All language subtitles for Heavenly.Sword.and.Dragon.Slaying.Sabre.S01E18.720p.NF.WEB-DL.x264-Pahe.ph

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,410 --> 00:00:14,410 My sword 2 00:00:14,610 --> 00:00:15,610 where are you going? 3 00:00:17,070 --> 00:00:18,140 Love and hate. Hard to decode who is the only one to focus 4 00:00:20,910 --> 00:00:22,680 My saber, cuts cross the open sky 5 00:00:23,640 --> 00:00:24,780 Right or wrong, do you understand? 6 00:00:27,660 --> 00:00:28,660 I am drunk 7 00:00:29,050 --> 00:00:30,050 everything is just fuzzy 8 00:00:31,140 --> 00:00:32,680 Kindness and revenge, those are just imaginary and empty 9 00:00:34,440 --> 00:00:35,600 I am awake, 10 00:00:35,940 --> 00:00:36,970 from a spring dream 11 00:00:37,980 --> 00:00:38,900 Life and death, 12 00:00:38,900 --> 00:00:41,500 everything becomes nothing 13 00:00:43,000 --> 00:00:44,000 Come in a hurry, 14 00:00:44,350 --> 00:00:45,350 leave also in a hurry, 15 00:00:45,550 --> 00:00:46,550 Hate not to be able to meet you 16 00:00:47,040 --> 00:00:49,760 Love in a hurry, hate in a hurry, everything is just a dream 17 00:00:50,880 --> 00:00:52,400 One wild laugh, one long sigh 18 00:00:52,400 --> 00:00:54,400 A happy sound, a sad sound 19 00:00:54,400 --> 00:00:56,400 Who will go through life and death with me? 20 00:00:57,000 --> 00:00:58,370 Come in a hurry 21 00:00:58,370 --> 00:00:59,370 Leave also in a hurry 22 00:00:59,750 --> 00:01:00,750 Hate not to be able to meet you 23 00:01:01,150 --> 00:01:02,150 Love in a hurry, 24 00:01:02,270 --> 00:01:03,300 hate in a hurry, 25 00:01:03,300 --> 00:01:04,200 everything is just a dream 26 00:01:04,200 --> 00:01:08,200 One wild laugh, one long sigh, A happy sound, a sad sound 27 00:01:08,430 --> 00:01:11,400 Who will go through life and death with me? 28 00:01:12,150 --> 00:01:14,800 Who will go through life and death with me? 29 00:01:26,800 --> 00:01:31,890 Heavenly Sword Dragon Slaying Saber 30 00:01:32,300 --> 00:01:34,300 Episode 18 31 00:01:34,870 --> 00:01:37,090 Heavenly Sword Dragon Slaying Saber 32 00:01:38,860 --> 00:01:39,760 Stop 33 00:01:42,220 --> 00:01:43,880 It is late already, thinking of going somewhere? 34 00:01:48,140 --> 00:01:48,880 Okay 35 00:01:49,600 --> 00:01:51,330 so you were faking your leg injuries! 36 00:01:55,180 --> 00:01:56,100 Follow me quickly 37 00:01:57,520 --> 00:01:58,010 let's go 38 00:02:06,220 --> 00:02:06,720 Quickly go 39 00:02:09,840 --> 00:02:10,340 Go 40 00:02:12,220 --> 00:02:13,540 I can only escort you to here 41 00:02:13,540 --> 00:02:14,600 You should leave quickly 42 00:02:14,800 --> 00:02:15,820 You're not coming with us? 43 00:02:16,000 --> 00:02:17,920 By letting you go, I am already betraying my Sect 44 00:02:17,960 --> 00:02:19,720 I must go back to seek Shifu's forgiveness 45 00:02:20,260 --> 00:02:20,940 No! 46 00:02:21,620 --> 00:02:22,660 If you go back 47 00:02:22,740 --> 00:02:24,760 your Shifu will be enraged and won't forgive you 48 00:02:31,200 --> 00:02:31,940 Miss Zhou 49 00:02:32,180 --> 00:02:33,540 I think you should come with us 50 00:02:33,620 --> 00:02:35,140 That old hag has a heart of stone (铁石心肠) 51 00:02:35,140 --> 00:02:36,200 along with your rotten Elder Sister 52 00:02:36,360 --> 00:02:37,520 it'll make matters worse 53 00:02:37,600 --> 00:02:38,460 going back is a suicide trip 54 00:02:38,720 --> 00:02:39,480 Come with us 55 00:02:39,580 --> 00:02:40,740 Don't disrespect my Shifu 56 00:02:40,880 --> 00:02:41,380 You! 57 00:02:41,860 --> 00:02:43,760 Do you think that I'm happy for you to come with us? 58 00:02:43,820 --> 00:02:44,920 I just can't bear to see... 59 00:02:46,240 --> 00:02:48,380 as you have a hint of conscience, we're showing you gratitude 60 00:02:48,420 --> 00:02:50,440 If you're willing to go back, then go ahead 61 00:02:50,660 --> 00:02:51,160 Zhu'er 62 00:02:51,180 --> 00:02:52,300 I said nothing wrong 63 00:02:52,660 --> 00:02:53,340 Zhou Zhiruo 64 00:02:57,400 --> 00:02:58,360 Shifu 65 00:02:59,020 --> 00:02:59,520 Zhiruo 66 00:03:10,700 --> 00:03:11,200 Zhiruo 67 00:03:12,960 --> 00:03:13,840 How dare you?... 68 00:03:14,280 --> 00:03:15,620 You've severely disappointed me 69 00:03:15,780 --> 00:03:17,420 Abbess, please don't blame her for this 70 00:03:17,540 --> 00:03:18,700 We forced her to come with us 71 00:03:18,760 --> 00:03:19,730 Shut up! 72 00:03:19,760 --> 00:03:21,140 You don't have the right to talk here 73 00:03:21,900 --> 00:03:23,060 You rotten brat 74 00:03:23,300 --> 00:03:24,500 faking your injuries 75 00:03:24,800 --> 00:03:26,240 when in fact, you can walk as fast as flying. 76 00:03:26,620 --> 00:03:28,820 At such a young age but you're already a schemer. 77 00:03:28,840 --> 00:03:29,340 I... 78 00:03:29,420 --> 00:03:31,420 Shifu, looks like Sister Zhou already knew 79 00:03:31,420 --> 00:03:33,110 that his leg injuries were fake 80 00:03:33,200 --> 00:03:34,820 Since returning from gathering medicine 81 00:03:34,820 --> 00:03:36,900 they have been exchanging flirtatious glances. 82 00:03:37,180 --> 00:03:39,640 If Sister Zhou doesn't have a secret relationship with him 83 00:03:39,780 --> 00:03:43,140 why didn't she tell Shifu about his fake injuries? 84 00:03:43,260 --> 00:03:44,070 Ding Minjun 85 00:03:44,220 --> 00:03:45,020 Don't you slander others! 86 00:03:45,020 --> 00:03:45,580 Don't 87 00:03:47,760 --> 00:03:49,450 Shifu, I swear 88 00:03:49,880 --> 00:03:51,240 I do not have a secret relationship with him 89 00:03:51,420 --> 00:03:51,920 it's just... 90 00:03:51,960 --> 00:03:54,380 Sister Zhou, you don't need to quibble 91 00:03:54,940 --> 00:03:58,500 For Emei Sect, first we had Ji Xiaofu, now we have Zhou Zhiruo 92 00:03:58,780 --> 00:04:00,540 You both betrayed your Sect because of men 93 00:04:00,640 --> 00:04:02,010 tarnishing our Sect's reputation 94 00:04:02,160 --> 00:04:03,540 Minjun, enough 95 00:04:05,520 --> 00:04:07,820 You knew that his leg injuries were fake 96 00:04:08,040 --> 00:04:09,780 Yet, you didn't tell us and led him away instead 97 00:04:10,240 --> 00:04:10,740 Shifu 98 00:04:11,940 --> 00:04:13,120 Last night, both of them tried to escape 99 00:04:13,120 --> 00:04:14,560 but were discovered by Senior Sister Ding 100 00:04:14,720 --> 00:04:16,740 I knew that if Shifu found out 101 00:04:16,900 --> 00:04:18,000 you would certainly not forgive them 102 00:04:18,180 --> 00:04:18,840 So... || So, 103 00:04:19,820 --> 00:04:21,360 you feared that Shifu would kill them 104 00:04:22,000 --> 00:04:23,900 and so you protected them 105 00:04:25,080 --> 00:04:27,210 If in future when you encounter a Demonic Cult member 106 00:04:27,420 --> 00:04:28,820 will you be soft-hearted (妇人之仁 = excessive tendency to clemency) 107 00:04:28,880 --> 00:04:30,360 and let them go? 108 00:04:30,400 --> 00:04:31,780 Disciple wouldn't dare 109 00:04:32,380 --> 00:04:33,640 it's just that I feel... 110 00:04:33,900 --> 00:04:36,090 we've already lost Senior Sister Jingxu 111 00:04:36,220 --> 00:04:39,400 also Senior Sister Jingxuan's life was saved by Zeng A Niu. 112 00:04:39,480 --> 00:04:40,920 The day I went with him to gather medicine 113 00:04:41,140 --> 00:04:42,340 I carelessly fell off a cliff 114 00:04:42,480 --> 00:04:44,180 He bravely disregarded his safety to save me || (奋不顾身 = to dash on bravely with no thought of personal safety) 115 00:04:44,260 --> 00:04:45,640 and treated my injured foot 116 00:04:45,980 --> 00:04:47,960 I then knew his leg injuries had healed 117 00:04:48,120 --> 00:04:49,980 However he truly doesn't have any ill intentions to us 118 00:04:50,060 --> 00:04:52,440 and as he saved Senior Sister Jingxuan's life 119 00:04:52,520 --> 00:04:55,200 Shifu, please show mercy and forgive them 120 00:04:55,360 --> 00:04:58,240 But still, you have violated my command 121 00:04:58,480 --> 00:05:00,720 Disciple admit fault and am willing to be punished 122 00:05:00,800 --> 00:05:02,380 We'll discuss it after returning to Emei 123 00:05:07,600 --> 00:05:09,760 It is Kongtong Sect's distress flare signal 124 00:05:29,240 --> 00:05:31,000 They're 3 'Flags' of Demonic Cult: Rui Jin, Lie Huo & Hong Shui (銳金 = sharp metal), (烈火 = raging inferno) & (洪水= flooding water) 125 00:05:31,080 --> 00:05:31,580 Good 126 00:05:32,340 --> 00:05:34,560 Today I will open the gates of Hell 127 00:05:34,600 --> 00:05:36,020 and eradicate demons! 128 00:05:37,860 --> 00:05:38,360 Forward! 129 00:06:52,020 --> 00:06:54,020 Looks like "Rui Jin Flag" can't hold out for much longer 130 00:06:54,360 --> 00:06:56,020 Should we send troops to help out? 131 00:06:56,360 --> 00:06:57,740 They are members of Five Elements Flag 132 00:06:57,740 --> 00:06:59,420 the more they die, the better. 133 00:06:59,600 --> 00:07:00,720 We'll just wait... (按兵不动 = to hold back one's troops without moving) 134 00:07:01,040 --> 00:07:01,540 Yes 135 00:07:39,660 --> 00:07:42,360 Flag Leader Zhuang!... 136 00:07:52,660 --> 00:07:53,940 Flag Leader Zhuang has sacrificed for our Sect 137 00:07:54,080 --> 00:07:56,140 Rui Jin Flag, Lie Huo Flag, withdraw! 138 00:07:56,240 --> 00:07:57,740 Hong Shui Flag, block the retreat! 139 00:07:57,900 --> 00:07:58,670 We ain't leaving 140 00:07:58,880 --> 00:07:59,860 You should leave first 141 00:08:00,180 --> 00:08:01,540 Avenge our deaths in future 142 00:08:01,640 --> 00:08:02,590 We Rui Jin Flag brethrens... 143 00:08:02,780 --> 00:08:04,610 live and die with Flag Leader Zhuang 144 00:08:05,100 --> 00:08:05,600 Quickly leave 145 00:08:05,820 --> 00:08:06,320 Go 146 00:08:06,540 --> 00:08:07,560 Quickly go, go 147 00:08:07,940 --> 00:08:09,360 We go back to protect our headquarters. 148 00:08:09,600 --> 00:08:11,060 Go, go, go 149 00:08:11,340 --> 00:08:11,840 Go! 150 00:08:21,220 --> 00:08:22,320 Lay down your weapons 151 00:08:22,880 --> 00:08:25,420 If you surrender, we will spare your lives 152 00:08:26,000 --> 00:08:28,100 You look down upon our Rui Jin Flag too much! 153 00:08:28,220 --> 00:08:29,640 Senior Brother Zhuang has died 154 00:08:29,960 --> 00:08:31,580 we do not covet life and fear death. (苟且偷生 = to drift and live without purpose) 155 00:08:31,680 --> 00:08:33,240 Then I will grant you your wish! 156 00:08:41,500 --> 00:08:42,420 What to do? 157 00:08:42,860 --> 00:08:44,860 That was their wish, there's no way out. 158 00:08:45,700 --> 00:08:47,960 I see, you're just worried about your Miss Zhou 159 00:08:48,580 --> 00:08:49,530 Stop joking around! 160 00:08:49,820 --> 00:08:51,540 There are hundreds of lives here at stake here 161 00:08:51,820 --> 00:08:53,020 So do you surrender or not? 162 00:08:53,460 --> 00:08:56,280 Ming Cult enforces justice on Heaven's behalf, provides relief to the people 163 00:08:56,500 --> 00:08:58,280 Live or die, it's all the same 164 00:08:58,580 --> 00:09:00,120 You want us to kneel and surrender? 165 00:09:00,840 --> 00:09:02,220 Don't delude yourselves. 166 00:09:02,480 --> 00:09:02,980 Alright! 167 00:09:10,000 --> 00:09:10,600 Abb..(ess) 168 00:09:15,060 --> 00:09:17,260 If you denounce the Demonic Cult right now 169 00:09:17,720 --> 00:09:19,040 I will let you live 170 00:09:21,000 --> 00:09:22,540 Burn my broken body, 171 00:09:23,420 --> 00:09:25,860 Sacred Flame alight... 172 00:09:26,140 --> 00:09:28,140 No joy being alive... [referring to be taken alive as a prisoner] 173 00:09:28,380 --> 00:09:30,660 No suffering in death... [referring to be killed by the enemy] 174 00:09:31,220 --> 00:09:32,380 Do good, eliminate evil 175 00:09:32,640 --> 00:09:33,800 Do good, eliminate evil 176 00:09:34,100 --> 00:09:34,600 Make Bright our World! 177 00:09:36,340 --> 00:09:37,520 Happiness and sorrow, 178 00:09:38,040 --> 00:09:39,330 Return to earth as dust! 179 00:09:40,060 --> 00:09:41,560 Compassion for mankind 180 00:09:42,320 --> 00:09:43,900 Abundant worries and suffering 181 00:09:45,140 --> 00:09:46,460 To burn my broken body... (repeating their Ming Cult sacred mantra) 182 00:09:47,100 --> 00:09:48,340 Minjun, Jingxuan 183 00:09:49,120 --> 00:09:50,520 Chop their right arms 184 00:09:50,760 --> 00:09:52,540 if they don't submit, chop their left arms! 185 00:09:54,420 --> 00:09:55,420 You're not attacking? 186 00:09:55,980 --> 00:09:56,480 Yes 187 00:09:57,280 --> 00:09:57,780 Stop! 188 00:10:08,320 --> 00:10:09,780 Abbess, you're a Buddhist Nun 189 00:10:10,000 --> 00:10:11,580 Yet you're acting wicked and cruel like this 190 00:10:11,760 --> 00:10:13,140 Aren’t you ashamed of yourself? 191 00:10:13,220 --> 00:10:15,540 Demonic Cult members, kill without reason 192 00:10:15,800 --> 00:10:17,520 there's nothing cruel about it 193 00:10:18,320 --> 00:10:19,960 Each person here is willing to die to uphold brotherhood loyalty, 194 00:10:20,040 --> 00:10:20,920 frankly welcoming death 195 00:10:21,300 --> 00:10:22,660 are all signs and actions of unshakeable heroes 196 00:10:23,100 --> 00:10:24,700 How are they demons of the heretic way? 197 00:10:24,780 --> 00:10:27,500 All disciples of Demonic Cult are demons of the heretic way 198 00:10:27,740 --> 00:10:29,840 That Green Winged Bat King sucks blood and kills people 199 00:10:30,000 --> 00:10:30,980 he killed my disciple! 200 00:10:31,060 --> 00:10:32,680 You saw it with your own eyes 201 00:10:32,880 --> 00:10:34,500 If that is not demonic, then what is it? 202 00:10:34,780 --> 00:10:35,330 Right, 203 00:10:35,900 --> 00:10:37,880 Green Winged Bat King did kill your disciple 204 00:10:38,160 --> 00:10:39,540 But the people your side has killed today 205 00:10:39,620 --> 00:10:41,560 measures many times more than Bat King has killed 206 00:10:41,820 --> 00:10:43,000 He kills with his teeth 207 00:10:43,400 --> 00:10:44,760 You kill with the Heavenly Sword 208 00:10:44,940 --> 00:10:45,760 it's both killing! 209 00:10:46,120 --> 00:10:47,160 Which part of killing is Righteous or Evil? 210 00:10:47,480 --> 00:10:48,900 You treat them with that kind of attitude 211 00:10:49,000 --> 00:10:50,540 how are you different to a Demon of a heretic way? 212 00:10:50,620 --> 00:10:51,260 Rotten brat 213 00:10:51,320 --> 00:10:53,560 How dare you equate my Shifu with a heretic demon? (相提并论 = to discuss two disparate things together ) 214 00:10:54,060 --> 00:10:54,800 Be careful 215 00:10:59,020 --> 00:10:59,930 Senior Sister... 216 00:11:08,120 --> 00:11:09,160 Let me stop your bleeding 217 00:11:11,700 --> 00:11:12,600 Let me assess... 218 00:11:14,580 --> 00:11:16,040 Thank you Young Hero for kindness and loyalty 219 00:11:16,600 --> 00:11:18,440 May I ask your honourable name? 220 00:11:18,600 --> 00:11:19,100 I.. 221 00:11:20,800 --> 00:11:21,950 My name is Zeng A'niu 222 00:11:22,300 --> 00:11:22,900 Young Hero Zeng, 223 00:11:23,160 --> 00:11:24,780 don't bother to talk with that old woman 224 00:11:24,980 --> 00:11:26,780 We would rather die under her hand 225 00:11:26,880 --> 00:11:28,740 than accept her pretentious leniency. 226 00:11:29,820 --> 00:11:30,980 Young child, come here 227 00:11:31,120 --> 00:11:31,880 accept three palm strikes from me. 228 00:11:34,500 --> 00:11:35,120 Abbess 229 00:11:35,700 --> 00:11:36,820 I am really not your match 230 00:11:36,860 --> 00:11:37,920 and I don't want to compete with you 231 00:11:39,120 --> 00:11:40,260 I humbly hope... (晚辈 = younger generation) 232 00:11:40,300 --> 00:11:41,570 you can let bygones be bygones (既往不咎 = to forget and not bear recriminations) 233 00:11:41,580 --> 00:11:43,440 let go of your past resentment, and pardon these people. 234 00:11:43,440 --> 00:11:44,280 Who the *#^$ are you??? 235 00:11:44,780 --> 00:11:46,140 Martial Arts head Chief huh? 236 00:11:46,660 --> 00:11:48,040 I just feel that... 237 00:11:48,720 --> 00:11:50,600 everyone here would also have families 238 00:11:51,060 --> 00:11:52,520 If you really kill them 239 00:11:52,740 --> 00:11:53,700 Then their children 240 00:11:53,920 --> 00:11:56,500 would be become impoverished orphans; lonely and bullied by others (孤苦伶仃 = solitary and impoverished), 241 00:11:56,800 --> 00:11:58,070 You're also a Buddhist Nun (您 = saying 'you' with courteous) 242 00:11:58,100 --> 00:11:59,700 I beg you to show mercy upon them 243 00:11:59,920 --> 00:12:01,620 I don't need you to lecture me 244 00:12:02,480 --> 00:12:04,100 You are conceited of your profound internal energy 245 00:12:04,540 --> 00:12:06,070 boasting and imposing here 246 00:12:06,240 --> 00:12:07,540 If you take three palm strikes from me 247 00:12:07,900 --> 00:12:09,070 I will let these people go 248 00:12:09,560 --> 00:12:10,060 I... 249 00:12:10,100 --> 00:12:10,780 Abbess 250 00:12:10,880 --> 00:12:12,320 I am really not your match 251 00:12:12,540 --> 00:12:13,680 I can only beg you to show great mercy 252 00:12:13,780 --> 00:12:15,360 Consider their individual lives 253 00:12:15,380 --> 00:12:16,540 Stop your nonsense 254 00:12:25,660 --> 00:12:26,450 Brother A'niu 255 00:12:27,480 --> 00:12:28,300 Brother A'niu 256 00:12:34,620 --> 00:12:35,340 Not dead yet... 257 00:12:42,560 --> 00:12:43,880 Chop off these Demons' 258 00:12:43,880 --> 00:12:45,040 right arms for me 259 00:12:45,200 --> 00:12:45,700 Yes, yes 260 00:12:45,740 --> 00:12:46,420 Wait a minute 261 00:12:47,500 --> 00:12:48,160 Abbess 262 00:12:50,300 --> 00:12:51,090 You've said that 263 00:12:51,740 --> 00:12:53,220 I just need to take your three palm strikes 264 00:12:53,640 --> 00:12:55,060 you would let these people go 265 00:12:55,420 --> 00:12:56,900 I've accepted one palm strike already 266 00:12:57,280 --> 00:12:58,600 two more to go... 267 00:12:59,720 --> 00:13:00,660 please continue 268 00:13:02,400 --> 00:13:03,060 Young child 269 00:13:03,380 --> 00:13:04,760 If you don't want to die 270 00:13:05,480 --> 00:13:06,820 then quickly leave 271 00:13:07,160 --> 00:13:09,420 Both Righteous and Evil should be distinguished clearly 272 00:13:09,640 --> 00:13:10,980 My first palm strike 273 00:13:11,060 --> 00:13:12,430 was only three parts of my power 274 00:13:12,440 --> 00:13:13,320 Did you know that? 275 00:13:13,900 --> 00:13:15,540 I dare not to over-estimate my capability 276 00:13:19,200 --> 00:13:20,820 but I'll receive two more palm strikes from you 277 00:13:20,880 --> 00:13:21,500 Young Hero Zeng 278 00:13:22,040 --> 00:13:24,400 we are truly grateful for you grace and kindness 279 00:13:24,580 --> 00:13:25,980 But you must not... 280 00:13:26,020 --> 00:13:27,430 receive the remaining two palm strikes 281 00:13:27,500 --> 00:13:28,340 Don't, don't 282 00:13:28,360 --> 00:13:30,140 Brother A'niu, don't, don't 283 00:13:32,500 --> 00:13:34,400 Miss Zhou, please quickly persuade brother A'niu 284 00:13:34,400 --> 00:13:36,060 tell him not to accept those two palm strikes 285 00:13:36,100 --> 00:13:36,980 Quickly 286 00:13:37,500 --> 00:13:38,780 Why would listen to me? 287 00:13:38,960 --> 00:13:39,900 He really likes you 288 00:13:39,900 --> 00:13:41,950 He will definitely listen to you,... hurry! 289 00:13:42,760 --> 00:13:44,430 If you stubbornly want to be a hero, 290 00:13:44,620 --> 00:13:46,080 I'll grant you your wish 291 00:14:03,120 --> 00:14:05,240 Young hero Zeng, young hero Zeng, young hero Zeng 292 00:14:05,460 --> 00:14:06,560 Brother A'niu 293 00:14:09,040 --> 00:14:10,300 Brother A'niu 294 00:14:12,880 --> 00:14:13,380 Miss Zhou 295 00:14:14,060 --> 00:14:15,690 I beg you please go have a look at him 296 00:14:22,240 --> 00:14:23,380 I beg you please 297 00:14:25,780 --> 00:14:26,360 You 298 00:14:44,780 --> 00:14:46,620 Brother A'niu, Brother A'niu 299 00:14:59,480 --> 00:15:00,920 *muttering* Do you think he would accept the third palm? 300 00:15:00,960 --> 00:15:01,720 *muttering* How could he? 301 00:15:01,940 --> 00:15:02,800 Zeng dude 302 00:15:03,260 --> 00:15:04,720 If you don't dare to take Shifu's third palm strike 303 00:15:04,720 --> 00:15:05,520 then get lost! 304 00:15:05,960 --> 00:15:07,200 Don't you have shame... 305 00:15:07,240 --> 00:15:09,020 to make us wait while you treat your injuries. 306 00:15:09,300 --> 00:15:09,800 Senior Sister 307 00:15:10,240 --> 00:15:11,280 Let him rest for a moment 308 00:15:11,340 --> 00:15:12,700 We shouldn't take advantage when others suffer (趁人之危 = to take advantage of somebody difficulties) 309 00:15:12,760 --> 00:15:14,220 You're barracking your lover? 310 00:15:14,220 --> 00:15:15,860 and you said you don't have a love affair with this dude 311 00:15:17,300 --> 00:15:19,310 Junior Sister just want consider our Sect's name and reputation 312 00:15:19,400 --> 00:15:20,720 to avoid outsiders to gossip 313 00:15:21,020 --> 00:15:22,570 My Emei Sect is just and honorable 314 00:15:22,780 --> 00:15:24,160 What's there to gossip about? 315 00:15:24,320 --> 00:15:25,880 Emei's kungfu is well known all over the world 316 00:15:26,260 --> 00:15:28,900 Shifu is also one of the top Elder kungfu experts (数一数二 = reckoned to be first or second best ) 317 00:15:29,080 --> 00:15:31,060 She can't be compared to this lowly, garden variety kungfu noobie? 318 00:15:31,160 --> 00:15:32,420 Seeing him daring to mess things up 319 00:15:32,600 --> 00:15:34,140 Shifu just wants to teach him a lesson. 320 00:15:34,560 --> 00:15:36,110 She won't really take his life 321 00:15:36,480 --> 00:15:37,960 Emei Sect's prioritises chivalry highly 322 00:15:38,160 --> 00:15:40,060 Shifu is also benevolent and magnanimous 323 00:15:40,440 --> 00:15:42,540 even if he trains for 100 years further 324 00:15:42,760 --> 00:15:44,280 he still wouldn't be Shifu's match 325 00:15:44,800 --> 00:15:47,740 Let him rest for a moment longer wouldn't be problem at all 326 00:16:08,800 --> 00:16:10,000 *muttering* He's really going to accept the third palm strike 327 00:16:10,060 --> 00:16:12,420 Abbess, I'd like to accept your third palm strike 328 00:16:12,780 --> 00:16:14,330 I plead with you to really let them go 329 00:16:14,680 --> 00:16:15,570 Youngster 330 00:16:16,240 --> 00:16:17,160 it appears you have moral backbone 331 00:16:18,120 --> 00:16:20,500 I, Miejue, usually strike down others without mercy 332 00:16:20,920 --> 00:16:23,310 Today I will make it an exception 333 00:16:23,720 --> 00:16:24,640 You may go 334 00:16:25,280 --> 00:16:26,520 Thank you Elder (前辈 = older generation) 335 00:16:27,720 --> 00:16:29,320 And these Senior Brothers of the Rui Jin Flag? 336 00:16:29,540 --> 00:16:30,330 You've pardoned them as well? 337 00:16:30,700 --> 00:16:33,100 That would damage my Buddhist Title "Miejue". (灭绝 = to absolutely extinguish) 338 00:16:33,920 --> 00:16:36,210 Demons and heretical disciples, must be absolutely extinguish 339 00:16:36,220 --> 00:16:37,540 Extinguish without relent 340 00:16:41,220 --> 00:16:42,240 It's it's like that then 341 00:16:42,920 --> 00:16:44,430 Elder, please strike me your third palm (前辈 = older generation) 342 00:16:44,880 --> 00:16:46,380 Brother A'niu, don't do it 343 00:16:46,740 --> 00:16:48,520 Young hero Zeng, must not, young hero 344 00:16:48,600 --> 00:16:49,340 Absolutely cannot 345 00:16:49,480 --> 00:16:50,640 Absolutely cannot 346 00:16:50,820 --> 00:16:51,680 Elder please strike (前辈 = older generation) 347 00:16:52,160 --> 00:16:52,660 Good 348 00:16:53,440 --> 00:16:54,320 That being the case 349 00:16:54,920 --> 00:16:55,640 Accept the strike 350 00:17:04,140 --> 00:17:05,660 Lower your palm with relent 351 00:17:19,000 --> 00:17:19,720 Maternal Uncle 352 00:17:21,360 --> 00:17:22,420 Abbess have courtesy 353 00:17:23,080 --> 00:17:25,760 How about I accept this third palm strike for him? 354 00:17:26,000 --> 00:17:26,500 Alright? 355 00:17:26,860 --> 00:17:28,220 Meddling in other people's business 356 00:17:29,140 --> 00:17:30,560 This youngster is who to you? 357 00:17:30,660 --> 00:17:31,680 Do you know him? 358 00:17:32,260 --> 00:17:34,920 I don't know and have never met this youngster before. 359 00:17:35,300 --> 00:17:36,590 Although he is so young 360 00:17:36,720 --> 00:17:37,660 yet, his moral character is so firm 361 00:17:37,920 --> 00:17:39,680 Unlike some people of the Martial Arts world 362 00:17:39,720 --> 00:17:40,840 Pretentious Righteousness 363 00:17:41,020 --> 00:17:42,520 Bought fame, conjure gain (沽名钓誉 = to angle for fame) 364 00:17:43,260 --> 00:17:44,060 Also convenient... 365 00:17:44,280 --> 00:17:46,440 I want to experience Abbess' powerful inner strength 366 00:17:47,060 --> 00:17:47,650 Okay 367 00:17:49,110 --> 00:17:51,560 Today, Heavenly Eagle Cult have also arrived 368 00:17:52,350 --> 00:17:53,040 However 369 00:17:53,720 --> 00:17:55,330 I still owe this youngster one more palm strike 370 00:17:55,780 --> 00:17:57,810 we must honour our word. 371 00:18:37,020 --> 00:18:37,520 Abbess 372 00:18:38,240 --> 00:18:39,480 you have now seen 373 00:18:39,700 --> 00:18:42,060 If you dare to harm this youngster even slightly (一分一毫 = a tiny bit) 374 00:18:42,380 --> 00:18:43,260 I guarantee 375 00:18:43,920 --> 00:18:45,060 Everyone here 376 00:18:45,680 --> 00:18:47,020 will die without a burial site 377 00:18:47,260 --> 00:18:49,840 You think that I, Miejue, would be scared of your threats? 378 00:19:13,140 --> 00:19:14,000 Shifu, Shifu... 379 00:19:17,220 --> 00:19:19,120 Thank you Elder for staying your palm and showing mercy (手下留情 = start off leniently) 380 00:19:20,720 --> 00:19:22,340 A wise person submits to circumstances (识时务者为俊杰 = Only an outstanding talent can recognize current trends) 381 00:19:22,420 --> 00:19:24,800 Abeess Miejue, is really a top level master 382 00:19:25,420 --> 00:19:27,040 I humbly thank you 383 00:19:28,840 --> 00:19:29,670 Let them go 384 00:19:30,200 --> 00:19:30,860 Shifu 385 00:19:31,220 --> 00:19:32,840 I said let them go 386 00:19:33,200 --> 00:19:34,940 Young hero Zeng's grace in saving us 387 00:19:35,100 --> 00:19:36,190 we will never forget 388 00:19:36,520 --> 00:19:37,630 We will never forget! 389 00:19:38,020 --> 00:19:39,500 I really cannot accept this respect (晚辈 = younger generation) 390 00:19:39,720 --> 00:19:41,020 Everyone should stand up first 391 00:19:42,780 --> 00:19:43,560 Brother A'niu 392 00:19:44,320 --> 00:19:45,200 let's quickly go 393 00:19:46,640 --> 00:19:47,240 Brother A'niu 394 00:19:47,620 --> 00:19:48,120 let's go 395 00:19:48,120 --> 00:19:48,620 Go 396 00:19:48,620 --> 00:19:49,560 Wait a minute 397 00:20:03,220 --> 00:20:04,680 Zhu'er, are you alright? 398 00:20:05,960 --> 00:20:06,680 A'li 399 00:20:07,860 --> 00:20:09,130 Long time no see 400 00:20:14,100 --> 00:20:14,820 Father 401 00:20:15,500 --> 00:20:17,240 You still know to call me father? 402 00:20:17,560 --> 00:20:20,100 I thought you were still with Golden Flower Granny 403 00:20:20,420 --> 00:20:23,500 and no longer acknowledging Heavenly Eagle Cult or me as your father anymore 404 00:20:23,920 --> 00:20:25,000 Look at yourself 405 00:20:25,200 --> 00:20:26,840 just like your mother (一模一样 = exactly the same) 406 00:20:27,040 --> 00:20:28,840 practising that 'Thousand Spiders Venom Hand' 407 00:20:28,920 --> 00:20:30,540 and now no different to an ugly freak 408 00:20:31,200 --> 00:20:33,360 How could our Yin family have two people 409 00:20:33,360 --> 00:20:34,910 with no hope or future prospects? 410 00:20:36,580 --> 00:20:37,690 And I want to ask you 411 00:20:38,040 --> 00:20:39,020 Mother treat you so well 412 00:20:39,060 --> 00:20:40,630 Why did you marry a second wife? 413 00:20:41,020 --> 00:20:42,460 Among the men in this world, 414 00:20:42,740 --> 00:20:44,720 Who doesn't have three wives, four concubines? 415 00:20:44,900 --> 00:20:45,400 Moreover 416 00:20:45,500 --> 00:20:46,660 who raises a rebel daughter as you 417 00:20:46,660 --> 00:20:47,900 so as to lecture me the father? 418 00:20:48,340 --> 00:20:48,840 Today 419 00:20:49,620 --> 00:20:50,760 I will personally kill you 420 00:20:51,300 --> 00:20:51,940 Elder Yin (前辈 = older generation) 421 00:20:52,940 --> 00:20:54,200 She is still your blood daughter 422 00:20:54,280 --> 00:20:56,540 When she was a baby, you would holder her, hug her... 423 00:20:56,740 --> 00:20:57,940 Can you forgive her OK? 424 00:20:58,200 --> 00:20:58,940 My blood daughter? 425 00:20:59,540 --> 00:21:01,220 She killed her step-mom and exhausted her own mother to death 426 00:21:01,280 --> 00:21:02,370 This heartless and unjust kind 427 00:21:02,580 --> 00:21:03,170 I would rather not have 428 00:21:03,300 --> 00:21:03,800 Elder Yin! 429 00:21:04,380 --> 00:21:06,100 At that time when she was still young,... and naive 430 00:21:06,160 --> 00:21:06,860 as she loves her mom 431 00:21:06,880 --> 00:21:08,360 she made a mistake on the spur of an unhappy moment 432 00:21:08,520 --> 00:21:09,660 Can you account the father-daughter love 433 00:21:09,660 --> 00:21:11,020 forgive her ok? 434 00:21:13,460 --> 00:21:14,480 Good young child 435 00:21:14,840 --> 00:21:16,620 You even interfere with the Yin family affair 436 00:21:16,940 --> 00:21:18,860 You really put yourself as Martial Arts top Chief 437 00:21:19,120 --> 00:21:19,620 I 438 00:21:19,900 --> 00:21:20,400 I 439 00:21:20,400 --> 00:21:20,900 'I', what 'I' 440 00:21:21,400 --> 00:21:23,140 You're only standing here because I rescued you 441 00:21:23,400 --> 00:21:24,400 If you don't show respect 442 00:21:24,980 --> 00:21:26,800 even if you have ten lives, it's not enough 443 00:21:26,860 --> 00:21:27,360 Get out! 444 00:21:28,500 --> 00:21:29,860 Brother A'niu, brother A'niu 445 00:21:30,720 --> 00:21:31,320 are you OK? 446 00:21:32,160 --> 00:21:33,020 You can't beat my father 447 00:21:33,240 --> 00:21:34,160 I know you treat me well 448 00:21:34,380 --> 00:21:35,000 Quickly go 449 00:21:35,260 --> 00:21:35,760 Zhu'er 450 00:21:36,540 --> 00:21:37,040 I'm not going 451 00:21:37,400 --> 00:21:38,040 You leave first 452 00:21:45,520 --> 00:21:46,020 Zhu'er 453 00:21:46,480 --> 00:21:47,260 Wei Yixiao 454 00:21:54,680 --> 00:21:55,180 Brother A'niu 455 00:21:56,620 --> 00:21:57,120 Go 456 00:22:09,940 --> 00:22:10,440 Let go of me 457 00:22:31,740 --> 00:22:32,900 Forget it, don't chase them 458 00:22:33,360 --> 00:22:35,060 Elder, why not chase them? 459 00:22:35,260 --> 00:22:36,540 In any case, to fall on to the hands of the Bat King 460 00:22:36,700 --> 00:22:38,140 Never seen any one come out alive 461 00:22:38,820 --> 00:22:39,760 That however is your [sincerely] biological daughter 462 00:22:39,880 --> 00:22:41,020 How could this be 'see death but not rescue'? 463 00:22:41,380 --> 00:22:42,380 That again, how about it? 464 00:22:46,080 --> 00:22:47,150 Senior, rescuing people are more urgent (前辈 = older generation) 465 00:22:47,460 --> 00:22:48,160 We should hurriedly go 466 00:22:48,700 --> 00:22:49,460 Yes, rescuing people are more urgent 467 00:22:49,880 --> 00:22:51,260 The numerous followers of my Heavenly Eagle Cult need rescuing 468 00:22:51,520 --> 00:22:53,200 If you ain't afraid of death, you go rescue 469 00:22:54,200 --> 00:22:54,700 Elder 470 00:23:07,240 --> 00:23:07,740 Don't 471 00:23:09,920 --> 00:23:10,560 Don't come over 472 00:23:11,360 --> 00:23:12,020 Don't come over 473 00:23:13,680 --> 00:23:14,460 Wait a minute, wait a minute, wait a minute 474 00:23:14,640 --> 00:23:15,680 You and I don't have any grievance or enmity 475 00:23:15,940 --> 00:23:17,680 No need to do this 476 00:24:10,380 --> 00:24:11,020 I'm sorry 477 00:24:27,800 --> 00:24:28,580 May I dare to ask where divine person is? 478 00:24:28,960 --> 00:24:31,660 May I dare to ask where divine person is? 479 00:24:32,460 --> 00:24:33,400 Are you a human or a ghost? 480 00:24:33,720 --> 00:24:36,040 Are you a human or a ghost? 481 00:24:38,420 --> 00:24:39,180 In the end, who are you? 482 00:24:39,500 --> 00:24:40,160 What are you doing here? 483 00:24:40,460 --> 00:24:41,620 Who are you? 484 00:24:41,800 --> 00:24:43,260 What are you doing here? 485 00:24:43,600 --> 00:24:44,370 How do I know? 486 00:24:44,620 --> 00:24:45,230 I was asking you 487 00:24:45,540 --> 00:24:46,540 How do I know? 488 00:24:46,780 --> 00:24:48,200 I was asking you 489 00:24:50,960 --> 00:24:51,880 By what name are you called? 490 00:25:06,220 --> 00:25:07,620 Cannot say 491 00:25:07,900 --> 00:25:08,660 Cannot say? 492 00:25:09,480 --> 00:25:09,980 Why? 493 00:25:10,300 --> 00:25:11,440 Cannot say means Cannot say 494 00:25:11,720 --> 00:25:13,140 There's no need to explain it 495 00:25:14,220 --> 00:25:14,720 You? 496 00:25:15,040 --> 00:25:15,540 Me? 497 00:25:17,900 --> 00:25:18,680 I am called Zeng A'niu 498 00:25:19,580 --> 00:25:20,820 Zeng A'niu 499 00:25:22,000 --> 00:25:24,300 You by yourself at this open and desolate mountain range 500 00:25:24,860 --> 00:25:25,670 Running wildly 501 00:25:27,420 --> 00:25:28,040 Doing what? 502 00:25:28,380 --> 00:25:29,580 My friend has been captured by the Green Winged Bat King 503 00:25:30,220 --> 00:25:31,000 I am going to rescue her back 504 00:25:34,840 --> 00:25:36,760 Can't rescue her back 505 00:25:37,140 --> 00:25:37,780 Why? 506 00:25:38,100 --> 00:25:39,980 Martial art of the Green Winged Bat King is stronger than yours 507 00:25:40,380 --> 00:25:41,460 You cannot beat him 508 00:25:42,980 --> 00:25:43,800 Cannot beat but must fight 509 00:25:44,040 --> 00:25:44,800 Enough spirit of loyalty and self-sacrifice 510 00:25:45,640 --> 00:25:48,120 I ask you, can your friend perform martial art? 511 00:25:48,460 --> 00:25:48,960 Can 512 00:25:49,680 --> 00:25:51,800 Her father is Yin Yewang of the Heavenly Eagle Cult 513 00:25:52,360 --> 00:25:53,450 and when she was young 514 00:25:53,700 --> 00:25:55,260 she went to Snake Spirit Island with Golden Flower Granny study kungfu 515 00:25:56,220 --> 00:25:57,760 Then no need to pursue 516 00:25:58,100 --> 00:26:00,390 Green Winged Bat King will definitely not return her to you 517 00:26:00,600 --> 00:26:01,170 Why? 518 00:26:01,360 --> 00:26:01,890 I ask you 519 00:26:02,780 --> 00:26:04,520 Yin Yewang is who to Yin Tianzheng? 520 00:26:05,000 --> 00:26:07,160 Yin Yewang is Yin Tianzheng's son? 521 00:26:07,800 --> 00:26:08,300 Correct 522 00:26:08,720 --> 00:26:09,540 Then I'll ask you again 523 00:26:10,140 --> 00:26:11,660 Is White Eyebrows Eagle King powerful? 524 00:26:11,880 --> 00:26:14,040 Or is Greenish black Winged Bat King powerful? 525 00:26:14,640 --> 00:26:16,260 Eagle King is Heavenly Eagle Cult leader 526 00:26:17,280 --> 00:26:18,680 Should be his influence is relatively a bit bigger 527 00:26:18,960 --> 00:26:19,960 Correct 528 00:26:20,400 --> 00:26:23,040 Wei Bat King caught the granddaughter of Yin Tianzheng 529 00:26:23,160 --> 00:26:25,560 That indeed is a rare commodity worth hoarding 530 00:26:25,820 --> 00:26:28,460 He could use the girl to pressure the Heavenly Eagle Cult to submit 531 00:26:28,820 --> 00:26:30,630 How could he let her go? 532 00:26:31,940 --> 00:26:33,400 I am afraid this scheme of Wei Yixiao is in vain 533 00:26:34,800 --> 00:26:35,370 Why say that? 534 00:26:36,480 --> 00:26:37,780 Zhu’er killed her second mother 535 00:26:38,180 --> 00:26:39,600 Yin Yewang is itching to have his daughter executed 536 00:26:40,640 --> 00:26:42,740 Oh, that's right, how do you know so much? 537 00:26:43,240 --> 00:26:44,520 Wei Yixiao is my friend 538 00:26:44,980 --> 00:26:46,740 His nature I would certainly understand 539 00:26:47,280 --> 00:26:48,320 He is your friend? 540 00:26:49,560 --> 00:26:50,620 Then why are you still not hurriedly to soothe him? 541 00:26:50,820 --> 00:26:52,150 What is the point of soothing? 542 00:26:52,400 --> 00:26:54,380 Wei Yixiao himself doesn't want to suck human blood 543 00:26:54,620 --> 00:26:56,820 His suffering is too painful to bear so have no choice but to do it 544 00:26:57,020 --> 00:26:59,320 Once upon a time during the period when he was training his internal energy 545 00:26:59,560 --> 00:27:00,760 Then to already to go off accidentally to become crazed 546 00:27:00,980 --> 00:27:02,480 And so every single time he incite and drawn upon his internal energy 547 00:27:02,640 --> 00:27:03,540 Then he must drink human blood 548 00:27:03,800 --> 00:27:06,720 Otherwise cold air would invade, freeze to death 549 00:27:07,720 --> 00:27:08,760 Then he just now run like that for such a long time 550 00:27:09,280 --> 00:27:10,870 Would or not bear to endure any more and suck the blood of Zhu'er? 551 00:27:11,620 --> 00:27:13,230 When that fellow chilling attack happen again 552 00:27:13,800 --> 00:27:16,320 His blood right here would condense to ice 553 00:27:16,600 --> 00:27:17,280 At that time 554 00:27:17,640 --> 00:27:20,640 His own biological daughter also cannot attend to 555 00:27:21,340 --> 00:27:21,840 Darn! 556 00:27:22,320 --> 00:27:23,240 I need to hurriedly rescue her back 557 00:27:23,760 --> 00:27:24,480 What is that? 558 00:27:27,440 --> 00:27:28,420 Let me out 559 00:27:31,320 --> 00:27:31,820 Let me out 560 00:27:32,200 --> 00:27:32,840 Let me out 561 00:27:33,120 --> 00:27:33,620 Young child 562 00:27:33,980 --> 00:27:36,540 You are inside my The Universe at a stretch Sack, don't flail about 563 00:27:36,940 --> 00:27:38,460 I am taking you to a good place 564 00:27:38,740 --> 00:27:40,580 If you make any irresponsible remarks, to be discover by other 565 00:27:40,840 --> 00:27:42,260 I might not be able to save you 566 00:27:42,540 --> 00:27:43,040 No 567 00:27:43,420 --> 00:27:44,220 You quickly let me go 568 00:27:44,480 --> 00:27:45,380 I need to get out 569 00:27:45,660 --> 00:27:48,520 If you have the ability to drill out of my The Universe at a stretch Sack 570 00:27:48,780 --> 00:27:49,820 I'll kowtow to you 571 00:28:12,340 --> 00:28:12,840 Zhiruo 572 00:28:16,280 --> 00:28:16,780 Teacher 573 00:28:17,160 --> 00:28:18,060 What are you thinking about? 574 00:28:19,080 --> 00:28:20,260 Student isn't thinking about anything 575 00:28:20,440 --> 00:28:23,240 That young child internal energy is deeply profound 576 00:28:24,200 --> 00:28:25,840 Really isn't inferior to his generation 577 00:28:26,680 --> 00:28:28,600 He must have conceal somewhat of his identity 578 00:28:29,660 --> 00:28:32,360 Unfortunately I still have not ask clear about his origin 579 00:28:32,660 --> 00:28:34,900 Then he was taken away by Yin Yewang 580 00:28:36,860 --> 00:28:38,560 I see that young child treat you rather very well 581 00:28:39,120 --> 00:28:39,620 Do you know? 582 00:28:40,680 --> 00:28:41,860 Teacher, you [sincerely] are mistaken 583 00:28:42,340 --> 00:28:42,890 Student day after day come by 584 00:28:43,160 --> 00:28:44,740 Haven't at all spoken with him much words 585 00:28:44,920 --> 00:28:46,640 How could he treat student with such interests 586 00:28:47,360 --> 00:28:49,410 I understand that young child himself also doesn't dare 587 00:28:52,300 --> 00:28:53,720 Student, without permission, let them depart 588 00:28:54,140 --> 00:28:55,160 Asking for teacher punishment 589 00:28:56,100 --> 00:28:57,760 The life of Jingxuan was saved by him 590 00:28:58,520 --> 00:28:59,520 One life to exchange one life 591 00:29:00,800 --> 00:29:03,460 If I at this point of matter to follow up to bother about him 592 00:29:04,260 --> 00:29:05,140 Really inappropriate 593 00:29:06,200 --> 00:29:08,400 However you cover up the truth against me 594 00:29:09,060 --> 00:29:10,440 In private, let people go 595 00:29:11,040 --> 00:29:11,940 Is your wrong 596 00:29:13,240 --> 00:29:15,420 At present shall arrive at the Bright Peak 597 00:29:16,360 --> 00:29:18,930 I hope you put thoughts aside during the fighting ahead 598 00:29:19,200 --> 00:29:20,380 Kill a few more demons 599 00:29:20,960 --> 00:29:22,080 To atone for one's crimes by meritorious acts 600 00:29:23,160 --> 00:29:24,460 Many thanks for teacher showing mercy 601 00:29:25,360 --> 00:29:26,020 Stand up 602 00:29:29,940 --> 00:29:32,580 I want to know on that day when both of you were gathering medicine 603 00:29:32,940 --> 00:29:34,720 That young child said what to you? 604 00:29:35,280 --> 00:29:37,600 Have or not leak out any trace of his identity (蛛丝马迹 = spider's thread and horse track) 605 00:29:38,340 --> 00:29:38,840 Haven't 606 00:29:40,120 --> 00:29:41,210 That stinking young child 607 00:29:41,580 --> 00:29:42,740 To speak conceited nonsense 608 00:29:44,860 --> 00:29:48,210 However he really have a sense of chivalrous spirit 609 00:29:49,260 --> 00:29:50,760 For Ming Cult to have such a model person 610 00:29:50,980 --> 00:29:52,140 Is their good fortune 611 00:29:52,840 --> 00:29:55,300 I wonder if there are more unique people like him 612 00:29:55,300 --> 00:29:57,000 up there at Bright Peak. 613 00:29:58,040 --> 00:29:59,480 We can't let our guard down 614 00:30:00,040 --> 00:30:01,500 Yes, Shifu. 615 00:30:01,660 --> 00:30:03,980 At that time, the battles will be chaotic 616 00:30:04,240 --> 00:30:06,480 you must stay close to me 617 00:30:06,880 --> 00:30:09,960 Shifu... will definitely guard your safety 618 00:30:10,560 --> 00:30:12,840 After this, Emei Sect will awaken 619 00:30:12,840 --> 00:30:14,340 we'll all be relying on you 620 00:30:14,340 --> 00:30:15,190 Shifu 621 00:30:16,280 --> 00:30:17,980 if anything happens to you or Emei 622 00:30:18,480 --> 00:30:20,560 I won't be able to be at peace. 623 00:30:20,660 --> 00:30:22,560 You still don't understand my intention? 624 00:30:22,800 --> 00:30:25,000 Shifu, your grace to me is as grand as the mountains 625 00:30:25,220 --> 00:30:27,240 Disciple won't dare... 626 00:30:27,440 --> 00:30:28,880 to disobey your command 627 00:30:29,340 --> 00:30:29,840 Good 628 00:30:30,840 --> 00:30:32,800 Then let's carry out my plan 629 00:30:33,800 --> 00:30:34,860 But Shifu... 630 00:30:55,320 --> 00:30:56,320 Brother Wei! 631 00:30:59,920 --> 00:31:00,660 Brother Wei 632 00:31:01,600 --> 00:31:02,670 What's wrong? 633 00:31:05,900 --> 00:31:06,900 Brother Wei 634 00:31:08,340 --> 00:31:09,450 what's wrong with you? 635 00:31:11,860 --> 00:31:12,360 That girl... 636 00:31:12,760 --> 00:31:14,160 Where is that girl? 637 00:31:14,800 --> 00:31:17,240 At this state, what are you thinking about, that girl? 638 00:31:17,240 --> 00:31:18,320 What girl? 639 00:31:18,900 --> 00:31:19,400 Yin... 640 00:31:20,700 --> 00:31:23,660 Yin Tianzheng's grand-daughter 641 00:31:24,940 --> 00:31:26,120 Brother Wei... 642 00:31:37,920 --> 00:31:38,920 Wei Yixiao... 643 00:31:39,160 --> 00:31:40,980 you're turning me to an ice-man 644 00:31:41,860 --> 00:31:44,150 Wait 'till Bright Peak, I'll find you to collect debt 645 00:32:02,700 --> 00:32:04,140 Bright Left Messenger, sir... 646 00:32:04,140 --> 00:32:06,520 Our three 'flags' have have sustained major casualties 647 00:32:07,000 --> 00:32:08,880 Eight grand Sects are nearing Bright Peak 648 00:32:10,400 --> 00:32:12,960 Send members of the 5 Flags 649 00:32:13,400 --> 00:32:14,680 to barricade our borders 650 00:32:14,920 --> 00:32:18,020 If there's any change in the situation, report to me 651 00:32:18,440 --> 00:32:18,940 Yes 652 00:32:19,400 --> 00:32:19,980 [name] 653 00:32:36,180 --> 00:32:36,920 Cannot Say 654 00:32:36,980 --> 00:32:38,380 you've finally arrived 655 00:32:38,380 --> 00:32:39,600 *so his name is 'Cannot Say' (Shuobude)* 656 00:32:39,600 --> 00:32:41,600 Where's Zhou Dian? Where has he gone? 657 00:32:41,780 --> 00:32:44,000 Brother Wei hasn't arrived, something has happened 658 00:32:44,160 --> 00:32:45,420 Zhou Dian's gone to find him 659 00:32:47,180 --> 00:32:48,500 Why are you guys daydreaming? 660 00:32:48,600 --> 00:32:50,000 come and give us a hand || go go go 661 00:32:51,740 --> 00:32:52,740 What happened? 662 00:32:52,740 --> 00:32:53,240 Are you OK? 663 00:32:53,280 --> 00:32:53,860 How'd you get injured? 664 00:32:53,860 --> 00:32:54,360 sit, sit... 665 00:32:55,080 --> 00:32:56,390 here... 666 00:33:00,780 --> 00:33:01,700 What happened? 667 00:33:01,840 --> 00:33:03,360 Why are you both injured? 668 00:33:03,440 --> 00:33:07,040 I saw Wei Yixiao paralysed alone out there 669 00:33:07,240 --> 00:33:09,360 he was so cold he couldn't breathe 670 00:33:09,900 --> 00:33:11,420 I helped him with my inner power 671 00:33:11,860 --> 00:33:15,600 I couldn't believe his inner coldness is so lethal 672 00:33:16,040 --> 00:33:17,000 When I transferred my inner power to him 673 00:33:17,140 --> 00:33:19,180 his coldness was absorbed into me 674 00:33:19,460 --> 00:33:22,060 Zhou Dian, you've also done a good deed 675 00:33:23,080 --> 00:33:24,080 What are good deeds and bad deeds? 676 00:33:24,360 --> 00:33:27,170 Wei Yixiao is both cruel and weird 677 00:33:27,180 --> 00:33:28,200 I've never liked him 678 00:33:28,660 --> 00:33:31,720 But here today, I agree with his actions 679 00:33:32,940 --> 00:33:35,840 but for now, this Wei Yixiao is ordinary and useless 680 00:33:35,840 --> 00:33:37,580 But when we do something good 681 00:33:37,780 --> 00:33:39,280 karma doesn't repay 682 00:33:39,800 --> 00:33:41,410 What good deed did Brother Wei do? 683 00:33:42,020 --> 00:33:43,980 When his cold toxins flared up 684 00:33:44,200 --> 00:33:46,320 he had captured a young girl 685 00:33:46,360 --> 00:33:48,360 but strangely, he didn't suck her blood 686 00:33:48,820 --> 00:33:51,700 turns out the young girl is Eagle King's grand-daughter 687 00:33:52,520 --> 00:33:55,390 He said, Ming Sect is facing danger 688 00:33:55,520 --> 00:33:57,700 We need to unite and work together 689 00:33:57,740 --> 00:34:00,640 hence, he would not suck her blood at all costs. 690 00:34:01,600 --> 00:34:04,520 *Thank heavens that Wei Yixiao still has some goodness* 691 00:34:07,780 --> 00:34:08,760 This is also not a strategy 692 00:34:08,760 --> 00:34:09,580 Why not? 693 00:34:10,340 --> 00:34:12,520 I'll go find a live person for Bat King to suck blood 694 00:34:12,520 --> 00:34:13,220 Come back! 695 00:34:14,480 --> 00:34:16,020 In this desolated place 696 00:34:16,040 --> 00:34:18,870 by the time you find a person, Wei Yixiao will be frozen dead already 697 00:34:20,540 --> 00:34:21,360 Shuobude 698 00:34:21,580 --> 00:34:23,600 bring out the person you've got in your sack 699 00:34:23,600 --> 00:34:25,240 so Wei Yixiao to consume him 700 00:34:25,240 --> 00:34:26,140 I cannot 701 00:34:26,140 --> 00:34:28,860 Ming Sect owes this person a debt of gratitude 702 00:34:29,380 --> 00:34:30,900 if Brother Wei touches him 703 00:34:30,900 --> 00:34:33,440 the 5 Flags members will sacrifice themselves 704 00:34:33,540 --> 00:34:34,680 Shuobude 705 00:34:35,300 --> 00:34:36,410 what you're saying is 706 00:34:36,420 --> 00:34:38,420 we use this person to deal with the 5 Flags group? 707 00:34:39,780 --> 00:34:41,000 Amitabha (Buddha's name ~ Buddhist prayer) 708 00:34:41,660 --> 00:34:42,340 Cannot say 709 00:34:42,880 --> 00:34:43,440 Cannot say 710 00:34:44,220 --> 00:34:46,220 In the end, the person in the sack 711 00:34:46,300 --> 00:34:49,300 is important in unifying our Sect 712 00:34:54,060 --> 00:34:56,370 Maybe we can try... 713 00:35:39,000 --> 00:35:40,630 What's happened? Who's injured? 714 00:35:41,730 --> 00:35:42,310 Shuobude 715 00:35:42,630 --> 00:35:44,040 What's the matter? Is it you? 716 00:35:44,500 --> 00:35:45,840 Grand Elder, what has happened? 717 00:35:46,210 --> 00:35:47,370 Alright, don't stress 718 00:35:47,780 --> 00:35:48,400 Leng Qian 719 00:35:48,520 --> 00:35:50,360 what's the situation like outside? 720 00:35:52,540 --> 00:35:55,060 Leng Qian, speaking won't kill you 721 00:35:55,860 --> 00:35:58,280 Situation not good, don't want to say 722 00:35:58,580 --> 00:36:00,480 Shaolin Sect's Reverends Kongzhi and Kongxing 723 00:36:00,840 --> 00:36:02,060 have brought more that 100 disciples 724 00:36:02,540 --> 00:36:03,940 and are coming from the North-East 725 00:36:03,940 --> 00:36:05,600 and will surround Bright Peak 726 00:36:05,900 --> 00:36:07,880 From the East, 5 Wudang heroes 727 00:36:08,000 --> 00:36:08,800 Wudang? 728 00:36:09,060 --> 00:36:11,000 Ming Sect is facing adversity, we must not waste time 729 00:36:11,060 --> 00:36:13,880 We must hurry to Bright Peak to assist 730 00:36:13,980 --> 00:36:14,700 Smelly fart! 731 00:36:15,360 --> 00:36:17,920 That Yang Xiao won't come and beg us 732 00:36:18,120 --> 00:36:19,330 and we rock by our own accord? 733 00:36:19,420 --> 00:36:21,360 Zhou Dian, what's wrong with you? 734 00:36:21,500 --> 00:36:23,400 If the 6 Grand Sects conquer Bright Peak 735 00:36:23,400 --> 00:36:24,260 extinguish our Sacred Fire 736 00:36:24,260 --> 00:36:26,600 woud we 5 Wanderers be able to live? 737 00:36:27,240 --> 00:36:28,470 We help Bright Peak 738 00:36:28,480 --> 00:36:29,880 not for of Yang Xiao 739 00:36:30,000 --> 00:36:31,800 but for Ming Sect 740 00:36:33,100 --> 00:36:34,830 Monk Peng is right 741 00:36:34,980 --> 00:36:36,960 Yang Xiao has no manners 742 00:36:37,160 --> 00:36:40,600 but individual animosities are a small matter 743 00:36:41,080 --> 00:36:42,660 Protecting our Sect takes priority 744 00:36:47,220 --> 00:36:50,330 Our quarrel with Yang Xiao can be settled once we defeat our enemies 745 00:36:50,420 --> 00:36:53,140 at that time, we can unite our powers.. 746 00:36:53,140 --> 00:36:55,620 I won't believe that lowlife Yang Xiao won't bow down. 747 00:36:55,620 --> 00:36:56,640 You're farting! 748 00:36:56,640 --> 00:36:58,640 Farting..., you're farting! 749 00:36:59,320 --> 00:37:01,980 You remember how Yang Xiao injured us? 750 00:37:02,080 --> 00:37:03,200 or have you forgotten? 751 00:37:03,380 --> 00:37:05,600 We 5 Wanderers have sworn an oath 752 00:37:05,880 --> 00:37:07,780 that we would not associate with Ming Sect anymore 753 00:37:08,080 --> 00:37:10,180 Were those words just smelly farts to you? 754 00:37:10,400 --> 00:37:11,140 Zhou Dian 755 00:37:12,200 --> 00:37:15,310 Our Sect is facing a catastrophe 756 00:37:16,020 --> 00:37:18,940 If we just fold our arms and observe only 757 00:37:19,040 --> 00:37:20,240 after we die 758 00:37:20,560 --> 00:37:23,000 how can we face Sect Chief Yang Dingtian? 759 00:37:23,080 --> 00:37:25,580 If you're afraid of the 6 Grand Sects, you don't have to go 760 00:37:25,680 --> 00:37:26,830 us 4 brothers 761 00:37:27,000 --> 00:37:30,000 will ascend Bright Peak and fight to the death for our Sect 762 00:37:33,300 --> 00:37:36,020 You may come later and bury our bones 763 00:37:41,240 --> 00:37:42,240 You guys! 764 00:37:59,560 --> 00:38:00,560 Hit me back! 765 00:38:02,180 --> 00:38:02,680 Hit me! 766 00:38:04,200 --> 00:38:05,040 Hurry and hit me! 767 00:38:05,460 --> 00:38:08,160 I'll conserve my energy to kill my enemies 768 00:38:08,740 --> 00:38:10,850 why would I hit my comrade? 769 00:38:27,600 --> 00:38:29,180 You are I are like brothers 770 00:38:30,140 --> 00:38:32,580 our pains... are to be shared 771 00:38:33,100 --> 00:38:35,880 to die... we will die together 772 00:38:36,600 --> 00:38:41,480 Today we vow to fight until death against the 6 Grand Sects 773 00:38:41,960 --> 00:38:43,600 My debt with Yang Xiao 774 00:38:43,760 --> 00:38:45,180 I'll sort out in due time 775 00:38:52,340 --> 00:38:54,740 Great, this is how our brotherhood should be. 776 00:39:17,360 --> 00:39:19,220 Dad, you wanted to see me? 777 00:39:23,780 --> 00:39:25,240 Come here... sit 778 00:39:29,240 --> 00:39:31,930 These passing years, I haven't had time to be with you 779 00:39:32,680 --> 00:39:34,000 you've grown so fast 780 00:39:36,000 --> 00:39:37,340 when you were young 781 00:39:38,340 --> 00:39:40,820 I held your hand like this on all our travels 782 00:39:41,820 --> 00:39:43,840 your hands were so small 783 00:39:44,160 --> 00:39:45,750 In a blink of an eye 784 00:39:46,300 --> 00:39:48,000 you've become a young Lady just like that 785 00:39:48,660 --> 00:39:49,520 Daddy 786 00:39:50,120 --> 00:39:51,220 what's the matter? 787 00:39:54,580 --> 00:39:56,440 I've arranged for you to leave this place 788 00:39:56,520 --> 00:39:57,040 What? 789 00:39:57,100 --> 00:39:58,100 Listen to me 790 00:39:58,640 --> 00:40:00,940 Six Grand Sects will attack Bright Peak 791 00:40:02,600 --> 00:40:04,100 Before they get here 792 00:40:04,360 --> 00:40:06,020 there's time for you to go 793 00:40:06,860 --> 00:40:07,780 I won't... 794 00:40:07,780 --> 00:40:09,500 I want to fight them with Daddy || Listen! 795 00:40:10,740 --> 00:40:12,810 after our victory, I will look for you 796 00:40:18,900 --> 00:40:20,320 Take this sword 797 00:40:21,260 --> 00:40:22,260 take it 798 00:40:23,780 --> 00:40:25,320 it will protect you 799 00:40:26,200 --> 00:40:28,250 Time is running out, you should leave 800 00:40:29,900 --> 00:40:30,980 Just do it 801 00:40:34,300 --> 00:40:35,840 You're worried that I'll get in the way 802 00:40:35,840 --> 00:40:37,840 and so you're sending me away right? 803 00:40:40,260 --> 00:40:40,860 correct 804 00:40:43,500 --> 00:40:45,160 You'll be a burden to me 805 00:40:45,160 --> 00:40:45,850 hurry and leave. 806 00:40:45,860 --> 00:40:46,740 Daddy 807 00:40:47,620 --> 00:40:49,140 Buhui won't get in your way 808 00:40:50,100 --> 00:40:52,560 We've been together for all these years 809 00:40:52,780 --> 00:40:54,440 We've overcome all hardships together 810 00:40:54,520 --> 00:40:56,220 this time should be no different. 811 00:40:56,380 --> 00:40:57,720 This time is not the same. 812 00:40:58,040 --> 00:40:59,700 How is it different? 813 00:41:00,100 --> 00:41:01,700 You've taught me since young 814 00:41:01,900 --> 00:41:03,880 don't give in and bow down to others easily 815 00:41:04,060 --> 00:41:06,100 don't be a tortoise retracting your head 816 00:41:06,440 --> 00:41:08,060 Buhui is like Daddy 817 00:41:08,140 --> 00:41:11,400 live as Ming Sect member, die as a Ming Sect spirit 818 00:41:11,960 --> 00:41:14,560 I want to be totally one with Ming Sect 819 00:41:19,820 --> 00:41:20,660 Good child 820 00:41:24,220 --> 00:41:26,000 you are truly my pride and joy 821 00:41:27,240 --> 00:41:28,240 Daddy 822 00:41:28,360 --> 00:41:30,280 you've changed your mind and let me stay? 823 00:41:33,560 --> 00:41:34,220 Report! 824 00:41:34,760 --> 00:41:36,680 The 5 Wanderers have returned 825 00:41:37,020 --> 00:41:38,300 Wait for me here 826 00:41:41,000 --> 00:41:41,520 Dad 827 00:41:46,640 --> 00:41:47,540 [Name of guard] 828 00:41:49,740 --> 00:41:51,770 do not allow my daughter to leave this room 829 00:41:51,780 --> 00:41:54,040 Do not let her get injured 830 00:41:54,200 --> 00:41:55,180 Prepare a coach 831 00:41:55,560 --> 00:41:56,960 await my orders 832 00:41:58,020 --> 00:41:59,060 and escort her away 833 00:41:59,060 --> 00:41:59,560 Yes! 834 00:42:00,700 --> 00:42:01,540 Dad! 835 00:42:01,880 --> 00:42:02,640 My Lady 836 00:42:07,640 --> 00:42:08,140 Dad 837 00:42:36,060 --> 00:42:39,020 I did not expect during this difficult time 838 00:42:39,020 --> 00:42:40,270 Wei Bat King 839 00:42:40,870 --> 00:42:42,030 Five Wanderers 840 00:42:42,970 --> 00:42:44,330 all come to visit! 841 00:42:44,820 --> 00:42:46,880 Yang Xiao was unable to welcome you... 842 00:42:47,540 --> 00:42:49,220 please forgive me. 843 00:42:50,320 --> 00:42:51,580 That's enough 844 00:42:51,780 --> 00:42:53,000 You must be thinking 845 00:42:53,180 --> 00:42:54,270 that we Five Wanderers 846 00:42:54,360 --> 00:42:56,340 came here of our own accord 847 00:42:56,480 --> 00:42:58,600 Six Grand Sects are about to attack the Bright Peak 848 00:42:58,600 --> 00:43:00,830 Ming Sect is surrounded from four directions 849 00:43:01,460 --> 00:43:04,260 I Yang Xiao, am alone here without help. 850 00:43:04,980 --> 00:43:08,620 If we all respect Ming Sect today 851 00:43:09,640 --> 00:43:10,720 and combine our efforts 852 00:43:11,000 --> 00:43:12,640 It is Ming Sect's fortune! 853 00:43:13,020 --> 00:43:14,860 Everybody has traveled a long way 854 00:43:15,380 --> 00:43:17,360 Let's use tea instead of the wine for now. 855 00:43:17,720 --> 00:43:21,600 We can have a big celebration after this big fight. 856 00:43:47,360 --> 00:43:49,270 Don't keep asking why karma 857 00:43:49,710 --> 00:43:52,500 turns out to be this way 858 00:43:53,800 --> 00:43:56,610 In human life. life and death 859 00:43:56,610 --> 00:43:58,530 always take turns. 860 00:43:59,030 --> 00:44:01,750 Be kind in heart 861 00:44:02,060 --> 00:44:05,280 Hurt and pain disappear in a laugh 862 00:44:05,950 --> 00:44:07,460 Only fear that it is cruel 863 00:44:08,430 --> 00:44:10,800 that the love will hurt the infatuation ones. 864 00:44:12,730 --> 00:44:17,300 How many people who can 865 00:44:19,700 --> 00:44:22,710 come out of the struggle and get to keep the original love 866 00:44:27,480 --> 00:44:30,900 How many people 867 00:44:33,280 --> 00:44:35,690 can escape the destiny of being stuck with love 868 00:44:37,530 --> 00:44:38,970 What is eternity 869 00:44:40,140 --> 00:44:42,300 Why fear the messy fight in the world 870 00:44:43,740 --> 00:44:45,100 The warmth and cold of the human world 871 00:44:45,100 --> 00:44:48,900 mess up the half of the ordinary life. 872 00:44:49,910 --> 00:44:51,800 All the fame like blossoms will fall off, 873 00:44:52,080 --> 00:44:55,080 I am willing to hide my name and disappear. 874 00:44:55,080 --> 00:44:56,080 to give you stability. 875 00:44:56,280 --> 00:44:58,040 With only this one kiss, 876 00:44:58,410 --> 00:45:02,000 I would have no fear, no hate, and no complaint. 877 00:45:03,080 --> 00:45:04,080 What is eternity 878 00:45:05,240 --> 00:45:07,600 Why fear the messy fight in the world 879 00:45:08,800 --> 00:45:10,030 The warmth and cold of the human world 880 00:45:10,030 --> 00:45:13,790 mess up the half of the ordinary life. 881 00:45:13,800 --> 00:45:15,800 All the fame like blossoms will fall off, 882 00:45:16,170 --> 00:45:20,900 I am willing to hide my name and disappear to give you stability 883 00:45:21,380 --> 00:45:23,300 With only this one kiss, 884 00:45:23,300 --> 00:45:27,300 I would have no fear, no hate, and no complaint. 62386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.