Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,410 --> 00:00:14,410
My sword
2
00:00:14,610 --> 00:00:15,610
where are you going?
3
00:00:17,080 --> 00:00:19,950
Love and hate. Hard to decode
who is the only one to focus
4
00:00:20,380 --> 00:00:22,700
My saber, cuts cross the open sky
5
00:00:23,640 --> 00:00:26,040
Right or wrong, do you understand?
6
00:00:27,160 --> 00:00:28,660
I am drunk
7
00:00:29,060 --> 00:00:30,790
everything is just fuzzy
8
00:00:31,140 --> 00:00:33,600
Kindness and revenge, those
are just imaginary and empty
9
00:00:34,440 --> 00:00:35,590
I am awake,
10
00:00:35,940 --> 00:00:36,970
from a spring dream
11
00:00:37,980 --> 00:00:38,900
Life and death,
12
00:00:38,900 --> 00:00:41,500
everything becomes nothing
13
00:00:43,000 --> 00:00:44,000
Come in a hurry,
14
00:00:44,350 --> 00:00:45,350
leave also in a hurry,
15
00:00:45,550 --> 00:00:46,550
Hate not to be able to meet you
16
00:00:47,040 --> 00:00:49,760
Love in a hurry, hate in a hurry,
everything is just a dream
17
00:00:50,880 --> 00:00:52,400
One wild laugh, one long sigh
18
00:00:52,400 --> 00:00:54,400
A happy sound, a sad sound
19
00:00:54,400 --> 00:00:56,400
Who will go through life and death with me?
20
00:00:57,000 --> 00:00:58,370
Come in a hurry
21
00:00:58,370 --> 00:00:59,370
Leave also in a hurry
22
00:00:59,750 --> 00:01:00,750
Hate not to be able to meet you
23
00:01:01,150 --> 00:01:02,150
Love in a hurry,
24
00:01:02,270 --> 00:01:03,300
hate in a hurry,
25
00:01:03,300 --> 00:01:04,200
everything is just a dream
26
00:01:04,200 --> 00:01:08,200
One wild laugh, one long sigh,
A happy sound, a sad sound
27
00:01:08,430 --> 00:01:11,400
Who will go through life and death with me?
28
00:01:12,150 --> 00:01:14,800
Who will go through life and death with me?
29
00:01:26,800 --> 00:01:31,890
Heavenly Sword Dragon Slaying Saber
30
00:01:32,300 --> 00:01:34,300
Episode 26
31
00:01:38,760 --> 00:01:39,760
Father,
32
00:01:41,180 --> 00:01:42,140
mother,
33
00:01:44,360 --> 00:01:45,360
I'm unfilial.
34
00:01:45,960 --> 00:01:48,740
I have returned to pay my respect to you.
35
00:02:05,860 --> 00:02:07,860
The years we spent together with
godfather on Fire And Ice Island
36
00:02:08,620 --> 00:02:10,620
were the happiest time of my life.
37
00:02:11,200 --> 00:02:13,200
If it weren't for me,
38
00:02:13,920 --> 00:02:18,170
you could have stayed on that
island and grown old together.
39
00:02:41,700 --> 00:02:42,720
Gentlemen,
40
00:02:44,320 --> 00:02:46,920
if not for Ming Cult's intervention today,
41
00:02:47,120 --> 00:02:50,560
Wudang would not have been able to repel the
attackers without suffering casualties.
42
00:02:51,000 --> 00:02:55,240
Here, I wish to offer you heroes a
toast with tea instead of alcohol.
43
00:02:55,620 --> 00:02:57,460
Come!
44
00:02:58,200 --> 00:03:02,600
Please!
45
00:03:09,220 --> 00:03:10,480
Please take a seat.
46
00:03:11,880 --> 00:03:13,880
Grandmaster Zhen is most courteous.
47
00:03:14,280 --> 00:03:16,780
Our leader's matter is our matter.
48
00:03:17,060 --> 00:03:19,800
It's our duty to do everything we
can, even if it costs us our lives.
49
00:03:19,800 --> 00:03:21,500
Furthermore,
50
00:03:22,000 --> 00:03:25,160
The mandate of our cult has always been to
weed out evil and uphold righteousness.
51
00:03:25,160 --> 00:03:26,780
Grandmaster Zhang, it was
only natural for us to help.
52
00:03:26,780 --> 00:03:28,700
The leaders of the six main sects
53
00:03:28,700 --> 00:03:30,920
and their disciples have
been missing for days.
54
00:03:31,160 --> 00:03:33,160
They must still be in that witch's grasp.
55
00:03:34,000 --> 00:03:36,900
I wonder who she is.
56
00:03:37,400 --> 00:03:43,200
Even the Eight Arm Divine Swordsman and the
Two Xuanming Elders willing work for her.
57
00:03:43,540 --> 00:03:46,820
She also advises us to pledge our
loyalty to the imperial court.
58
00:03:47,520 --> 00:03:50,060
Is she from the royal family?
59
00:03:50,120 --> 00:03:52,120
Could this irritating little demoness
60
00:03:52,640 --> 00:03:54,640
be a Mongolian?
61
00:03:54,640 --> 00:03:56,350
From her arrogant behavior,
62
00:03:56,980 --> 00:03:59,840
she must have the support
of some great authority.
63
00:04:00,960 --> 00:04:01,940
Elders,
64
00:04:01,940 --> 00:04:03,240
there's something I would like to say.
65
00:04:04,160 --> 00:04:06,160
At the moment, there are
two important tasks.
66
00:04:06,740 --> 00:04:09,260
The first one is obtaining the
Black Jade Regrowth Ointment
67
00:04:09,660 --> 00:04:11,660
to treat Third Uncle and
Sixth Uncle's injuries.
68
00:04:11,660 --> 00:04:13,420
The second one is
69
00:04:13,760 --> 00:04:15,760
finding out Eldest Uncle
Song's whereabouts.
70
00:04:15,760 --> 00:04:17,420
The solutions to both matters
71
00:04:17,920 --> 00:04:20,020
is in the hands of that
person surnamed Zhao.
72
00:04:20,570 --> 00:04:22,580
Iโve been disabled for twenty years.
73
00:04:22,900 --> 00:04:26,000
Even if miracle pills and divine medicines
do exist, I doubt my injury can be cured.
74
00:04:26,000 --> 00:04:29,680
Finding Eldest Brother and curing
Sixth Brother is more important.
75
00:04:29,680 --> 00:04:31,520
Third Uncle...
76
00:04:31,520 --> 00:04:32,120
Don't worry.
77
00:04:32,600 --> 00:04:34,600
I will find a way to cure your condition.
78
00:04:34,760 --> 00:04:36,760
Brother Wuji
79
00:04:36,760 --> 00:04:41,340
Can the Black Jade Regrowth Ointment really
heal Third and Sixth Heroes' injuries?
80
00:04:46,200 --> 00:04:48,900
When I was studying medicine
in Butterfly Valley,
81
00:04:49,160 --> 00:04:51,160
I read about this ointment in
Mister Hu's medical books.
82
00:04:51,320 --> 00:04:53,400
It is written that, in the West, there's
a type of martial art in Western,
83
00:04:53,400 --> 00:04:55,080
suspected to be a branch of Shaolin Temple,
84
00:04:55,360 --> 00:04:57,360
which uses a weird technique
to break the opponent's limbs.
85
00:04:57,360 --> 00:04:58,600
The injury is incurable
86
00:04:58,600 --> 00:05:01,240
except with their Black
Jade Regrowth Ointment.
87
00:05:01,760 --> 00:05:02,800
When I read about this,
88
00:05:02,800 --> 00:05:05,140
I recalled Third Uncle's injuries.
89
00:05:05,140 --> 00:05:07,740
I suspected it could be cured,
so I remembered this ointment.
90
00:05:07,820 --> 00:05:10,590
At the main hall, when A'san
stepped forward to provoke us,
91
00:05:11,140 --> 00:05:13,460
he admitted he was the one
who injured Third Uncle.
92
00:05:14,240 --> 00:05:17,840
I suddenlly remembered what the book
said about Black Jade Regrowth Ointment.
93
00:05:18,140 --> 00:05:20,140
So you tested him
94
00:05:20,400 --> 00:05:23,520
to confirm if the ointment truly exists.
95
00:05:23,520 --> 00:05:25,200
Brilliant!
96
00:05:25,200 --> 00:05:26,820
We cannot delay any longer.
97
00:05:26,820 --> 00:05:27,710
Left Bright Messenger Yang,
98
00:05:27,720 --> 00:05:28,620
Bat King Wei,
99
00:05:28,780 --> 00:05:31,610
and Brother Zhou to follow me in
tracing the ointment's whereabouts.
100
00:05:31,620 --> 00:05:32,900
As you command!
101
00:05:32,900 --> 00:05:34,230
Grandfather and uncle,
102
00:05:34,320 --> 00:05:36,840
please head to Jiangnan to reorganize
the members of the Heavenly Eagle Cult.
103
00:05:37,340 --> 00:05:38,790
Understood!
104
00:05:38,800 --> 00:05:40,540
As for the Five Elements Factions,
105
00:05:40,540 --> 00:05:42,540
Please dispatch the
vice-chiefs to Emei, Huashan,
106
00:05:43,020 --> 00:05:46,200
Kongtong, Kunlun, and
Fujian Southern Shaolin
107
00:05:46,200 --> 00:05:47,860
to seek out intelligence.
108
00:05:48,640 --> 00:05:53,650
Monk Peng and the chiefs of the Five Elements
Factions, please remain at Wudang for now
109
00:05:53,900 --> 00:05:55,060
and follow my grand-teacher's commands.
110
00:05:55,060 --> 00:05:56,280
Do as the situation requires.
111
00:05:56,840 --> 00:05:57,960
Yes, leader.
112
00:06:01,340 --> 00:06:02,840
Very well! Gentlemen,
113
00:06:02,840 --> 00:06:03,850
please enjoy!
114
00:06:03,860 --> 00:06:05,860
Let's dig in!
115
00:06:17,120 --> 00:06:18,260
Grand-teacher,
116
00:06:21,320 --> 00:06:23,320
how do you feel?
117
00:06:25,300 --> 00:06:27,300
Seeing you alive and safe,
118
00:06:28,260 --> 00:06:32,200
my injury was already halfway
on the path of recovery.
119
00:06:33,240 --> 00:06:38,880
Now, with the help of your Nine Yang
Divine Skill, I've fully recovered.
120
00:06:41,860 --> 00:06:42,880
Wuji,
121
00:06:42,880 --> 00:06:46,060
Today, you repulsed a concerted
attack by our enemy,
122
00:06:46,200 --> 00:06:48,700
and did a great service for Wudang.
123
00:06:49,000 --> 00:06:51,920
It was thanks to your Taiji
Fist and Sword, Grand-teacher,
124
00:06:52,040 --> 00:06:54,040
that Wuji could handle the attack.
125
00:06:54,380 --> 00:06:56,320
It's because you have good foundations
for your internal cultivation
126
00:06:56,320 --> 00:06:57,520
and are naturally very perceptive
127
00:06:57,520 --> 00:06:59,350
that in such a short amount of time,
128
00:06:59,620 --> 00:07:02,600
You're able to grasp the essence
of Taiji Fist and Sword skills.
129
00:07:03,000 --> 00:07:05,620
The thing that comforts me most is,
130
00:07:06,280 --> 00:07:08,550
You're able to keep the Ming Cult in line
131
00:07:08,560 --> 00:07:13,660
and even get those arrogant and unruly
devils to listen to your commands.
132
00:07:14,140 --> 00:07:18,940
However, Grand-teacher, you once told me
never to join such an unorthodox, evil cult.
133
00:07:19,280 --> 00:07:20,960
Now, I'm the Ming Cult's Leader
134
00:07:21,340 --> 00:07:23,340
Does that not upset you?
135
00:07:23,720 --> 00:07:26,460
Haven't I told you before?
136
00:07:26,960 --> 00:07:29,790
The two words of โgoodโ and โevilโ
were originally hard to differentiate
137
00:07:30,040 --> 00:07:34,600
If a member of an orthodox sect harbors immoral
thoughts, he becomes a villainous disciple.
138
00:07:34,600 --> 00:07:39,900
Conversely, a member of an evil sect with the
heart to do good will become a gentleman.
139
00:07:40,160 --> 00:07:44,900
If you're able to lead Ming Cult towards
goodness and onto the path of righteousness
140
00:07:45,260 --> 00:07:47,260
and become a blessing to the world,
141
00:07:47,760 --> 00:07:52,420
then what could I get angry about?
142
00:07:52,600 --> 00:07:54,600
But I don't feel qualified to lead.
143
00:07:54,840 --> 00:07:56,590
Being the Cult's leader is too difficult.
144
00:07:57,080 --> 00:07:58,910
I have confidence in you.
145
00:08:01,140 --> 00:08:04,460
I know you will make a great
leader of the Ming Cult.
146
00:08:06,340 --> 00:08:07,650
Wuji will keep your guidance in mind.
147
00:08:08,420 --> 00:08:10,580
I won't disappoint you, Grand-teacher.
148
00:08:14,540 --> 00:08:15,860
Sixth Hero Yin,
149
00:08:15,860 --> 00:08:17,040
this place is so beautiful.
150
00:08:17,400 --> 00:08:18,350
Look!
151
00:08:18,360 --> 00:08:20,000
There's even fish here.
152
00:08:22,340 --> 00:08:25,060
I used to regularly feed
fish with my teacher here.
153
00:08:25,600 --> 00:08:26,820
There's such a nice smell.
154
00:08:27,580 --> 00:08:28,090
Sixth Hero Yin,
155
00:08:28,320 --> 00:08:30,980
can you smell this floral
fragrance in your room as well?
156
00:08:35,940 --> 00:08:37,440
If you hadn't mentioned it, I
wouldn't have realised it.
157
00:08:38,170 --> 00:08:40,350
There is a slight floral
fragrance in my room.
158
00:08:41,000 --> 00:08:41,840
So it's from this place.
159
00:08:43,100 --> 00:08:43,920
I'm going to take a look!
160
00:08:59,200 --> 00:09:00,440
Sixth Hero Yin,
161
00:09:01,100 --> 00:09:02,120
smell this.
162
00:09:02,200 --> 00:09:04,200
It' so fragrant!
163
00:09:06,980 --> 00:09:08,300
Hm. Fragrant.
164
00:09:09,420 --> 00:09:11,420
Then I'll pluck some and
put them in your room.
165
00:09:22,600 --> 00:09:23,380
Hey, Sixth Hero Yin,
166
00:09:23,700 --> 00:09:27,860
This table is damaged to this extent.
Why keep it?
167
00:09:28,300 --> 00:09:30,300
I damaged this table in my younger days.
168
00:09:30,900 --> 00:09:31,900
Once, when I was practising,
169
00:09:31,900 --> 00:09:33,920
I used too much strength and missed my aim,
170
00:09:34,260 --> 00:09:35,360
making it like this.
171
00:09:36,400 --> 00:09:37,800
To let me remember this incident,
172
00:09:38,060 --> 00:09:39,310
my teacher left this table here.
173
00:09:42,220 --> 00:09:43,560
That's interesting!
174
00:09:43,920 --> 00:09:45,140
Here, have some tea.
175
00:10:03,220 --> 00:10:04,380
Miss Buhui,
176
00:10:06,080 --> 00:10:08,600
Thank you for taking care
of me all this while.
177
00:10:09,240 --> 00:10:11,520
Sixth Hero Yin, you needn't be so polite.
178
00:10:20,020 --> 00:10:21,680
Since I have returned to Mount Wudang,
179
00:10:22,020 --> 00:10:24,220
please let my juniors handle the rest.
180
00:10:24,220 --> 00:10:26,220
You don't have to keep fretting over me.
181
00:10:26,740 --> 00:10:27,900
I don't mind,
182
00:10:28,180 --> 00:10:29,210
as long as you are willing,
183
00:10:29,380 --> 00:10:30,740
I can keep taking care of you.
184
00:10:31,060 --> 00:10:32,520
But I'm not willing.
185
00:10:43,100 --> 00:10:45,380
You should leave Mount Wudang
with your father soon.
186
00:10:45,840 --> 00:10:47,840
All of our disciples are men.
187
00:10:48,760 --> 00:10:50,810
A young woman like you
should not stay here.
188
00:11:28,180 --> 00:11:28,730
Bu--
189
00:11:34,880 --> 00:11:35,720
Buhui!
190
00:11:36,980 --> 00:11:38,280
Buhui, where are you?
191
00:11:39,440 --> 00:11:40,920
Where could Buhui have gone?
192
00:11:41,060 --> 00:11:41,780
Oh, right,
193
00:11:42,080 --> 00:11:44,080
Before that, Miss Yang kept
asking where our kitchen is
194
00:11:44,220 --> 00:11:45,860
and asking about your food preferences.
195
00:11:45,960 --> 00:11:47,240
Could she be in the kitchen?
196
00:11:47,420 --> 00:11:48,620
Then hurry up and bring me there!
197
00:11:48,820 --> 00:11:49,640
Hurry!
198
00:11:50,140 --> 00:11:50,800
Buhui!
199
00:11:51,200 --> 00:11:52,080
Sixth Uncle.
200
00:11:52,080 --> 00:11:52,940
Buhui.
201
00:11:53,880 --> 00:11:54,780
Buhui!
202
00:12:01,760 --> 00:12:02,930
Where could she have gone?
203
00:12:05,320 --> 00:12:06,000
Right!
204
00:12:06,680 --> 00:12:07,780
I promised her before
205
00:12:08,000 --> 00:12:10,280
that I would go admire the
mountain scenery with her.
206
00:12:22,320 --> 00:12:23,920
It's really pretty here.
207
00:12:25,320 --> 00:12:26,840
I wish I could live here
208
00:12:27,320 --> 00:12:30,280
and enjoy the breeze, the
sunrise, and the sunset everyday.
209
00:12:31,780 --> 00:12:33,560
But you will have to leave eventually.
210
00:12:33,880 --> 00:12:34,580
I'm not going anywhere.
211
00:12:35,420 --> 00:12:37,420
I'm going to stay here to look after you.
212
00:12:37,680 --> 00:12:39,280
That won't do.
213
00:12:40,980 --> 00:12:42,800
I'm already this old--
214
00:12:43,180 --> 00:12:44,690
old enough to be your father.
215
00:12:46,940 --> 00:12:51,000
Besides, I've become a cripple.
216
00:12:52,680 --> 00:12:54,180
How can I obstruct your happiness?
217
00:12:54,180 --> 00:12:56,810
Being by your side is my biggest happiness.
218
00:13:04,860 --> 00:13:06,080
Buhui,
219
00:13:06,240 --> 00:13:07,700
there's no need for you to pity me
220
00:13:07,820 --> 00:13:09,580
or to make up to me on
behalf of your parents
221
00:13:09,880 --> 00:13:10,880
and shortchange yourself!
222
00:13:11,760 --> 00:13:13,500
All of this is my fate.
223
00:13:14,180 --> 00:13:15,800
I'm no longer complaining about it.
224
00:13:16,360 --> 00:13:19,740
But if I ruin your happiness
and the rest of your life,
225
00:13:20,140 --> 00:13:21,840
I will hate myself to the core.
226
00:13:21,940 --> 00:13:23,940
How could you possibly ruin my happiness?
227
00:13:24,340 --> 00:13:26,860
Being with you is what I
want with all my heart.
228
00:13:28,100 --> 00:13:29,820
If you refuse to leave me alone,
229
00:13:30,160 --> 00:13:31,800
I'll have them drag you from Mount Wudang!
230
00:13:31,940 --> 00:13:32,900
Fine!
231
00:13:32,900 --> 00:13:34,900
If you really do so,
232
00:13:35,220 --> 00:13:37,160
I'll just jump from here right now!
233
00:13:37,160 --> 00:13:38,310
You!
234
00:13:39,260 --> 00:13:41,260
If you jump, I'll also jump.
235
00:13:41,640 --> 00:13:44,120
After all, I've already become like this.
There would be nothing to regret.
236
00:13:44,440 --> 00:13:46,560
Sixth Uncle, please calm down.
237
00:13:46,560 --> 00:13:48,300
Please don't say such things in anger.
238
00:13:48,300 --> 00:13:49,450
Miss Yang,
239
00:13:49,460 --> 00:13:51,180
please don't let your emotions
get the better of you!
240
00:14:07,020 --> 00:14:11,180
You've only just recovered and
now you have to travel again.
241
00:14:11,900 --> 00:14:13,900
Learn to take good care of yourself.
242
00:14:15,920 --> 00:14:16,690
By the way,
243
00:14:16,960 --> 00:14:18,360
That lass with the surname Zhao
244
00:14:18,360 --> 00:14:19,960
has many tricks up her sleeve.
245
00:14:20,420 --> 00:14:20,920
You
246
00:14:21,580 --> 00:14:24,500
need to be more careful.
247
00:14:25,800 --> 00:14:28,240
Don't worry, Grandfather. I'll be on alert.
248
00:14:29,740 --> 00:14:30,620
Ah, right,
249
00:14:30,940 --> 00:14:32,160
where is uncle?
250
00:14:33,180 --> 00:14:35,180
Something urgent has cropped
up at the Heavenly Eagle Cult
251
00:14:35,400 --> 00:14:37,400
so he left the mountain in
the middle of the night.
252
00:14:38,620 --> 00:14:39,920
What happened?
253
00:14:41,040 --> 00:14:42,120
It's nothing much.
254
00:14:42,300 --> 00:14:44,300
Don't worry about it.
255
00:14:45,180 --> 00:14:46,000
Sure.
256
00:14:46,940 --> 00:14:47,760
Come!
257
00:14:48,960 --> 00:14:50,020
Take care, grandfather.
258
00:14:50,020 --> 00:14:51,540
You as well.
259
00:14:52,640 --> 00:14:53,900
Take care all.
260
00:14:54,500 --> 00:14:55,300
Buhui?
261
00:14:55,300 --> 00:14:56,180
Elder.
262
00:14:58,040 --> 00:14:58,800
Father.
263
00:14:59,400 --> 00:15:00,800
Good daughter,
264
00:15:01,320 --> 00:15:02,800
why have you come?
265
00:15:03,440 --> 00:15:05,340
I told you, there's no need to see me off.
266
00:15:05,340 --> 00:15:07,040
All right, you can head back.
267
00:15:07,160 --> 00:15:07,900
Hey!
268
00:15:09,620 --> 00:15:11,300
What kind of father are you?
269
00:15:11,300 --> 00:15:13,300
You caring daughter came to send you off,
270
00:15:13,300 --> 00:15:15,260
and you tell her to go?
271
00:15:15,260 --> 00:15:16,780
You're so oblivious.
272
00:15:19,080 --> 00:15:21,080
On one hand we have a father-daughter bond,
273
00:15:21,080 --> 00:15:23,080
on the other, a
grandson-grandfather bond...
274
00:15:23,820 --> 00:15:25,820
The ties of kinship are amazing!
275
00:15:25,980 --> 00:15:27,400
All right, that's enough.
276
00:15:27,440 --> 00:15:28,240
All right.
277
00:15:28,620 --> 00:15:30,120
I understand your heart.
278
00:15:30,200 --> 00:15:30,860
Go back.
279
00:15:31,040 --> 00:15:31,620
Father.
280
00:15:32,060 --> 00:15:34,260
I came to look for Brother Wuji.
281
00:15:34,260 --> 00:15:34,930
Huh?
282
00:15:36,080 --> 00:15:37,100
Brother Wuji,
283
00:15:37,360 --> 00:15:39,360
There's something I'd like
to talk to you about.
284
00:15:39,900 --> 00:15:40,810
What ties of kinship?
285
00:15:41,220 --> 00:15:43,160
It's clearly the tie
between a man and a woman!
286
00:15:48,880 --> 00:15:51,600
They grew up together...
287
00:15:51,820 --> 00:15:53,780
It's normal for them to
have secrets between them.
288
00:15:54,020 --> 00:15:56,020
Brother Wuji, let's go talk over there.
289
00:15:57,620 --> 00:15:59,620
Leader, no problem. We'll
wait for you here.
290
00:15:59,620 --> 00:16:01,040
Right, we'll wait.
291
00:16:04,980 --> 00:16:06,720
Brother Wuji, please sit.
292
00:16:06,720 --> 00:16:07,920
Sister Buhui,
293
00:16:07,920 --> 00:16:11,070
this parting seems to have
left you in low spirits.
294
00:16:11,400 --> 00:16:12,640
What's wrong?
295
00:16:16,780 --> 00:16:17,720
Brother Wuji,
296
00:16:18,200 --> 00:16:20,120
I've actually wanted to ask you
297
00:16:22,180 --> 00:16:24,180
did my mother and father
298
00:16:24,520 --> 00:16:26,800
do a great wrong to Sixth Hero Yin?
299
00:16:30,560 --> 00:16:31,760
It's all in the past.
300
00:16:32,200 --> 00:16:33,760
Why mention it again?
301
00:16:34,360 --> 00:16:37,140
To other people, it might
be water under the bridge,
302
00:16:37,860 --> 00:16:40,980
but to me, it's as if it
just happened recently.
303
00:16:42,280 --> 00:16:44,280
Sixth hero Yin's injuries are so severe.
304
00:16:44,720 --> 00:16:46,280
When he was delirious,
305
00:16:46,280 --> 00:16:48,920
he kept calling me "Xiao Fu", "Xiao Fu".
306
00:16:49,560 --> 00:16:50,520
He even said
307
00:16:50,520 --> 00:16:53,310
"Xiao Fu, my of my limbs have been broken.
308
00:16:53,320 --> 00:16:54,660
I've become a cripple.
309
00:16:54,880 --> 00:16:56,880
Please don't ever leave me, okay?
310
00:16:57,340 --> 00:16:58,880
Please don't ever abandon me."
311
00:16:59,520 --> 00:17:00,880
He kept saying that to me.
312
00:17:01,660 --> 00:17:03,660
Those are just words
spoken in his delirium.
313
00:17:04,260 --> 00:17:05,590
Don't take it to heart.
314
00:17:05,590 --> 00:17:07,480
That's not it, Brother Wuji.
315
00:17:08,660 --> 00:17:09,900
You don't understand.
316
00:17:10,380 --> 00:17:11,560
When he woke up,
317
00:17:11,560 --> 00:17:14,260
the way he looked at me was just
like before, in his delirium.
318
00:17:15,560 --> 00:17:17,000
He doesn't want me to go.
319
00:17:17,000 --> 00:17:19,000
He just can't bring himself to say it.
320
00:17:21,350 --> 00:17:24,280
Aunt Ji's death was a hard blow for him.
321
00:17:24,660 --> 00:17:26,660
And now with all of his limbs broken,
322
00:17:26,660 --> 00:17:28,660
that's why he feels uneasy.
323
00:17:28,660 --> 00:17:29,740
Sister Buhui,
324
00:17:29,740 --> 00:17:32,240
I must trouble you to continue
taking care of my sixth uncle.
325
00:17:32,240 --> 00:17:34,660
I will do everything in my power to
find the Black Jade Regrowth Ointment
326
00:17:34,660 --> 00:17:36,660
and cure his injury.
327
00:17:37,560 --> 00:17:39,670
I am willing to care for him for life.
328
00:17:44,100 --> 00:17:45,980
What did you just say?
329
00:17:46,380 --> 00:17:47,520
Brother Wuji,
330
00:17:47,520 --> 00:17:49,160
I've already promised Sixth Hero Yin.
331
00:17:49,160 --> 00:17:51,160
No matter if he makes a fully recovery
332
00:17:51,160 --> 00:17:53,160
or if he remains a cripple for life,
333
00:17:53,280 --> 00:17:55,360
I am willing to spend the
rest of my life by his side
334
00:17:55,580 --> 00:17:56,780
and never leave him.
335
00:17:59,560 --> 00:18:00,980
How can that be?!
336
00:18:00,980 --> 00:18:02,300
That's the previous generation's quarrel!
337
00:18:02,300 --> 00:18:04,300
You don't have to bear the responsibility!
338
00:18:05,100 --> 00:18:06,020
That's right.
339
00:18:06,600 --> 00:18:08,600
When I first started taking
care of Sixth Hero Yin,
340
00:18:08,720 --> 00:18:10,600
it was out of pity.
341
00:18:11,720 --> 00:18:13,820
However, after spending time with him,
342
00:18:14,840 --> 00:18:17,060
I realized he is a good, righteous
man who cares for others.
343
00:18:22,520 --> 00:18:23,740
Brother Wuji,
344
00:18:23,760 --> 00:18:25,100
do you remember?
345
00:18:25,540 --> 00:18:28,480
When I was a child, I wanted
a sugarman [a candy],
346
00:18:28,480 --> 00:18:30,480
you immediately went to buy me one.
347
00:18:31,740 --> 00:18:34,260
Yes, how can I not remember?
348
00:18:35,040 --> 00:18:36,600
The sugarman you bought me...
349
00:18:36,600 --> 00:18:38,210
I couldn't bring myself to eat it.
350
00:18:38,220 --> 00:18:39,980
I kept twirling it instead
351
00:18:39,980 --> 00:18:41,980
until it melted in the heat.
352
00:18:42,460 --> 00:18:43,980
I was so upset
353
00:18:44,380 --> 00:18:45,840
and you saw how I kept crying,
354
00:18:45,840 --> 00:18:48,720
so you promised to buy me another.
355
00:18:49,660 --> 00:18:52,460
However, afterwards, we couldn't
find the same type of sugarman.
356
00:18:54,060 --> 00:18:57,240
Later on, you bought me one that
was even bigger and better,
357
00:18:57,860 --> 00:18:59,300
but I didn't want it anymore.
358
00:18:59,540 --> 00:19:01,300
That really flustered me back then.
359
00:19:01,600 --> 00:19:03,280
I couldn't cheer you up
no matter what I did.
360
00:19:10,260 --> 00:19:13,900
Sixth Hero Yin is like that first sugarman.
361
00:19:14,560 --> 00:19:15,870
I won't like a second one.
362
00:19:18,060 --> 00:19:18,760
Brother Wuji,
363
00:19:19,200 --> 00:19:21,240
please don't think of me as obstinate.
364
00:19:21,240 --> 00:19:23,720
I've been thinking about this
issue all the time on the road.
365
00:19:24,880 --> 00:19:27,600
It's no longer him who
can't bear to leave me,
366
00:19:27,600 --> 00:19:29,600
but I who can't bear to leave him.
367
00:19:30,940 --> 00:19:32,940
When I am with him,
368
00:19:32,940 --> 00:19:35,500
even if he is just staring wide-eyed at me,
369
00:19:36,080 --> 00:19:38,080
my heart would already be
overflowing with happiness.
370
00:19:40,500 --> 00:19:42,500
Mother passed away when I was young.
371
00:19:42,500 --> 00:19:44,220
Although Father loves me dearly,
372
00:19:45,000 --> 00:19:47,400
but there are many things I
don't dare to say to him.
373
00:19:48,340 --> 00:19:49,950
You have become the Cult's leader,
374
00:19:51,200 --> 00:19:52,660
but in my heart,
375
00:19:52,780 --> 00:19:55,300
I have always seen you as my real brother.
376
00:19:57,780 --> 00:19:58,480
So
377
00:20:00,440 --> 00:20:02,440
you're the only one whom I
have talked to about this.
378
00:20:03,080 --> 00:20:05,100
In fact, you're the only one
whom I can talk to about this.
379
00:20:06,580 --> 00:20:10,120
I hope you can help to act
on my behalf in the future.
380
00:20:17,300 --> 00:20:18,620
Sister Buhui!
381
00:20:29,540 --> 00:20:32,600
I think something is on our leader's mind.
382
00:20:32,880 --> 00:20:36,320
It's not a matter of the mind;
it's a matter of the heart!
383
00:20:38,020 --> 00:20:39,400
Could it be that...
384
00:20:39,620 --> 00:20:43,450
his [Yang Xiao's] daughter has
broken our leader's heart?
385
00:20:43,820 --> 00:20:45,460
It must be because
386
00:20:45,480 --> 00:20:47,960
Buhui is unwilling to part with our leader,
387
00:20:48,080 --> 00:20:51,190
so she threw a tantrum and put
the leader in a tough spot.
388
00:20:51,860 --> 00:20:54,020
They played together as children
389
00:20:54,580 --> 00:20:56,720
and just as they meet
again, they have to part.
390
00:20:56,720 --> 00:20:57,680
If you're in their position,
391
00:20:57,680 --> 00:20:58,660
won't you feel upset?
392
00:20:58,680 --> 00:21:02,280
She's his childhood sweetheart.
393
00:21:05,020 --> 00:21:05,900
Scared me to death.
394
00:21:08,140 --> 00:21:09,000
Errr, right!
395
00:21:11,720 --> 00:21:14,300
If they continue like this,
396
00:21:14,580 --> 00:21:18,360
Left Messenger Yang will soon become
the father-in-law of our leader.
397
00:21:18,360 --> 00:21:19,600
You'll have to be careful from now on--
398
00:21:19,600 --> 00:21:20,930
So he'll be our Cult Father?! [i.e.
father-in-law of the cult leader]
399
00:21:21,120 --> 00:21:23,450
You two are talking too much today.
400
00:21:23,860 --> 00:21:25,560
Stop spouting nonsense.
401
00:21:25,560 --> 00:21:27,520
The Cult Father has spoken!
402
00:21:27,720 --> 00:21:29,720
Keep talking and I will
strike your acupoint.
403
00:21:39,040 --> 00:21:40,000
Leader,
404
00:21:41,200 --> 00:21:44,280
This Miss Zhao travels
with a large entourage
405
00:21:44,460 --> 00:21:45,960
so it won't be hard to track her down.
406
00:21:45,980 --> 00:21:49,900
The four of us can split up and search
to the north, south, east and west.
407
00:21:50,020 --> 00:21:52,440
Then we can gather at Gu
City at noon tomorrow.
408
00:21:52,840 --> 00:21:54,840
What do you think, leader?
409
00:21:55,160 --> 00:21:56,280
Very good.
410
00:21:56,440 --> 00:21:58,440
Gu City happens to be east of Mount Wudang.
411
00:21:58,560 --> 00:21:59,500
I'm faster,
412
00:21:59,500 --> 00:22:00,900
so Iโll head west.
413
00:22:01,000 --> 00:22:02,160
Then, I'll head north.
414
00:22:02,400 --> 00:22:03,080
I'll take the south.
415
00:22:03,440 --> 00:22:04,540
Then I don't have a choice.
416
00:22:04,840 --> 00:22:07,600
The two Xuanming Elders are highly skilled.
417
00:22:07,740 --> 00:22:10,160
If you encounter them,
avoid them where possible.
418
00:22:10,200 --> 00:22:12,140
Whatever you do, do not take them on alone.
419
00:22:12,220 --> 00:22:13,040
Zhou Dian,
420
00:22:13,040 --> 00:22:14,540
he's talking to you.
421
00:22:14,540 --> 00:22:15,980
Of course I know that.
422
00:22:15,980 --> 00:22:17,660
Don't worry, Leader.
423
00:22:17,660 --> 00:22:18,300
Okay,
424
00:22:18,300 --> 00:22:19,840
take care, everyone.
425
00:22:28,460 --> 00:22:29,540
Enjoy.
426
00:22:30,880 --> 00:22:32,200
Excuse me,
427
00:22:32,200 --> 00:22:34,480
has a palanquin covered in
gold brocade passed this way?
428
00:22:34,540 --> 00:22:35,580
Ah, yes!
429
00:22:35,720 --> 00:22:37,160
There were also three people
with serious injuries.
430
00:22:37,160 --> 00:22:38,800
They were carried alongside
the palanquins in hammocks.
431
00:22:38,800 --> 00:22:40,410
It was a huge entourage.
432
00:22:40,640 --> 00:22:41,620
Where were they heading to?
433
00:22:41,640 --> 00:22:44,020
They headed west for Huanglong Town.
434
00:22:44,120 --> 00:22:46,060
It's been about two hours since they left.
435
00:22:47,560 --> 00:22:49,260
Many thanks.
436
00:23:29,840 --> 00:23:31,450
I was almost tricked by that witch.
437
00:23:41,960 --> 00:23:42,720
Talk!
438
00:23:42,760 --> 00:23:44,360
Is this the real Black
Jade Regrowth Ointment?
439
00:23:44,440 --> 00:23:46,060
If it is, blink.
440
00:23:48,160 --> 00:23:49,560
Quick, tell me!
441
00:24:01,140 --> 00:24:03,140
The paste scraped from
your body can't be fake.
442
00:24:03,140 --> 00:24:04,460
Whether the contents of
that jar was poison or not
443
00:24:04,620 --> 00:24:06,430
I will test it out later and know for sure.
444
00:24:47,460 --> 00:24:48,440
Fire!
445
00:25:46,720 --> 00:25:48,200
Welcome back, leader!
446
00:25:48,200 --> 00:25:49,540
Quickly dispatch someone to Gu City
447
00:25:49,540 --> 00:25:51,540
and inform Left Messenger Yang, Bat King
Wei, and Scattered Person Zhou to come back.
448
00:25:52,080 --> 00:25:53,340
Yes, Leader!
449
00:26:05,300 --> 00:26:07,300
These two bottles of ointment are
impossible to differentiate.
450
00:26:07,580 --> 00:26:08,980
They smell strongly of spice.
451
00:26:09,360 --> 00:26:10,780
The ointment is a glossy black.
452
00:26:12,040 --> 00:26:13,650
It should be the real Black
Jade Regrowth Ointment.
453
00:26:13,660 --> 00:26:14,680
It should be.
454
00:26:18,120 --> 00:26:19,260
Sixth Brother!
455
00:26:19,860 --> 00:26:20,780
Sixth Brother!
456
00:26:21,740 --> 00:26:22,560
Come.
457
00:26:23,140 --> 00:26:24,060
Slowly.
458
00:26:37,900 --> 00:26:39,100
Let's get started.
459
00:26:41,280 --> 00:26:42,420
Third Uncle,
460
00:26:43,200 --> 00:26:44,820
All of your old injuries have healed.
461
00:26:45,300 --> 00:26:46,580
For this treatment,
462
00:26:47,040 --> 00:26:49,960
We must break your arms and legs anew
463
00:26:50,180 --> 00:26:51,960
and proceed from there.
464
00:26:52,380 --> 00:26:54,000
Please bear with the pain.
465
00:26:55,160 --> 00:26:58,360
I've already been a cripple
for over twenty years.
466
00:26:58,360 --> 00:27:00,100
I no longer mind it.
467
00:27:00,220 --> 00:27:03,200
The worst that could happen is
that the treatment doesn't work.
468
00:27:03,200 --> 00:27:05,960
This fleeting pain is nothing.
469
00:27:06,260 --> 00:27:08,560
Wuji, you...
470
00:27:08,560 --> 00:27:10,560
don't let any worry hold you back.
471
00:27:10,560 --> 00:27:12,130
Go ahead; act boldly.
472
00:27:12,140 --> 00:27:14,120
I, Third Uncle, can take it.
473
00:27:22,100 --> 00:27:23,190
Sister Buhui,
474
00:27:23,780 --> 00:27:25,780
why don't you leave first?
475
00:28:00,560 --> 00:28:02,560
Wu-Wuji,
476
00:28:03,040 --> 00:28:04,280
please be gentle.
477
00:28:04,280 --> 00:28:06,200
Sixth Uncle, don't worry.
478
00:28:06,780 --> 00:28:09,100
Your broken bones have
already been set correctly.
479
00:28:09,220 --> 00:28:11,400
I just need to apply the Black
Jade Regrowth Ointment on you.
480
00:28:13,720 --> 00:28:14,860
Oh, okay.
481
00:28:29,780 --> 00:28:30,780
Young--
482
00:28:32,280 --> 00:28:33,240
What's the matter?
483
00:28:33,700 --> 00:28:37,220
I've been informed that Sixth Hero Yin has
already fainted thrice from the pain.
484
00:28:45,200 --> 00:28:46,460
Third Uncle.
485
00:28:47,460 --> 00:28:48,500
Here, give it to me.
486
00:28:50,120 --> 00:28:50,950
Uncle.
487
00:28:51,240 --> 00:28:52,240
Brother Wuji!
488
00:28:57,140 --> 00:28:59,620
Will Sixth Uncle be okay?
489
00:28:59,620 --> 00:29:00,910
Keep a close eye on him.
490
00:29:05,440 --> 00:29:07,800
Third Uncle, is the pain from
where the bones were broken?
491
00:29:08,580 --> 00:29:11,580
The pain from the broken
areas can be endured,
492
00:29:12,180 --> 00:29:16,540
but my organs feel like
they're unbearably itchy.
493
00:29:16,920 --> 00:29:21,280
It feels like millions of small
worms are crawling there.
494
00:29:21,540 --> 00:29:23,780
It's really itchy.
495
00:29:24,280 --> 00:29:25,440
So itchy!
496
00:29:25,700 --> 00:29:27,580
Purple... Green...
497
00:29:27,740 --> 00:29:29,200
Keep an eye on him!
498
00:29:29,360 --> 00:29:32,080
Teal... Yellow... Small insects...
499
00:29:32,220 --> 00:29:34,940
All kinds of insects are flying around...
500
00:29:34,940 --> 00:29:36,640
So many different colors...
501
00:29:39,020 --> 00:29:41,020
The poisoned first
experience internal itching
502
00:29:41,380 --> 00:29:43,100
as if bitten by seven types of insects.
503
00:29:43,100 --> 00:29:45,000
They then start seeing spots of color,
504
00:29:45,440 --> 00:29:48,140
beautiful hallucinations like the
scattered petals of seven flowers.
505
00:29:56,220 --> 00:29:58,780
It's the Seven Insects
Seven Flowers Ointment!
506
00:30:06,200 --> 00:30:07,980
I can't believe I fell
for your trick again!
507
00:30:11,080 --> 00:30:12,190
Qingfeng!
508
00:30:12,200 --> 00:30:13,640
Remove the splints from Third Uncle's body!
509
00:30:14,020 --> 00:30:14,800
Mingyue!
510
00:30:14,800 --> 00:30:17,120
Bring the heated wine!
Clean it all off! Quick!
511
00:30:17,240 --> 00:30:18,760
Understood!
512
00:30:21,920 --> 00:30:22,660
Here's the wine!
513
00:30:23,140 --> 00:30:23,740
Quick!
514
00:30:27,340 --> 00:30:28,360
You'll be fine.
515
00:30:29,040 --> 00:30:30,500
The ointment has penetrated the skin.
516
00:30:30,700 --> 00:30:32,120
It can't be wiped off!
517
00:30:32,120 --> 00:30:33,540
Sixth Uncle will be fine! Hang in there!
518
00:30:34,580 --> 00:30:35,600
Take care of Sixth Uncle!
519
00:30:36,160 --> 00:30:36,940
Let me do it!
520
00:31:10,760 --> 00:31:11,860
Young master,
521
00:31:14,740 --> 00:31:19,260
Right now, I can only give
them some painkillers.
522
00:31:20,680 --> 00:31:22,680
There's nothing else I can do.
523
00:31:27,320 --> 00:31:30,460
It's all my fault this happened
to Third Uncle and Sixth Uncle.
524
00:31:33,620 --> 00:31:35,000
Brother Wuji!
525
00:31:37,800 --> 00:31:38,680
Brother Wuji,
526
00:31:40,440 --> 00:31:42,440
What exactly is happening?
527
00:31:44,000 --> 00:31:47,900
That black paste is not the
Black Jade Regrowth Ointment.
528
00:31:48,700 --> 00:31:50,700
It's the Seven Insect
Seven Flower Ointment.
529
00:31:52,040 --> 00:31:53,240
It's a fatal poison.
530
00:31:56,840 --> 00:31:57,800
A poison?
531
00:31:58,500 --> 00:32:01,100
If it's a poison, there
must be an antidote!
532
00:32:01,160 --> 00:32:02,960
Can't we look for the antidote?
533
00:32:06,340 --> 00:32:09,930
There's over a hundred ways
to concoct that poison.
534
00:32:10,240 --> 00:32:13,860
There's no way for me to figure which seven
insects and seven flowers were used.
535
00:32:17,040 --> 00:32:18,680
To cure this poison, the
exact antidote is needed.
536
00:32:19,280 --> 00:32:21,100
Otherwise, if the wrong medicine is used,
537
00:32:24,860 --> 00:32:27,240
they will die immediately.
538
00:32:28,060 --> 00:32:30,300
Is there really no cure?
539
00:32:31,400 --> 00:32:33,820
Is there nothing we can try?
540
00:32:40,920 --> 00:32:42,180
Brother Wuji!
541
00:32:51,580 --> 00:32:52,580
Sixth Hero Yin!
542
00:32:56,460 --> 00:32:57,320
6th Hero Yin!
543
00:33:01,420 --> 00:33:02,260
Sixth Hero Yin!
544
00:33:13,660 --> 00:33:14,560
Buhui.
545
00:33:16,920 --> 00:33:18,420
Buhui, is that you?
546
00:33:19,500 --> 00:33:21,080
Or am I hallucinating?
547
00:33:21,500 --> 00:33:22,320
It's me.
548
00:33:23,200 --> 00:33:25,200
I've been at your side all this while.
549
00:33:28,020 --> 00:33:29,420
Do you really...
550
00:33:30,540 --> 00:33:33,000
Do you really like me?
551
00:33:36,260 --> 00:33:37,340
I like you.
552
00:33:39,840 --> 00:33:41,840
How much do you like me?
553
00:33:44,280 --> 00:33:45,740
I like you
554
00:33:46,480 --> 00:33:50,020
more than all the sweets in the world.
555
00:33:56,680 --> 00:33:58,680
But do you know
556
00:34:00,220 --> 00:34:02,280
how much I also like you?
557
00:34:04,080 --> 00:34:06,560
It was you who gave me
the courage to live on.
558
00:34:07,200 --> 00:34:08,580
If not for you,
559
00:34:10,440 --> 00:34:10,940
I...
560
00:34:13,480 --> 00:34:15,700
I couldn't have lasted until now.
561
00:34:19,900 --> 00:34:24,520
I've always treated you harshly before
562
00:34:25,100 --> 00:34:26,290
because...
563
00:34:32,340 --> 00:34:35,880
I didn't want to be a burden to you.
564
00:34:37,190 --> 00:34:40,870
The truth is, I don't want to let you go.
565
00:34:45,920 --> 00:34:50,400
It's pity that I, Yin Liting,
566
00:34:50,460 --> 00:34:52,460
have a cursed fate.
567
00:34:53,620 --> 00:34:56,100
I'm afraid my time is running out.
568
00:35:00,380 --> 00:35:02,380
Before I die,
569
00:35:03,150 --> 00:35:05,310
could you promise me one thing?
570
00:35:06,540 --> 00:35:07,460
Say it.
571
00:35:08,150 --> 00:35:09,120
I promise you.
572
00:35:10,360 --> 00:35:11,720
Promise me...
573
00:35:13,820 --> 00:35:15,820
that after I die
574
00:35:17,380 --> 00:35:19,380
you won't be sad
575
00:35:20,520 --> 00:35:22,750
you have to live on and live well.
576
00:35:24,540 --> 00:35:27,200
Please don't be like you were on that day
577
00:35:27,740 --> 00:35:29,240
speaking of death so lightly.
578
00:35:32,000 --> 00:35:34,000
O- Otherwise,
579
00:35:35,660 --> 00:35:37,370
otherwise I will
580
00:35:37,920 --> 00:35:39,920
die hating myself.
581
00:35:46,600 --> 00:35:48,330
You... promise me.
582
00:35:48,740 --> 00:35:50,660
Okay.
583
00:35:50,820 --> 00:35:52,180
I promise you.
584
00:35:52,360 --> 00:35:54,360
I will live on.
585
00:35:54,540 --> 00:35:56,540
I won't do anything foolish to myself.
586
00:35:57,200 --> 00:35:57,750
Okay?
587
00:35:58,340 --> 00:36:00,340
I promise you.
588
00:36:04,740 --> 00:36:05,500
Good.
589
00:36:26,380 --> 00:36:29,800
Leader, that Miss Zhao is outside right
now and wishes to speak with you.
590
00:36:33,640 --> 00:36:34,640
All right.
591
00:36:34,640 --> 00:36:36,600
Then I'll go see her.
592
00:36:37,020 --> 00:36:38,160
Young master,
593
00:36:43,860 --> 00:36:46,760
you should take this and
return it to Miss Zhao.
594
00:36:49,540 --> 00:36:50,580
Good sister,
595
00:36:52,040 --> 00:36:54,040
That Zhao woman and I cannot coexist.
596
00:36:54,080 --> 00:36:56,200
I will definitely not
keep anything of hers!
597
00:37:17,620 --> 00:37:18,720
Hand me the antidote now!
598
00:37:20,340 --> 00:37:21,780
You've threatened me before.
599
00:37:23,000 --> 00:37:26,140
This time, are you going
to threaten me again?
600
00:37:28,360 --> 00:37:29,540
I came here to see you,
601
00:37:29,900 --> 00:37:33,080
yet you're so fierce towards me.
Is that how you treat your guests?
602
00:37:33,320 --> 00:37:34,320
I want the antidote!
603
00:37:34,940 --> 00:37:37,040
if you donโt hand it over,
I won't live anymore.
604
00:37:37,260 --> 00:37:38,300
Don't think I'll let you live either.
605
00:37:39,020 --> 00:37:41,100
You can go die on your own.
What business is it of mine?
606
00:37:41,100 --> 00:37:42,830
You want me to die together with you?
607
00:37:42,840 --> 00:37:43,640
You wish!
608
00:37:43,660 --> 00:37:45,000
Who's joking with you?
609
00:37:45,020 --> 00:37:46,100
If you don't hand over the antidote today,
610
00:37:46,280 --> 00:37:47,500
don't even think of leaving this place!
611
00:37:52,200 --> 00:37:53,870
What are you holding in your hand?
612
00:38:01,360 --> 00:38:02,340
I'm returning it to you.
613
00:38:05,840 --> 00:38:07,360
This is what I gave you.
614
00:38:07,400 --> 00:38:08,900
Why don't you want it?
615
00:38:09,120 --> 00:38:11,120
I don't want your things.
616
00:38:12,520 --> 00:38:14,040
You don't want my things...
617
00:38:15,460 --> 00:38:16,760
Are you sure?
618
00:38:17,940 --> 00:38:20,220
So why did you ask for the antidote
as soon as you opened your mouth?
619
00:38:20,220 --> 00:38:20,720
You...
620
00:38:22,340 --> 00:38:25,260
I thought that since you were
hit by the two Xuanming Elders,
621
00:38:25,400 --> 00:38:27,240
I would come by to see how you were doing.
622
00:38:27,360 --> 00:38:29,160
To think that as soon as we met,
623
00:38:29,160 --> 00:38:30,940
you'd start going on about "living"
and "dying" and kick up such a fuss.
624
00:38:31,360 --> 00:38:34,400
A mere Xuanming Divine Palm can't hurt me.
625
00:38:34,760 --> 00:38:35,760
Oh?
626
00:38:36,760 --> 00:38:38,820
Then how about the "Great
Force Diamond Finger"?
627
00:38:38,820 --> 00:38:41,540
Or the "Seven Insects
Seven Flowers Ointment"?
628
00:38:44,240 --> 00:38:45,520
You've finally admitted to it.
629
00:38:46,560 --> 00:38:47,560
Cult Leader Zhang,
630
00:38:48,060 --> 00:38:50,560
if you want the "Black Jade Regrowth
Ointment", I can give it you.
631
00:38:51,300 --> 00:38:53,200
If you want the antidote to the
"Seven Insects Seven Flowers Paste",
632
00:38:53,200 --> 00:38:54,810
I can also give that to you
633
00:38:55,280 --> 00:38:57,280
As long as you fulfill three of my demands,
634
00:38:57,760 --> 00:38:59,340
I will deliver them most willingly.
635
00:38:59,540 --> 00:39:00,580
Otherwise,
636
00:39:00,920 --> 00:39:03,140
even if you kill me,
637
00:39:03,540 --> 00:39:05,340
you can dream about getting the antidote!
638
00:39:07,000 --> 00:39:07,720
Fine!
639
00:39:08,040 --> 00:39:09,100
What three demands?
640
00:39:09,100 --> 00:39:10,240
Tell me quickly!
641
00:39:10,580 --> 00:39:11,940
I've told you before,
642
00:39:12,220 --> 00:39:13,120
I haven't decided yet.
643
00:39:13,120 --> 00:39:14,660
When I've figured them out,
644
00:39:14,660 --> 00:39:16,080
Iโll definitely let you know.
645
00:39:16,300 --> 00:39:19,880
All you have to do is swear
to keep your promise.
646
00:39:20,520 --> 00:39:21,460
Don't worry,
647
00:39:21,860 --> 00:39:23,600
I won't ask you to bring me the moon
648
00:39:23,880 --> 00:39:26,080
or to ask you to do something
immoral or unjust,
649
00:39:26,600 --> 00:39:28,310
and of course, I won't ask
you to kill yourself.
650
00:39:29,020 --> 00:39:32,160
Ah, and of course, I won't ask you to be a
dog or a pig [i.e. do something beneath him]
651
00:39:32,640 --> 00:39:33,140
Fine.
652
00:39:33,820 --> 00:39:34,820
Miss Zhao,
653
00:39:35,280 --> 00:39:36,680
As long as you provide me with the medicine
654
00:39:36,680 --> 00:39:38,250
to save my Third Uncle and Sixth Uncle,
655
00:39:38,440 --> 00:39:39,920
so long as the demands do not go
against the codes of chivalry,
656
00:39:40,320 --> 00:39:42,300
no matter how hard they are,
657
00:39:42,300 --> 00:39:45,960
I, Zhang Wuji, will fulfill them, even
if it means walking through fire.
658
00:39:46,140 --> 00:39:47,080
Great!
659
00:39:47,220 --> 00:39:48,500
Let's strike palms to seal the deal.
660
00:39:58,940 --> 00:40:00,440
The things I give to others
661
00:40:00,600 --> 00:40:02,040
I've never asked for them back.
662
00:40:06,740 --> 00:40:08,830
You're not allowed to give it to
that pretty maidservant again.
663
00:40:09,580 --> 00:40:11,020
The antidote will be delivered
to you immediately.
664
00:40:31,120 --> 00:40:32,330
The golden box has two compartments
665
00:40:32,800 --> 00:40:34,020
one of which contains the miracle ointment,
666
00:40:34,440 --> 00:40:35,900
The pearl hairpin is hollow
667
00:40:36,160 --> 00:40:37,220
and holds the recipe for an antidote.
668
00:41:23,840 --> 00:41:24,840
Young master.
669
00:41:25,880 --> 00:41:26,880
Hold on.
670
00:41:46,220 --> 00:41:48,240
So the ointment has been hidden
in the box all this time?
671
00:41:48,480 --> 00:41:49,860
I didn't realise it was there!
672
00:41:51,660 --> 00:41:55,000
But... could Miss Zhao be
playing a trick on us again?
673
00:41:56,700 --> 00:41:58,080
Actually, to neutralize the poison,
674
00:41:58,280 --> 00:42:01,480
we just need to know which seven flowers
and seven insects were used to concoct it.
675
00:42:01,620 --> 00:42:04,020
No further instructions are required.
676
00:42:05,080 --> 00:42:07,080
The full method for brewing
the remedy is on this paper.
677
00:42:07,080 --> 00:42:08,600
This shows that she
hasn't tampered with it.
678
00:42:11,720 --> 00:42:13,720
But as for this Black
Jade Regrowth Ointment,
679
00:42:13,720 --> 00:42:15,720
we don't know if its real or fake.
680
00:42:17,380 --> 00:42:19,060
Help me watch the fire.
681
00:42:19,060 --> 00:42:19,740
Okay.
682
00:42:29,680 --> 00:42:30,700
Want a bite?
683
00:42:32,140 --> 00:42:33,220
Here you go!
684
00:42:33,860 --> 00:42:34,900
Get lost!
685
00:42:40,520 --> 00:42:42,620
For you. Eat!
686
00:42:46,340 --> 00:42:47,480
Do you want to eat?
687
00:42:48,920 --> 00:42:49,940
I'll let you eat.
688
00:42:50,600 --> 00:42:51,290
Teacher.
689
00:42:51,300 --> 00:42:52,480
Eat up!
690
00:42:53,500 --> 00:42:54,500
Eat!
691
00:42:59,960 --> 00:43:01,480
Where's your other disciple?
692
00:43:06,280 --> 00:43:06,980
Guys!
693
00:43:07,580 --> 00:43:08,460
Zhiruo,
694
00:43:08,620 --> 00:43:11,540
when the opportunity appears,
you must make a break for it.
695
00:43:11,680 --> 00:43:12,540
Teacher,
696
00:43:12,540 --> 00:43:15,220
how could I abandon you all
and run away by myself?
697
00:43:15,220 --> 00:43:16,830
I would rather live or die with everyone!
698
00:43:17,080 --> 00:43:18,340
After you escape,
699
00:43:18,560 --> 00:43:21,920
you must bring glory and honour to Emei!
700
00:43:44,380 --> 00:43:45,160
Stop!
701
00:44:14,360 --> 00:44:16,280
Don't keep asking why karma
702
00:44:16,710 --> 00:44:19,500
turns out to be this way
703
00:44:20,800 --> 00:44:23,610
In human life. life and death
704
00:44:23,610 --> 00:44:25,530
always take turns.
705
00:44:26,030 --> 00:44:28,750
Be kind in heart
706
00:44:29,060 --> 00:44:32,280
Hurt and pain disappear in a laugh
707
00:44:32,950 --> 00:44:34,460
Only fear that it is cruel
708
00:44:35,430 --> 00:44:37,800
that the love will hurt
the infatuation ones.
709
00:44:39,730 --> 00:44:44,300
How many people who can
710
00:44:46,700 --> 00:44:49,710
come out of the struggle and
get to keep the original love
711
00:44:54,480 --> 00:44:57,900
How many people
712
00:45:00,280 --> 00:45:02,690
can escape the destiny
of being stuck with love
713
00:45:04,530 --> 00:45:05,970
What is eternity
714
00:45:07,140 --> 00:45:09,300
Why fear the messy fight in the world
715
00:45:10,740 --> 00:45:12,100
The warmth and cold of the human world
716
00:45:12,100 --> 00:45:15,900
mess up the half of the ordinary life.
717
00:45:16,910 --> 00:45:18,800
All the fame like blossoms will fall off,
718
00:45:19,080 --> 00:45:22,080
I am willing to hide my name and disappear.
719
00:45:22,080 --> 00:45:23,080
to give you stability.
720
00:45:23,280 --> 00:45:25,040
With only this one kiss,
721
00:45:25,410 --> 00:45:29,000
I would have no fear, no
hate, and no complaint.
722
00:45:30,080 --> 00:45:31,080
What is eternity
723
00:45:32,240 --> 00:45:34,600
Why fear the messy fight in the world
724
00:45:35,800 --> 00:45:37,030
The warmth and cold of the human world
725
00:45:37,030 --> 00:45:40,790
mess up the half of the ordinary life.
726
00:45:40,800 --> 00:45:42,800
All the fame like blossoms will fall off,
727
00:45:43,170 --> 00:45:47,900
I am willing to hide my name and
disappear to give you stability
728
00:45:48,380 --> 00:45:50,300
With only this one kiss,
729
00:45:50,300 --> 00:45:54,300
I would have no fear, no
hate, and no complaint.
52307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.