28:13,180 Ik ben raadsman. 595 00:28:13,200 --> 00:28:14,620 Ik weet niet wat dit is. 596 00:28:14,630 --> 00:28:16,730 Maar ik heb Kyle niet vermoord. 597 00:28:17,420 --> 00:28:20,720 Ik heb ingecheckt bij je kantoor, Ron. 598 00:28:20,780 --> 00:28:23,380 Je werkte gisteravond niet laat. 599 00:28:23,420 --> 00:28:26,280 Je bent zelfs vroeg weggegaan. 600 00:28:28,500 --> 00:28:30,740 Oké, kijk. ik was met een vrouw, oké? 601 00:28:30,770 --> 00:28:32,280 Anders dan je vrouw? 602 00:28:33,050 --> 00:28:34,540 Kleur me geschrokken, Ron. 603 00:28:34,550 --> 00:28:36,460 Ik zal je haar nummer geven, en ze zal voor me instaan. 604 00:28:36,480 --> 00:28:38,089 Ze zou waarschijnlijk liegen om te beschermen jij, toch? 605 00:28:38,090 --> 00:28:39,429 Wat wil je van me, Donovan? 606 00:28:39,430 --> 00:28:40,960 Ik wil de waarheid, Ron. 607 00:28:41,690 --> 00:28:43,259 De verloofde van je dochter werd dood. 608 00:28:43,260 --> 00:28:44,720 En wij vinden zijn sleutel op jou. 609 00:28:44,780 --> 00:28:47,059 - Zo was het niet. - Vertel me hoe het was, Ron. 610 00:28:47,060 --> 00:28:48,480 Ik ben hier. 611 00:28:51,670 --> 00:28:54,050 Ik was daar. Maar niet die nacht. 612 00:28:54,060 --> 00:28:55,739 Het was eerder op de dag. Niemand was thuis. 613 00:28:55,740 --> 00:28:56,820 Met welk doel? 614 00:28:57,640 --> 00:28:59,450 Ik heb coke in de kamer van Kyle geplant. 615 00:28:59,460 --> 00:29:00,480 Toen ging ik weg. Dat is het. 616 00:29:01,580 --> 00:29:02,839 Waarom zou je dat doen? 617 00:29:02,840 --> 00:29:05,080 Dus hij zou niet slagen voor de drugstest die ik voor hem had geregeld. 618 00:29:06,270 --> 00:29:07,299 Ik wist dat hij terug zou vallen. 619 00:29:07,300 --> 00:29:09,380 Zodra een drugsverslaafde, altijd een drugsverslaafde. 620 00:29:11,490 --> 00:29:14,860 Zijn tox-scherm kwam terug negatief voor verdovende middelen, Ron. 621 00:29:15,080 --> 00:29:18,120 Lijkt dat je hem niet kende precies zoals je dacht dat je deed. 622 00:29:18,740 --> 00:29:21,200 Misschien had je dat moeten doen hem meer krediet gegeven. 623 00:29:23,540 --> 00:29:25,240 Waar heb je de cola vandaan? 624 00:29:25,280 --> 00:29:27,300 Een dealer-klant van mij heeft het geleverd. 625 00:29:27,320 --> 00:29:29,020 Het was high-end spul, geen street-crap. 626 00:29:29,040 --> 00:29:30,520 Ontwerpsneeuw is meestal van een merk. 627 00:29:30,550 --> 00:29:33,220 Het zat in een zak met een blauwe kroonstempel erop. 628 00:29:33,760 --> 00:29:37,920 Kijk, het enige wat ik probeerde te doen was bescherm mijn dochter, oké? 629 00:29:39,480 --> 00:29:40,920 Nu zijn we hier klaar? 630 00:29:41,550 --> 00:29:43,880 Ik zal je vertellen wanneer we klaar zijn. 631 00:29:47,700 --> 00:29:49,630 Laten we gaan, vriend. 632 00:29:54,440 --> 00:29:55,560 Renley. 633 00:29:55,660 --> 00:29:58,680 Ik weet dat je hebt gebeld die klacht. Hmm? 634 00:29:58,850 --> 00:30:01,240 Als ik dat deed, zou het zijn ruim binnen mijn recht. 635 00:30:01,300 --> 00:30:02,400 Rex zou hier niet moeten zijn. 636 00:30:02,600 --> 00:30:04,580 Je bent nog steeds boos dat ik hem heb opgenomen 637 00:30:04,600 --> 00:30:06,100 toen K-9 hem naar de stoep trapte. 638 00:30:06,120 --> 00:30:08,460 - Is dat waar dit over gaat? - Hij is niet naar de stoep getrapt. 639 00:30:08,480 --> 00:30:10,120 Hij was met pensioen van de eenheid. 640 00:30:10,140 --> 00:30:11,260 Het wordt protocol genoemd. 641 00:30:11,280 --> 00:30:13,380 En het geldt ook voor jou, cowboy. 642 00:30:13,460 --> 00:30:14,549 En, voor de goede orde, 643 00:30:14,550 --> 00:30:16,749 Ik heb geen probleem met jij neemt Rex mee naar binnen. 644 00:30:16,750 --> 00:30:17,989 - Echt waar? - Mijn probleem is dat 645 00:30:17,990 --> 00:30:19,360 je hebt hem aan het werk gezet in Major Crimes. 646 00:30:19,370 --> 00:30:21,260 En dan? Hij helpt ons met het oplossen van zaken. 647 00:30:21,320 --> 00:30:23,630 Gisteren snuffelde hij eruit sporen van cocaïne 648 00:30:23,640 --> 00:30:24,879 onder de vingernagels van sommige mensen. 649 00:30:24,880 --> 00:30:26,959 Het verandert niets aan het feit dat je niet bent opgeleid 650 00:30:26,960 --> 00:30:29,129 - om zo'n hond te hanteren. - Ik schijn het prima te doen. 651 00:30:29,130 --> 00:30:30,629 Het feit dat jij geloof dat alleen shows 652 00:30:30,630 --> 00:30:31,899 - hoe diep je bent. - Ga achteruit, Renley. 653 00:30:31,900 --> 00:30:32,940 Je begrijpt het niet ... 654 00:30:32,960 --> 00:30:34,100 Rex! 655 00:30:34,110 --> 00:30:35,240 Rex! Makkelijk, man. 656 00:30:35,280 --> 00:30:37,340 Makkelijk, vriend! Nee nee nee. 657 00:30:37,360 --> 00:30:38,660 - Doe het rustig aan. - Zitten. 658 00:30:38,700 --> 00:30:40,410 Rex! 659 00:30:46,340 --> 00:30:48,620 Hij is getraind om je agressie te voelen. 660 00:30:48,680 --> 00:30:50,740 En reageer dienovereenkomstig. 661 00:30:50,800 --> 00:30:52,360 Maar ik weet zeker dat je dat al wist. 662 00:31:07,260 --> 00:31:09,859 Ja, ja. 663 00:31:09,860 --> 00:31:11,180 Nee, dat is het voor nu. 664 00:31:11,210 --> 00:31:12,710 Bedankt voor je tijd. 665 00:31:14,240 --> 00:31:15,839 Slecht nieuws? 666 00:31:15,840 --> 00:31:17,640 Het alibi van Ron Lake wordt gecontroleerd, 667 00:31:17,660 --> 00:31:19,820 wat betekent dat hij niet onze moordenaar is. 668 00:31:19,860 --> 00:31:21,949 Maar hij plantte nog steeds cola ter plaatse, toch? 669 00:31:21,950 --> 00:31:22,960 Ja. 670 00:31:22,980 --> 00:31:25,080 Daarover gesproken, wat is daarmee gebeurd? 671 00:31:25,100 --> 00:31:26,889 Een zak cola verdwijnt niet alleen. 672 00:31:26,890 --> 00:31:28,099 Misschien heeft Birdy het doorgespoeld, 673 00:31:28,100 --> 00:31:29,880 of Craig en Daria hebben dit gegeven het om hem te beschermen. 674 00:31:30,240 --> 00:31:32,019 Als Ron Lake cola kan krijgen van een van zijn klanten, 675 00:31:32,020 --> 00:31:33,919 hij zou er gemakkelijk een kunnen huren om Birdy te doden, toch? 676 00:31:33,920 --> 00:31:35,980 Ja, heel erg waar. Im een rundown nodig hebben 677 00:31:36,000 --> 00:31:37,829 van alle lowlife klanten die hij vertegenwoordigt 678 00:31:37,830 --> 00:31:38,999 het laatste jaar of twee. 679 00:31:39,000 --> 00:31:40,280 Een weg voor je. 680 00:31:41,300 --> 00:31:43,269 Oh, je begint nu gedachten te lezen? 681 00:31:43,270 --> 00:31:47,039 Eigenlijk was er dit interessante zaak, en ... 682 00:31:47,040 --> 00:31:48,280 Het was tegen Birdy. 683 00:31:49,000 --> 00:31:50,079 BIRDY? 684 00:31:50,080 --> 00:31:51,109 Ja, hij werd aangeklaagd. 685 00:31:51,110 --> 00:31:52,249 Case ging nooit voor de rechter. 686 00:31:52,250 --> 00:31:53,470 Wie was de eiser? 687 00:31:53,500 --> 00:31:55,080 Ik herkende de naam niet. 688 00:31:56,390 --> 00:31:57,660 Huh! 689 00:31:58,250 --> 00:31:59,860 Maar blijkbaar doe je dat. 690 00:32:01,400 --> 00:32:03,159 Waarom heb je het niet verteld? ik over het proces? 691 00:32:03,160 --> 00:32:04,760 Het was een tijdje geleden. ik vond het niet belangrijk. 692 00:32:04,780 --> 00:32:05,860 Je probeerde de drie te vervolgen 693 00:32:05,880 --> 00:32:07,980 voor laster van het karakter. Waarom? 694 00:32:08,000 --> 00:32:10,860 Omdat ze stunts nalieten Ik heb ze als hun eigen gemaakt. 695 00:32:10,880 --> 00:32:12,900 En toen waren ze dat hun fanbase vertellen 696 00:32:12,920 --> 00:32:14,520 dat ik degene was die hun ideeën gestolen. 697 00:32:15,280 --> 00:32:16,909 Dat is niet zo'n geval. 698 00:32:16,910 --> 00:32:18,139 Ik weet. 699 00:32:18,140 --> 00:32:19,440 Ik probeerde gewoon hun fans te krijgen 700 00:32:19,450 --> 00:32:20,900 om me geen poser meer te noemen. 701 00:32:22,620 --> 00:32:24,780 En er zijn er vier, trouwens, geen drie. 702 00:32:25,170 --> 00:32:26,200 Vier? 703 00:32:26,220 --> 00:32:28,219 Ik liet mijn advocaat kijken in hun financiën. 704 00:32:28,220 --> 00:32:30,740 De crowdfunding die ze brengen in is op vier manieren verdeeld. 705 00:32:30,750 --> 00:32:32,640 De naam van de andere man was ... 706 00:32:32,720 --> 00:32:34,100 Markeer iets. 707 00:32:34,200 --> 00:32:35,599 Mark Trainor? 708 00:32:35,600 --> 00:32:37,180 Ja dat is het. 709 00:32:38,330 --> 00:32:39,529 Ben ik gearresteerd? 710 00:32:39,530 --> 00:32:41,940 Nee, je kunt gaan. 711 00:32:53,140 --> 00:32:54,799 Ja. Ja. 712 00:32:54,800 --> 00:32:55,819 Laten we het laten gebeuren. 713 00:32:55,820 --> 00:32:57,959 Hoog risico, hoge beloning, toch? 714 00:32:57,960 --> 00:32:59,660 Ja. 715 00:33:00,250 --> 00:33:02,040 Ik moet je terugbellen. 716 00:33:04,290 --> 00:33:05,940 Had je wat vragen voor me? 717 00:33:07,220 --> 00:33:08,659 Ja. Ons gesprek gisteren, 718 00:33:08,660 --> 00:33:10,659 je vertelde me dat je dat niet had gedaan gesproken tegen de Freaks 719 00:33:10,660 --> 00:33:11,710 in meer dan een jaar. 720 00:33:12,080 --> 00:33:13,280 Dat is juist. 721 00:33:16,630 --> 00:33:18,920 Het spijt me zeer. Ik moet dit nemen. 722 00:33:19,320 --> 00:33:21,460 Ik ben gewoon ergens middenin. 723 00:33:21,720 --> 00:33:24,039 Wat? Nu? 724 00:33:24,040 --> 00:33:25,340 Oke. 725 00:33:25,820 --> 00:33:27,869 Ja. 726 00:33:27,870 --> 00:33:29,279 Mijn baas. 727 00:33:29,280 --> 00:33:31,449 Hij heeft een bestand nodig dat dat is zittend op mijn bureau. 728 00:33:31,450 --> 00:33:33,850 - Ik neem gewoon een seconde. - Ga je gang. 729 00:33:59,620 --> 00:34:00,660 Echt niet! 730 00:34:01,780 --> 00:34:04,710 Een zakje met een blauwe kroon erop. 731 00:34:05,180 --> 00:34:07,640 Je hebt net het rokende pistool gevonden, Rex. 732 00:34:10,980 --> 00:34:12,160 Rex, ga! 733 00:34:17,330 --> 00:34:19,200 - Hey man! - Hallo! 734 00:34:20,320 --> 00:34:21,630 Wat doe je! 735 00:34:35,340 --> 00:34:38,000 - Ginder! - Op die manier! 736 00:34:55,280 --> 00:34:56,540 Rex! 737 00:35:09,320 --> 00:35:10,780 Waar is hij? 738 00:35:13,380 --> 00:35:15,600 Helpen! Ik heb hulp nodig! 739 00:35:22,860 --> 00:35:23,920 Please! 740 00:35:23,940 --> 00:35:25,139 Help me! 741 00:35:31,820 --> 00:35:32,880 Ik probeerde naar beneden te klimmen. 742 00:35:32,900 --> 00:35:34,340 Maar er is niet genoeg om grip op te hebben! 743 00:35:34,400 --> 00:35:36,469 Kun je terug klimmen? 744 00:35:36,470 --> 00:35:37,999 Nee, ik kan niet bewegen! 745 00:35:38,000 --> 00:35:39,819 Oké, blijf dan zitten! Im gaan bellen voor hulp! 746 00:35:39,820 --> 00:35:40,940 Nee, nee, wacht! 747 00:35:42,210 --> 00:35:43,760 Ik kan niet veel langer vasthouden! 748 00:35:44,900 --> 00:35:46,069 Het zal te laat zijn. 749 00:35:46,070 --> 00:35:48,620 Okee! Okee! Ik kom. 750 00:36:01,100 --> 00:36:03,100 - Kun je mijn hand bereiken? - Nee! 751 00:36:04,480 --> 00:36:07,140 Oke. Oke. 752 00:36:14,850 --> 00:36:15,960 Pak mijn Hand. 753 00:36:16,820 --> 00:36:18,220 Pak het! 754 00:36:19,600 --> 00:36:21,449 Je kunt mijn gewicht niet ondersteunen. 755 00:36:21,450 --> 00:36:22,699 Ik zal allebei naar beneden trekken. 756 00:36:22,700 --> 00:36:25,140 Pak gewoon mijn verdomde hand voordat ik tot bezinning kom! 757 00:36:29,490 --> 00:36:31,060 Argh! 758 00:36:41,840 --> 00:36:43,600 Rex! Rex! Grijp die slang! 759 00:36:45,410 --> 00:36:47,060 Rex, ga halen! 760 00:36:51,240 --> 00:36:53,460 Rex, haal de slang en breng hem naar mij! 761 00:36:53,480 --> 00:36:55,220 Dat is alles, vriend! 762 00:36:55,430 --> 00:36:56,700 Ahhh! 763 00:37:01,460 --> 00:37:02,720 - Blijf proberen. - Ik ben het aan het proberen! 764 00:37:02,750 --> 00:37:04,100 Of we zijn allebei dood! 765 00:37:12,040 --> 00:37:13,239 Arrgh! 766 00:37:13,240 --> 00:37:14,500 Goede jongen, Rex! 767 00:37:14,520 --> 00:37:15,980 Pak nu de slang! 768 00:37:16,040 --> 00:37:18,670 Arrgh! 769 00:37:34,040 --> 00:37:35,599 Dank je! 770 00:37:35,600 --> 00:37:36,920 Je hebt mijn leven gered, man! 771 00:37:37,530 --> 00:37:40,060 Ik wou dat ik die slang zag ... 772 00:37:40,080 --> 00:37:42,760 voordat ik over de rand ging. 773 00:37:46,900 --> 00:37:48,299 De volgende keer... 774 00:37:48,300 --> 00:37:50,140 Laten we de trap op. 775 00:37:56,200 --> 00:37:58,939 Ik heb er doorheen gekeken jouw financiën, Mark. 776 00:37:58,940 --> 00:38:00,860 Voor een wannabe uit Wall Street, 777 00:38:00,880 --> 00:38:03,390 jouw accounts zijn dat niet ziet er te gezond uit. 778 00:38:03,720 --> 00:38:05,940 Markten tankten afgelopen kwartaal. Ik nam een ​​pak slaag. 779 00:38:06,000 --> 00:38:08,700 Maar je hebt nog steeds je deel van de snede met de Freaks. 780 00:38:08,740 --> 00:38:10,370 En hey, met Birdy dood, 781 00:38:10,380 --> 00:38:11,780 nu wordt je snede nog groter, hè? 782 00:38:13,800 --> 00:38:14,960 Kom op. 783 00:38:15,040 --> 00:38:16,059 Je had de cocaïne op je. 784 00:38:16,060 --> 00:38:17,320 Dat plaatst jou op het toneel. 785 00:38:17,350 --> 00:38:19,620 Ik was niet op zoek naar een grotere snit. 786 00:38:19,660 --> 00:38:21,480 Ik wilde gewoon wat ik verschuldigd was. 787 00:38:21,500 --> 00:38:23,840 De freaks hebben me niet betaald voor de laatste paar stunts. 788 00:38:23,900 --> 00:38:26,410 En toen ik zag wat ze waren maken op deze nieuwste ... 789 00:38:30,210 --> 00:38:32,180 Je ging daarheen om te verzamelen. 790 00:38:35,580 --> 00:38:37,600 Het was behoorlijk laat. 791 00:38:38,350 --> 00:38:39,989 Birdy was super verspild. 792 00:38:39,990 --> 00:38:41,560 De andere twee werden meteen doorgegeven. 793 00:38:41,580 --> 00:38:43,689 Oke. Dus wat gebeurde er? 794 00:38:43,690 --> 00:38:45,559 Je ging naar het geld. 795 00:38:45,560 --> 00:38:47,369 Birdy was niet zo aanstaande. 796 00:38:47,370 --> 00:38:51,200 Dus je sloeg zijn schedel kapot in met een gewicht? 797 00:38:51,640 --> 00:38:53,539 Dat hoefde je niet eens te doen veeg je vingerafdrukken 798 00:38:53,540 --> 00:38:55,180 van het moordwapen. 799 00:38:55,240 --> 00:38:58,310 Omdat ze er al waren. 800 00:38:58,910 --> 00:39:00,539 Je trainde vroeger met die gewichten, 801 00:39:00,540 --> 00:39:01,880 hetzelfde als de anderen. 802 00:39:05,020 --> 00:39:09,580 Ik ... wilde hem niet doden. 803 00:39:12,590 --> 00:39:14,460 Het was zelfverdediging. 804 00:39:16,840 --> 00:39:18,820 Ik zweer het. 805 00:39:20,030 --> 00:39:22,000 Wat is er gebeurd? 806 00:39:24,200 --> 00:39:25,460 We hebben gediscussieerd. 807 00:39:31,170 --> 00:39:32,879 Ik dreigde zijn website te sluiten 808 00:39:32,880 --> 00:39:34,440 als hij niet akkoord ging om mij te betalen. 809 00:39:34,980 --> 00:39:36,499 Ze hadden geen back-up. 810 00:39:36,500 --> 00:39:38,180 Alles zou verloren zijn gegaan. 811 00:39:38,240 --> 00:39:42,220 En dat is wanneer Birdy ging helemaal af. 812 00:39:51,290 --> 00:39:53,699 Ik wilde hem niet zo hard slaan. 813 00:39:53,700 --> 00:39:55,640 Ik wilde alleen dat hij van me afstapte. 814 00:39:56,080 --> 00:39:58,740 Hoe heb je de deur op slot gedaan? achter je zonder sleutel? 815 00:40:00,470 --> 00:40:02,000 Ik klom uit het bovenste raam. 816 00:40:03,800 --> 00:40:06,980 Zodra een parkour-kerel, altijd een parkour-kerel. 817 00:40:07,020 --> 00:40:09,679 Weet je, het enige Ik begrijp het niet? 818 00:40:09,680 --> 00:40:11,340 Waarom heb je de cola genomen? 819 00:40:11,420 --> 00:40:13,640 Dat zou je niet gemaakt hebben veel geld om het te verkopen. 820 00:40:16,640 --> 00:40:18,959 Je nam het voor jezelf. 821 00:40:18,960 --> 00:40:20,940 Ik kon het tempo niet bijhouden. 822 00:40:20,980 --> 00:40:22,700 Ik had gewoon iets extra's nodig. 823 00:40:22,760 --> 00:40:25,490 Nou, misschien had je dat moeten doen vast aan parkour. 824 00:40:26,560 --> 00:40:29,520 Ik hoor dat er geen vervanging is voor pure adrenaline. 825 00:40:41,020 --> 00:40:44,149 Hé, dat is goed werk, jullie twee. 826 00:40:44,150 --> 00:40:46,409 Jij ook! Het moet goed hebben gevoeld, 827 00:40:46,410 --> 00:40:48,279 terug in de ondervragingskamer als dat. 828 00:40:48,280 --> 00:40:49,719 Voor de goede orde, ik ging daar niet naar binnen 829 00:40:49,720 --> 00:40:51,550 op zoek naar persoonlijke bevrediging. 830 00:40:51,560 --> 00:40:52,850 - Uh Huh. - Ik had een klus te klaren. 831 00:40:52,860 --> 00:40:53,889 En ik deed het. 832 00:40:53,890 --> 00:40:55,000 En off the record? 833 00:40:55,400 --> 00:40:57,100 Het voelde verdomd goed. 834 00:40:58,390 --> 00:41:01,499 Oh, voordat ik het vergeet, dat andere ding ... 835 00:41:01,500 --> 00:41:03,080 Maak je geen zorgen. 836 00:41:03,300 --> 00:41:05,080 Wacht, je bedoelt de klacht? 837 00:41:05,100 --> 00:41:06,760 Ja, het is officieel ingetrokken. 838 00:41:06,800 --> 00:41:08,169 Rex is duidelijk. 839 00:41:08,170 --> 00:41:09,800 - Wacht. Waarom? - Gewoon, hé. 840 00:41:09,840 --> 00:41:12,020 Maak je geen zorgen. Het is iets goeds. 841 00:41:12,080 --> 00:41:13,760 Laat het gaan. 842 00:41:17,110 --> 00:41:19,120 Nou, je hebt de baas gehoord. 843 00:41:19,200 --> 00:41:20,860 Heb je honger? 844 00:41:20,900 --> 00:41:22,500 Natuurlijk ben je dat. Je hebt altijd honger. 845 00:41:24,560 --> 00:41:27,720 Ik betaal. Laten we gaan. 846 00:41:34,960 --> 00:41:36,570 Renley. 847 00:41:37,100 --> 00:41:39,040 Je hebt je klacht ingetrokken. 848 00:41:39,100 --> 00:41:40,499 Waarom? 849 00:41:40,500 --> 00:41:41,899 Ik heb gehoord wat er vandaag is gebeurd. 850 00:41:41,900 --> 00:41:43,369 Rex deed het goed. 851 00:41:43,370 --> 00:41:45,839 Dus je bent bij hem gekomen? 852 00:41:45,840 --> 00:41:47,880 Ik heb nooit een probleem gehad met Rex. 853 00:41:47,900 --> 00:41:49,839 Ik hield zelf toezicht op zijn training. 854 00:41:49,840 --> 00:41:52,480 Mijn probleem is jou, Hudson. 855 00:41:52,520 --> 00:41:55,920 Je denkt dat je altijd bent in controle, onfeilbaar. 856 00:41:56,440 --> 00:41:57,920 Je hebt gelijk. 857 00:42:00,220 --> 00:42:05,009 Ik heb de training niet nodig om hem onder controle te houden. 858 00:42:05,010 --> 00:42:06,020 Niet helemaal. 859 00:42:06,040 --> 00:42:08,160 Zeg je dat je bent gaat hij hem buitenspel zetten? 860 00:42:10,100 --> 00:42:11,960 Ik kan het niet. 861 00:42:12,160 --> 00:42:14,170 Hij is te waardevol voor de eenheid. 862 00:42:14,240 --> 00:42:18,079 Dus wat zeg je? 863 00:42:18,080 --> 00:42:20,360 Ik zeg dat ik ga om de juiste training te krijgen. 864 00:42:20,420 --> 00:42:21,800 Neem enkele lessen. 865 00:42:21,860 --> 00:42:26,900 En misschien kun je me daarmee helpen? 866 00:42:26,920 --> 00:42:29,360 Als je serieus bent ... 867 00:42:29,380 --> 00:42:31,720 Ik kijk wat ik kan doen. 868 00:42:31,800 --> 00:42:33,520 Bedankt. 869 00:42:40,770 --> 00:42:41,800 Rechts? 870 00:42:44,030 --> 00:42:45,340 Maak je geen zorgen, vriend. 871 00:42:45,380 --> 00:42:47,070 We komen er wel aan. 872 00:42:48,240 --> 00:42:50,070 Hallo. 873 00:42:50,540 --> 00:42:53,320 - Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door MementMori - - www.addic7ed.com - 874 00:42:53,340 --> 00:42:55,939 De volgende keer op Hudson en Rex. 875 00:42:55,940 --> 00:42:57,620 O mijn God. 876 00:42:57,640 --> 00:42:58,760 Het slachtoffer werd gevonden met een sjaal 877 00:42:58,770 --> 00:43:00,609 gewikkeld om haar keel haar luchtweg wegsnijden. 878 00:43:00,610 --> 00:43:01,770 Is dat de man die 911 heeft gebeld? 879 00:43:01,780 --> 00:43:03,510 Tyler Holden. Paranormaal onderzoeker. 880 00:43:03,520 --> 00:43:05,199 Wist je dat honden 881 00:43:05,200 --> 00:43:06,419 zijn afgestemd op de geestenwereld? 882 00:43:06,420 --> 00:43:08,589 Nancy is een druk meisje geweest. 883 00:43:08,590 --> 00:43:10,168 Nancy was op zoek naar haar broer, 884 00:43:10,169 --> 00:43:11,949 maar ze had niet verwacht hem levend te vinden. 885 00:43:11,950 --> 00:43:14,860 Er is een oud verhaal over deze begraafplaats wordt achtervolgd. 886 00:43:19,370 --> 00:43:20,620 Leg je handen op je hoofd 887 00:43:20,630 --> 00:43:22,620 en stap uit waar ik je kan zien! 64098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.