All language subtitles for Heavenly.Sword.and.Dragon.Slaying.Sabre.S01E16.720p.NF.WEB-DL.x264-Pahe.ph

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,526 --> 00:01:37,086 Zhiruo, get him! 2 00:01:46,070 --> 00:01:49,430 This girl is Zhiruo? 3 00:01:51,480 --> 00:01:53,400 Zhang Wuji is dead. 4 00:01:53,830 --> 00:01:56,910 I'm a hideous man called Zeng A'niu. 5 00:01:57,480 --> 00:02:01,520 It will be disastrous if I blow my cover. 6 00:02:03,190 --> 00:02:07,750 I must never reveal my identity and get Godfather in trouble. 7 00:02:08,510 --> 00:02:11,550 Otherwise Mom and Dad's sacrifices will become worthless. 8 00:02:15,440 --> 00:02:17,200 Zhiruo, what are you waiting for? 9 00:02:17,270 --> 00:02:19,270 They're a team! Catch them both! 10 00:03:05,770 --> 00:03:06,810 Shijie! 11 00:03:10,523 --> 00:03:13,061 You witch, what did you do to me? 12 00:03:13,112 --> 00:03:14,552 Whatever. 13 00:03:14,603 --> 00:03:16,683 You're just no match for me. 14 00:03:16,760 --> 00:03:19,600 Zhiruo, help me kill her! 15 00:03:19,803 --> 00:03:20,683 Yes. 16 00:03:52,960 --> 00:03:55,555 Shijie! Shijie! 17 00:03:59,920 --> 00:04:03,640 Get out of here before I change my mind! 18 00:04:04,560 --> 00:04:05,440 Go! 19 00:04:16,920 --> 00:04:19,480 Zhu'er! Zhu'er! 20 00:04:33,939 --> 00:04:35,739 Zhu'er, how are you feeling? 21 00:04:36,289 --> 00:04:37,729 Better? 22 00:04:39,540 --> 00:04:42,580 You must be starving. Hold on. 23 00:04:52,729 --> 00:04:54,129 Be careful. It's hot. 24 00:05:00,093 --> 00:05:01,653 Is it too hot? 25 00:05:01,781 --> 00:05:02,949 Should we let it cool? 26 00:05:03,000 --> 00:05:04,080 No. 27 00:05:04,723 --> 00:05:08,316 I just think you're good at cooking. 28 00:05:09,923 --> 00:05:10,975 Here. 29 00:05:12,684 --> 00:05:14,284 You learned martial arts. 30 00:05:16,083 --> 00:05:17,643 Why did you lie to me? 31 00:05:17,914 --> 00:05:19,339 I didn't lie to you. 32 00:05:20,400 --> 00:05:22,280 You never asked me. 33 00:05:23,364 --> 00:05:26,389 Sorry, it all happened so fast. 34 00:05:26,440 --> 00:05:28,334 I had to transfer my inner energy to you. 35 00:05:29,040 --> 00:05:30,560 Thank goodness you're alright. 36 00:05:31,731 --> 00:05:33,131 It's all my fault. 37 00:05:33,320 --> 00:05:35,040 If you hadn't sought revenge for me, 38 00:05:35,091 --> 00:05:38,171 you wouldn't have offended Emei Sect and ended up like this. 39 00:05:38,800 --> 00:05:44,480 It was my decision to seek revenge, and it felt great to kill that ruffian. 40 00:05:44,531 --> 00:05:45,691 I don't regret it. 41 00:05:47,163 --> 00:05:51,005 But if I knew you were strong like that, 42 00:05:51,056 --> 00:05:52,773 I wouldn't have avenged you. 43 00:05:53,476 --> 00:05:55,876 You're just too kind. 44 00:05:56,363 --> 00:06:00,523 When someone tries to hurt you, you can't just do nothing. 45 00:06:00,835 --> 00:06:02,155 You're such an idiot. 46 00:06:02,600 --> 00:06:05,160 Ugly dork. Idiot. 47 00:06:07,582 --> 00:06:09,523 But they didn't get what they wanted. 48 00:06:09,880 --> 00:06:11,680 I'm still alive. 49 00:06:12,324 --> 00:06:15,164 No matter what they did, they don't deserve to die. 50 00:06:15,215 --> 00:06:18,375 Malicious people deserve to die. 51 00:06:18,603 --> 00:06:20,723 I'll kill them one by one. 52 00:06:22,320 --> 00:06:23,800 But all lives are precious. 53 00:06:24,560 --> 00:06:26,385 My grand shifu always said... 54 00:06:26,436 --> 00:06:27,996 forgive others and you will be forgiven. 55 00:06:28,040 --> 00:06:31,982 If you spare those ruffians' lives, 56 00:06:32,033 --> 00:06:34,393 they will continue to hurt people. 57 00:06:34,440 --> 00:06:37,160 If someone dies because of them, 58 00:06:37,431 --> 00:06:40,608 you will be an accomplice to murder. 59 00:06:40,880 --> 00:06:41,920 You... 60 00:06:44,954 --> 00:06:46,679 But many people have tried to hurt me. 61 00:06:46,730 --> 00:06:50,210 It will take me a long time to kill them all for revenge. 62 00:06:50,261 --> 00:06:51,621 When will it ever end? 63 00:06:52,320 --> 00:06:56,640 And even though they tried to hurt me, 64 00:06:57,023 --> 00:06:58,549 I feel sorry for them. 65 00:06:58,600 --> 00:06:59,549 Nonsense. 66 00:06:59,880 --> 00:07:04,720 Your act of kindness only pampers those villains. 67 00:07:06,980 --> 00:07:09,860 What are you laughing at? You ugly dork. 68 00:07:11,739 --> 00:07:15,687 I'm laughing because the way you talk reminds me of my mom. 69 00:07:17,960 --> 00:07:19,880 It's true. I'm serious. 70 00:07:20,627 --> 00:07:22,547 My mom was a beautiful woman. 71 00:07:22,598 --> 00:07:26,078 She was only 30 years old when she died. 72 00:07:33,640 --> 00:07:34,920 What's the matter? 73 00:07:36,200 --> 00:07:40,600 Nothing. I miss my mom, too. 74 00:07:41,691 --> 00:07:47,611 My mom died at about the same age. 75 00:07:53,443 --> 00:07:55,883 How did she die? 76 00:07:58,774 --> 00:08:00,361 My mom... 77 00:08:02,995 --> 00:08:05,475 My mom died because of my dad. 78 00:08:11,011 --> 00:08:12,051 Be careful. 79 00:08:13,077 --> 00:08:17,157 Your dad? What did he do? 80 00:08:17,404 --> 00:08:19,044 I hate my dad. 81 00:08:20,840 --> 00:08:25,640 He was a cheater. My mom couldn't satisfy him. 82 00:08:26,014 --> 00:08:27,815 He married another woman... 83 00:08:27,866 --> 00:08:30,024 because my mom didn't give birth to a boy. 84 00:08:31,400 --> 00:08:35,440 My mom was heartbroken, but she never said anything. 85 00:08:36,581 --> 00:08:42,363 His evil mistress bullied my mom and tried to kick her out. 86 00:08:44,483 --> 00:08:46,803 My dad only listened to her. 87 00:08:47,440 --> 00:08:50,560 She wouldn't stop torturing my mom 88 00:08:51,550 --> 00:08:55,984 until I couldn't take it anymore and killed her. 89 00:08:56,035 --> 00:08:59,155 My ungrateful dad was so blind. 90 00:08:59,206 --> 00:09:01,806 He tried to kill me and my mom. 91 00:09:05,000 --> 00:09:12,560 My mom had no choice but to kill herself in front of my dad 92 00:09:12,892 --> 00:09:14,900 and help me escape. 93 00:09:17,083 --> 00:09:19,043 I hate my dad. 94 00:09:20,228 --> 00:09:23,162 I hate him so much! 95 00:09:23,200 --> 00:09:26,360 Zhu'er, your mom sacrificed herself to save you. 96 00:09:27,080 --> 00:09:29,240 So, you must live well. 97 00:09:29,572 --> 00:09:31,612 Don't let her sacrifice for nothing. 98 00:09:32,276 --> 00:09:34,236 We are so much alike. 99 00:09:34,812 --> 00:09:36,612 I also lost my parents when I was little 100 00:09:36,840 --> 00:09:38,720 and grew up as an orphan. 101 00:09:42,000 --> 00:09:48,021 I've been on my own since my mom died. 102 00:09:50,403 --> 00:09:51,843 I'm all alone. 103 00:09:53,804 --> 00:09:55,212 You're not alone. 104 00:10:02,760 --> 00:10:04,640 You have me. 105 00:10:05,494 --> 00:10:08,254 No... 106 00:10:08,840 --> 00:10:11,120 All men are unfaithful. 107 00:10:12,467 --> 00:10:16,347 You went easy on the girl called Zhiruo. 108 00:10:16,398 --> 00:10:18,878 You think she's beautiful, don't you? 109 00:10:19,840 --> 00:10:21,710 All men are the same! 110 00:10:21,761 --> 00:10:22,641 No. 111 00:10:23,640 --> 00:10:26,920 After I transferred my energy to you to fight Ding Minjun, 112 00:10:27,382 --> 00:10:29,603 I held back because I was worried about you. 113 00:10:29,812 --> 00:10:31,892 But you collapsed after all. 114 00:10:34,283 --> 00:10:37,765 Zhu'er, you were injured. 115 00:10:38,000 --> 00:10:41,720 You shouldn't push your body too hard. 116 00:10:56,120 --> 00:10:59,120 Oh, no... 117 00:10:59,480 --> 00:11:03,080 I almost forgot how relentless and cruel Abbess Miejue is. 118 00:11:03,443 --> 00:11:07,443 I hurt her disciple. She won't let me off lightly. 119 00:11:07,691 --> 00:11:09,771 She'll definitely come to seek revenge. 120 00:11:10,320 --> 00:11:11,440 You're right. 121 00:11:12,400 --> 00:11:15,240 You have to get out of here and go far away. 122 00:11:16,040 --> 00:11:21,080 What about you? I'm not leaving without you. 123 00:11:22,258 --> 00:11:24,083 My legs are broken. I can't walk. 124 00:11:24,482 --> 00:11:27,723 I don't want to be a burden. Don't worry about me. 125 00:11:27,876 --> 00:11:29,596 They're after you. 126 00:11:30,068 --> 00:11:32,963 Abbess Miejue has a reputation to uphold. 127 00:11:33,600 --> 00:11:35,009 She won't kill a cripple. 128 00:11:35,640 --> 00:11:37,880 I'm not leaving without you. 129 00:11:38,649 --> 00:11:40,763 We're leaving together. 130 00:12:12,549 --> 00:12:15,349 I didn't know you could do that. 131 00:12:15,574 --> 00:12:17,694 There are many things I can do. 132 00:12:18,258 --> 00:12:20,938 Look, now we can leave together. 133 00:12:21,080 --> 00:12:24,800 You said you wouldn't leave me behind. 134 00:12:24,844 --> 00:12:26,764 Don't go back on your word. 135 00:12:33,054 --> 00:12:34,854 It's a good idea, 136 00:12:35,206 --> 00:12:39,206 but how far can we go like that? 137 00:12:40,335 --> 00:12:43,815 Don't worry, I have an idea. 138 00:15:21,998 --> 00:15:24,318 I can't believe a big guy like you 139 00:15:24,360 --> 00:15:26,352 is scared of a little spider! 140 00:15:26,403 --> 00:15:27,723 It's not funny! 141 00:15:27,960 --> 00:15:29,640 I'm going to smash it! 142 00:15:29,680 --> 00:15:30,800 Go ahead! 143 00:15:30,851 --> 00:15:33,891 I'll make it bite you and let you bleed to death! 144 00:15:35,199 --> 00:15:39,267 Peeping at someone during practice is a taboo in the martial arts world. 145 00:15:39,516 --> 00:15:42,356 I would have killed you normally. 146 00:15:42,640 --> 00:15:44,280 I wasn't peeping. 147 00:15:44,440 --> 00:15:48,440 You were gone. I was worried about you. 148 00:15:49,637 --> 00:15:51,557 I'm not that lame. 149 00:15:51,608 --> 00:15:54,648 Once I master the skill, no one can beat me. 150 00:15:54,800 --> 00:15:56,560 What are you practicing anyway? 151 00:15:57,240 --> 00:16:00,010 Spiders with colored spots are venomous. 152 00:16:00,061 --> 00:16:01,781 It's called Thousand Spiders Venom Hand, 153 00:16:01,832 --> 00:16:03,712 my mom's signature skill. 154 00:16:03,976 --> 00:16:05,496 It's kind of spooky. 155 00:16:05,871 --> 00:16:07,471 You have to absorb their venom. 156 00:16:07,522 --> 00:16:09,442 They're all very precious to me. 157 00:16:09,799 --> 00:16:12,108 I have to absorb their venom 158 00:16:12,159 --> 00:16:13,759 as much as possible to increase my power. 159 00:16:14,469 --> 00:16:16,149 How far along are you? 160 00:16:16,469 --> 00:16:18,189 I've had about 20 spiders or so. 161 00:16:18,280 --> 00:16:21,760 It takes 2,000 spiders to master the skill. 162 00:16:21,829 --> 00:16:24,269 Then, I will be queen of venom. 163 00:16:24,429 --> 00:16:29,270 No matter how strong you are, I can kill you with one blow. 164 00:16:29,321 --> 00:16:32,782 You can't absorb their venom without hurting your body. 165 00:16:32,833 --> 00:16:33,993 What's the point? 166 00:16:34,909 --> 00:16:36,229 You're right. 167 00:16:36,549 --> 00:16:38,915 There's a price for everything. 168 00:16:38,966 --> 00:16:43,022 The more venom I absorb, the bigger my facial lesion grows. 169 00:16:43,560 --> 00:16:45,788 The stronger I get, the uglier I become. 170 00:16:45,840 --> 00:16:47,760 My dad didn't like it, 171 00:16:48,000 --> 00:16:52,360 so my mom stopped her practice and gave up halfway. 172 00:16:52,400 --> 00:16:54,000 She managed to stay beautiful, 173 00:16:54,440 --> 00:16:56,395 but my dad left her after all. 174 00:16:56,446 --> 00:16:59,846 She couldn't even save herself in the end. 175 00:17:01,102 --> 00:17:04,862 The lesion on your face is caused by your practice? 176 00:17:05,080 --> 00:17:06,120 Right. 177 00:17:07,080 --> 00:17:09,360 The stronger I get, the uglier I become. 178 00:17:09,829 --> 00:17:11,909 I'll only become uglier. 179 00:17:12,258 --> 00:17:14,858 What? Are you scared? 180 00:17:14,909 --> 00:17:16,869 I'm worried about you. 181 00:17:17,142 --> 00:17:18,542 You're practicing with venom. 182 00:17:18,829 --> 00:17:20,949 What if you accidentally overdo it? 183 00:17:21,237 --> 00:17:22,557 I can't imagine what will happen. 184 00:17:22,608 --> 00:17:23,808 I'm not afraid. 185 00:17:24,440 --> 00:17:28,840 I know no man wants me because I'm ugly. 186 00:17:29,206 --> 00:17:31,366 All men in the world are ungrateful. 187 00:17:31,440 --> 00:17:34,522 This skill will forever be mine. 188 00:17:34,573 --> 00:17:36,213 I won't let anyone bully me. 189 00:17:36,264 --> 00:17:39,424 I won't end up like my mom and die because of some scumbag. 190 00:17:39,719 --> 00:17:41,679 Not all men are bad. 191 00:17:42,655 --> 00:17:45,975 My father was a compassionate and kind man. 192 00:17:47,749 --> 00:17:52,107 I believe one day you will find a way to get stronger 193 00:17:52,158 --> 00:17:54,319 without hurting yourself. 194 00:17:54,957 --> 00:17:56,157 I don't care. 195 00:17:57,639 --> 00:18:00,900 I made up my mind to learn this skill. 196 00:18:00,951 --> 00:18:06,431 I don't care if no man wants me, if I'm all alone. 197 00:18:07,446 --> 00:18:09,406 Appearance is not everything. 198 00:18:09,995 --> 00:18:12,873 Beauty comes from within. 199 00:18:12,924 --> 00:18:15,644 Although Zhu Jiuzhen is a beautiful girl, 200 00:18:15,942 --> 00:18:18,502 she has a malicious heart. 201 00:18:19,055 --> 00:18:21,335 I think you have a good heart. 202 00:18:21,760 --> 00:18:24,360 You care about me. You're always there for me. 203 00:18:24,429 --> 00:18:26,189 You look so much better than her. 204 00:18:33,349 --> 00:18:37,073 You don't have to say that to make me feel better. 205 00:18:37,124 --> 00:18:39,404 No, I'm serious. 206 00:18:39,789 --> 00:18:42,229 I think you're a beautiful girl. 207 00:18:42,349 --> 00:18:43,549 I like you. 208 00:18:45,749 --> 00:18:50,749 You ugly dork, you're just too kind. 209 00:18:56,054 --> 00:19:00,614 Did you mean what you said? 210 00:19:06,656 --> 00:19:10,576 Things would be different if I had met you sooner, 211 00:19:11,180 --> 00:19:14,220 but Zhang Wuji is the one I love. 212 00:19:15,396 --> 00:19:18,116 He's the only one in my heart. 213 00:19:18,632 --> 00:19:23,789 I won't marry anyone except him. 214 00:19:28,923 --> 00:19:30,403 I get it. 215 00:19:30,454 --> 00:19:32,687 I'm no match for that fellow. 216 00:19:33,040 --> 00:19:34,840 I give up. 217 00:19:35,760 --> 00:19:39,160 Well, I hope you find him soon. 218 00:19:42,279 --> 00:19:46,119 If that wretch is still alive, 219 00:19:47,635 --> 00:19:50,515 someday we'll meet again. 220 00:19:51,796 --> 00:19:53,556 I'm sure. 221 00:20:06,974 --> 00:20:08,694 Are you ready? 222 00:20:09,247 --> 00:20:10,247 Yes. 223 00:20:17,800 --> 00:20:20,760 What's the matter? Is something wrong? 224 00:20:21,767 --> 00:20:26,367 You're actually quite handsome. 225 00:20:27,388 --> 00:20:30,308 No, I'm not. You're just teasing me. 226 00:20:30,803 --> 00:20:34,723 That hairpin doesn't look good on you. I got you another one. 227 00:21:31,509 --> 00:21:32,909 What? 228 00:21:34,760 --> 00:21:36,120 Nothing. 229 00:21:36,560 --> 00:21:39,760 Shifu, there's a shack over there. Let's go take a look. 230 00:21:42,920 --> 00:21:44,160 Oh, no. 231 00:21:44,440 --> 00:21:45,800 What's the matter? 232 00:21:46,631 --> 00:21:48,111 They're here. 233 00:22:02,317 --> 00:22:05,597 Stay here. Don't make a sound no matter what. 234 00:22:06,185 --> 00:22:07,385 Be careful. 235 00:22:15,917 --> 00:22:18,013 There you are, you witch. 236 00:22:18,760 --> 00:22:21,230 Where's your ugly lover? Tell him to come out! 237 00:22:21,920 --> 00:22:25,440 That cripple was slowing me down, so I told him to leave. 238 00:22:25,488 --> 00:22:27,509 Otherwise I would have disappeared long ago. 239 00:22:27,560 --> 00:22:29,229 You couldn't have found me. 240 00:22:29,280 --> 00:22:30,575 Stop lying! 241 00:22:30,626 --> 00:22:32,189 You're both going to die today! 242 00:22:32,240 --> 00:22:35,280 Loser, all you do is talk. 243 00:22:35,757 --> 00:22:38,277 I'm going to break your legs! 244 00:22:45,156 --> 00:22:47,796 Shifu, she's the one who hurt me! 245 00:22:48,400 --> 00:22:51,320 What a pathetic loser. 246 00:22:51,357 --> 00:22:55,677 You're nothing but a disgrace to Emei Sect. 247 00:22:56,760 --> 00:22:59,811 Old nun, if I were you, 248 00:23:00,047 --> 00:23:02,309 I would definitely expel her. 249 00:23:02,360 --> 00:23:04,883 Shut up! How dare you insult my shifu! 250 00:23:04,934 --> 00:23:06,448 Did I offend you? 251 00:23:06,499 --> 00:23:08,625 Take that! 252 00:23:19,920 --> 00:23:21,520 Where is he? 253 00:23:21,920 --> 00:23:24,525 Like I said, I told him to leave! 254 00:23:24,762 --> 00:23:25,827 Search the shack. 255 00:23:26,440 --> 00:23:27,320 Yes. 256 00:23:33,597 --> 00:23:34,677 Come! 257 00:23:41,600 --> 00:23:42,873 Where is he? 258 00:23:43,280 --> 00:23:44,640 There's no one here. 259 00:23:45,080 --> 00:23:46,400 He's not here. 260 00:23:46,957 --> 00:23:52,077 Hurry up and tell us where your accomplice is 261 00:23:52,160 --> 00:23:54,226 or else I'll break your legs. 262 00:23:54,560 --> 00:23:56,720 I told you he left! 263 00:23:57,560 --> 00:24:00,708 You leave me no choice. 264 00:24:01,960 --> 00:24:03,000 Stop! 265 00:24:11,546 --> 00:24:13,789 You idiot! I told you not to make a sound! 266 00:24:13,840 --> 00:24:16,400 What were you thinking? 267 00:24:18,960 --> 00:24:20,920 Have you lost your mind? 268 00:24:25,181 --> 00:24:27,157 Zhu'er killed Zhu Jiuzhen because of me. 269 00:24:27,280 --> 00:24:28,626 I'm responsible. 270 00:24:29,240 --> 00:24:31,680 - Go ahead! Kill me! - Hey! 271 00:24:31,720 --> 00:24:34,680 You both have to die. 272 00:24:34,960 --> 00:24:36,433 It's all because of me. 273 00:24:36,484 --> 00:24:38,190 Zhu Jiuzhen and her family almost killed me. 274 00:24:38,200 --> 00:24:39,778 Zhu'er wanted to avenge me. 275 00:24:39,829 --> 00:24:41,591 Can't you tell right from wrong? 276 00:24:41,642 --> 00:24:44,162 There's no proof. 277 00:24:44,402 --> 00:24:47,602 I only know this witch killed someone. 278 00:24:48,385 --> 00:24:54,147 Shifu, you see, his legs are broken. He can't walk. 279 00:24:54,200 --> 00:24:57,189 This girl has been injured. She's defenseless. 280 00:24:57,635 --> 00:24:59,485 If we kill them now, 281 00:24:59,536 --> 00:25:05,576 I'm afraid it will damage Emei's reputation. 282 00:25:06,920 --> 00:25:09,709 Emei's motto is take advantage of people's weaknesses. 283 00:25:09,760 --> 00:25:11,520 I didn't know until today. 284 00:25:11,760 --> 00:25:15,805 You'd better hurry up and kill me before anyone finds out. 285 00:25:16,242 --> 00:25:18,162 Your disciples are afraid of you. 286 00:25:18,213 --> 00:25:19,813 They won't tell on you. 287 00:25:19,880 --> 00:25:21,400 Shut up! What are you talking about? 288 00:25:21,451 --> 00:25:25,329 If you wait until my legs recover, I'll make you beg for forgiveness. 289 00:25:25,380 --> 00:25:27,340 Emei will become a laughing stock. 290 00:25:28,120 --> 00:25:32,960 Emei is an honorable sect. We never take advantage of others. 291 00:25:33,080 --> 00:25:34,960 Stop defaming us. 292 00:25:35,280 --> 00:25:39,402 I'll sort you out when your legs recover. 293 00:25:39,453 --> 00:25:41,813 Shifu, don't fall for his trick! 294 00:25:45,311 --> 00:25:46,424 Take them away. 295 00:25:46,475 --> 00:25:47,515 Yes... 296 00:25:50,240 --> 00:25:51,653 - A'niu! - Come! 297 00:25:51,720 --> 00:25:53,680 - Come! - A'niu! 298 00:26:36,122 --> 00:26:39,553 Zhu'er, you must be exhausted. 299 00:26:41,560 --> 00:26:45,200 Hey, let us take a break! 300 00:26:45,251 --> 00:26:46,971 Stop pretending! Keep moving! 301 00:26:47,524 --> 00:26:48,839 What if I don't move? 302 00:26:48,890 --> 00:26:50,690 We're all tired. Let's take a break. 303 00:26:50,900 --> 00:26:52,460 Yes, Shifu... 304 00:27:03,160 --> 00:27:06,552 Zhu'er, does it still hurt? 305 00:27:07,380 --> 00:27:08,380 A little. 306 00:27:08,960 --> 00:27:11,245 Let me press on your acupoints. 307 00:27:11,811 --> 00:27:15,059 It promotes blood circulation and recovery. 308 00:27:18,280 --> 00:27:19,120 Here. 309 00:27:19,177 --> 00:27:20,057 Thank you. 310 00:27:21,080 --> 00:27:22,000 Shifu. 311 00:27:25,892 --> 00:27:26,732 Wait. 312 00:27:27,560 --> 00:27:29,720 Hey, we're hungry too. 313 00:27:33,709 --> 00:27:35,629 Give it to me. No food for you. 314 00:27:35,680 --> 00:27:36,772 Hey! 315 00:27:36,823 --> 00:27:37,783 Zhu'er! 316 00:27:41,562 --> 00:27:43,559 Fine, don't let us eat. 317 00:27:43,610 --> 00:27:46,770 You can't beat us. All you do is bully the injured. 318 00:27:46,821 --> 00:27:50,064 Emei disciples are a bunch of losers! 319 00:27:52,061 --> 00:27:54,141 - Zhu'er, are you all right? - Shijie. 320 00:27:54,800 --> 00:27:55,840 Are you hurt? 321 00:27:55,882 --> 00:27:57,492 Shijie, don't bother with them. 322 00:27:57,543 --> 00:27:59,023 Get some rest. 323 00:27:59,427 --> 00:28:01,467 Let's go over there. 324 00:28:09,420 --> 00:28:10,396 Are you all right? 325 00:28:10,447 --> 00:28:11,967 It's none of your business. 326 00:28:17,718 --> 00:28:19,038 Give it to me. 327 00:28:23,580 --> 00:28:24,647 Here. 328 00:28:25,874 --> 00:28:27,118 Thank you. 329 00:28:29,642 --> 00:28:30,682 Wait. 330 00:28:32,027 --> 00:28:33,027 What? 331 00:28:33,120 --> 00:28:35,760 You're not like them. You have a good heart. 332 00:28:36,106 --> 00:28:37,586 May good luck go with you. 333 00:28:45,531 --> 00:28:48,491 Look how desperate you are. 334 00:28:48,962 --> 00:28:50,002 Pervert! 335 00:28:50,579 --> 00:28:51,859 It's not what you think. 336 00:28:52,821 --> 00:28:55,738 She's the only one around here who cares about us. 337 00:28:56,348 --> 00:28:59,409 Befriending her will do us good. 338 00:28:59,720 --> 00:29:01,080 Liar. 339 00:29:02,160 --> 00:29:03,360 I'm serious. 340 00:29:05,840 --> 00:29:09,200 When my legs feel better, we'll find a way out. 341 00:29:17,111 --> 00:29:18,476 Hurry up and eat. 342 00:29:18,640 --> 00:29:20,120 Here. 343 00:29:20,480 --> 00:29:21,960 I'm good. 344 00:29:36,800 --> 00:29:38,160 Slow down. 345 00:29:43,560 --> 00:29:44,640 Let's go. 346 00:30:22,720 --> 00:30:24,001 Tell everyone to stand on guard. 347 00:30:24,052 --> 00:30:25,452 Yes... 348 00:30:25,716 --> 00:30:28,516 Stand on guard... 349 00:30:53,320 --> 00:30:55,440 Come on, let's go! 350 00:31:05,031 --> 00:31:07,090 Be careful. You alright? 351 00:31:07,160 --> 00:31:08,178 I'm fine. 352 00:32:11,629 --> 00:32:14,621 The wicked will not go unpunished! 353 00:32:33,275 --> 00:32:34,395 Zhiruo. 354 00:32:34,952 --> 00:32:35,832 Yes. 355 00:32:47,911 --> 00:32:50,467 The six major sects will lay siege to Bright Peak. 356 00:32:50,520 --> 00:32:52,793 Heavenly Eagle Cult must be informed urgently. 357 00:32:55,480 --> 00:32:58,840 Shifu, they know we will lay siege to Bright Peak. 358 00:32:58,892 --> 00:33:01,692 They tried to deliver these messages to Heavenly Eagle Cult. 359 00:33:05,226 --> 00:33:06,786 Heavenly Eagle Cult? 360 00:33:06,960 --> 00:33:08,600 Grandfather's Heavenly Eagle Cult? 361 00:33:12,720 --> 00:33:17,080 How did you villains find out about our plan? 362 00:33:17,480 --> 00:33:20,389 Do you have other accomplices besides Heavenly Eagle Cult? 363 00:33:20,440 --> 00:33:22,160 Speak the truth! 364 00:33:36,040 --> 00:33:37,080 You... 365 00:33:37,191 --> 00:33:39,989 Shifu, they're all dead. 366 00:33:40,040 --> 00:33:42,080 They poisoned themselves. 367 00:33:42,720 --> 00:33:43,880 You villains! 368 00:33:44,360 --> 00:33:45,440 The malign cult is doomed. 369 00:33:45,485 --> 00:33:47,009 We must kill them all. 370 00:33:47,060 --> 00:33:49,039 There must be other evidence on them. 371 00:33:49,090 --> 00:33:50,770 Jingxuan, search them. 372 00:33:50,821 --> 00:33:51,701 Yes. 373 00:34:07,160 --> 00:34:08,440 Look out! 374 00:34:14,240 --> 00:34:17,960 Shijie... 375 00:34:21,040 --> 00:34:26,227 Shifu, how is Shijie Jingxuan? 376 00:34:26,299 --> 00:34:27,521 Jingxuan... 377 00:34:28,080 --> 00:34:30,280 The poison has entered her bloodstream. 378 00:34:30,835 --> 00:34:32,818 I blocked her acupoints temporarily. 379 00:34:32,869 --> 00:34:36,309 Unless we find the antidote, I'm afraid... 380 00:34:39,080 --> 00:34:40,840 What is this thing? 381 00:34:40,920 --> 00:34:43,480 Shifu, I went through the white-robed man's belongings, 382 00:34:43,540 --> 00:34:44,929 but I couldn't find the antidote. 383 00:34:44,980 --> 00:34:46,900 What should we do? 384 00:34:47,560 --> 00:34:50,400 I've never seen this plant before. 385 00:34:50,668 --> 00:34:52,908 I bet only those villains have the antidote. 386 00:34:55,228 --> 00:34:59,348 The malign cult disciples are so evil. 387 00:34:59,566 --> 00:35:02,482 They carry this thing around to harm people. 388 00:35:06,080 --> 00:35:09,380 Then, let's hurry to Bright Peak and find the antidote. 389 00:35:09,764 --> 00:35:12,524 Bright Peak is a long way from here. 390 00:35:13,040 --> 00:35:17,120 I'm afraid Jingxuan won't make it... 391 00:35:22,960 --> 00:35:28,055 I can't believe Jingxuan has been poisoned 392 00:35:28,106 --> 00:35:30,450 before we even arrive at Bright Peak. 393 00:35:31,480 --> 00:35:33,640 They're planning an attack on Ming Cult, 394 00:35:33,893 --> 00:35:36,173 which they call the malign cult. 395 00:35:36,640 --> 00:35:38,560 But all the cult members I've met 396 00:35:38,596 --> 00:35:42,020 like Yang Xiao, Hu Qingniu, Chang Yuchun, 397 00:35:42,354 --> 00:35:43,980 are true heroes. 398 00:35:44,546 --> 00:35:45,706 I don't understand. 399 00:35:45,760 --> 00:35:51,857 Shifu, we're just going to watch Shijie die and do nothing? 400 00:35:55,582 --> 00:35:56,902 Not really. 401 00:35:57,708 --> 00:36:01,074 Perhaps I can save your shijie. 402 00:36:04,376 --> 00:36:05,496 What did you say? 403 00:36:05,609 --> 00:36:06,489 Hey! 404 00:36:11,880 --> 00:36:13,680 This is a poisonous plant known as yixian. 405 00:36:13,740 --> 00:36:15,900 The poison can enter the human body through its spikes. 406 00:36:16,160 --> 00:36:17,944 There are red rings around the wound. 407 00:36:17,995 --> 00:36:19,797 As the poison circulates through the body, 408 00:36:19,848 --> 00:36:21,321 the red rings become darker. 409 00:36:22,152 --> 00:36:23,898 When they turn to black, 410 00:36:24,480 --> 00:36:27,600 the victim will die. 411 00:36:30,280 --> 00:36:31,280 Nonsense! 412 00:36:31,342 --> 00:36:33,149 If my shifu can't cure it, nobody can! 413 00:36:33,200 --> 00:36:34,000 Hey! 414 00:36:34,360 --> 00:36:37,960 A'niu, they can't even tell right from wrong. 415 00:36:38,000 --> 00:36:40,940 Why bother helping them? They won't appreciate it. 416 00:36:41,520 --> 00:36:45,029 They don't want us to save her, so just let her die. 417 00:36:45,080 --> 00:36:46,680 - Sit down... - Shifu. 418 00:36:47,120 --> 00:36:48,240 Shifu! 419 00:36:49,720 --> 00:36:52,140 Do you really know how to save her? 420 00:36:52,802 --> 00:36:53,762 No. 421 00:36:54,996 --> 00:36:55,996 Sit down. 422 00:36:58,920 --> 00:36:59,908 You... 423 00:37:26,840 --> 00:37:29,531 Look, the red rings didn't get darker. 424 00:37:29,582 --> 00:37:31,794 I blocked a few of her acupoints. 425 00:37:31,845 --> 00:37:33,765 She'll be fine in the next few hours. 426 00:37:34,440 --> 00:37:38,138 In order to save her, we need purifying revival grass. 427 00:37:38,640 --> 00:37:41,904 Where can we find it? 428 00:37:44,960 --> 00:37:47,040 The geography and climate of this valley 429 00:37:47,080 --> 00:37:49,576 make it suitable for the growth of purifying revival grass. 430 00:37:49,635 --> 00:37:50,750 We should be able to find it. 431 00:37:50,760 --> 00:37:51,560 Good. 432 00:37:51,600 --> 00:37:56,200 Zhiruo, follow him to find purifying revival grass. 433 00:37:56,235 --> 00:37:57,475 Yes, Shifu. 434 00:37:59,267 --> 00:38:02,576 Listen, fellow. Don't try to trick us. 435 00:38:02,627 --> 00:38:03,987 Listen carefully. 436 00:38:04,200 --> 00:38:05,967 If anything happens to my shimei, 437 00:38:06,253 --> 00:38:09,173 I'll kill this witch and bury her along with my shimei. 438 00:38:09,547 --> 00:38:10,507 Hey! 439 00:38:11,229 --> 00:38:15,269 Zhu'er, please be patient. I'll be back soon. 440 00:38:39,165 --> 00:38:43,845 If I tell Zhiruo, Abbess Miejue will know who I am 441 00:38:43,896 --> 00:38:46,696 and make me reveal Godfather's whereabouts. 442 00:38:47,077 --> 00:38:48,958 I'll get Zhiruo in trouble. 443 00:38:50,013 --> 00:38:55,973 But if I don't do it now, I won't get a second chance. 444 00:38:59,329 --> 00:39:01,885 What's the matter? Hurry up and look. 445 00:39:04,245 --> 00:39:06,765 Purifying revival grass grows in between rocks in the mountains. 446 00:39:06,916 --> 00:39:08,596 This place is suitable for its growth. 447 00:39:09,754 --> 00:39:11,594 We'd better hurry. 448 00:39:29,680 --> 00:39:30,920 Found it! 449 00:39:31,429 --> 00:39:32,629 Right there! 450 00:39:37,594 --> 00:39:38,900 How many do we need? 451 00:39:39,107 --> 00:39:40,130 Just one is enough. 452 00:39:40,181 --> 00:39:41,783 Wait for me here. I'll go get it. 453 00:39:41,834 --> 00:39:42,754 Be careful. 454 00:40:25,200 --> 00:40:26,280 Look out! 455 00:41:10,840 --> 00:41:12,960 Are you hurt? 456 00:41:17,960 --> 00:41:19,570 Your legs are fine. 457 00:41:19,621 --> 00:41:21,861 Why did you lie to us? 458 00:41:22,081 --> 00:41:23,001 No. 459 00:41:23,400 --> 00:41:26,320 My legs were broken. I just recovered not long ago. 460 00:41:26,947 --> 00:41:30,147 I hid it from your shifu because she might suspect something. 461 00:41:30,320 --> 00:41:32,000 I didn't mean to lie to you. 462 00:41:32,160 --> 00:41:34,560 You're a liar! I don't believe you! 463 00:41:35,240 --> 00:41:37,501 Who are you? Tell me now! 464 00:41:41,642 --> 00:41:43,483 Zhiruo, 465 00:41:44,481 --> 00:41:48,163 it's me, Zhang Wuji. 466 00:42:04,784 --> 00:42:09,574 I'll never forget your kindness. 467 00:42:21,997 --> 00:42:23,677 Brother Wuji. 468 00:42:25,549 --> 00:42:27,429 It's really you! 32178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.