Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,512 --> 00:02:02,058
Hello, My Dolly Girlfriend
2
00:02:09,095 --> 00:02:10,438
Listen, moron!
3
00:02:12,132 --> 00:02:17,172
You work your ass off but where's it get you?
4
00:02:19,239 --> 00:02:24,552
We let you become an editor like you wanted.
5
00:02:26,946 --> 00:02:29,722
But none of your books sell!
6
00:02:30,250 --> 00:02:31,456
It's unacceptable.
7
00:02:35,054 --> 00:02:39,059
Because of you Editorial suite 3
8
00:02:39,926 --> 00:02:41,803
is in jeopardy.
9
00:02:43,163 --> 00:02:45,973
A decision will be made by Management.
10
00:02:47,233 --> 00:02:49,736
"Morons shouldn't edit books."
11
00:02:50,970 --> 00:02:53,211
That's what the Director said.
12
00:02:53,306 --> 00:02:57,550
The profit from your books
wouldn't cover your salary.
13
00:02:58,545 --> 00:03:03,927
You work 'till midnight
but it's to no benefit.
14
00:03:04,217 --> 00:03:06,959
It's a waste of electricity.
15
00:03:09,389 --> 00:03:11,062
Doing nothing
16
00:03:11,758 --> 00:03:16,002
would be better than
making unprofitable books.
17
00:03:16,129 --> 00:03:17,073
But...
18
00:03:17,830 --> 00:03:19,741
Those books
19
00:03:19,832 --> 00:03:24,281
were proposed by clients you couldn't refuse.
20
00:03:31,411 --> 00:03:34,756
Are you blaming me?
21
00:03:35,248 --> 00:03:38,559
They were good proposals that you ruined
22
00:03:39,352 --> 00:03:41,525
by not finding a market!
23
00:03:42,021 --> 00:03:46,094
But I told you that the
proposals had no focus.
24
00:03:47,360 --> 00:03:48,998
The guys in sales
25
00:03:49,562 --> 00:03:53,874
want enticing books for the bookshops.
26
00:03:55,201 --> 00:03:59,206
Now they have a bad
impression of all our books.
27
00:03:59,339 --> 00:04:00,943
Right, guys?
28
00:04:01,040 --> 00:04:03,646
It's not that bad.
29
00:04:04,110 --> 00:04:08,183
But 70% of our last publication didn't sell.
30
00:04:08,815 --> 00:04:11,386
That is a concern.
31
00:04:11,784 --> 00:04:14,424
It affects all our products.
32
00:04:14,654 --> 00:04:18,033
It destroys the trust we've built up.
33
00:04:18,825 --> 00:04:23,069
But if you took on these books as a favor
34
00:04:23,296 --> 00:04:26,300
Editorial 3 must be held accountable.
35
00:04:26,532 --> 00:04:31,277
If you understood you wouldn't say that.
36
00:04:32,305 --> 00:04:34,717
It's this guy who's useless.
37
00:04:34,874 --> 00:04:38,549
You can't blame us for his error.
38
00:04:40,880 --> 00:04:42,188
Uchiyama.
39
00:04:42,915 --> 00:04:47,261
Your incompetence is dragging us all down.
40
00:04:47,987 --> 00:04:51,594
Cancel all further projects immediately.
41
00:04:52,325 --> 00:04:55,772
Apologize to the writers you've lined up.
42
00:04:57,430 --> 00:04:58,636
Manager.
43
00:04:59,065 --> 00:05:02,535
Losses from the unsold books can be recouped
44
00:05:02,602 --> 00:05:05,276
with electronic sales.
45
00:05:06,239 --> 00:05:10,415
Us editors are good at troubleshooting.
46
00:05:11,210 --> 00:05:14,350
As long as Uchiyama isn't involved.
47
00:05:17,016 --> 00:05:18,461
Listen bastard!
48
00:05:19,152 --> 00:05:23,066
You knew it wasn't going to sell.
49
00:05:23,122 --> 00:05:25,762
And that the Manager was getting a cut.
50
00:05:25,858 --> 00:05:28,805
Now you're kissing his ass!
51
00:05:28,895 --> 00:05:31,102
You're hopeless.
52
00:05:31,331 --> 00:05:33,777
Why aren't you as sharp as him?
53
00:05:34,033 --> 00:05:36,309
You ruin it for everybody!
54
00:05:37,737 --> 00:05:43,119
You convinced me to do it
and now you're blaming me!
55
00:05:43,209 --> 00:05:45,951
I worked my ass off!
56
00:05:46,212 --> 00:05:48,419
Was it really my fault?
57
00:05:49,215 --> 00:05:51,991
Who hired you anyway?
58
00:05:52,485 --> 00:05:54,829
We're losing money on you.
59
00:05:55,088 --> 00:05:57,694
Quit reading porn magazines.
60
00:05:58,091 --> 00:06:02,437
Read some business motivation
books, for God sakes!
61
00:06:03,896 --> 00:06:06,035
That's going too far!
62
00:06:12,605 --> 00:06:14,585
Who do you think you are?
63
00:06:47,039 --> 00:06:51,351
"Disciplinary memo for Kentaro Uchiyama."
64
00:06:52,412 --> 00:06:54,983
"Move to Equipment Management next week."
65
00:06:55,081 --> 00:06:56,287
What's this?
66
00:06:58,184 --> 00:07:00,186
I wasn't consulted.
67
00:07:06,826 --> 00:07:08,134
Manager.
68
00:07:10,496 --> 00:07:14,069
I wasn't consulted about this.
69
00:07:14,867 --> 00:07:16,403
Consulted?
70
00:07:17,236 --> 00:07:20,080
It's a company order. You just obey.
71
00:07:21,240 --> 00:07:26,155
I forgot to tell you because I was so pissed!
72
00:07:27,246 --> 00:07:30,921
Good luck in Equipment Management.
73
00:07:31,250 --> 00:07:34,163
Make sure we don't run out of office supplies.
74
00:07:34,921 --> 00:07:40,200
While we try to recover the losses you made.
75
00:07:43,029 --> 00:07:44,406
Go now.
76
00:07:47,266 --> 00:07:48,802
Get out of here!
77
00:07:50,336 --> 00:07:51,747
Don't stand there!
78
00:07:52,905 --> 00:07:54,350
Move it!
79
00:07:58,811 --> 00:08:02,122
"Hi, Hosoki, I'm in a fix."
80
00:08:02,281 --> 00:08:07,788
"The manager was told off by
Senior Directors so he blamed me."
81
00:08:08,621 --> 00:08:13,798
"He needed a scapegoat 'cause
he's got a family to feed."
82
00:08:14,360 --> 00:08:18,331
"But why me? It can't be all my fault!"
83
00:08:19,632 --> 00:08:21,407
"What's going on?"
84
00:08:22,368 --> 00:08:25,178
"I know you'll understand how I feel."
85
00:08:25,938 --> 00:08:29,476
"I'll try not to complain to you tonight."
86
00:08:29,609 --> 00:08:32,055
"If I do, I'm sorry."
87
00:08:32,612 --> 00:08:35,821
"What would I do without you, Baby?"
88
00:08:38,351 --> 00:08:39,762
"You should quit."
89
00:08:40,152 --> 00:08:44,157
"The company is trying to make you leave."
90
00:08:44,690 --> 00:08:47,637
"Have some pride and quit
before you're fired."
91
00:08:48,160 --> 00:08:49,503
"Save your dignity."
92
00:08:49,929 --> 00:08:54,344
"I wouldn't find another job in this economy."
93
00:08:55,134 --> 00:08:59,014
"I don't have savings and I
don't want to leave you..."
94
00:09:30,803 --> 00:09:32,476
Assholes!
95
00:09:35,274 --> 00:09:38,153
Even a genius couldn't sell those books!
96
00:09:47,720 --> 00:09:50,166
We're all in this shit together!
97
00:09:55,061 --> 00:09:56,836
They don't get it.
98
00:09:59,832 --> 00:10:01,709
Those suckers.
99
00:10:01,834 --> 00:10:03,108
Morons!
100
00:10:12,311 --> 00:10:14,086
They think they're superior.
101
00:10:20,920 --> 00:10:22,422
I'm home.
102
00:10:23,122 --> 00:10:24,829
Bastards...
103
00:10:33,366 --> 00:10:34,902
Where am I?
104
00:10:35,735 --> 00:10:36,770
I'm...
105
00:10:38,371 --> 00:10:40,112
home.
106
00:10:41,073 --> 00:10:42,848
Bastards...
107
00:10:44,543 --> 00:10:47,547
You get a cut, you thief!
108
00:10:48,981 --> 00:10:53,452
I did everything while you did nothing!
109
00:11:19,645 --> 00:11:20,646
Damn it!
110
00:11:23,549 --> 00:11:27,554
Who are you to tell me off?
111
00:12:17,536 --> 00:12:19,311
Hi, darling Jody.
112
00:12:22,274 --> 00:12:24,345
I only have you.
113
00:12:25,044 --> 00:12:27,354
If I didn't have you I'd be
114
00:12:29,014 --> 00:12:30,357
nothing.
115
00:12:33,018 --> 00:12:34,361
Good morning.
116
00:12:40,893 --> 00:12:43,066
Hi, what's happening?
117
00:12:43,395 --> 00:12:46,968
Ms. Kataoka was promoted from Sales.
118
00:12:47,066 --> 00:12:49,012
We're helping her out.
119
00:12:49,135 --> 00:12:50,910
Thank you, everyone!
120
00:12:51,904 --> 00:12:52,974
But this is my...
121
00:12:53,072 --> 00:12:58,112
Yeah, so why don't you move
your stuff out for her?
122
00:12:58,611 --> 00:13:00,591
She has work to do.
123
00:13:00,813 --> 00:13:02,588
I'll do my best.
124
00:13:05,251 --> 00:13:06,730
What about me...?
125
00:13:12,291 --> 00:13:13,565
Trash that.
126
00:13:18,330 --> 00:13:21,937
You read the memo.
127
00:13:23,435 --> 00:13:25,415
You can quit...
128
00:13:25,838 --> 00:13:27,909
It's effective next week!
129
00:13:28,440 --> 00:13:32,718
I have time to convince them with my proposal.
130
00:13:32,812 --> 00:13:36,624
It'll stimulate sales. Give me a chance!
131
00:13:37,116 --> 00:13:40,529
I developed it with a good writer.
132
00:13:40,920 --> 00:13:44,060
I'm an editor. Equipment isn't my thing...
133
00:13:44,123 --> 00:13:48,435
Your career's short compared to my 30 years.
134
00:13:49,028 --> 00:13:54,307
If you want to complain,
take it to the labor court!
135
00:13:55,034 --> 00:13:56,308
I don't care.
136
00:13:58,737 --> 00:14:00,410
What's wrong?
137
00:14:02,208 --> 00:14:04,484
This isn't working...
138
00:14:11,717 --> 00:14:14,493
Why only I get punished?
139
00:14:17,256 --> 00:14:19,930
Up yours, you idiot!
140
00:14:19,992 --> 00:14:22,495
You figured I was a pushover...
141
00:14:22,962 --> 00:14:25,670
We have gorgeous girls!
142
00:14:25,898 --> 00:14:28,742
You can look at their pussies from below.
143
00:14:31,303 --> 00:14:33,010
Idiots.
144
00:14:34,273 --> 00:14:36,344
Bunch of morons!
145
00:14:40,412 --> 00:14:43,188
She canceled our hotel booking!
146
00:14:44,650 --> 00:14:47,529
Now why would she do that?
147
00:14:49,488 --> 00:14:51,661
I wanted to go.
148
00:14:55,361 --> 00:14:56,840
Hey, Hosoki.
149
00:14:57,930 --> 00:15:00,035
Let's go to a love hotel.
150
00:15:01,533 --> 00:15:05,709
No! I want a suite at a luxury hotel.
151
00:15:07,206 --> 00:15:08,344
Good.
152
00:15:09,975 --> 00:15:11,545
I'll book it.
153
00:15:14,346 --> 00:15:19,796
What idiot thinks I could afford a suite!
154
00:15:21,320 --> 00:15:25,132
You're not classy enough for a suite.
155
00:15:27,693 --> 00:15:31,163
It takes courage to walk into a love hotel.
156
00:15:32,698 --> 00:15:37,408
It feels like you're being
watched even if you're not.
157
00:15:41,473 --> 00:15:45,114
Hey, look at that couple.
158
00:15:45,210 --> 00:15:48,589
They just went into the love hotel.
159
00:15:50,983 --> 00:15:53,088
I don't care about them.
160
00:16:00,893 --> 00:16:02,873
You're fucking with me...
161
00:16:04,363 --> 00:16:06,138
Don't fuck with me.
162
00:16:09,668 --> 00:16:11,409
Show some respect!
163
00:16:30,756 --> 00:16:34,294
I've done nothing wrong. You know that.
164
00:16:34,793 --> 00:16:36,363
I do!
165
00:16:37,730 --> 00:16:40,074
They won't survive without you.
166
00:16:41,767 --> 00:16:43,212
Stupid company!
167
00:16:43,902 --> 00:16:45,711
They are clueless.
168
00:16:46,972 --> 00:16:48,645
Oh, it's so big!
169
00:17:00,252 --> 00:17:02,732
That's how it was meant to be.
170
00:17:03,455 --> 00:17:04,991
It's not to be.
171
00:17:06,492 --> 00:17:09,996
Everybody hates me. Don't they?
172
00:17:10,095 --> 00:17:11,802
You scared me!
173
00:17:11,897 --> 00:17:15,845
Go home! Your mumbling creeps me out.
174
00:17:16,068 --> 00:17:18,514
I'm creepy...?
175
00:17:19,171 --> 00:17:20,809
Don't say that!
176
00:17:22,041 --> 00:17:23,281
What do you want?
177
00:17:26,812 --> 00:17:28,519
Security!
178
00:17:28,614 --> 00:17:30,093
Help!
179
00:17:30,416 --> 00:17:31,622
Let me go!
180
00:17:34,019 --> 00:17:36,932
Sir, you've had too much drink.
181
00:17:37,990 --> 00:17:39,799
Come again!
182
00:17:50,602 --> 00:17:54,015
In your dreams, asshole!
183
00:17:55,174 --> 00:17:57,051
I'll diss you on the Net.
184
00:18:02,881 --> 00:18:04,519
Bastard!
185
00:18:07,953 --> 00:18:11,230
You have a nerve picking a fight with me!
186
00:18:11,457 --> 00:18:13,562
Yoshi, ignore him.
187
00:18:15,260 --> 00:18:18,434
I don't care if you're Yoshi or yakuza.
188
00:18:18,730 --> 00:18:20,710
You owe me an apology.
189
00:18:20,799 --> 00:18:23,040
Leave him alone, Yoshi.
190
00:18:28,340 --> 00:18:31,549
Come on, stop it. Let's go.
191
00:18:36,982 --> 00:18:38,859
Forget it.
192
00:18:40,919 --> 00:18:42,421
Yoshi, come on.
193
00:18:42,721 --> 00:18:45,065
I want to go home.
194
00:18:45,157 --> 00:18:46,864
Stay out of it.
195
00:18:53,031 --> 00:18:54,669
Let's go, honey!
196
00:18:55,400 --> 00:18:57,209
What's wrong with you?
197
00:18:58,871 --> 00:19:00,680
Come on, get up!
198
00:19:09,481 --> 00:19:12,360
Let's go! Please don't do this.
199
00:19:12,551 --> 00:19:13,962
Shut up!
200
00:19:15,621 --> 00:19:17,191
Son of a bitch!
201
00:19:17,956 --> 00:19:19,697
Leave me alone!
202
00:19:25,230 --> 00:19:26,470
Please don't!
203
00:19:26,565 --> 00:19:28,067
It's OK!
204
00:19:30,936 --> 00:19:33,041
Whoops, excuse me!
205
00:19:48,754 --> 00:19:50,665
Yoshi, please don't.
206
00:19:50,756 --> 00:19:52,326
Where has he gone?
207
00:20:08,106 --> 00:20:09,744
He's around here!
208
00:20:10,342 --> 00:20:11,514
Let go of me!
209
00:20:11,610 --> 00:20:14,853
You're covered with blood! Let's go.
210
00:20:14,947 --> 00:20:17,518
I'm fine! He's gone this way.
211
00:20:18,016 --> 00:20:19,552
Where is he?
212
00:20:27,526 --> 00:20:29,870
You need first aid.
213
00:20:30,796 --> 00:20:33,333
Hiromi, look at that.
214
00:20:34,132 --> 00:20:35,406
The open door.
215
00:20:36,835 --> 00:20:38,041
Come on.
216
00:20:39,705 --> 00:20:43,016
Wait for me!
217
00:21:01,193 --> 00:21:02,831
That was close!
218
00:21:13,405 --> 00:21:15,646
Was I here before?
219
00:21:55,080 --> 00:21:56,889
It's open...
220
00:21:58,884 --> 00:22:01,626
"Dolphin Lounge"
221
00:23:45,957 --> 00:23:47,732
"Pub Sachiko & Akkina"...?
222
00:23:50,996 --> 00:23:52,441
Is anyone in there?
223
00:24:20,659 --> 00:24:22,332
Oh, my God...!
224
00:24:24,763 --> 00:24:26,765
They're mannequins.
225
00:24:27,599 --> 00:24:32,378
I thought Sachiko and the girls had
been tortured and dumped here.
226
00:25:28,159 --> 00:25:29,866
Is this a body?
227
00:25:32,664 --> 00:25:35,167
A mutilated high school co-ed!
228
00:26:14,706 --> 00:26:17,550
I can ever see the veins under her skin...
229
00:26:27,319 --> 00:26:29,526
But she's not bleeding.
230
00:26:44,502 --> 00:26:46,504
She's not decomposing.
231
00:26:48,540 --> 00:26:50,645
She's not moving but not dead...
232
00:27:20,605 --> 00:27:21,777
Hello.
233
00:27:48,700 --> 00:27:50,270
No heartbeat.
234
00:27:56,875 --> 00:27:58,650
It must be a dummy.
235
00:28:02,113 --> 00:28:03,649
Or a doll?
236
00:28:19,164 --> 00:28:22,702
It's firm...
237
00:28:26,738 --> 00:28:28,843
And taut...
238
00:28:34,779 --> 00:28:37,851
It's not synthetic resin...
239
00:28:41,286 --> 00:28:42,993
It's so smooth.
240
00:28:45,623 --> 00:28:49,765
It feels like an action figure, but it's not.
241
00:29:04,275 --> 00:29:05,811
How soft.
242
00:29:13,718 --> 00:29:15,664
Very well made.
243
00:29:20,959 --> 00:29:22,905
She's cute...
244
00:29:56,694 --> 00:30:00,699
Amazing detail!
Look at the frills on the shorts.
245
00:30:12,510 --> 00:30:14,615
OK, these are real!
246
00:30:15,446 --> 00:30:18,290
It must be some kind of life-size art figure.
247
00:30:20,852 --> 00:30:22,297
Maybe not.
248
00:30:48,947 --> 00:30:50,051
Hey...
249
00:31:02,961 --> 00:31:04,941
I can't see from here.
250
00:31:05,330 --> 00:31:07,435
OK, I know.
251
00:31:15,506 --> 00:31:19,477
Nobody's on the 3rd floor.
He must be on the 4th.
252
00:31:21,012 --> 00:31:24,289
I'll know where he's hiding.
253
00:31:24,349 --> 00:31:25,589
How?
254
00:31:25,683 --> 00:31:30,189
By the cobwebs that are in every entrance.
255
00:31:32,657 --> 00:31:36,161
Right, you're amazing, Yoshi!
256
00:32:25,910 --> 00:32:28,413
Every strand of hair's separate.
257
00:32:30,148 --> 00:32:31,320
So real!
258
00:33:05,450 --> 00:33:07,794
This is a work of art!
259
00:33:09,120 --> 00:33:11,122
How realistic...
260
00:33:15,093 --> 00:33:17,198
How can it be so soft?
261
00:33:17,895 --> 00:33:19,533
Let me massage you.
262
00:33:27,972 --> 00:33:30,384
What craftsmanship...
263
00:33:31,409 --> 00:33:33,082
It feels alive.
264
00:33:43,321 --> 00:33:44,493
Oh, no!
265
00:33:45,423 --> 00:33:46,834
There's no hole!
266
00:33:48,760 --> 00:33:51,741
It really is a doll, not a human!
267
00:33:52,930 --> 00:33:54,773
That's shocking.
268
00:33:55,500 --> 00:33:58,174
A life-size art figure with pubic hair.
269
00:33:59,604 --> 00:34:02,483
You fooled me, girl.
270
00:34:02,840 --> 00:34:04,444
I'm going to screw you!
271
00:34:04,776 --> 00:34:06,778
Let's go home.
272
00:34:07,478 --> 00:34:09,287
I'm tired.
273
00:34:09,580 --> 00:34:11,924
Dolphin Lounge.
274
00:34:12,483 --> 00:34:13,826
That's fishy.
275
00:34:13,918 --> 00:34:15,090
How corny!
276
00:34:18,356 --> 00:34:20,461
There's a dolphin!
277
00:34:20,525 --> 00:34:22,505
I know he's here!
278
00:34:23,327 --> 00:34:24,704
Yoshi.
279
00:34:27,465 --> 00:34:29,103
Any cobwebs?
280
00:34:43,714 --> 00:34:46,661
This is not porn, it's art.
281
00:34:47,051 --> 00:34:48,553
Who made it?
282
00:34:53,458 --> 00:34:54,732
Amazing!
283
00:35:55,953 --> 00:35:57,125
Oh, my God...!
284
00:36:15,106 --> 00:36:16,278
Hey!
285
00:36:17,975 --> 00:36:19,249
I'll fuck you!
286
00:36:21,145 --> 00:36:22,215
No!
287
00:36:24,582 --> 00:36:25,925
Please don't!
288
00:36:26,083 --> 00:36:29,394
Anything but that!
289
00:36:29,820 --> 00:36:31,629
Think again, fool!
290
00:36:32,757 --> 00:36:34,134
I won't stop.
291
00:36:35,259 --> 00:36:38,832
No, please I'll scream for help.
292
00:36:38,963 --> 00:36:43,070
Nobody will come. Nobody knows we are here.
293
00:36:44,268 --> 00:36:45,508
No, please!
294
00:36:45,603 --> 00:36:48,584
That's enough! I don't want to!
295
00:36:50,508 --> 00:36:51,816
You bitch.
296
00:36:52,343 --> 00:36:55,790
Don't resist if you want to live.
297
00:37:00,718 --> 00:37:01,822
Got it?
298
00:37:03,654 --> 00:37:04,860
Well?
299
00:37:05,523 --> 00:37:08,527
I'm serious. Help!
300
00:37:08,960 --> 00:37:12,840
No, don't touch me there!
301
00:37:12,930 --> 00:37:14,273
Stop talking!
302
00:37:25,209 --> 00:37:27,883
How do you like this, huh?
303
00:37:30,548 --> 00:37:32,459
Oh, it's so good!
304
00:37:32,883 --> 00:37:35,056
What is good?
305
00:37:35,186 --> 00:37:37,029
You're so big!
306
00:37:37,088 --> 00:37:39,364
Oh, Kentaro!
307
00:37:44,228 --> 00:37:46,435
Oh, this is perfect!
308
00:37:46,731 --> 00:37:49,678
You won't complain or hit me.
309
00:37:49,800 --> 00:37:51,802
You just accept my love.
310
00:38:03,314 --> 00:38:05,089
Come out!
311
00:38:09,754 --> 00:38:13,702
Stop hiding! Come out!
312
00:38:16,160 --> 00:38:18,037
Come the hell out!
313
00:38:20,564 --> 00:38:21,770
Whoops...
314
00:38:23,467 --> 00:38:27,108
How are you doing? Are you coming?
315
00:38:28,873 --> 00:38:32,013
I'm coming! I'm coming now!
316
00:38:32,843 --> 00:38:34,789
I'm coming too!
317
00:38:36,280 --> 00:38:37,623
You're so tight.
318
00:38:39,650 --> 00:38:40,890
I'm coming!
319
00:38:40,951 --> 00:38:44,091
Me too! Come together!
320
00:38:44,188 --> 00:38:46,634
We'll come together!
321
00:38:47,792 --> 00:38:48,964
Oh, God!
322
00:38:50,728 --> 00:38:52,298
Let's go!
323
00:38:52,396 --> 00:38:55,240
He's not here. It's spooky in here.
324
00:38:55,299 --> 00:38:56,539
Leave me alone!
325
00:38:59,704 --> 00:39:02,776
Let's go! Nobody's here.
326
00:39:02,907 --> 00:39:04,318
Come out!
327
00:39:14,985 --> 00:39:17,090
I've been here before.
328
00:39:17,321 --> 00:39:18,664
With who?
329
00:39:19,156 --> 00:39:21,295
Are you jealous?
330
00:39:21,826 --> 00:39:23,772
I worked part-time here.
331
00:39:23,828 --> 00:39:26,240
Did you sleep with your customers?
332
00:39:26,997 --> 00:39:29,500
Where's the light switch?
333
00:39:37,274 --> 00:39:38,184
I found it.
334
00:39:50,855 --> 00:39:52,357
Nobody's here.
335
00:39:52,957 --> 00:39:55,801
Let's give up and go home.
336
00:39:55,860 --> 00:39:58,272
I'm going to teach him a lesson.
337
00:40:05,469 --> 00:40:07,540
Oh, my God!
338
00:40:07,705 --> 00:40:11,118
This looks like Sachiko, a girl I worked with!
339
00:40:11,375 --> 00:40:13,150
What are these?
340
00:40:15,346 --> 00:40:17,690
This looks like Masako!
341
00:40:18,849 --> 00:40:20,385
It's spooky!
342
00:40:22,987 --> 00:40:24,364
There he is!
343
00:40:24,455 --> 00:40:25,957
Come out!
344
00:40:30,828 --> 00:40:32,068
Where are you going?
345
00:40:36,600 --> 00:40:38,978
I found you!
346
00:40:40,171 --> 00:40:43,675
Don't Look, I'm bowing for forgiveness.
347
00:40:47,545 --> 00:40:49,354
You want some more?
348
00:40:58,255 --> 00:41:01,998
I beg you to let me go.
349
00:41:08,165 --> 00:41:11,738
Please let me off.
350
00:41:11,836 --> 00:41:14,009
I lost my job so...
351
00:41:16,440 --> 00:41:18,181
So what!
352
00:41:22,947 --> 00:41:24,517
Kick him!
353
00:41:36,093 --> 00:41:38,369
You idiot!
354
00:41:38,462 --> 00:41:41,238
You should've said sorry in the beginning!
355
00:41:41,632 --> 00:41:43,441
Please don't kill me...
356
00:41:43,534 --> 00:41:47,744
I have to send money to my mom back home.
357
00:41:53,644 --> 00:41:58,320
If you'd apologized this
wouldn't have happened.
358
00:41:58,916 --> 00:42:01,328
That's why I hate men!
359
00:42:01,919 --> 00:42:03,626
Too much trouble!
360
00:42:09,460 --> 00:42:12,964
You're to much trouble! Die!
361
00:42:13,264 --> 00:42:14,470
Hey, Hiromi.
362
00:42:16,500 --> 00:42:20,346
Nobody has manners these days.
363
00:42:20,471 --> 00:42:21,814
Nobody teaches them.
364
00:42:21,906 --> 00:42:25,786
I know! He must be so dumb!
365
00:42:26,677 --> 00:42:28,816
You're the best!
366
00:43:03,614 --> 00:43:05,025
Yoshi.
367
00:43:05,883 --> 00:43:06,987
I love you.
368
00:43:24,401 --> 00:43:28,076
Sorry, that guy bothers me.
369
00:43:30,874 --> 00:43:32,012
Come on.
370
00:43:36,046 --> 00:43:38,925
Yoshi, wait for me!
371
00:44:39,476 --> 00:44:40,978
I'm in trouble...
372
00:44:46,483 --> 00:44:50,659
I feel like calling for Mom...
373
00:44:56,827 --> 00:44:59,171
Maybe I'll die...
374
00:45:03,667 --> 00:45:05,169
I just might.
375
00:45:07,171 --> 00:45:09,811
Come out, I know you're there!
376
00:45:10,007 --> 00:45:11,850
Leave him alone.
377
00:45:11,942 --> 00:45:15,754
Let's go and pick up where we left off.
378
00:45:17,014 --> 00:45:20,860
I can see you hiding!
379
00:45:21,785 --> 00:45:23,856
You dirty thieves!
380
00:45:24,688 --> 00:45:27,828
I want to go now.
381
00:45:28,025 --> 00:45:30,665
Give it up, Yoshi.
382
00:45:32,429 --> 00:45:36,309
I can see you. What are you hiding for?
383
00:45:36,700 --> 00:45:37,770
You!
384
00:45:37,968 --> 00:45:40,505
I want to leave now please!
385
00:45:42,306 --> 00:45:44,650
Why are you howling, brother?
386
00:45:44,875 --> 00:45:47,481
Or maybe you're a sister.
387
00:45:47,544 --> 00:45:49,046
What were you snorting?
388
00:45:50,614 --> 00:45:53,356
Is it a crime to sleep?
389
00:45:53,417 --> 00:45:57,388
You going to charge us for sleeping here?
390
00:45:58,355 --> 00:46:02,064
You fell asleep smoking? It stinks!
391
00:46:03,527 --> 00:46:06,531
You know everything. Want some?
392
00:46:33,090 --> 00:46:34,569
You bitch!
393
00:46:44,268 --> 00:46:46,248
Who are you with?
394
00:46:47,905 --> 00:46:49,282
Which gang?
395
00:46:49,773 --> 00:46:51,377
I'm not a yakuza.
396
00:46:52,509 --> 00:46:54,785
You must be.
397
00:46:55,579 --> 00:46:59,755
Were you looking for a quiet place to screw?
398
00:47:01,785 --> 00:47:03,628
You want me to get the cops?
399
00:47:03,787 --> 00:47:04,765
What?
400
00:47:20,304 --> 00:47:21,305
She's dead.
401
00:47:22,706 --> 00:47:25,084
She wasn't after us?
402
00:47:28,245 --> 00:47:29,986
Who's after you?
403
00:47:31,348 --> 00:47:35,125
The yakuza got pissed with
us and kicked us out.
404
00:47:35,652 --> 00:47:38,929
So we stole heroin from them.
405
00:47:40,257 --> 00:47:43,466
I thought they'd sent you.
406
00:47:44,494 --> 00:47:48,840
Apparently not. You scared the shit out of me.
407
00:47:52,736 --> 00:47:56,616
I don't know what you're talking about!
408
00:48:04,481 --> 00:48:05,653
Hey, you!
409
00:48:10,687 --> 00:48:12,189
Who?
410
00:48:14,157 --> 00:48:16,262
You're talking to the dummies?
411
00:48:18,695 --> 00:48:20,504
Let go! Help me!
412
00:48:20,631 --> 00:48:22,474
You have to help me!
413
00:48:27,871 --> 00:48:31,978
Which end do you want? Front or rear?
414
00:48:33,110 --> 00:48:34,953
How about the boss?
415
00:48:35,045 --> 00:48:38,026
He doesn't give a shit about women.
416
00:48:38,649 --> 00:48:40,526
He hates them.
417
00:48:40,617 --> 00:48:44,565
We'll decide with rock, paper, scissors.
418
00:48:44,821 --> 00:48:47,563
One, two, three!
419
00:48:47,724 --> 00:48:48,702
I won!
420
00:48:48,792 --> 00:48:51,432
Rear end again! I feel homo!
421
00:48:53,196 --> 00:48:54,903
Oh, God, Yoshi is dead...!
422
00:49:11,515 --> 00:49:14,018
Take care of me now.
423
00:49:16,053 --> 00:49:18,932
Make her stroke you.
424
00:49:55,392 --> 00:49:56,598
Damn!
425
00:49:58,061 --> 00:49:59,802
The bitch isn't dead!
426
00:50:00,397 --> 00:50:02,377
I'll make sure you are!
427
00:50:14,411 --> 00:50:15,754
Man or woman?
428
00:50:16,146 --> 00:50:19,127
She's a dyke.
429
00:50:19,216 --> 00:50:21,389
She's the butch.
430
00:50:48,645 --> 00:50:49,749
Let's go.
431
00:50:51,014 --> 00:50:52,516
Boss.
432
00:50:52,783 --> 00:50:54,126
How about her?
433
00:50:58,321 --> 00:51:00,267
I'll count to 10.
434
00:51:01,024 --> 00:51:02,196
And you run.
435
00:51:03,860 --> 00:51:04,861
Here I go!
436
00:51:07,130 --> 00:51:10,509
One, two...
437
00:51:10,867 --> 00:51:14,041
Three, four...
438
00:51:14,371 --> 00:51:17,875
Don't wait around! Five, six...
439
00:51:19,609 --> 00:51:22,556
- Seven, eight...
- My purse!
440
00:51:25,682 --> 00:51:27,559
Nine.
441
00:51:31,455 --> 00:51:35,699
There's a man down here. He saw everything!
442
00:51:37,027 --> 00:51:39,303
I found him for you!
443
00:51:40,030 --> 00:51:41,976
Let me go instead!
444
00:51:47,437 --> 00:51:49,383
Is there another one?
445
00:51:50,407 --> 00:51:51,750
I told you so.
446
00:52:04,688 --> 00:52:06,565
You want him dead?
447
00:52:08,825 --> 00:52:11,066
He fucks dead women.
448
00:52:14,564 --> 00:52:16,908
He'll be right with you.
449
00:52:23,907 --> 00:52:26,513
See? He's a quick draw.
450
00:52:28,912 --> 00:52:30,755
What's your problem?
451
00:52:35,452 --> 00:52:37,454
My mother has dementia...!
452
00:52:37,587 --> 00:52:39,533
Mine too but she's fine!
453
00:52:39,623 --> 00:52:41,159
So I won't talk!
454
00:52:41,291 --> 00:52:43,532
But you saw everything.
455
00:52:44,928 --> 00:52:47,067
I'm the unluckiest man.
456
00:52:47,130 --> 00:52:50,942
Killing me would put a jinx on you!
457
00:52:51,034 --> 00:52:55,278
We're lucky motherfuckers.
458
00:52:56,640 --> 00:52:59,814
Yeah, ass-fucking mothers.
459
00:52:59,976 --> 00:53:01,887
That's cool!
460
00:53:26,236 --> 00:53:28,773
What are you looking at?
461
00:53:33,777 --> 00:53:37,520
OK, timeout. Now what?
462
00:53:38,682 --> 00:53:39,752
You bitch!
463
00:53:40,817 --> 00:53:41,818
Damn it!
464
00:53:58,168 --> 00:53:59,806
Are you OK, Kentaro?
465
00:53:59,869 --> 00:54:02,213
Do I know you?
466
00:54:03,039 --> 00:54:04,848
You want a piece of me?
467
00:55:07,103 --> 00:55:08,446
Bitch!
468
00:55:59,489 --> 00:56:00,991
Are you OK?
469
00:56:03,159 --> 00:56:05,435
Wait for me!
470
00:58:08,718 --> 00:58:10,493
I'll call an ambulance!
471
00:58:10,620 --> 00:58:12,691
No, we shouldn't be seen.
472
00:58:13,623 --> 00:58:18,299
Maybe they have a first aid
kit in their hideout.
473
00:58:20,563 --> 00:58:21,974
Thank you.
474
00:58:23,800 --> 00:58:25,802
No, thank you...
475
01:00:29,058 --> 01:00:30,264
Wow...
476
01:00:33,096 --> 01:00:34,404
Who are you?
477
01:00:37,600 --> 01:00:39,079
That's right...
478
01:00:40,903 --> 01:00:45,283
She's the one in the uniform
who saved me and got shot...
479
01:00:49,178 --> 01:00:53,354
I bandaged her up.
480
01:01:07,630 --> 01:01:08,973
How's the wound?
481
01:01:17,306 --> 01:01:18,376
Wait...
482
01:01:21,477 --> 01:01:24,253
There's no blood or wound...!
483
01:01:43,599 --> 01:01:44,771
Ouch...
484
01:02:14,363 --> 01:02:15,774
Shit, I'm late!
485
01:02:22,305 --> 01:02:23,545
That's right.
486
01:02:26,542 --> 01:02:28,783
I don't have to go to work...
487
01:02:54,837 --> 01:02:56,817
I thought you were a human.
488
01:03:36,212 --> 01:03:37,384
It's gone!
489
01:03:43,352 --> 01:03:44,387
It's gone!
490
01:03:45,354 --> 01:03:46,560
They've gone too!
491
01:03:59,468 --> 01:04:01,607
So it was all a dream?
492
01:04:04,073 --> 01:04:06,747
Was I hallucinating?
493
01:04:12,114 --> 01:04:13,787
How much of it?
494
01:04:14,650 --> 01:04:17,153
How much of it did I hallucinate?
495
01:04:46,315 --> 01:04:47,692
Come to my place.
496
01:04:52,855 --> 01:04:54,766
You have nowhere to go.
497
01:04:58,995 --> 01:05:00,531
I'm the same.
498
01:05:02,031 --> 01:05:03,442
You must be tired.
499
01:05:07,003 --> 01:05:08,175
Let's go.
500
01:05:10,673 --> 01:05:12,414
Thank you for saving me.
501
01:05:12,642 --> 01:05:13,552
Okay...
502
01:05:14,043 --> 01:05:16,045
Legs together.
503
01:05:21,183 --> 01:05:22,321
Here we go.
504
01:05:23,853 --> 01:05:26,527
Oh, that wasn't right...
505
01:05:31,827 --> 01:05:33,135
I'll lift you...
506
01:05:36,732 --> 01:05:38,268
Wow, I dropped you!
507
01:05:39,068 --> 01:05:40,570
I'm sorry.
508
01:05:41,070 --> 01:05:43,914
Hold on, I'll get you.
509
01:05:54,817 --> 01:05:56,057
Off we go.
510
01:06:33,122 --> 01:06:35,432
She's too big for the train.
511
01:06:36,625 --> 01:06:37,797
I'll get a cab.
512
01:06:42,198 --> 01:06:45,407
It'll cost a lot but who cares...
513
01:06:55,778 --> 01:06:57,758
OK, one, two, three!
514
01:07:07,656 --> 01:07:08,930
It's scary!
515
01:07:38,888 --> 01:07:40,299
This is great.
516
01:07:41,023 --> 01:07:44,436
It's a bit messy but it's cozy.
517
01:07:47,830 --> 01:07:53,041
Isn't it weird how they
blamed me for everything?
518
01:07:54,470 --> 01:07:56,347
Everybody hates me!
519
01:08:00,576 --> 01:08:02,078
Did I already tell you that?
520
01:08:05,714 --> 01:08:06,920
Sorry.
521
01:08:08,684 --> 01:08:12,996
After I quit, all I do is complain.
522
01:08:16,826 --> 01:08:19,306
Eat up. It'll get cold.
523
01:08:23,065 --> 01:08:25,170
Have some tea too.
524
01:08:27,236 --> 01:08:29,910
What's your name? Is it Mannequin?
525
01:08:33,976 --> 01:08:34,920
You know.
526
01:08:36,011 --> 01:08:40,118
You have no heartbeat so I
thought it was sleep apnea
527
01:08:40,249 --> 01:08:43,696
but you'd still have a heartbeat.
528
01:08:43,752 --> 01:08:49,668
So I had an inspiration.
How about the name Kokone?
529
01:08:49,825 --> 01:08:52,431
It means heartbeat.
530
01:08:52,761 --> 01:08:54,763
You like it?
531
01:08:57,166 --> 01:08:58,702
Kokone.
532
01:09:00,769 --> 01:09:03,613
It's nice. Thank you.
533
01:09:04,240 --> 01:09:08,985
I'm Kentaro Uchiyama. Nice to meet you.
534
01:09:13,449 --> 01:09:17,795
Are you uncomfortable? Let me fix it.
535
01:09:19,088 --> 01:09:21,432
Why are these things here?
536
01:09:23,459 --> 01:09:24,733
Hold on.
537
01:09:25,528 --> 01:09:26,802
I'll remove them.
538
01:09:33,602 --> 01:09:34,945
That's better.
539
01:09:41,143 --> 01:09:43,145
Whoops, sorry!
540
01:09:59,128 --> 01:10:00,300
Hang on...
541
01:10:05,601 --> 01:10:06,602
Excuse me.
542
01:10:16,111 --> 01:10:17,317
Are you OK?
543
01:10:33,362 --> 01:10:35,205
"Tokusen Publishers"
544
01:10:38,701 --> 01:10:40,305
"Yachiyo Press"
545
01:11:02,558 --> 01:11:03,730
I'm home.
546
01:11:05,728 --> 01:11:07,207
Are you hungry?
547
01:11:08,063 --> 01:11:09,906
I got 7-Eleven food.
548
01:11:10,766 --> 01:11:13,508
Miss me? Sorry about that.
549
01:11:29,251 --> 01:11:31,288
You peed!
550
01:11:32,187 --> 01:11:33,928
I'll take care of it.
551
01:11:55,344 --> 01:11:56,550
Back up.
552
01:12:00,082 --> 01:12:01,459
Your hair's messy.
553
01:12:05,788 --> 01:12:07,529
Can you wee?
554
01:12:15,297 --> 01:12:17,538
I visited some companies.
555
01:12:19,068 --> 01:12:22,982
Maybe I've been blacklisted.
556
01:12:24,606 --> 01:12:27,485
If only someone would give me work.
557
01:12:57,339 --> 01:12:59,216
Turn around.
558
01:13:09,318 --> 01:13:10,592
Hang on.
559
01:13:12,688 --> 01:13:16,295
Let me tidy your hair.
560
01:13:35,210 --> 01:13:36,484
How's the wound?
561
01:13:41,216 --> 01:13:42,923
I'll change the bandage.
562
01:14:00,002 --> 01:14:02,141
That's it for now.
563
01:14:21,723 --> 01:14:23,600
I still have money.
564
01:14:24,927 --> 01:14:29,069
So stay here as long as you want.
565
01:14:30,098 --> 01:14:33,773
To your heart's content, Kokone, Get the pun?
566
01:14:35,404 --> 01:14:36,439
That's corny.
567
01:15:15,878 --> 01:15:17,118
I can't!
568
01:15:20,315 --> 01:15:23,319
You're making me self-conscious.
569
01:15:23,418 --> 01:15:25,830
Can I turn you away?
570
01:15:39,368 --> 01:15:42,474
Right, how come I didn't notice?
571
01:15:43,038 --> 01:15:44,176
You're cold!
572
01:15:50,846 --> 01:15:52,519
You can put mine on.
573
01:16:15,103 --> 01:16:17,879
Those sons of bitches.
574
01:16:19,675 --> 01:16:24,647
So what if I don't have work?
I still have money.
575
01:16:25,480 --> 01:16:28,689
I have a good feeling though.
576
01:16:30,385 --> 01:16:33,195
My horoscope says I'll be lucky tomorrow!
577
01:16:33,288 --> 01:16:36,497
I wouldn't lose a bet!
578
01:16:38,226 --> 01:16:42,402
I'll win the daily double! I fucking will!
579
01:16:43,699 --> 01:16:47,010
Suck my big one!
580
01:17:44,292 --> 01:17:46,135
No losing, my ass!
581
01:17:49,965 --> 01:17:53,742
The horses hate me too!
582
01:17:54,202 --> 01:17:59,151
Times are bad but a little
win wouldn't hurt...
583
01:17:59,374 --> 01:18:01,251
They win, I lose.
584
01:18:03,311 --> 01:18:05,723
Right, Kokone?
585
01:18:06,915 --> 01:18:09,486
That's not true. Cheer up.
586
01:18:21,329 --> 01:18:25,607
Am I hallucinating from the drink?
Or is it paranormal?
587
01:18:29,004 --> 01:18:31,780
Do you hear me?
588
01:18:33,175 --> 01:18:35,451
I'm no good.
589
01:18:36,578 --> 01:18:40,321
Whatever I do fails. I don't deserve to live.
590
01:18:40,415 --> 01:18:44,261
It'd be better for everyone if I died!
591
01:18:44,619 --> 01:18:47,190
By gas, knife or hanging...
592
01:18:47,656 --> 01:18:49,693
You can pull my legs then.
593
01:18:53,095 --> 01:18:54,904
Gas is too catastrophic.
594
01:19:01,236 --> 01:19:02,442
You know what?
595
01:19:03,238 --> 01:19:04,410
I can do it
596
01:19:06,975 --> 01:19:10,218
sitting down like this.
597
01:19:11,313 --> 01:19:13,520
I can hang myself sitting.
598
01:19:20,222 --> 01:19:23,635
You're not useless. Cheer up.
599
01:20:05,033 --> 01:20:06,876
What's to be cheery about?
600
01:20:11,306 --> 01:20:13,115
I won't fall for that.
601
01:20:24,286 --> 01:20:25,390
Who are you?
602
01:20:27,255 --> 01:20:29,292
I'm with you everyday.
603
01:20:30,325 --> 01:20:31,633
I'll help you change.
604
01:20:33,595 --> 01:20:34,801
You're...
605
01:20:36,097 --> 01:20:38,077
the life-size figure.
606
01:20:41,970 --> 01:20:44,075
Who are you really?
607
01:20:45,373 --> 01:20:48,752
Did you turn into a human at the building?
608
01:20:49,744 --> 01:20:51,985
I thought I imagined it...
609
01:20:54,649 --> 01:20:56,424
I am Kokone.
610
01:21:01,823 --> 01:21:03,234
Listen...
611
01:21:06,127 --> 01:21:07,629
Listen to me!
612
01:21:12,000 --> 01:21:13,172
Ouch!
613
01:21:14,936 --> 01:21:16,006
Wait.
614
01:21:25,847 --> 01:21:26,848
So you're...
615
01:21:28,683 --> 01:21:30,094
a human?
616
01:21:35,991 --> 01:21:39,131
What are you? Stop fooling around!
617
01:21:39,861 --> 01:21:42,865
I'm drunk but I'm not!
618
01:21:55,510 --> 01:21:57,148
Don't be rough.
619
01:22:05,787 --> 01:22:08,666
I won't let them tread on me!
620
01:22:09,557 --> 01:22:13,027
I won't stay down without a fight!
621
01:22:15,530 --> 01:22:16,474
It hurts.
622
01:22:17,666 --> 01:22:19,077
Be gentle.
623
01:22:27,742 --> 01:22:29,187
Kentaro!
624
01:24:13,415 --> 01:24:16,191
Tilt a little.
625
01:24:17,152 --> 01:24:18,028
How's that?
626
01:26:20,441 --> 01:26:25,083
I'm running out of money.
627
01:26:26,481 --> 01:26:29,325
But there are always loan sharks.
628
01:26:29,984 --> 01:26:31,156
OK.
629
01:26:34,989 --> 01:26:36,866
I'm good at mahjong.
630
01:26:38,159 --> 01:26:41,834
I'll win big and make money
631
01:26:43,064 --> 01:26:45,670
so I can start looking for work.
632
01:26:46,968 --> 01:26:48,470
But I've been unlucky.
633
01:26:50,405 --> 01:26:53,943
So I want you to help me win a game.
634
01:26:56,811 --> 01:26:59,257
Tell me what moves to make.
635
01:27:01,182 --> 01:27:05,756
Don't worry. You are lucky.
636
01:27:07,055 --> 01:27:09,558
Just believe in yourself.
637
01:27:11,025 --> 01:27:12,333
Besides
638
01:27:13,461 --> 01:27:16,874
I know nothing about mahjong.
639
01:27:18,366 --> 01:27:19,777
Just pick one.
640
01:27:21,703 --> 01:27:23,376
Da Shan Yuan...
641
01:27:23,972 --> 01:27:26,145
13 Orphans, 9 Gates of Heaven.
642
01:27:28,176 --> 01:27:31,953
9 Gates of Heaven sounds good.
643
01:27:33,548 --> 01:27:35,050
9 Gates!
644
01:27:37,785 --> 01:27:41,392
The chance of winning with 9
Gates is one in a million.
645
01:27:42,624 --> 01:27:44,729
I'll go for it!
646
01:27:51,232 --> 01:27:52,643
I'll do it.
647
01:27:54,636 --> 01:27:56,377
You're my lucky star.
648
01:27:57,205 --> 01:28:00,584
I'll win with 9 Gates of Heaven!
649
01:28:03,044 --> 01:28:04,318
You can do it.
650
01:28:06,381 --> 01:28:10,852
See you later.
I'll go for 9 Gates of Heaven.
651
01:28:11,753 --> 01:28:13,755
Good luck!
652
01:28:30,605 --> 01:28:33,211
9 Gates of Heaven!
653
01:28:33,708 --> 01:28:36,621
9 Gates of Heaven!
654
01:28:36,778 --> 01:28:37,722
Call.
655
01:28:52,460 --> 01:28:53,461
My hand stinks...
656
01:28:53,594 --> 01:28:54,868
I'm going mahjong!
657
01:28:56,464 --> 01:29:00,412
Three Color Runs! Quad meld!
658
01:29:01,202 --> 01:29:02,647
Not again...
659
01:29:04,472 --> 01:29:07,476
I've been chanting 9 Gates of Heaven.
660
01:29:07,575 --> 01:29:09,987
And nothing happens.
661
01:29:28,129 --> 01:29:29,164
Call.
662
01:29:35,269 --> 01:29:36,646
Mahjong!
663
01:29:37,705 --> 01:29:39,275
I have 2 pairs.
664
01:29:41,476 --> 01:29:44,184
The dealer wins. 12,000 points.
665
01:29:44,445 --> 01:29:46,322
That's not fair...
666
01:29:56,958 --> 01:29:58,232
Kokone, please...
667
01:30:01,262 --> 01:30:03,264
Kokone, I love you.
668
01:30:05,199 --> 01:30:08,043
Kokone, I love you...
669
01:30:32,059 --> 01:30:36,166
Kokone, I love you...
670
01:30:53,381 --> 01:30:55,190
It's looking good!
671
01:30:56,317 --> 01:30:57,421
I can win.
672
01:31:17,138 --> 01:31:21,382
I thought 9 Gates was
impossible but I'm close!
673
01:31:24,378 --> 01:31:27,552
There's no going back. I trust her.
674
01:31:27,882 --> 01:31:29,555
Kokone.
675
01:31:37,258 --> 01:31:40,705
Come on eighty-thousand!
676
01:31:50,438 --> 01:31:51,644
Call!
677
01:31:53,074 --> 01:31:55,486
Oh, couldn't you wait?
678
01:32:00,147 --> 01:32:02,821
I love you, Kokone.
679
01:32:09,223 --> 01:32:11,169
Kokone, I love you.
680
01:32:12,226 --> 01:32:13,432
Come on!
681
01:32:17,632 --> 01:32:18,804
Yes!
682
01:32:19,634 --> 01:32:22,342
I won with 9 Gates of Heaven!
683
01:32:24,038 --> 01:32:27,884
Did you hear that, guys? 9 Gates of Heaven!
684
01:32:28,643 --> 01:32:30,850
I'm the luckiest bastard!
685
01:32:30,945 --> 01:32:34,722
I did it! Thank you, Kokone!
686
01:32:35,917 --> 01:32:37,521
Pay up, pay up!
687
01:32:38,286 --> 01:32:40,823
Winning 9 Gates might kill you.
688
01:32:42,857 --> 01:32:44,837
Watch out for cars.
689
01:32:46,127 --> 01:32:51,475
It's so rare to win 9 Gates,
you've used up all your luck.
690
01:32:51,699 --> 01:32:53,872
Go home! I'm done.
691
01:32:55,670 --> 01:32:58,913
I have to go back to the love of my life!
692
01:33:02,577 --> 01:33:04,887
She's my lucky star!
693
01:33:05,012 --> 01:33:09,825
And my lucky star loves me!
I couldn't be happier!
694
01:33:10,384 --> 01:33:11,488
Awesome!
695
01:33:15,222 --> 01:33:18,795
The lights are kind of far.
I'll cross here.
696
01:33:19,427 --> 01:33:23,739
The cars will dodge me
because I'm so lucky.
697
01:33:32,239 --> 01:33:33,741
Watch out!
698
01:33:39,880 --> 01:33:40,756
I'm back!
699
01:33:42,717 --> 01:33:45,891
Kokone! I did like you said and won!
700
01:33:50,391 --> 01:33:51,563
Kokone.
701
01:34:00,201 --> 01:34:01,544
Kokone?
702
01:34:09,977 --> 01:34:11,217
Okay...
703
01:34:14,115 --> 01:34:15,594
She's gone.
704
01:34:18,452 --> 01:34:20,363
She's left me.
705
01:34:36,337 --> 01:34:37,714
I see.
706
01:34:46,313 --> 01:34:47,758
It makes sense.
707
01:34:52,420 --> 01:34:54,730
Nobody stays.
708
01:34:57,291 --> 01:34:59,931
Being with me isn't fun.
709
01:35:08,636 --> 01:35:14,382
If she'd waited a little more
it would've been heaven.
710
01:35:27,188 --> 01:35:29,498
Oh, shut up...
711
01:35:34,028 --> 01:35:38,170
You idiot! Don't sing in
the middle of the night!
712
01:36:08,863 --> 01:36:14,939
Just wait where you are, my dear girl.
713
01:36:16,370 --> 01:36:21,547
Because I'm coming home soon.
714
01:36:22,777 --> 01:36:28,489
You don't need to show your tears.
715
01:36:29,550 --> 01:36:34,465
I will never go far.
716
01:36:36,223 --> 01:36:41,866
One day, some day.
717
01:36:42,263 --> 01:36:46,871
A bad day like today.
718
01:36:48,235 --> 01:36:54,413
We will shrug it off with a smile.
719
01:36:54,909 --> 01:36:59,449
With just a little bit of luck.
720
01:37:00,915 --> 01:37:06,922
Even if you can't see me.
721
01:37:07,988 --> 01:37:13,336
I'll always be nearby.
722
01:37:14,495 --> 01:37:20,138
Just reach out your hand to me.
723
01:37:21,135 --> 01:37:26,084
You'll feel your hand in mine.
724
01:37:27,608 --> 01:37:33,422
As long as you think of me.
725
01:37:33,781 --> 01:37:38,662
Forever and ever more.
726
01:37:40,321 --> 01:37:46,135
I will stay right by your heart.
727
01:37:47,228 --> 01:37:52,701
And never go away.
728
01:39:32,599 --> 01:39:35,637
Don't worry. Cheer up.
729
01:39:37,004 --> 01:39:38,779
- Shall we dance?
- Listen.
730
01:39:39,206 --> 01:39:43,120
I won because I did what you said.
731
01:39:43,410 --> 01:39:45,856
I'm not loaded yet but I'm getting lucky.
732
01:39:45,913 --> 01:39:47,017
I'm not a loser!
733
01:39:47,414 --> 01:39:48,950
I'm happy for you.
734
01:39:50,451 --> 01:39:52,624
I'm happy to have helped you.
735
01:39:54,121 --> 01:39:55,259
Dance with me.
736
01:39:57,658 --> 01:39:58,932
I can't dance.
737
01:40:00,227 --> 01:40:02,605
Yes, you can.
738
01:40:09,303 --> 01:40:12,773
It's no big deal, it's just mahjong.
739
01:40:16,143 --> 01:40:17,486
Thank you.
740
01:40:25,252 --> 01:40:28,096
It was almost ruined.
741
01:40:30,624 --> 01:40:32,262
How?
742
01:40:32,326 --> 01:40:36,138
Just when things started to look up
743
01:40:36,263 --> 01:40:40,234
a speeding truck came zooming toward me!
744
01:40:40,300 --> 01:40:44,146
I ran and leaped and there was a scream!
745
01:40:44,538 --> 01:40:46,313
What happened?
746
01:40:46,974 --> 01:40:52,788
They say there are 2 people in
the world who look like you.
747
01:40:54,181 --> 01:40:56,661
She looked exactly like you, Kokone.
748
01:40:58,085 --> 01:41:00,656
She left without thanking me.
749
01:41:01,121 --> 01:41:04,500
What were you doing with a woman?
750
01:41:04,858 --> 01:41:06,997
How could you?
751
01:41:07,094 --> 01:41:08,835
No, I wasn't!
752
01:41:10,130 --> 01:41:11,336
Let's dance.
753
01:42:10,891 --> 01:42:12,393
Congratulations!
754
01:42:19,366 --> 01:42:24,372
Things are flying for you!
You have everything, winner!
755
01:42:25,572 --> 01:42:28,576
Manager, why are you here?
756
01:42:32,880 --> 01:42:34,553
Is this candid camera?
757
01:42:35,582 --> 01:42:37,687
What a joker!
758
01:42:39,920 --> 01:42:42,526
The company depends on you!
759
01:42:43,524 --> 01:42:48,598
I was hard on you but I
knew you could do better!
760
01:42:49,263 --> 01:42:52,176
Our future depends on you.
761
01:42:54,801 --> 01:42:57,475
I wouldn't dare take over your position.
visit: shokomovies.blogspot.com
762
01:42:58,338 --> 01:43:00,443
Congratulations!
visit: shokomovies.blogspot.com
763
01:43:09,816 --> 01:43:12,160
Congratulations.
764
01:43:21,795 --> 01:43:27,438
My condolences on this happy occasion.
765
01:43:28,135 --> 01:43:29,512
I'm kidding.
766
01:43:32,339 --> 01:43:36,754
You two look great together!
767
01:43:41,281 --> 01:43:43,488
I envy you.
768
01:43:50,023 --> 01:43:53,197
If you think so... it must be true!
769
01:43:59,433 --> 01:44:02,243
Thank you, everybody!
770
01:44:06,006 --> 01:44:09,044
Congratulations, Kokone!
771
01:44:09,176 --> 01:44:10,655
Thank you.
772
01:44:12,012 --> 01:44:15,482
I really envy you for marrying him!
773
01:44:15,549 --> 01:44:19,656
No matter how I tried I
couldn't get his attention!
774
01:44:21,455 --> 01:44:23,128
Gee, I don't know...
775
01:44:25,726 --> 01:44:27,706
Can I dance with you?
776
01:44:28,195 --> 01:44:29,333
Can I?
777
01:44:32,332 --> 01:44:33,709
Let's dance.
778
01:45:03,730 --> 01:45:09,840
All the things one could wish
for, hopes, dreams and life.
779
01:45:10,404 --> 01:45:16,446
I will never bring them
up as long as I have you.
780
01:45:17,144 --> 01:45:23,117
We each have each other, just
the two of us in the rain.
781
01:45:23,817 --> 01:45:29,733
I can hear your song tonight
Life isn't all bad.
782
01:45:33,193 --> 01:45:35,469
Kokone, dance with me!
783
01:45:43,804 --> 01:45:49,686
Even if you can't see
me I'm always nearby.
784
01:45:50,444 --> 01:45:56,292
Just reach out your hand to me
You'll feel your hand in mine.
785
01:45:57,084 --> 01:46:03,160
As long as you think of
me Forever and ever more.
786
01:46:03,990 --> 01:46:09,804
I will stay right by your
heart And never go away.
787
01:46:10,997 --> 01:46:12,840
Congratulations!
788
01:46:17,637 --> 01:46:20,174
Group photo!
789
01:46:22,376 --> 01:46:24,822
Kentaro and Kokone in the center!
790
01:46:25,045 --> 01:46:26,718
Gather around!
791
01:46:29,783 --> 01:46:34,129
Everyone, smile! Say cheese!
visit: shokomovies.blogspot.com
792
01:47:59,573 --> 01:48:00,745
I'm home!
793
01:48:02,742 --> 01:48:06,349
I did exactly what you said and won!
794
01:48:07,047 --> 01:48:10,426
Hi, Honey. I'm happy for you.
795
01:48:14,721 --> 01:48:17,531
If there's anything you want...
796
01:48:18,758 --> 01:48:20,237
I'll get it for you.
797
01:48:23,296 --> 01:48:24,366
I'm sorry.
798
01:48:26,433 --> 01:48:28,674
I failed to make you happy.
799
01:48:30,437 --> 01:48:34,317
Not at all. I'm so happy.
800
01:48:35,408 --> 01:48:38,412
You're all that I have.
801
01:48:40,213 --> 01:48:42,250
And that's all I want.
802
01:49:04,204 --> 01:49:08,209
Tasuku Emoto
803
01:49:08,475 --> 01:49:12,480
Kokone Sasaki
804
01:49:12,746 --> 01:49:15,727
Rumi Kazama
805
01:49:15,982 --> 01:49:18,986
Rina Sakuragi
806
01:49:19,185 --> 01:49:22,189
Yuki Mamiya
807
01:49:22,489 --> 01:49:25,493
Dan Mitsu
808
01:49:25,792 --> 01:49:28,796
Naoto Takemaka
809
01:49:41,575 --> 01:49:44,579
Executive Producer Shinichiro Inoue
810
01:49:44,844 --> 01:49:47,848
Produced by Takeshi Yasuda
811
01:49:48,181 --> 01:49:52,186
Executives in Charge of Production Katsuya Kamo, Takashi Ishii, Takeshi Yasuda
812
01:49:52,385 --> 01:49:56,390
Based on the comic "Mukuchina Anata" by Takashi Ishii
813
01:49:56,756 --> 01:49:59,794
Producers Ujikatsu Omori, Takashi Achiwa
814
01:50:00,093 --> 01:50:03,097
Directors of Photography Yasushi Sasakibara (J.S.C.), Yoshiaki Yamamoto
815
01:50:03,396 --> 01:50:06,400
Lighting Director Miyanobu Inori
816
01:50:06,700 --> 01:50:09,704
Production Designer Takayuki Suzuki
817
01:50:10,070 --> 01:50:13,074
Music by Goro Yasukawa
818
01:50:13,406 --> 01:50:16,410
Sound Recording Mineharu Kitamura
819
01:50:16,676 --> 01:50:19,680
Edited by Yuji Murayama
820
01:50:20,680 --> 01:50:24,719
English translation by Dean Shimauchi
821
01:50:25,719 --> 01:50:29,758
Subtitle timing, editing and for this version by famitsu1
822
01:50:30,757 --> 01:50:34,796
Raw Provided by cacina
823
01:50:35,795 --> 01:50:39,834
Special thanks to ikeda69
824
01:51:38,291 --> 01:51:43,297
A Femme fatale Production
825
01:51:43,863 --> 01:51:48,869
Kodokawa Pictures and Femme fatale Presents
826
01:51:56,843 --> 01:52:01,519
Written and Directed by Takashi Ishii
827
01:52:02,849 --> 01:52:06,126
๏ฟฝ2013 "Hello, My Dolly Girlfriend" Film Partners
52818
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.