Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,526 --> 00:01:37,086
Zhiruo, get him!
2
00:01:46,070 --> 00:01:49,430
This girl is Zhiruo?
3
00:01:51,480 --> 00:01:53,400
Zhang Wuji is dead.
4
00:01:53,830 --> 00:01:56,910
I'm a hideous man called Zeng A'niu.
5
00:01:57,480 --> 00:02:01,520
It will be disastrous
if I blow my cover.
6
00:02:03,190 --> 00:02:07,750
I must never reveal my identity
and get Godfather in trouble.
7
00:02:08,510 --> 00:02:11,550
Otherwise Mom and Dad's sacrifices
will become worthless.
8
00:02:15,440 --> 00:02:17,200
Zhiruo, what are you waiting for?
9
00:02:17,270 --> 00:02:19,270
They're a team! Catch them both!
10
00:03:05,770 --> 00:03:06,810
Shijie!
11
00:03:10,523 --> 00:03:13,061
You witch, what did you do to me?
12
00:03:13,112 --> 00:03:14,552
Whatever.
13
00:03:14,603 --> 00:03:16,683
You're just no match for me.
14
00:03:16,760 --> 00:03:19,600
Zhiruo, help me kill her!
15
00:03:19,803 --> 00:03:20,683
Yes.
16
00:03:52,960 --> 00:03:55,555
Shijie! Shijie!
17
00:03:59,920 --> 00:04:03,640
Get out of here
before I change my mind!
18
00:04:04,560 --> 00:04:05,440
Go!
19
00:04:16,920 --> 00:04:19,480
Zhu'er! Zhu'er!
20
00:04:33,939 --> 00:04:35,739
Zhu'er, how are you feeling?
21
00:04:36,289 --> 00:04:37,729
Better?
22
00:04:39,540 --> 00:04:42,580
You must be starving. Hold on.
23
00:04:52,729 --> 00:04:54,129
Be careful. It's hot.
24
00:05:00,093 --> 00:05:01,653
Is it too hot?
25
00:05:01,781 --> 00:05:02,949
Should we let it cool?
26
00:05:03,000 --> 00:05:04,080
No.
27
00:05:04,723 --> 00:05:08,316
I just think you're good at cooking.
28
00:05:09,923 --> 00:05:10,975
Here.
29
00:05:12,684 --> 00:05:14,284
You learned martial arts.
30
00:05:16,083 --> 00:05:17,643
Why did you lie to me?
31
00:05:17,914 --> 00:05:19,339
I didn't lie to you.
32
00:05:20,400 --> 00:05:22,280
You never asked me.
33
00:05:23,364 --> 00:05:26,389
Sorry,
it all happened so fast.
34
00:05:26,440 --> 00:05:28,334
I had to transfer my
inner energy to you.
35
00:05:29,040 --> 00:05:30,560
Thank goodness you're alright.
36
00:05:31,731 --> 00:05:33,131
It's all my fault.
37
00:05:33,320 --> 00:05:35,040
If you hadn't sought revenge for me,
38
00:05:35,091 --> 00:05:38,171
you wouldn't have offended Emei Sect
and ended up like this.
39
00:05:38,800 --> 00:05:44,480
It was my decision to seek revenge,
and it felt great to kill that ruffian.
40
00:05:44,531 --> 00:05:45,691
I don't regret it.
41
00:05:47,163 --> 00:05:51,005
But if I knew you
were strong like that,
42
00:05:51,056 --> 00:05:52,773
I wouldn't have avenged you.
43
00:05:53,476 --> 00:05:55,876
You're just too kind.
44
00:05:56,363 --> 00:06:00,523
When someone tries to hurt you,
you can't just do nothing.
45
00:06:00,835 --> 00:06:02,155
You're such an idiot.
46
00:06:02,600 --> 00:06:05,160
Ugly dork. Idiot.
47
00:06:07,582 --> 00:06:09,523
But they didn't get what they wanted.
48
00:06:09,880 --> 00:06:11,680
I'm still alive.
49
00:06:12,324 --> 00:06:15,164
No matter what they did,
they don't deserve to die.
50
00:06:15,215 --> 00:06:18,375
Malicious people deserve to die.
51
00:06:18,603 --> 00:06:20,723
I'll kill them one by one.
52
00:06:22,320 --> 00:06:23,800
But all lives are precious.
53
00:06:24,560 --> 00:06:26,385
My grand shifu always said...
54
00:06:26,436 --> 00:06:27,996
forgive others and you
will be forgiven.
55
00:06:28,040 --> 00:06:31,982
If you spare those ruffians' lives,
56
00:06:32,033 --> 00:06:34,393
they will continue to hurt people.
57
00:06:34,440 --> 00:06:37,160
If someone dies because of them,
58
00:06:37,431 --> 00:06:40,608
you will be an accomplice to murder.
59
00:06:40,880 --> 00:06:41,920
You...
60
00:06:44,954 --> 00:06:46,679
But many people have tried to hurt me.
61
00:06:46,730 --> 00:06:50,210
It will take me a long time
to kill them all for revenge.
62
00:06:50,261 --> 00:06:51,621
When will it ever end?
63
00:06:52,320 --> 00:06:56,640
And even though they tried to hurt me,
64
00:06:57,023 --> 00:06:58,549
I feel sorry for them.
65
00:06:58,600 --> 00:06:59,549
Nonsense.
66
00:06:59,880 --> 00:07:04,720
Your act of kindness
only pampers those villains.
67
00:07:06,980 --> 00:07:09,860
What are you laughing at?
You ugly dork.
68
00:07:11,739 --> 00:07:15,687
I'm laughing because the way you talk
reminds me of my mom.
69
00:07:17,960 --> 00:07:19,880
It's true. I'm serious.
70
00:07:20,627 --> 00:07:22,547
My mom was a beautiful woman.
71
00:07:22,598 --> 00:07:26,078
She was only 30 years old
when she died.
72
00:07:33,640 --> 00:07:34,920
What's the matter?
73
00:07:36,200 --> 00:07:40,600
Nothing. I miss my mom, too.
74
00:07:41,691 --> 00:07:47,611
My mom died at about the same age.
75
00:07:53,443 --> 00:07:55,883
How did she die?
76
00:07:58,774 --> 00:08:00,361
My mom...
77
00:08:02,995 --> 00:08:05,475
My mom died because of my dad.
78
00:08:11,011 --> 00:08:12,051
Be careful.
79
00:08:13,077 --> 00:08:17,157
Your dad? What did he do?
80
00:08:17,404 --> 00:08:19,044
I hate my dad.
81
00:08:20,840 --> 00:08:25,640
He was a cheater.
My mom couldn't satisfy him.
82
00:08:26,014 --> 00:08:27,815
He married another woman...
83
00:08:27,866 --> 00:08:30,024
because my mom didn't give
birth to a boy.
84
00:08:31,400 --> 00:08:35,440
My mom was heartbroken,
but she never said anything.
85
00:08:36,581 --> 00:08:42,363
His evil mistress bullied my mom
and tried to kick her out.
86
00:08:44,483 --> 00:08:46,803
My dad only listened to her.
87
00:08:47,440 --> 00:08:50,560
She wouldn't stop torturing my mom
88
00:08:51,550 --> 00:08:55,984
until I couldn't take it anymore
and killed her.
89
00:08:56,035 --> 00:08:59,155
My ungrateful dad was so blind.
90
00:08:59,206 --> 00:09:01,806
He tried to kill me and my mom.
91
00:09:05,000 --> 00:09:12,560
My mom had no choice
but to kill herself in front of my dad
92
00:09:12,892 --> 00:09:14,900
and help me escape.
93
00:09:17,083 --> 00:09:19,043
I hate my dad.
94
00:09:20,228 --> 00:09:23,162
I hate him so much!
95
00:09:23,200 --> 00:09:26,360
Zhu'er, your mom
sacrificed herself to save you.
96
00:09:27,080 --> 00:09:29,240
So, you must live well.
97
00:09:29,572 --> 00:09:31,612
Don't let her sacrifice for nothing.
98
00:09:32,276 --> 00:09:34,236
We are so much alike.
99
00:09:34,812 --> 00:09:36,612
I also lost my parents
when I was little
100
00:09:36,840 --> 00:09:38,720
and grew up as an orphan.
101
00:09:42,000 --> 00:09:48,021
I've been on my own since my mom died.
102
00:09:50,403 --> 00:09:51,843
I'm all alone.
103
00:09:53,804 --> 00:09:55,212
You're not alone.
104
00:10:02,760 --> 00:10:04,640
You have me.
105
00:10:05,494 --> 00:10:08,254
No...
106
00:10:08,840 --> 00:10:11,120
All men are unfaithful.
107
00:10:12,467 --> 00:10:16,347
You went easy on the girl
called Zhiruo.
108
00:10:16,398 --> 00:10:18,878
You think she's beautiful, don't you?
109
00:10:19,840 --> 00:10:21,710
All men are the same!
110
00:10:21,761 --> 00:10:22,641
No.
111
00:10:23,640 --> 00:10:26,920
After I transferred my energy to you
to fight Ding Minjun,
112
00:10:27,382 --> 00:10:29,603
I held back because
I was worried about you.
113
00:10:29,812 --> 00:10:31,892
But you collapsed after all.
114
00:10:34,283 --> 00:10:37,765
Zhu'er, you were injured.
115
00:10:38,000 --> 00:10:41,720
You shouldn't push your body too hard.
116
00:10:56,120 --> 00:10:59,120
Oh, no...
117
00:10:59,480 --> 00:11:03,080
I almost forgot how relentless
and cruel Abbess Miejue is.
118
00:11:03,443 --> 00:11:07,443
I hurt her disciple.
She won't let me off lightly.
119
00:11:07,691 --> 00:11:09,771
She'll definitely
come to seek revenge.
120
00:11:10,320 --> 00:11:11,440
You're right.
121
00:11:12,400 --> 00:11:15,240
You have to get out of here
and go far away.
122
00:11:16,040 --> 00:11:21,080
What about you?
I'm not leaving without you.
123
00:11:22,258 --> 00:11:24,083
My legs are broken. I can't walk.
124
00:11:24,482 --> 00:11:27,723
I don't want to be a burden.
Don't worry about me.
125
00:11:27,876 --> 00:11:29,596
They're after you.
126
00:11:30,068 --> 00:11:32,963
Abbess Miejue
has a reputation to uphold.
127
00:11:33,600 --> 00:11:35,009
She won't kill a cripple.
128
00:11:35,640 --> 00:11:37,880
I'm not leaving without you.
129
00:11:38,649 --> 00:11:40,763
We're leaving together.
130
00:12:12,549 --> 00:12:15,349
I didn't know you could do that.
131
00:12:15,574 --> 00:12:17,694
There are many things I can do.
132
00:12:18,258 --> 00:12:20,938
Look, now we can leave together.
133
00:12:21,080 --> 00:12:24,800
You said you wouldn't leave me behind.
134
00:12:24,844 --> 00:12:26,764
Don't go back on your word.
135
00:12:33,054 --> 00:12:34,854
It's a good idea,
136
00:12:35,206 --> 00:12:39,206
but how far can we go like that?
137
00:12:40,335 --> 00:12:43,815
Don't worry, I have an idea.
138
00:15:21,998 --> 00:15:24,318
I can't believe a big guy like you
139
00:15:24,360 --> 00:15:26,352
is scared of a little spider!
140
00:15:26,403 --> 00:15:27,723
It's not funny!
141
00:15:27,960 --> 00:15:29,640
I'm going to smash it!
142
00:15:29,680 --> 00:15:30,800
Go ahead!
143
00:15:30,851 --> 00:15:33,891
I'll make it bite you
and let you bleed to death!
144
00:15:35,199 --> 00:15:39,267
Peeping at someone during practice
is a taboo in the martial arts world.
145
00:15:39,516 --> 00:15:42,356
I would have killed you normally.
146
00:15:42,640 --> 00:15:44,280
I wasn't peeping.
147
00:15:44,440 --> 00:15:48,440
You were gone.
I was worried about you.
148
00:15:49,637 --> 00:15:51,557
I'm not that lame.
149
00:15:51,608 --> 00:15:54,648
Once I master the skill,
no one can beat me.
150
00:15:54,800 --> 00:15:56,560
What are you practicing anyway?
151
00:15:57,240 --> 00:16:00,010
Spiders with colored spots
are venomous.
152
00:16:00,061 --> 00:16:01,781
It's called
Thousand Spiders Venom Hand,
153
00:16:01,832 --> 00:16:03,712
my mom's signature skill.
154
00:16:03,976 --> 00:16:05,496
It's kind of spooky.
155
00:16:05,871 --> 00:16:07,471
You have to absorb their venom.
156
00:16:07,522 --> 00:16:09,442
They're all very precious to me.
157
00:16:09,799 --> 00:16:12,108
I have to absorb their venom
158
00:16:12,159 --> 00:16:13,759
as much as possible to
increase my power.
159
00:16:14,469 --> 00:16:16,149
How far along are you?
160
00:16:16,469 --> 00:16:18,189
I've had about 20 spiders or so.
161
00:16:18,280 --> 00:16:21,760
It takes 2,000 spiders
to master the skill.
162
00:16:21,829 --> 00:16:24,269
Then, I will be queen of venom.
163
00:16:24,429 --> 00:16:29,270
No matter how strong you are,
I can kill you with one blow.
164
00:16:29,321 --> 00:16:32,782
You can't absorb their venom
without hurting your body.
165
00:16:32,833 --> 00:16:33,993
What's the point?
166
00:16:34,909 --> 00:16:36,229
You're right.
167
00:16:36,549 --> 00:16:38,915
There's a price for everything.
168
00:16:38,966 --> 00:16:43,022
The more venom I absorb,
the bigger my facial lesion grows.
169
00:16:43,560 --> 00:16:45,788
The stronger I get,
the uglier I become.
170
00:16:45,840 --> 00:16:47,760
My dad didn't like it,
171
00:16:48,000 --> 00:16:52,360
so my mom stopped her practice
and gave up halfway.
172
00:16:52,400 --> 00:16:54,000
She managed to stay beautiful,
173
00:16:54,440 --> 00:16:56,395
but my dad left her after all.
174
00:16:56,446 --> 00:16:59,846
She couldn't even
save herself in the end.
175
00:17:01,102 --> 00:17:04,862
The lesion on your face
is caused by your practice?
176
00:17:05,080 --> 00:17:06,120
Right.
177
00:17:07,080 --> 00:17:09,360
The stronger I get,
the uglier I become.
178
00:17:09,829 --> 00:17:11,909
I'll only become uglier.
179
00:17:12,258 --> 00:17:14,858
What? Are you scared?
180
00:17:14,909 --> 00:17:16,869
I'm worried about you.
181
00:17:17,142 --> 00:17:18,542
You're practicing with venom.
182
00:17:18,829 --> 00:17:20,949
What if you accidentally overdo it?
183
00:17:21,237 --> 00:17:22,557
I can't imagine what will happen.
184
00:17:22,608 --> 00:17:23,808
I'm not afraid.
185
00:17:24,440 --> 00:17:28,840
I know no man wants me
because I'm ugly.
186
00:17:29,206 --> 00:17:31,366
All men in the world are ungrateful.
187
00:17:31,440 --> 00:17:34,522
This skill will forever be mine.
188
00:17:34,573 --> 00:17:36,213
I won't let anyone bully me.
189
00:17:36,264 --> 00:17:39,424
I won't end up like my mom
and die because of some scumbag.
190
00:17:39,719 --> 00:17:41,679
Not all men are bad.
191
00:17:42,655 --> 00:17:45,975
My father was a compassionate
and kind man.
192
00:17:47,749 --> 00:17:52,107
I believe one day you
will find a way to get stronger
193
00:17:52,158 --> 00:17:54,319
without hurting yourself.
194
00:17:54,957 --> 00:17:56,157
I don't care.
195
00:17:57,639 --> 00:18:00,900
I made up my mind to learn this skill.
196
00:18:00,951 --> 00:18:06,431
I don't care if no man wants me,
if I'm all alone.
197
00:18:07,446 --> 00:18:09,406
Appearance is not everything.
198
00:18:09,995 --> 00:18:12,873
Beauty comes from within.
199
00:18:12,924 --> 00:18:15,644
Although Zhu Jiuzhen
is a beautiful girl,
200
00:18:15,942 --> 00:18:18,502
she has a malicious heart.
201
00:18:19,055 --> 00:18:21,335
I think you have a good heart.
202
00:18:21,760 --> 00:18:24,360
You care about me.
You're always there for me.
203
00:18:24,429 --> 00:18:26,189
You look so much better than her.
204
00:18:33,349 --> 00:18:37,073
You don't have to say that
to make me feel better.
205
00:18:37,124 --> 00:18:39,404
No, I'm serious.
206
00:18:39,789 --> 00:18:42,229
I think you're a beautiful girl.
207
00:18:42,349 --> 00:18:43,549
I like you.
208
00:18:45,749 --> 00:18:50,749
You ugly dork, you're just too kind.
209
00:18:56,054 --> 00:19:00,614
Did you mean what you said?
210
00:19:06,656 --> 00:19:10,576
Things would be different
if I had met you sooner,
211
00:19:11,180 --> 00:19:14,220
but Zhang Wuji is the one I love.
212
00:19:15,396 --> 00:19:18,116
He's the only one in my heart.
213
00:19:18,632 --> 00:19:23,789
I won't marry anyone except him.
214
00:19:28,923 --> 00:19:30,403
I get it.
215
00:19:30,454 --> 00:19:32,687
I'm no match for that fellow.
216
00:19:33,040 --> 00:19:34,840
I give up.
217
00:19:35,760 --> 00:19:39,160
Well, I hope you find him soon.
218
00:19:42,279 --> 00:19:46,119
If that wretch is still alive,
219
00:19:47,635 --> 00:19:50,515
someday we'll meet again.
220
00:19:51,796 --> 00:19:53,556
I'm sure.
221
00:20:06,974 --> 00:20:08,694
Are you ready?
222
00:20:09,247 --> 00:20:10,247
Yes.
223
00:20:17,800 --> 00:20:20,760
What's the matter? Is something wrong?
224
00:20:21,767 --> 00:20:26,367
You're actually quite handsome.
225
00:20:27,388 --> 00:20:30,308
No, I'm not. You're just teasing me.
226
00:20:30,803 --> 00:20:34,723
That hairpin doesn't look good on you.
I got you another one.
227
00:21:31,509 --> 00:21:32,909
What?
228
00:21:34,760 --> 00:21:36,120
Nothing.
229
00:21:36,560 --> 00:21:39,760
Shifu, there's a shack over there.
Let's go take a look.
230
00:21:42,920 --> 00:21:44,160
Oh, no.
231
00:21:44,440 --> 00:21:45,800
What's the matter?
232
00:21:46,631 --> 00:21:48,111
They're here.
233
00:22:02,317 --> 00:22:05,597
Stay here.
Don't make a sound no matter what.
234
00:22:06,185 --> 00:22:07,385
Be careful.
235
00:22:15,917 --> 00:22:18,013
There you are, you witch.
236
00:22:18,760 --> 00:22:21,230
Where's your ugly lover?
Tell him to come out!
237
00:22:21,920 --> 00:22:25,440
That cripple was slowing me down,
so I told him to leave.
238
00:22:25,488 --> 00:22:27,509
Otherwise I would have
disappeared long ago.
239
00:22:27,560 --> 00:22:29,229
You couldn't have found me.
240
00:22:29,280 --> 00:22:30,575
Stop lying!
241
00:22:30,626 --> 00:22:32,189
You're both going to die today!
242
00:22:32,240 --> 00:22:35,280
Loser, all you do is talk.
243
00:22:35,757 --> 00:22:38,277
I'm going to break your legs!
244
00:22:45,156 --> 00:22:47,796
Shifu, she's the one who hurt me!
245
00:22:48,400 --> 00:22:51,320
What a pathetic loser.
246
00:22:51,357 --> 00:22:55,677
You're nothing
but a disgrace to Emei Sect.
247
00:22:56,760 --> 00:22:59,811
Old nun, if I were you,
248
00:23:00,047 --> 00:23:02,309
I would definitely expel her.
249
00:23:02,360 --> 00:23:04,883
Shut up! How dare you insult my shifu!
250
00:23:04,934 --> 00:23:06,448
Did I offend you?
251
00:23:06,499 --> 00:23:08,625
Take that!
252
00:23:19,920 --> 00:23:21,520
Where is he?
253
00:23:21,920 --> 00:23:24,525
Like I said, I told him to leave!
254
00:23:24,762 --> 00:23:25,827
Search the shack.
255
00:23:26,440 --> 00:23:27,320
Yes.
256
00:23:33,597 --> 00:23:34,677
Come!
257
00:23:41,600 --> 00:23:42,873
Where is he?
258
00:23:43,280 --> 00:23:44,640
There's no one here.
259
00:23:45,080 --> 00:23:46,400
He's not here.
260
00:23:46,957 --> 00:23:52,077
Hurry up and tell us
where your accomplice is
261
00:23:52,160 --> 00:23:54,226
or else I'll break your legs.
262
00:23:54,560 --> 00:23:56,720
I told you he left!
263
00:23:57,560 --> 00:24:00,708
You leave me no choice.
264
00:24:01,960 --> 00:24:03,000
Stop!
265
00:24:11,546 --> 00:24:13,789
You idiot! I told you
not to make a sound!
266
00:24:13,840 --> 00:24:16,400
What were you thinking?
267
00:24:18,960 --> 00:24:20,920
Have you lost your mind?
268
00:24:25,181 --> 00:24:27,157
Zhu'er killed Zhu Jiuzhen
because of me.
269
00:24:27,280 --> 00:24:28,626
I'm responsible.
270
00:24:29,240 --> 00:24:31,680
- Go ahead! Kill me!
- Hey!
271
00:24:31,720 --> 00:24:34,680
You both have to die.
272
00:24:34,960 --> 00:24:36,433
It's all because of me.
273
00:24:36,484 --> 00:24:38,190
Zhu Jiuzhen and her family
almost killed me.
274
00:24:38,200 --> 00:24:39,778
Zhu'er wanted to avenge me.
275
00:24:39,829 --> 00:24:41,591
Can't you tell right from wrong?
276
00:24:41,642 --> 00:24:44,162
There's no proof.
277
00:24:44,402 --> 00:24:47,602
I only know this witch killed someone.
278
00:24:48,385 --> 00:24:54,147
Shifu, you see, his legs are broken.
He can't walk.
279
00:24:54,200 --> 00:24:57,189
This girl has been injured.
She's defenseless.
280
00:24:57,635 --> 00:24:59,485
If we kill them now,
281
00:24:59,536 --> 00:25:05,576
I'm afraid it will damage
Emei's reputation.
282
00:25:06,920 --> 00:25:09,709
Emei's motto is
take advantage of people's weaknesses.
283
00:25:09,760 --> 00:25:11,520
I didn't know until today.
284
00:25:11,760 --> 00:25:15,805
You'd better hurry up and kill me
before anyone finds out.
285
00:25:16,242 --> 00:25:18,162
Your disciples are afraid of you.
286
00:25:18,213 --> 00:25:19,813
They won't tell on you.
287
00:25:19,880 --> 00:25:21,400
Shut up!
What are you talking about?
288
00:25:21,451 --> 00:25:25,329
If you wait until my legs recover,
I'll make you beg for forgiveness.
289
00:25:25,380 --> 00:25:27,340
Emei will become a laughing stock.
290
00:25:28,120 --> 00:25:32,960
Emei is an honorable sect.
We never take advantage of others.
291
00:25:33,080 --> 00:25:34,960
Stop defaming us.
292
00:25:35,280 --> 00:25:39,402
I'll sort you out when
your legs recover.
293
00:25:39,453 --> 00:25:41,813
Shifu, don't fall for his trick!
294
00:25:45,311 --> 00:25:46,424
Take them away.
295
00:25:46,475 --> 00:25:47,515
Yes...
296
00:25:50,240 --> 00:25:51,653
- A'niu!
- Come!
297
00:25:51,720 --> 00:25:53,680
- Come!
- A'niu!
298
00:26:36,122 --> 00:26:39,553
Zhu'er, you must be exhausted.
299
00:26:41,560 --> 00:26:45,200
Hey, let us take a break!
300
00:26:45,251 --> 00:26:46,971
Stop pretending! Keep moving!
301
00:26:47,524 --> 00:26:48,839
What if I don't move?
302
00:26:48,890 --> 00:26:50,690
We're all tired. Let's take a break.
303
00:26:50,900 --> 00:26:52,460
Yes, Shifu...
304
00:27:03,160 --> 00:27:06,552
Zhu'er, does it still hurt?
305
00:27:07,380 --> 00:27:08,380
A little.
306
00:27:08,960 --> 00:27:11,245
Let me press on your acupoints.
307
00:27:11,811 --> 00:27:15,059
It promotes blood circulation
and recovery.
308
00:27:18,280 --> 00:27:19,120
Here.
309
00:27:19,177 --> 00:27:20,057
Thank you.
310
00:27:21,080 --> 00:27:22,000
Shifu.
311
00:27:25,892 --> 00:27:26,732
Wait.
312
00:27:27,560 --> 00:27:29,720
Hey, we're hungry too.
313
00:27:33,709 --> 00:27:35,629
Give it to me. No food for you.
314
00:27:35,680 --> 00:27:36,772
Hey!
315
00:27:36,823 --> 00:27:37,783
Zhu'er!
316
00:27:41,562 --> 00:27:43,559
Fine, don't let us eat.
317
00:27:43,610 --> 00:27:46,770
You can't beat us.
All you do is bully the injured.
318
00:27:46,821 --> 00:27:50,064
Emei disciples are a bunch of losers!
319
00:27:52,061 --> 00:27:54,141
- Zhu'er, are you all right?
- Shijie.
320
00:27:54,800 --> 00:27:55,840
Are you hurt?
321
00:27:55,882 --> 00:27:57,492
Shijie, don't bother with them.
322
00:27:57,543 --> 00:27:59,023
Get some rest.
323
00:27:59,427 --> 00:28:01,467
Let's go over there.
324
00:28:09,420 --> 00:28:10,396
Are you all right?
325
00:28:10,447 --> 00:28:11,967
It's none of your business.
326
00:28:17,718 --> 00:28:19,038
Give it to me.
327
00:28:23,580 --> 00:28:24,647
Here.
328
00:28:25,874 --> 00:28:27,118
Thank you.
329
00:28:29,642 --> 00:28:30,682
Wait.
330
00:28:32,027 --> 00:28:33,027
What?
331
00:28:33,120 --> 00:28:35,760
You're not like them.
You have a good heart.
332
00:28:36,106 --> 00:28:37,586
May good luck go with you.
333
00:28:45,531 --> 00:28:48,491
Look how desperate you are.
334
00:28:48,962 --> 00:28:50,002
Pervert!
335
00:28:50,579 --> 00:28:51,859
It's not what you think.
336
00:28:52,821 --> 00:28:55,738
She's the only one around here
who cares about us.
337
00:28:56,348 --> 00:28:59,409
Befriending her will do us good.
338
00:28:59,720 --> 00:29:01,080
Liar.
339
00:29:02,160 --> 00:29:03,360
I'm serious.
340
00:29:05,840 --> 00:29:09,200
When my legs feel better,
we'll find a way out.
341
00:29:17,111 --> 00:29:18,476
Hurry up and eat.
342
00:29:18,640 --> 00:29:20,120
Here.
343
00:29:20,480 --> 00:29:21,960
I'm good.
344
00:29:36,800 --> 00:29:38,160
Slow down.
345
00:29:43,560 --> 00:29:44,640
Let's go.
346
00:30:22,720 --> 00:30:24,001
Tell everyone to stand on guard.
347
00:30:24,052 --> 00:30:25,452
Yes...
348
00:30:25,716 --> 00:30:28,516
Stand on guard...
349
00:30:53,320 --> 00:30:55,440
Come on, let's go!
350
00:31:05,031 --> 00:31:07,090
Be careful. You alright?
351
00:31:07,160 --> 00:31:08,178
I'm fine.
352
00:32:11,629 --> 00:32:14,621
The wicked will not go unpunished!
353
00:32:33,275 --> 00:32:34,395
Zhiruo.
354
00:32:34,952 --> 00:32:35,832
Yes.
355
00:32:47,911 --> 00:32:50,467
The six major sects
will lay siege to Bright Peak.
356
00:32:50,520 --> 00:32:52,793
Heavenly Eagle Cult
must be informed urgently.
357
00:32:55,480 --> 00:32:58,840
Shifu, they know we will
lay siege to Bright Peak.
358
00:32:58,892 --> 00:33:01,692
They tried to deliver these messages
to Heavenly Eagle Cult.
359
00:33:05,226 --> 00:33:06,786
Heavenly Eagle Cult?
360
00:33:06,960 --> 00:33:08,600
Grandfather's Heavenly Eagle Cult?
361
00:33:12,720 --> 00:33:17,080
How did you villains
find out about our plan?
362
00:33:17,480 --> 00:33:20,389
Do you have other accomplices
besides Heavenly Eagle Cult?
363
00:33:20,440 --> 00:33:22,160
Speak the truth!
364
00:33:36,040 --> 00:33:37,080
You...
365
00:33:37,191 --> 00:33:39,989
Shifu, they're all dead.
366
00:33:40,040 --> 00:33:42,080
They poisoned themselves.
367
00:33:42,720 --> 00:33:43,880
You villains!
368
00:33:44,360 --> 00:33:45,440
The malign cult is doomed.
369
00:33:45,485 --> 00:33:47,009
We must kill them all.
370
00:33:47,060 --> 00:33:49,039
There must be other evidence on them.
371
00:33:49,090 --> 00:33:50,770
Jingxuan, search them.
372
00:33:50,821 --> 00:33:51,701
Yes.
373
00:34:07,160 --> 00:34:08,440
Look out!
374
00:34:14,240 --> 00:34:17,960
Shijie...
375
00:34:21,040 --> 00:34:26,227
Shifu, how is Shijie Jingxuan?
376
00:34:26,299 --> 00:34:27,521
Jingxuan...
377
00:34:28,080 --> 00:34:30,280
The poison has entered
her bloodstream.
378
00:34:30,835 --> 00:34:32,818
I blocked her acupoints temporarily.
379
00:34:32,869 --> 00:34:36,309
Unless we find the antidote,
I'm afraid...
380
00:34:39,080 --> 00:34:40,840
What is this thing?
381
00:34:40,920 --> 00:34:43,480
Shifu, I went through
the white-robed man's belongings,
382
00:34:43,540 --> 00:34:44,929
but I couldn't find the antidote.
383
00:34:44,980 --> 00:34:46,900
What should we do?
384
00:34:47,560 --> 00:34:50,400
I've never seen this plant before.
385
00:34:50,668 --> 00:34:52,908
I bet only those villains
have the antidote.
386
00:34:55,228 --> 00:34:59,348
The malign cult disciples are so evil.
387
00:34:59,566 --> 00:35:02,482
They carry this thing
around to harm people.
388
00:35:06,080 --> 00:35:09,380
Then, let's hurry to Bright Peak
and find the antidote.
389
00:35:09,764 --> 00:35:12,524
Bright Peak is a long way from here.
390
00:35:13,040 --> 00:35:17,120
I'm afraid Jingxuan won't make it...
391
00:35:22,960 --> 00:35:28,055
I can't believe Jingxuan
has been poisoned
392
00:35:28,106 --> 00:35:30,450
before we even arrive
at Bright Peak.
393
00:35:31,480 --> 00:35:33,640
They're planning an attack
on Ming Cult,
394
00:35:33,893 --> 00:35:36,173
which they call the malign cult.
395
00:35:36,640 --> 00:35:38,560
But all the cult members I've met
396
00:35:38,596 --> 00:35:42,020
like Yang Xiao, Hu Qingniu,
Chang Yuchun,
397
00:35:42,354 --> 00:35:43,980
are true heroes.
398
00:35:44,546 --> 00:35:45,706
I don't understand.
399
00:35:45,760 --> 00:35:51,857
Shifu, we're just going to
watch Shijie die and do nothing?
400
00:35:55,582 --> 00:35:56,902
Not really.
401
00:35:57,708 --> 00:36:01,074
Perhaps I can save your shijie.
402
00:36:04,376 --> 00:36:05,496
What did you say?
403
00:36:05,609 --> 00:36:06,489
Hey!
404
00:36:11,880 --> 00:36:13,680
This is a poisonous plant
known as yixian.
405
00:36:13,740 --> 00:36:15,900
The poison can enter the human body
through its spikes.
406
00:36:16,160 --> 00:36:17,944
There are red rings around the wound.
407
00:36:17,995 --> 00:36:19,797
As the poison
circulates through the body,
408
00:36:19,848 --> 00:36:21,321
the red rings become darker.
409
00:36:22,152 --> 00:36:23,898
When they turn to black,
410
00:36:24,480 --> 00:36:27,600
the victim will die.
411
00:36:30,280 --> 00:36:31,280
Nonsense!
412
00:36:31,342 --> 00:36:33,149
If my shifu can't cure it, nobody can!
413
00:36:33,200 --> 00:36:34,000
Hey!
414
00:36:34,360 --> 00:36:37,960
A'niu,
they can't even tell right from wrong.
415
00:36:38,000 --> 00:36:40,940
Why bother helping them?
They won't appreciate it.
416
00:36:41,520 --> 00:36:45,029
They don't want us to save her,
so just let her die.
417
00:36:45,080 --> 00:36:46,680
- Sit down...
- Shifu.
418
00:36:47,120 --> 00:36:48,240
Shifu!
419
00:36:49,720 --> 00:36:52,140
Do you really know how to save her?
420
00:36:52,802 --> 00:36:53,762
No.
421
00:36:54,996 --> 00:36:55,996
Sit down.
422
00:36:58,920 --> 00:36:59,908
You...
423
00:37:26,840 --> 00:37:29,531
Look, the red rings didn't get darker.
424
00:37:29,582 --> 00:37:31,794
I blocked a few of her acupoints.
425
00:37:31,845 --> 00:37:33,765
She'll be fine in the next few hours.
426
00:37:34,440 --> 00:37:38,138
In order to save her,
we need purifying revival grass.
427
00:37:38,640 --> 00:37:41,904
Where can we find it?
428
00:37:44,960 --> 00:37:47,040
The geography and climate
of this valley
429
00:37:47,080 --> 00:37:49,576
make it suitable for the growth of
purifying revival grass.
430
00:37:49,635 --> 00:37:50,750
We should be able to find it.
431
00:37:50,760 --> 00:37:51,560
Good.
432
00:37:51,600 --> 00:37:56,200
Zhiruo, follow him to find
purifying revival grass.
433
00:37:56,235 --> 00:37:57,475
Yes, Shifu.
434
00:37:59,267 --> 00:38:02,576
Listen, fellow. Don't try to trick us.
435
00:38:02,627 --> 00:38:03,987
Listen carefully.
436
00:38:04,200 --> 00:38:05,967
If anything happens to my shimei,
437
00:38:06,253 --> 00:38:09,173
I'll kill this witch
and bury her along with my shimei.
438
00:38:09,547 --> 00:38:10,507
Hey!
439
00:38:11,229 --> 00:38:15,269
Zhu'er, please be patient.
I'll be back soon.
440
00:38:39,165 --> 00:38:43,845
If I tell Zhiruo,
Abbess Miejue will know who I am
441
00:38:43,896 --> 00:38:46,696
and make me reveal
Godfather's whereabouts.
442
00:38:47,077 --> 00:38:48,958
I'll get Zhiruo in trouble.
443
00:38:50,013 --> 00:38:55,973
But if I don't do it now,
I won't get a second chance.
444
00:38:59,329 --> 00:39:01,885
What's the matter? Hurry up and look.
445
00:39:04,245 --> 00:39:06,765
Purifying revival grass grows
in between rocks in the mountains.
446
00:39:06,916 --> 00:39:08,596
This place is suitable for its growth.
447
00:39:09,754 --> 00:39:11,594
We'd better hurry.
448
00:39:29,680 --> 00:39:30,920
Found it!
449
00:39:31,429 --> 00:39:32,629
Right there!
450
00:39:37,594 --> 00:39:38,900
How many do we need?
451
00:39:39,107 --> 00:39:40,130
Just one is enough.
452
00:39:40,181 --> 00:39:41,783
Wait for me here. I'll go get it.
453
00:39:41,834 --> 00:39:42,754
Be careful.
454
00:40:25,200 --> 00:40:26,280
Look out!
455
00:41:10,840 --> 00:41:12,960
Are you hurt?
456
00:41:17,960 --> 00:41:19,570
Your legs are fine.
457
00:41:19,621 --> 00:41:21,861
Why did you lie to us?
458
00:41:22,081 --> 00:41:23,001
No.
459
00:41:23,400 --> 00:41:26,320
My legs were broken.
I just recovered not long ago.
460
00:41:26,947 --> 00:41:30,147
I hid it from your shifu
because she might suspect something.
461
00:41:30,320 --> 00:41:32,000
I didn't mean to lie to you.
462
00:41:32,160 --> 00:41:34,560
You're a liar! I don't believe you!
463
00:41:35,240 --> 00:41:37,501
Who are you? Tell me now!
464
00:41:41,642 --> 00:41:43,483
Zhiruo,
465
00:41:44,481 --> 00:41:48,163
it's me, Zhang Wuji.
466
00:42:04,784 --> 00:42:09,574
I'll never forget your kindness.
467
00:42:21,997 --> 00:42:23,677
Brother Wuji.
468
00:42:25,549 --> 00:42:27,429
It's really you!
32178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.