All language subtitles for Heavenly.Sword.and.Dragon.Slaying.Sabre.S01E29.720p.NF.WEB-DL.x264-Pahe.ph

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,840 --> 00:00:14,100 My sword 2 00:00:14,320 --> 00:00:15,680 Where is it from? 3 00:00:16,280 --> 00:00:19,120 Love and hate, two sides of a coin 4 00:00:19,660 --> 00:00:21,280 My blade 5 00:00:21,520 --> 00:00:23,360 Cuts across the sky 6 00:00:23,500 --> 00:00:26,500 Right and wrong, do you understand? 7 00:00:27,100 --> 00:00:28,600 I'm drunk, 8 00:00:28,800 --> 00:00:30,440 In a haze 9 00:00:30,680 --> 00:00:33,600 Kindness and revenge are just empty words 10 00:00:34,220 --> 00:00:35,380 I wake 11 00:00:35,940 --> 00:00:37,440 From a beautiful dream 12 00:00:37,840 --> 00:00:41,640 Life and death are nothing at all 13 00:00:42,820 --> 00:00:43,940 Come like the wind 14 00:00:43,940 --> 00:00:44,940 Go like the wind 15 00:00:44,960 --> 00:00:46,560 If only we could meet 16 00:00:46,720 --> 00:00:47,660 Love like the wind 17 00:00:47,660 --> 00:00:48,540 Hate like the wind 18 00:00:48,540 --> 00:00:50,200 Easy come, easy go 19 00:00:50,480 --> 00:00:51,240 A wild cackle 20 00:00:51,240 --> 00:00:52,160 A deep sigh 21 00:00:52,240 --> 00:00:53,060 A cry of joy 22 00:00:53,060 --> 00:00:54,100 A wail of sorrow 23 00:00:54,240 --> 00:00:56,780 Who will share life and death with me? 24 00:00:57,440 --> 00:00:58,340 Come like the wind 25 00:00:58,340 --> 00:00:59,360 Leave like the wind 26 00:00:59,480 --> 00:01:00,780 If only we could meet 27 00:01:01,140 --> 00:01:02,020 Love like the wind 28 00:01:02,020 --> 00:01:03,080 Hate like the wind 29 00:01:03,080 --> 00:01:04,440 Easy come, easy go 30 00:01:04,440 --> 00:01:05,580 A wild cackle 31 00:01:05,580 --> 00:01:06,480 A deep sigh 32 00:01:06,480 --> 00:01:07,420 A cry of joy 33 00:01:07,420 --> 00:01:08,200 A wail of sorrow 34 00:01:08,420 --> 00:01:11,060 Who will share life and death with me? 35 00:01:12,000 --> 00:01:14,700 Who will share life and death with me? 36 00:01:26,400 --> 00:01:31,500 Heavenly Sword Dragon Slaying Saber 37 00:01:32,300 --> 00:01:34,300 Episode 29 38 00:01:35,680 --> 00:01:37,470 Subordinate is Bright Right Messenger Fan Yao. 39 00:01:38,040 --> 00:01:39,120 Greetings to leader. 40 00:01:39,460 --> 00:01:41,240 Thank you for not killing me. 41 00:01:41,520 --> 00:01:42,520 So you're Fan Yao 42 00:01:42,920 --> 00:01:44,360 Come, no need for that. 43 00:01:46,040 --> 00:01:47,120 I heard you've been missing for many years. 44 00:01:47,300 --> 00:01:48,440 I thought you were dead. 45 00:01:49,160 --> 00:01:52,040 I'm surprised to see you today. 46 00:01:56,320 --> 00:01:57,420 Good brother 47 00:02:04,740 --> 00:02:05,660 Good Brother 48 00:02:06,720 --> 00:02:08,880 I can't believe Ming Xun [not sure about this line, someone please correct] 49 00:02:09,520 --> 00:02:12,790 Has helped us brothers to reunite after all these years. 50 00:02:13,120 --> 00:02:16,070 I noticed a familiar shadow. 51 00:02:16,360 --> 00:02:17,710 So I guessed it was you. 52 00:02:18,760 --> 00:02:19,870 But you... 53 00:02:21,320 --> 00:02:23,430 But then you saw my face like this 54 00:02:24,200 --> 00:02:25,350 You dared not recognize, right? 55 00:02:25,680 --> 00:02:26,590 Of course. 56 00:02:26,840 --> 00:02:29,390 If we didn't witness your moves just now 57 00:02:29,560 --> 00:02:30,520 Who would've guessed 58 00:02:30,880 --> 00:02:34,100 In the past, he and Yang Xiao were known as "Xiao Yao Two Immortals". (Wandering Immortals). 59 00:02:34,120 --> 00:02:37,110 You were named as the number 1 handsome man in the world. 60 00:02:37,400 --> 00:02:39,430 You've changed into this. 61 00:02:41,480 --> 00:02:42,110 Fan Yao 62 00:02:42,680 --> 00:02:45,110 Why has your appearance changed like this? 63 00:02:46,800 --> 00:02:47,300 Because of Ming cult. 64 00:02:47,800 --> 00:02:49,710 Don't even mention my appearance. 65 00:02:49,960 --> 00:02:51,350 Even my life. 66 00:02:51,600 --> 00:02:52,910 I wouldn't care. 67 00:02:57,760 --> 00:02:58,830 But speaking about it. 68 00:02:59,960 --> 00:03:01,360 It's a really long story. 69 00:03:01,840 --> 00:03:03,670 After leader Yang went missing. 70 00:03:04,160 --> 00:03:05,750 There was chaos in Ming cult. 71 00:03:06,400 --> 00:03:07,950 I felt the situation was really weird. 72 00:03:08,800 --> 00:03:10,670 Everyone said leader was dead. 73 00:03:10,840 --> 00:03:11,950 But I refused to believe it. 74 00:03:12,200 --> 00:03:14,110 So I went into hiding. 75 00:03:14,560 --> 00:03:17,350 I investigated the disappearance of leader Yang in secret. 76 00:03:17,960 --> 00:03:19,950 At that time, the beggar clan were aggressive 77 00:03:20,160 --> 00:03:21,750 They said they would eliminate our MIng cult. 78 00:03:22,400 --> 00:03:23,750 So I sneaked around 79 00:03:23,920 --> 00:03:26,070 and asked questions around the beggar clan. 80 00:03:26,280 --> 00:03:27,870 But I wasn't able to find out anything useful. 81 00:03:29,120 --> 00:03:31,550 Cheng Kun is the brother of our leader's wife. 82 00:03:31,760 --> 00:03:33,790 And also the master of the Golden Haired Lion King. 83 00:03:34,200 --> 00:03:36,030 There was also news in the wulin at that time 84 00:03:36,240 --> 00:03:37,710 That he was going around killing people. 85 00:03:38,080 --> 00:03:40,950 At the same time, leader and his wife went missing. 86 00:03:41,360 --> 00:03:43,750 Is there a connection between these two things? 87 00:03:45,320 --> 00:03:47,190 This time there's a big problem in wulin. 88 00:03:47,480 --> 00:03:48,950 Ruyang Wang wants to control the jianghu. 89 00:03:49,240 --> 00:03:50,750 It would be as easy as turning a hand. 90 00:03:51,080 --> 00:03:51,580 Brother Cheng Kun 91 00:03:53,360 --> 00:03:55,910 This plan of yours is really good. 92 00:03:58,560 --> 00:04:00,070 You have my admiration. 93 00:04:00,720 --> 00:04:03,870 Yuan's biggest problem right now is Ming cult. 94 00:04:04,440 --> 00:04:05,710 Jianghu is in chaos right now. 95 00:04:06,160 --> 00:04:07,950 If one or two more problems arise 96 00:04:08,280 --> 00:04:09,950 And push the blame onto Ming cult 97 00:04:10,280 --> 00:04:11,990 We can immediately eliminate them 98 00:04:12,400 --> 00:04:14,830 so they no longer will be the big threat to our lord. 99 00:04:15,840 --> 00:04:18,030 You've accomplished such a big task, what reward do you seek? 100 00:04:18,360 --> 00:04:19,030 Brother Cheng Kun? t 101 00:04:19,950 --> 00:04:21,590 No need for rewards. 102 00:04:22,600 --> 00:04:25,630 As long as we can turn the Bright Peak into ashes, 103 00:04:25,880 --> 00:04:27,790 it will be the biggest reward for me. 104 00:04:28,880 --> 00:04:33,910 I want Yang Dingtian to die without peace. 105 00:04:37,880 --> 00:04:39,430 I couldn't understand it. 106 00:04:39,640 --> 00:04:41,070 So I secretly followed him. 107 00:05:08,760 --> 00:05:11,870 Fan Yao, so it's you. 108 00:05:12,120 --> 00:05:12,750 Let me ask you. 109 00:05:13,200 --> 00:05:15,070 The disappearance of leader Yang. 110 00:05:15,320 --> 00:05:16,590 Does it have anything to do with you? 111 00:05:18,960 --> 00:05:20,470 Where is leader Yang? 112 00:05:20,800 --> 00:05:21,550 Guess. 113 00:05:22,080 --> 00:05:23,590 Have you killed him? 114 00:05:23,920 --> 00:05:25,070 Cult leader? 115 00:05:25,360 --> 00:05:26,630 What cult leader? 116 00:05:28,280 --> 00:05:29,230 You won't tell me 117 00:05:29,480 --> 00:05:31,190 Then I will force you to talk today. 118 00:05:32,600 --> 00:05:34,230 Fan Yao, Fan Yao. 119 00:05:34,520 --> 00:05:35,910 You're just like that Yang. 120 00:05:37,240 --> 00:05:39,270 You underestimate me. 121 00:05:39,680 --> 00:05:41,110 I've noticed your presence for a while now. 122 00:05:41,400 --> 00:05:42,590 I took one of your palms just now. 123 00:05:42,840 --> 00:05:45,470 To transfer poison to your body. 124 00:05:50,040 --> 00:05:51,150 Despicable 125 00:05:52,160 --> 00:05:54,030 Even if I die today 126 00:05:54,280 --> 00:05:56,310 I want to die a meaningful death. 127 00:06:41,120 --> 00:06:42,390 Leeches! Leeches! 128 00:06:42,720 --> 00:06:45,590 The leeches saved my life by sucking my blood. 129 00:06:45,800 --> 00:06:47,750 They killed themselves. 130 00:06:47,960 --> 00:06:49,950 It's Heaven's will. 131 00:07:13,560 --> 00:07:14,630 God above. 132 00:07:16,520 --> 00:07:17,910 You let me live. 133 00:07:19,400 --> 00:07:21,830 Because you want me to save Ming cult. 134 00:07:22,640 --> 00:07:24,510 And not let others harm them. 135 00:07:26,120 --> 00:07:28,190 But you've given me this appearance. 136 00:07:28,840 --> 00:07:31,510 The whole jianghu knows me as Fan Yao. 137 00:07:32,080 --> 00:07:36,670 How am I supposed to infiltrate Ruyang's palace to find the main culprit? 138 00:07:38,400 --> 00:07:39,350 Okay 139 00:07:40,040 --> 00:07:44,350 Today, I'll give you back this face. 140 00:08:52,320 --> 00:08:53,990 So then I ruined my face. 141 00:08:54,200 --> 00:08:56,150 And also my voice. 142 00:08:56,520 --> 00:08:58,950 And finally I used hair dye to change my hair color. 143 00:08:59,680 --> 00:09:03,950 Since then no one in the jianghu would recognize me anymore. 144 00:09:04,520 --> 00:09:06,030 Later I coincidentally 145 00:09:06,240 --> 00:09:08,230 went to went to the Watzu kingdom of the Western Region. 146 00:09:08,520 --> 00:09:10,550 Didn't you go to work for the Lord Ruyang? 147 00:09:10,760 --> 00:09:13,350 What does that have to do with the Watzu kingdom? 148 00:09:13,680 --> 00:09:16,500 That's his way to Infiltrate Ruyang's palace. as a warrior from the Western Region. 149 00:09:16,960 --> 00:09:18,150 And not raise suspicion. 150 00:09:19,280 --> 00:09:19,990 Amazing. 151 00:09:21,280 --> 00:09:22,630 Brother Yang, you're right. 152 00:09:24,000 --> 00:09:25,110 That day 153 00:09:25,800 --> 00:09:28,030 Ruyang Wang invited every mercenary around the world. 154 00:09:29,220 --> 00:09:29,980 When I heard that news 155 00:09:30,360 --> 00:09:31,830 I killed some lions and slaughtered some tigers 156 00:09:32,440 --> 00:09:34,390 to make a name for myself. 157 00:09:34,840 --> 00:09:37,430 I finally gained the trust of the Lord Ruyang. 158 00:09:42,720 --> 00:09:45,190 I became one of his colored eyes warriors. 159 00:10:24,000 --> 00:10:24,990 From that point on 160 00:10:25,200 --> 00:10:27,070 I stayed at Ruyang's palace. 161 00:10:27,360 --> 00:10:30,070 But I never encountered that bastard Cheng Kun again. 162 00:10:30,360 --> 00:10:34,870 The arhats in Shaolin had words written on them framing Ming cult 163 00:10:35,320 --> 00:10:39,030 Was it you who turned the arhats around? 164 00:10:41,120 --> 00:10:41,830 Correct 165 00:10:42,200 --> 00:10:43,790 If not me then who else? 166 00:10:44,320 --> 00:10:45,870 That little brat said she wanted to eliminate Shaolin. 167 00:10:46,160 --> 00:10:47,190 I wasn't against it. 168 00:10:47,600 --> 00:10:48,670 There's nothing I wouldn't do. 169 00:10:50,240 --> 00:10:51,830 It was great killing them. 170 00:10:52,160 --> 00:10:53,030 Fan Yao 171 00:10:53,320 --> 00:10:54,510 Our cult has made some changes 172 00:10:54,800 --> 00:10:55,910 We must be on good terms with other sects. 173 00:10:56,840 --> 00:10:58,230 We must not harm innocents. 174 00:10:58,520 --> 00:10:59,590 When you do anything from now on 175 00:10:59,840 --> 00:11:01,150 I want you to think carefully. 176 00:11:03,520 --> 00:11:04,710 Subordinate understands. 177 00:11:05,280 --> 00:11:09,830 Leader, I have a confession to make. 178 00:11:10,160 --> 00:11:11,030 Don't say that 179 00:11:11,640 --> 00:11:13,230 I know you have your reasons. 180 00:11:13,520 --> 00:11:15,510 This issue definitely had a reason. 181 00:11:16,520 --> 00:11:18,270 The assassin that I spoke about just now 182 00:11:18,560 --> 00:11:20,590 was actually a member of our Ming cult. 183 00:11:21,160 --> 00:11:23,790 I wanted Ruyang to believe me 184 00:11:24,080 --> 00:11:27,190 I even killed two more members of our Ming cult 185 00:11:27,480 --> 00:11:28,430 Only by doing that 186 00:11:28,800 --> 00:11:31,030 Lord Ruyang would believe that 187 00:11:31,320 --> 00:11:33,550 there was a deep enmity between myself and the Ming Cult. 188 00:11:33,880 --> 00:11:35,590 I've killed our brothers. 189 00:11:35,880 --> 00:11:37,830 I broke one of our biggest rules. 190 00:11:38,240 --> 00:11:39,190 Leader 191 00:11:41,200 --> 00:11:44,230 I'm willing to be punished. 192 00:11:53,800 --> 00:11:55,190 Stand up. 193 00:12:00,960 --> 00:12:02,550 You just wanted to protect Ming cult. 194 00:12:03,040 --> 00:12:04,110 I can't blame you. 195 00:12:04,520 --> 00:12:05,750 You don't blame me. 196 00:12:06,040 --> 00:12:08,190 That's because you're too kind. 197 00:12:08,520 --> 00:12:10,270 But in your heart 198 00:12:11,000 --> 00:12:13,590 You think the things I've done 199 00:12:13,840 --> 00:12:15,350 are really evil, right? 200 00:12:22,240 --> 00:12:22,870 Fan Yao 201 00:12:23,240 --> 00:12:23,910 Fan Yao 202 00:12:25,160 --> 00:12:25,560 Fan Yao 203 00:12:25,560 --> 00:12:28,470 Leader, I deserve death. 204 00:12:28,960 --> 00:12:30,230 But our business isn't finished. 205 00:12:30,760 --> 00:12:33,470 So I'll use this stab to repay for my misdeeds. 206 00:12:33,920 --> 00:12:36,550 Later on I'll definitely give you my head 207 00:12:36,800 --> 00:12:37,990 to fully repay for my misdeeds. 208 00:12:38,680 --> 00:12:40,190 I've already forgiven you. 209 00:12:40,600 --> 00:12:41,790 Why did you have to do this? 210 00:12:43,360 --> 00:12:45,830 Fan Yao, you've accomplished a huge merit for our cult. 211 00:12:49,320 --> 00:12:49,820 Leader 212 00:12:49,840 --> 00:12:50,240 Leader 213 00:12:50,240 --> 00:12:50,740 Leader 214 00:12:51,360 --> 00:12:51,860 Leader 215 00:12:53,280 --> 00:12:54,630 If you continue to harm yourself 216 00:12:54,960 --> 00:12:57,710 That means I'm not worthy to be the cult leader. 217 00:12:58,240 --> 00:12:59,150 Leader 218 00:13:00,680 --> 00:13:04,510 When I tested your sword and palm skills just now, 219 00:13:04,840 --> 00:13:06,830 I fell on my knees in full admiration. 220 00:13:07,200 --> 00:13:12,910 I've already considered you my leader. 221 00:13:13,280 --> 00:13:14,550 My whole life 222 00:13:14,880 --> 00:13:16,430 I'll follow you 223 00:13:16,960 --> 00:13:18,990 My personality is eccentric and unreasonable. 224 00:13:19,840 --> 00:13:21,470 I hope leader won't blame me 225 00:13:21,800 --> 00:13:23,310 Don't talk about the past anymore 226 00:13:25,520 --> 00:13:26,550 Everyone stand up 227 00:13:27,440 --> 00:13:27,920 Come 228 00:13:27,920 --> 00:13:28,670 Thanks, leader. 229 00:13:30,600 --> 00:13:32,950 From now on, we'll put our hearts together 230 00:13:33,280 --> 00:13:35,150 We'll definitely accomplish our mission. 231 00:13:36,400 --> 00:13:37,390 Right 232 00:13:42,080 --> 00:13:42,870 Sit down 233 00:13:49,120 --> 00:13:50,070 I'm okay 234 00:13:50,080 --> 00:13:51,790 Leader, you sit too. 235 00:13:55,560 --> 00:13:56,270 Fan Yao 236 00:13:57,400 --> 00:13:59,030 You've been following Miss Zhao 237 00:13:59,360 --> 00:14:00,350 Who is she really? 238 00:14:01,220 --> 00:14:04,100 That little brat's real name is Min Min Temur. 239 00:14:04,360 --> 00:14:06,150 She's the daughter of Ruyang Wang. 240 00:14:06,520 --> 00:14:09,230 Nicknamed Princess Shaomin. 241 00:14:09,680 --> 00:14:11,110 So that's why she named herself Zhao Min. 242 00:14:11,600 --> 00:14:13,030 She got that name from her official title. 243 00:14:13,560 --> 00:14:16,900 A daughter of the army commander. 244 00:14:17,320 --> 00:14:18,750 No wonder she is so barbaric. 245 00:14:19,040 --> 00:14:20,950 She's just following her father's order. 246 00:14:21,160 --> 00:14:25,270 "Kill every single hero in the jianghu." 247 00:14:26,040 --> 00:14:28,190 To control wulin. 248 00:14:28,520 --> 00:14:32,430 So that's why when the righteous sects gathered at Guangming Peak. 249 00:14:32,720 --> 00:14:34,590 She followed Cheng Kun's plan 250 00:14:34,840 --> 00:14:36,390 and led countless good warriors 251 00:14:36,680 --> 00:14:38,750 to there in order to collect the easy gains. 252 00:14:39,280 --> 00:14:43,270 One trap to kill and capture every martial artist in Ming cult and the 6 sects. 253 00:14:43,560 --> 00:14:44,590 So you're saying 254 00:14:44,880 --> 00:14:46,630 The poison incident at Green Willow manor 255 00:14:47,120 --> 00:14:48,910 is related to this as well? 256 00:14:49,240 --> 00:14:50,030 Yes 257 00:14:50,560 --> 00:14:52,590 The poison is colorless and odorless. 258 00:14:52,840 --> 00:14:55,310 You put it in any food and it's impossible to notice. 259 00:14:56,040 --> 00:14:58,190 But once you've ingested it 260 00:14:58,560 --> 00:15:00,150 Your entire body becomes weak 261 00:15:00,400 --> 00:15:02,830 A few days later you'll be able to move around normally 262 00:15:03,040 --> 00:15:06,790 But you won't be able to use your inner energy. 263 00:15:08,920 --> 00:15:15,630 Within a month Zhao Min has captured every hero that went to Guangming Peak. 264 00:15:15,960 --> 00:15:18,350 You knew that after capturing the 6 major sects 265 00:15:18,680 --> 00:15:20,470 she would target Ming cult. 266 00:15:20,880 --> 00:15:22,910 Why didn't you stop her? 267 00:15:23,760 --> 00:15:24,870 I wanted to. 268 00:15:25,240 --> 00:15:27,750 But I've already said I came from the Western Region. 269 00:15:28,040 --> 00:15:30,790 She wouldn't let me get involved with anything relating to the Western Region. 270 00:15:30,840 --> 00:15:31,750 It is very possible that 271 00:15:32,920 --> 00:15:35,190 this was all part of Cheng Kun's plan. 272 00:15:35,560 --> 00:15:36,710 That Cheng Kun 273 00:15:36,960 --> 00:15:39,270 created chaos everywhere only for his selfish purpose. 274 00:15:39,720 --> 00:15:42,150 Our Ming cult came very close to being exterminated by him. 275 00:15:42,440 --> 00:15:45,310 He really deserves to die one thousand times. 276 00:15:45,520 --> 00:15:47,110 I killed him with one palm. 277 00:15:47,360 --> 00:15:48,830 He got off too easy. 278 00:15:50,720 --> 00:15:51,590 What did you say? 279 00:15:52,160 --> 00:15:53,430 Cheng Kun is dead? 280 00:15:58,720 --> 00:16:00,870 That bastard got off way too easy. 281 00:16:01,120 --> 00:16:01,990 Brother Fan. 282 00:16:03,040 --> 00:16:05,790 Our Ming cult leader has passed an order 283 00:16:06,120 --> 00:16:09,310 We are to let go of past enmities with the 6 major sects. 284 00:16:09,600 --> 00:16:10,990 So we can unite against the government. 285 00:16:12,280 --> 00:16:15,120 The most important task for us right now is to rescue the 6 major sects. 286 00:16:15,640 --> 00:16:18,110 Brother Yang, I know what you're thinking. 287 00:16:18,320 --> 00:16:23,150 I think the first step right now is to obtain the antidote for the muscle weakening poison. 288 00:16:23,560 --> 00:16:24,950 Help them restore their inner energy. 289 00:16:25,400 --> 00:16:28,110 Then we'd be able to escape together. 290 00:16:28,480 --> 00:16:29,950 How would we get the antidote? 291 00:16:30,720 --> 00:16:33,310 The poison and antidote are both in the hands of the XuanMing elders. 292 00:16:33,680 --> 00:16:35,110 One person holds the antidote 293 00:16:35,440 --> 00:16:36,910 The other holds the poison. 294 00:16:37,200 --> 00:16:39,270 But sometimes they swap with each other. 295 00:16:41,760 --> 00:16:45,190 That little brat really thought of everything. 296 00:16:46,400 --> 00:16:47,190 Everything think about it 297 00:16:47,640 --> 00:16:50,870 If we want to obtain the antidote 298 00:16:51,080 --> 00:16:54,430 Should we capture Lu Zhangke or He Biweng? 299 00:16:54,600 --> 00:16:55,230 Also 300 00:16:55,880 --> 00:16:58,950 The poison and antidote both look alike. 301 00:16:59,120 --> 00:17:00,510 From the taste to the color and smell. 302 00:17:00,800 --> 00:17:02,830 We would think we've got the antidote 303 00:17:03,120 --> 00:17:05,030 but turns out we've got the poison instead. 304 00:17:05,310 --> 00:17:06,710 I recall something from the medical books. 305 00:17:06,920 --> 00:17:08,630 There's something incredible about the Muscle Weakening poison. 306 00:17:08,880 --> 00:17:09,950 That is, once you've been poisoned 307 00:17:10,160 --> 00:17:11,590 after your bones and muscles are weakened 308 00:17:11,920 --> 00:17:12,990 if you get poisoned again 309 00:17:13,590 --> 00:17:14,910 even if it's just a small amount 310 00:17:15,560 --> 00:17:17,030 you would instantly die. 311 00:17:17,400 --> 00:17:18,230 There's no way to rescue you. 312 00:17:19,000 --> 00:17:19,950 So it looks like 313 00:17:20,400 --> 00:17:22,790 we must not steal the wrong one. 314 00:17:23,040 --> 00:17:23,870 It's not difficult. 315 00:17:24,160 --> 00:17:25,590 I have a plan. 316 00:17:26,000 --> 00:17:30,350 It doesn't matter if the antidote is on Lu Zhangke or He Biweng. 317 00:17:30,600 --> 00:17:32,070 We'll just steal both of them. 318 00:17:32,400 --> 00:17:33,950 Then we'll find a Kong Tong disciple. 319 00:17:34,160 --> 00:17:35,830 Or a young master of Hua Shan. 320 00:17:36,040 --> 00:17:37,510 Give them the "antidote" 321 00:17:37,720 --> 00:17:38,590 If he dies 322 00:17:38,840 --> 00:17:40,030 Then it's poison. 323 00:17:40,280 --> 00:17:43,230 If he lives, then it must be the antidote, right? 324 00:17:48,360 --> 00:17:49,390 We can't do that. 325 00:17:50,360 --> 00:17:53,470 What if they're both poison? 326 00:17:54,200 --> 00:17:55,550 Leader is right. 327 00:17:55,920 --> 00:17:57,230 Yesterday we went there already 328 00:17:57,480 --> 00:18:00,310 I suspect that little brat is scared now 329 00:18:00,640 --> 00:18:03,150 So she probably hid the antidote somewhere else. 330 00:18:03,520 --> 00:18:06,430 We must investigate carefully before making our move. 331 00:18:07,120 --> 00:18:07,990 Brother Fan 332 00:18:09,280 --> 00:18:13,150 What do the XuanMing elders normally love? 333 00:18:13,400 --> 00:18:16,350 Lu Zhangke loves women. 334 00:18:16,560 --> 00:18:19,150 He Biweng loves wine and he is an alcoholic. 335 00:18:19,480 --> 00:18:21,790 Do you have any weakness that you can use to blackmail them? 336 00:18:22,120 --> 00:18:23,430 Weakness? 337 00:18:24,240 --> 00:18:25,750 Weakness.. 338 00:18:27,700 --> 00:18:28,400 Yes! 339 00:18:28,680 --> 00:18:29,510 Leader 340 00:18:30,080 --> 00:18:35,150 Is there any drug that causes muscles to weaken 341 00:18:35,320 --> 00:18:38,430 Just like the Muscle Weakening poison? 342 00:18:38,640 --> 00:18:40,990 If we want someone's muscle to weaken 343 00:18:41,400 --> 00:18:42,310 It's not that difficult 344 00:18:42,680 --> 00:18:43,990 But if we use it on a high-skilled martial artist 345 00:18:44,400 --> 00:18:45,870 it would only last about 30 minutes. 346 00:18:46,320 --> 00:18:48,470 If we want it to be as strong as the Muscle Weakening poison. 347 00:18:49,640 --> 00:18:51,070 I'm afraid there's no alternative. 348 00:18:51,600 --> 00:18:52,670 30 minutes. 349 00:18:53,280 --> 00:18:54,670 That's enough. 350 00:18:56,400 --> 00:18:58,470 Do you have a plan? 351 00:19:12,800 --> 00:19:13,680 That's it. 352 00:19:17,120 --> 00:19:18,510 This will work. 353 00:19:18,720 --> 00:19:19,430 Put it in the wine. 354 00:19:19,720 --> 00:19:21,230 I'm sure they won't notice it. 355 00:19:22,000 --> 00:19:23,190 It'll be difficult for you. 356 00:19:23,760 --> 00:19:24,630 Leader, don't worry. 357 00:19:24,800 --> 00:19:26,230 I'll follow the plan. 358 00:19:27,040 --> 00:19:27,700 Be extra careful. 359 00:19:38,240 --> 00:19:41,700 Lord Ruyang recently took a very beautiful concubine. 360 00:19:41,960 --> 00:19:45,150 He invited some of us to an informal dinner in his residence. 361 00:19:45,440 --> 00:19:46,190 During the dinner, 362 00:19:46,400 --> 00:19:49,790 he proudly talked about his beautiful concubine. 363 00:19:50,080 --> 00:19:50,870 I saw 364 00:19:51,200 --> 00:19:53,230 Lu Zhangke’s lecherous eyes almost popped out of their sockets 365 00:19:53,440 --> 00:19:55,070 and stared at that concubine 366 00:19:55,320 --> 00:19:56,700 while he swallowed his saliva. 367 00:19:57,640 --> 00:19:58,140 You tell me, 368 00:19:58,640 --> 00:20:00,550 Do you think he's in love? 369 00:20:02,120 --> 00:20:03,070 He's only seen her a few times. 370 00:20:04,880 --> 00:20:06,230 How can you say that's his achilles? 371 00:20:06,440 --> 00:20:07,230 Not yet. 372 00:20:07,440 --> 00:20:09,550 But we'll make her his achilles. 373 00:20:14,920 --> 00:20:15,420 Cheers 374 00:20:22,200 --> 00:20:23,950 You like this too? 375 00:20:24,280 --> 00:20:26,870 So you and I really are the same kinds of people. 376 00:20:28,000 --> 00:20:29,230 Smells amazing 377 00:20:31,840 --> 00:20:32,510 Good wine. 378 00:20:35,080 --> 00:20:36,390 We'll toast to brother He one cup. 379 00:20:37,600 --> 00:20:38,990 Cheers 380 00:20:41,800 --> 00:20:42,470 Good wine. 381 00:20:43,200 --> 00:20:45,150 Let me refill your wine. 382 00:20:46,320 --> 00:20:48,630 Put the drug in the cap. 383 00:20:48,630 --> 00:20:50,630 Then you just shake it. 384 00:20:50,640 --> 00:20:52,750 The drug will dissolve in the wine. 385 00:20:52,920 --> 00:20:54,590 I guarantee you no one would notice. 386 00:20:55,960 --> 00:20:57,390 We're not going home until we're drunk! 387 00:20:57,600 --> 00:20:59,070 Great! No drunk, no home! 388 00:20:59,880 --> 00:21:00,750 Here here here, let's drink! 389 00:21:00,880 --> 00:21:01,380 Let's drink! Let's drink! 390 00:21:06,440 --> 00:21:07,390 Let me grab you a piece of meat. 391 00:21:12,880 --> 00:21:13,910 Come, come, come 392 00:21:18,800 --> 00:21:19,710 Come, come, come 393 00:21:29,360 --> 00:21:30,190 Here, a toast to you. 394 00:21:31,280 --> 00:21:31,790 Come, come 395 00:21:32,120 --> 00:21:33,630 Together, the whole cup. 396 00:21:39,360 --> 00:21:40,790 Let's eat, let's eat. 397 00:21:42,320 --> 00:21:42,910 4th brother 398 00:21:43,240 --> 00:21:45,750 My stomach doesn't feel right. 399 00:21:46,760 --> 00:21:48,430 I think we've been poisoned. 400 00:21:48,800 --> 00:21:49,550 I 401 00:21:50,240 --> 00:21:51,230 I 402 00:21:55,640 --> 00:21:57,750 I also don't feel well. 403 00:21:59,440 --> 00:22:00,950 Muscle Weakening poison... 404 00:22:03,120 --> 00:22:04,070 Master He 405 00:22:04,480 --> 00:22:07,030 You've poisoned us with the Muscle Weakening. 406 00:22:07,480 --> 00:22:09,110 We have no enmity with you 407 00:22:09,600 --> 00:22:10,390 Why? 408 00:22:11,720 --> 00:22:15,870 Master He, us two brothers have never offended you. 409 00:22:16,200 --> 00:22:17,950 Please have mercy 410 00:22:21,120 --> 00:22:23,870 Master Ku, I think you've mistaken. 411 00:22:25,200 --> 00:22:26,390 How can I harm you guys? 412 00:22:26,680 --> 00:22:27,990 You don't see it? 413 00:22:28,560 --> 00:22:29,750 I've also been poisoned. 414 00:22:30,280 --> 00:22:31,390 There must be a traitor. 415 00:22:31,600 --> 00:22:33,070 He's poisoned our food. 416 00:22:36,280 --> 00:22:37,830 This Muscle Weakening poison 417 00:22:40,560 --> 00:22:41,060 is only in the hands of you two brothers. 418 00:22:41,840 --> 00:22:43,150 You're still lying? 419 00:22:43,720 --> 00:22:44,630 I've told you. 420 00:22:44,880 --> 00:22:46,110 I really don't have it. 421 00:22:47,640 --> 00:22:48,830 Either you have it or not 422 00:22:49,160 --> 00:22:50,630 Bring out the antidote right now. 423 00:22:50,960 --> 00:22:52,030 Yeah, antidote. 424 00:22:52,440 --> 00:22:54,310 We must take the antidote right away. 425 00:22:54,720 --> 00:22:55,350 Antidote 426 00:22:55,600 --> 00:22:56,990 My brother is holding it. 427 00:23:31,000 --> 00:23:32,030 Niang Niang [imperial concubine] 428 00:23:35,880 --> 00:23:36,510 You 429 00:23:37,560 --> 00:23:40,670 It must be my oldest disciple Wuwang Apu 430 00:23:40,840 --> 00:23:41,870 who knew my deepest desire 431 00:23:42,080 --> 00:23:43,750 and secretly kidnapped her to here. 432 00:23:43,960 --> 00:23:46,310 And wanted to surprise me. 433 00:23:48,760 --> 00:23:49,710 Niang Niang 434 00:23:50,040 --> 00:23:52,910 Why are you on my bed? 435 00:23:56,840 --> 00:23:58,660 Someone sealed your acupoints? 436 00:24:01,200 --> 00:24:03,990 How can you be so careless? 437 00:24:06,360 --> 00:24:07,310 Niang Niang 438 00:24:10,300 --> 00:24:12,000 Since you came to the residence, 439 00:24:12,240 --> 00:24:15,350 I was under your spell. 440 00:24:16,040 --> 00:24:20,790 I miss you so much that I don't want to eat or drink. 441 00:24:21,080 --> 00:24:24,390 I think about you day and night. 442 00:24:24,680 --> 00:24:27,110 Don't be scared. 443 00:24:28,160 --> 00:24:30,790 As long as you listen to me. 444 00:24:31,320 --> 00:24:33,950 I'll unseal you, okay? 445 00:24:38,960 --> 00:24:39,910 You. 446 00:24:40,560 --> 00:24:41,870 Where are you sealed? 447 00:24:45,280 --> 00:24:49,150 Where should I unseal you? 448 00:24:51,040 --> 00:24:52,390 Brother, brother. 449 00:24:52,720 --> 00:24:53,510 Hurry up and open. 450 00:24:54,280 --> 00:24:55,100 Brother, open up. 451 00:24:55,840 --> 00:24:56,830 What's the problem? 452 00:24:57,040 --> 00:24:58,150 I'm practicing kungfu 453 00:24:58,560 --> 00:24:59,510 Don't bother me. 454 00:25:00,080 --> 00:25:01,830 What are you practicing so early in the day? 455 00:25:02,040 --> 00:25:02,830 I need something. 456 00:25:03,040 --> 00:25:03,790 Quickly open up. 457 00:25:05,480 --> 00:25:07,270 What problem? 458 00:25:13,680 --> 00:25:15,310 What kind of kungfu are you practicing? 459 00:25:15,640 --> 00:25:16,430 I 460 00:25:17,800 --> 00:25:18,510 I 461 00:25:21,320 --> 00:25:22,670 I don't know what happened either. 462 00:25:22,840 --> 00:25:24,350 She suddenly appeared on my bed. 463 00:25:24,520 --> 00:25:26,030 What were you doing with this lady? 464 00:25:26,240 --> 00:25:27,630 You were sleeping with her and you said you were practicing kungfu? 465 00:25:27,920 --> 00:25:30,430 Hurry up, give me the antidote. 466 00:25:30,880 --> 00:25:31,830 Antidote? 467 00:25:36,360 --> 00:25:37,470 What antidote? 468 00:25:37,800 --> 00:25:41,870 Master Ku and I have been poisoned. 469 00:25:43,080 --> 00:25:45,310 Are you drunk so badly? 470 00:25:45,600 --> 00:25:47,910 How comes that you would be poisoned without any reason? 471 00:25:48,360 --> 00:25:49,630 In addition, 472 00:25:49,840 --> 00:25:51,470 10 Fragrances Muscle and Tendon Weakening poison? 473 00:25:51,760 --> 00:25:53,390 Aren't you holding it? 474 00:25:53,720 --> 00:25:55,590 I don't understand it either. 475 00:25:55,840 --> 00:25:57,910 We were drinking and eating meat 476 00:25:58,120 --> 00:25:59,470 Suddenly we were poisoned. 477 00:26:01,200 --> 00:26:02,270 Hurry, stop talking. 478 00:26:02,520 --> 00:26:03,710 Quickly give me the antidote. 479 00:26:05,800 --> 00:26:06,990 Ok ok ok 480 00:26:07,360 --> 00:26:08,390 You guys go outside first. 481 00:26:08,600 --> 00:26:09,550 I'll go get the antidote for you. 482 00:26:23,040 --> 00:26:25,070 watch your steps. 483 00:26:33,320 --> 00:26:34,550 You're not poisoned. 484 00:26:36,240 --> 00:26:37,670 What's your purpose? 485 00:26:39,840 --> 00:26:41,870 You've kidnapped Ruyang's concubine and hid her here. 486 00:26:42,080 --> 00:26:43,990 And you ask me what my purpose is? 487 00:26:45,040 --> 00:26:47,950 Ruyang has long suspected you of treason 488 00:26:48,240 --> 00:26:50,110 so he ordered me to spy on you guys. 489 00:26:50,440 --> 00:26:51,990 I really can't believe 490 00:26:52,760 --> 00:26:55,230 That you would do something like this. 491 00:26:55,560 --> 00:26:57,510 Ruyang ordered you to capture me? 492 00:27:00,000 --> 00:27:03,310 Master Ku, I know your martial arts is great. 493 00:27:03,600 --> 00:27:04,710 But you alone 494 00:27:05,080 --> 00:27:08,350 I don't believe it's enough to capture me. 495 00:27:08,440 --> 00:27:11,390 You and I fight one on one. 496 00:27:12,040 --> 00:27:13,870 I don't think that you can defeat me either. 497 00:27:14,400 --> 00:27:15,550 Look at your brother. 498 00:27:16,120 --> 00:27:17,840 He's currently in this condition 499 00:27:17,920 --> 00:27:19,150 You want to leave with him without getting hurt. 500 00:27:19,440 --> 00:27:21,870 I'm afraid it won't be that easy. 501 00:27:24,640 --> 00:27:25,830 How about this? 502 00:27:28,520 --> 00:27:31,950 I'll help you continue to hide this. 503 00:27:32,280 --> 00:27:33,710 Hide? 504 00:27:35,040 --> 00:27:37,030 How do we hide it? 505 00:27:48,440 --> 00:27:49,590 What do you want to do? 506 00:27:50,040 --> 00:27:52,350 You, of course, will not broadcast this incidence. 507 00:27:52,640 --> 00:27:53,550 This brother of yours 508 00:27:53,760 --> 00:27:54,790 Will also help you 509 00:27:56,360 --> 00:27:57,550 I have pressed their death pressure points. 510 00:27:57,960 --> 00:27:58,990 He's okay for now. 511 00:27:59,600 --> 00:28:02,750 About this beauty you love, 512 00:28:03,040 --> 00:28:04,910 there are two ways to deal with her. 513 00:28:05,960 --> 00:28:07,030 The first method 514 00:28:07,320 --> 00:28:08,630 is very straightforward. 515 00:28:08,630 --> 00:28:13,000 Just kill her and those two people. 516 00:28:16,040 --> 00:28:17,030 I would just tell the lord 517 00:28:17,240 --> 00:28:19,510 that I discovered that they had affairs 518 00:28:19,800 --> 00:28:21,030 so I killed them right there 519 00:28:21,280 --> 00:28:22,990 to revenge for him. 520 00:28:23,240 --> 00:28:24,830 There's another method. 521 00:28:25,080 --> 00:28:27,070 If you don't want to lose this beauty, 522 00:28:27,280 --> 00:28:28,790 you can hide her somewhere. 523 00:28:29,200 --> 00:28:29,830 Don't worry. 524 00:28:30,080 --> 00:28:31,990 I'll keep your secret. 525 00:28:32,240 --> 00:28:35,910 However, it depends on how you behave 526 00:28:36,680 --> 00:28:39,310 to decide how long I should keep this secret. 527 00:28:41,480 --> 00:28:44,630 You have already thought all these through, huh? 528 00:28:45,320 --> 00:28:47,270 You really 529 00:28:47,520 --> 00:28:51,230 can consider everything so thoroughly for me? 530 00:28:52,360 --> 00:28:53,950 What's the catch? 531 00:28:54,360 --> 00:28:55,270 Speak 532 00:28:56,360 --> 00:28:58,630 What do you need help with? 533 00:29:02,400 --> 00:29:02,900 It's easy 534 00:29:03,160 --> 00:29:06,190 In truth, Miejue of Emei and I are old lovers. 535 00:29:09,000 --> 00:29:09,500 No wait. 536 00:29:10,440 --> 00:29:11,390 Forget it. 537 00:29:12,400 --> 00:29:14,870 I'm telling you this secret. 538 00:29:15,080 --> 00:29:16,510 and only you. 539 00:29:18,640 --> 00:29:26,350 Actually, the young disciple surnamed Zhou of Emei is a stepdaughter of mine and Miejue. 540 00:29:30,680 --> 00:29:31,830 I got it. 541 00:29:33,560 --> 00:29:35,790 Kidnapping the concubine here. 542 00:29:36,120 --> 00:29:39,230 That was also part of your plan, right? 543 00:29:43,120 --> 00:29:46,150 I just want to rescue my lover and precious stepdaughter. 544 00:29:46,480 --> 00:29:47,070 I 545 00:29:47,280 --> 00:29:49,270 cannot make the request without providing some gifts. 546 00:29:51,000 --> 00:29:53,030 Then I'll help you. 547 00:29:54,000 --> 00:29:57,870 You are really smart and calculated. 548 00:29:59,560 --> 00:30:01,300 I am no opponent to you. 549 00:30:01,400 --> 00:30:03,190 You are too polite. 550 00:30:03,520 --> 00:30:05,150 You want the antidote, right? 551 00:30:19,600 --> 00:30:21,670 If you want to rescue 7 or 8 people 552 00:30:21,880 --> 00:30:23,830 This is enough. 553 00:30:24,280 --> 00:30:25,950 Don't be so stingy. 554 00:30:26,240 --> 00:30:27,230 Give me a bit more. 555 00:30:28,120 --> 00:30:29,150 Wait. 556 00:30:31,200 --> 00:30:33,310 Unless you... 557 00:30:33,720 --> 00:30:36,630 don't want to rescue Miejue 558 00:30:36,960 --> 00:30:39,110 and Miss Zhou 559 00:30:39,520 --> 00:30:40,230 Report! 560 00:30:40,800 --> 00:30:41,950 We chased them to this courtyard 561 00:30:42,120 --> 00:30:42,630 and they disappeared. 562 00:30:42,840 --> 00:30:43,590 Quickly go inside and search. 563 00:30:47,000 --> 00:30:48,230 But this is master Lu's room. 564 00:30:48,560 --> 00:30:51,350 It's not possible that the Lady Han would be here. 565 00:31:05,640 --> 00:31:06,910 Is master Lu in the room? 566 00:31:09,000 --> 00:31:09,790 What is it? 567 00:31:10,160 --> 00:31:12,030 A lady in the residence is kidnapped. 568 00:31:12,360 --> 00:31:13,510 We track the bad guy's footprints 569 00:31:13,720 --> 00:31:14,590 all the way to here. 570 00:31:14,960 --> 00:31:16,590 Why are you still wasting your time here? 571 00:31:16,920 --> 00:31:18,790 Go to search for her right now! 572 00:31:19,040 --> 00:31:20,510 Can you take the responsibility 573 00:31:20,680 --> 00:31:21,750 if lord and the princess get angry? 574 00:31:29,880 --> 00:31:30,990 Even though they 575 00:31:31,200 --> 00:31:32,950 cannot come into my room in a short time, 576 00:31:33,880 --> 00:31:37,900 they will definitely tighten up the security here. 577 00:31:39,840 --> 00:31:43,270 How can we get out of here with the concubine? 578 00:31:46,320 --> 00:31:48,910 Although they're searching around the Wan An temple. 579 00:31:49,120 --> 00:31:50,750 But there's a way. 580 00:31:51,280 --> 00:31:53,110 They definitely won't find it. 581 00:31:53,440 --> 00:31:54,790 Don't worry. 582 00:31:55,080 --> 00:31:57,110 You hide her there. 583 00:31:57,320 --> 00:31:58,870 Wait a few days. 584 00:31:59,080 --> 00:32:01,070 When everything is quiet and done. 585 00:32:01,320 --> 00:32:03,390 You can just hide her quietly... 586 00:32:03,400 --> 00:32:07,070 Stop beating around the bushes! Just tell me where! 587 00:32:14,400 --> 00:32:16,270 Good plan 588 00:32:31,560 --> 00:32:33,420 Master, why are you here? 589 00:32:33,640 --> 00:32:34,590 We'll talk inside. 590 00:32:39,480 --> 00:32:40,230 Princess 591 00:32:41,800 --> 00:32:43,670 Master Ku, I've been looking for you. 592 00:32:43,920 --> 00:32:45,310 Why are you carrying such a big blanket? 593 00:32:47,080 --> 00:32:48,830 Why is master Lu here too? 594 00:32:51,440 --> 00:32:52,510 Reporting to princess 595 00:32:52,840 --> 00:32:56,150 Because the Devil cult's leader has been coming here lately and causing chaos 596 00:32:56,440 --> 00:32:59,350 I'm afraid they'll come again to ambush us 597 00:32:59,680 --> 00:33:00,630 And rescue the hostages 598 00:33:00,920 --> 00:33:02,870 So we have agreed to 599 00:33:03,080 --> 00:33:04,710 move our bed blankets here. 600 00:33:05,000 --> 00:33:06,910 We can live here and guard the place by ourselves 601 00:33:07,200 --> 00:33:09,310 so nothing can happen to ruin your plan. 602 00:33:10,600 --> 00:33:13,150 I wanted to ask the two XuanMing elders to stand guard here. 603 00:33:13,440 --> 00:33:14,470 But I didn't want to bother you. 604 00:33:14,720 --> 00:33:15,630 So I didn't say it. 605 00:33:15,880 --> 00:33:18,150 You suddenly want to help me yourself. 606 00:33:18,400 --> 00:33:19,910 This is really good then. 607 00:33:20,920 --> 00:33:23,400 Since you and your disciple will guard here , 608 00:33:23,720 --> 00:33:25,630 those demonic people won't be able to gain any advantage. 609 00:33:26,000 --> 00:33:27,630 I don't need to patrol on the town then. 610 00:33:28,000 --> 00:33:30,070 Master, can you come with me. 611 00:33:39,760 --> 00:33:40,590 Master, let me. 612 00:33:41,040 --> 00:33:42,070 No no no 613 00:33:43,000 --> 00:33:45,670 I still need to ask Monk Ku's help. 614 00:33:45,920 --> 00:33:47,800 Let me give him this favor and I will do this by myself. 615 00:33:48,360 --> 00:33:49,600 After you, master. 616 00:33:52,800 --> 00:33:53,300 Princess 617 00:33:54,040 --> 00:33:54,740 Master 618 00:33:54,920 --> 00:33:56,720 Let's go see that kid Zhang Wuji. 619 00:33:57,680 --> 00:33:58,560 Zhang Wuji? 620 00:33:59,080 --> 00:34:00,470 Do you know where he is? 621 00:34:00,880 --> 00:34:03,590 How can he hide from me? 622 00:34:05,880 --> 00:34:06,950 Why are you smiling? 623 00:34:07,720 --> 00:34:09,910 Do you like that kid? 624 00:34:10,320 --> 00:34:11,470 Don't talk nonsense. 625 00:34:12,040 --> 00:34:15,160 I just want to persuade him to help the government. 626 00:34:16,560 --> 00:34:17,300 Okay 627 00:34:17,760 --> 00:34:20,080 I will do my best to protect princess. 628 00:34:20,320 --> 00:34:21,750 even it is the most dangerous place in the world, 629 00:34:22,000 --> 00:34:23,030 I'll go with you. 630 00:34:44,630 --> 00:34:45,790 You stay here and guard. 631 00:34:56,000 --> 00:34:57,790 Don't worry. 632 00:35:04,480 --> 00:35:06,110 I treat you well. 633 00:35:09,040 --> 00:35:11,710 I need to give Kutoutuo a favor 634 00:35:11,920 --> 00:35:13,670 if I want him to keep the secret. 635 00:35:13,920 --> 00:35:16,110 I have to release his old lover and his daughter. 636 00:35:16,360 --> 00:35:17,230 I can just say that 637 00:35:17,440 --> 00:35:19,910 they are rescued by the Leader of the demonic cult 638 00:35:19,910 --> 00:35:21,910 and evecruthing will be ok. 639 00:35:23,200 --> 00:35:27,270 I have an important task that I need to accomplish. 640 00:35:27,600 --> 00:35:34,320 We will have a good time together when I come back. 641 00:35:42,220 --> 00:35:43,420 Sir, are you Mr. Zhang? 642 00:35:43,700 --> 00:35:45,400 Someone is looking for you downstairs 643 00:35:58,840 --> 00:35:59,590 Mr. Zhang 644 00:35:59,920 --> 00:36:01,440 Miss Zhao, how kind of you to visit 645 00:36:07,160 --> 00:36:10,000 Is there a reason for your visit today? 646 00:36:10,240 --> 00:36:12,260 Of course there's a reason for my visit today. 647 00:36:12,840 --> 00:36:14,720 But this is not the place to talk 648 00:36:14,880 --> 00:36:15,940 Let's go to the small pub over there 649 00:36:16,140 --> 00:36:17,880 And have a drink. How's that sound? 650 00:37:29,800 --> 00:37:30,480 Abbess 651 00:37:31,240 --> 00:37:34,680 You really have some beauty in you 652 00:37:35,160 --> 00:37:38,560 No wonder someone and you... 653 00:37:39,920 --> 00:37:40,950 Stop the nonsense. 654 00:37:41,920 --> 00:37:43,670 If you want to kill me then do it! 655 00:37:45,800 --> 00:37:47,470 Hot temper! 656 00:37:48,720 --> 00:37:51,230 What if I told you that someone asked me to come and help you? 657 00:37:51,480 --> 00:37:52,760 Do you believe me? 658 00:37:54,600 --> 00:37:56,720 Fine! Just think I'm here to kill you 659 00:37:56,960 --> 00:37:57,520 Wait! 660 00:37:58,320 --> 00:37:59,760 Before I die 661 00:38:00,480 --> 00:38:02,960 I want to see my student Zhou Zhiruo 662 00:38:03,280 --> 00:38:04,920 Please bring her here for me 663 00:38:05,240 --> 00:38:09,110 You treat this student really special. 664 00:38:12,720 --> 00:38:13,760 Of course. 665 00:38:13,960 --> 00:38:15,220 It's human nature. 666 00:38:16,040 --> 00:38:16,840 Fine. 667 00:38:17,400 --> 00:38:20,310 I'll help you bring her here. 668 00:38:37,000 --> 00:38:38,280 A toast to you. 669 00:38:40,440 --> 00:38:41,640 You've asked me here. 670 00:38:42,000 --> 00:38:42,800 What is it that you want? 671 00:38:43,400 --> 00:38:45,720 I know you still don't trust me. 672 00:38:46,120 --> 00:38:48,840 So I'll take a sip for you first. 673 00:39:13,960 --> 00:39:17,240 Mr. Zhang, do you know who I am? 674 00:39:19,160 --> 00:39:23,000 My father is the army commander, Ruyang Wang. 675 00:39:23,320 --> 00:39:24,720 I'm a Mongolian girl. 676 00:39:25,320 --> 00:39:27,880 My real name is Min Min Temur. 677 00:39:28,720 --> 00:39:30,840 The emperor gave me the nickname Princess Shaomin. 678 00:39:31,040 --> 00:39:34,580 Zhao Min, is just a name I gave myself. 679 00:39:35,040 --> 00:39:35,920 What? 680 00:39:36,640 --> 00:39:37,960 You've known about it? 681 00:39:38,600 --> 00:39:40,400 Why are you telling me this? 682 00:39:40,840 --> 00:39:42,160 Why do you think? 683 00:39:47,000 --> 00:39:47,880 Master! 684 00:39:49,120 --> 00:39:50,200 Are you all right? 685 00:39:54,320 --> 00:39:56,640 Mr. Lu, we have something to say to each other. 686 00:39:56,860 --> 00:39:58,720 Please give us some privacy. 687 00:40:01,840 --> 00:40:03,080 Okay, you two talk. 688 00:40:03,840 --> 00:40:07,000 wait until your lover come back, then I'll take care of him 689 00:40:12,800 --> 00:40:17,280 Zhiruo, I have a few words for you. 690 00:40:22,360 --> 00:40:24,670 Master, don't worry. 691 00:40:25,000 --> 00:40:26,800 Yesterday, Zhang Wuji snuck in here 692 00:40:27,000 --> 00:40:28,220 To try to save me. 693 00:40:28,600 --> 00:40:30,160 I believe he will be back again. 694 00:40:30,440 --> 00:40:32,000 to save us and the other sects. 695 00:40:32,320 --> 00:40:35,880 You clearly stabbed him that day at the GuangMing Peak 696 00:40:36,120 --> 00:40:38,190 How come he still comes to save you? 697 00:40:39,200 --> 00:40:40,550 I don't know either 698 00:40:41,000 --> 00:40:43,470 That kid is malicious and vile. 699 00:40:43,760 --> 00:40:45,070 How can he be good? 700 00:40:45,600 --> 00:40:46,760 No, it's a trap. 701 00:40:47,080 --> 00:40:48,240 He's trying to lure you in. 702 00:40:48,680 --> 00:40:49,640 Trap? 703 00:40:50,080 --> 00:40:52,480 Emei and Devil cult are enemies. 704 00:40:52,880 --> 00:40:55,920 The people who have died to the Heavenly Sword are countless. 705 00:40:57,280 --> 00:40:59,480 Why would he come back and save us? 706 00:41:04,040 --> 00:41:05,600 He must like you. 707 00:41:05,920 --> 00:41:07,320 So they captured us first. 708 00:41:07,760 --> 00:41:09,600 Then pretend to rescue us. 709 00:41:10,200 --> 00:41:11,480 To convince you wholeheartedly. 710 00:41:11,680 --> 00:41:14,200 To make you devote to him. 711 00:41:14,640 --> 00:41:15,630 I think 712 00:41:16,000 --> 00:41:18,310 Zhang Wiji is not that kind of person 713 00:41:18,560 --> 00:41:20,070 You still defend him? 714 00:41:20,800 --> 00:41:22,910 Looks like you're the same as Ji Xiao Fu that year. 715 00:41:23,120 --> 00:41:25,030 Poisoned by the Devil cult. 716 00:41:25,560 --> 00:41:26,790 If I still had my inner energy. 717 00:41:27,080 --> 00:41:28,790 I would've killed you with one palm already. 718 00:41:30,240 --> 00:41:31,240 I don't dare 719 00:41:31,480 --> 00:41:32,920 You don't dare 720 00:41:33,120 --> 00:41:35,160 or you want to use your sweet words to lie to me? 721 00:41:35,560 --> 00:41:37,190 I don't dare to disobey your orders. 722 00:41:38,160 --> 00:41:40,520 Then you make a promise now. 723 00:41:42,720 --> 00:41:43,640 Repeat after me. 724 00:41:44,480 --> 00:41:51,990 I, Zhou Zhi Ruo make an oath to Heaven, if in the future my heart adores Zhang Wuji 725 00:41:52,440 --> 00:41:54,110 if I become husband and wife with him, 726 00:41:54,640 --> 00:41:57,830 let the corpses of my departed parents not have peace. 727 00:41:58,600 --> 00:42:01,990 let my teacher abbess MieJue become an angry spirit. 728 00:42:02,560 --> 00:42:04,030 haunting me night and day for the rest of my life; 729 00:42:05,000 --> 00:42:06,710 and my children with him 730 00:42:07,480 --> 00:42:10,060 let my sons become slaves 731 00:42:10,180 --> 00:42:12,820 and my daughters prostitutes. 732 00:42:41,580 --> 00:42:43,500 Don't keep asking why karma 733 00:42:43,880 --> 00:42:46,710 turns out to be this way 734 00:42:48,010 --> 00:42:50,820 In human life. life and death 735 00:42:50,820 --> 00:42:52,800 always take turns. 736 00:42:53,240 --> 00:42:55,910 Be kind in heart 737 00:42:56,270 --> 00:42:59,480 Hurt and pain disappear in a laugh 738 00:43:00,140 --> 00:43:01,700 Only fear that it is cruel 739 00:43:02,640 --> 00:43:05,000 that the love will hurt the infatuation ones. 740 00:43:06,900 --> 00:43:11,500 How many people who can 741 00:43:13,900 --> 00:43:16,920 come out of the struggle and get to keep the original love 742 00:43:21,660 --> 00:43:25,100 How many people 743 00:43:27,560 --> 00:43:29,920 can escape the destiny of being stuck with love 744 00:43:31,740 --> 00:43:33,180 What is eternity 745 00:43:34,300 --> 00:43:36,500 Why fear the messy fight in the world 746 00:43:37,900 --> 00:43:39,300 The warmth and cold of the human world 747 00:43:39,300 --> 00:43:43,170 mess up the half of the ordinary life. 748 00:43:44,100 --> 00:43:46,090 All the fame like blossoms will fall off, 749 00:43:46,290 --> 00:43:49,200 I am willing to hide my name and disappear. 750 00:43:49,290 --> 00:43:50,290 to give you stability. 751 00:43:50,490 --> 00:43:52,200 With only this one kiss, 752 00:43:52,600 --> 00:43:56,200 I would have no fear, no hate, and no complaint. 753 00:43:57,200 --> 00:43:58,200 What is eternity 754 00:43:59,450 --> 00:44:01,800 Why fear the messy fight in the world 755 00:44:03,030 --> 00:44:04,200 The warmth and cold of the human world 756 00:44:04,200 --> 00:44:08,000 mess up the half of the ordinary life. 757 00:44:08,000 --> 00:44:10,000 All the fame like blossoms will fall off, 758 00:44:10,390 --> 00:44:15,100 I am willing to hide my name and disappear to give you stability 759 00:44:15,500 --> 00:44:17,500 With only this one kiss, 760 00:44:17,500 --> 00:44:21,100 I would have no fear, no hate, and no complaint. 52659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.