Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,976 --> 00:00:21,266
ADAPTED FROM HEAVEN OFFICIAL'S BLESSING,
A NOVEL BY MO XIANG TONG XIU,
2
00:00:21,271 --> 00:00:23,571
PUBLISHED ON JINJIANG LITERATURE CITY
3
00:02:22,517 --> 00:02:25,517
That's strange. General Ming Guang
is in charge of the north,
4
00:02:25,520 --> 00:02:27,360
but there's only Nan Yang Temple here.
5
00:02:30,942 --> 00:02:32,862
General Nan Yang
is in charge of the southeast,
6
00:02:32,861 --> 00:02:34,781
but he has so many believers in the north.
7
00:02:36,698 --> 00:02:39,448
That's right. He's beloved by many.
8
00:02:39,450 --> 00:02:41,540
I have a question, but I don't know...
9
00:02:41,536 --> 00:02:43,406
If you're unsure, just don't ask then.
10
00:02:45,373 --> 00:02:48,213
Actually, I was about to say,
I don't know who I should ask.
11
00:02:48,209 --> 00:02:51,419
Is it about the story behind the naming
of Nan Yang Temples?
12
00:02:51,421 --> 00:02:53,921
-The story behind the naming?
-Shut up!
13
00:02:53,923 --> 00:02:55,513
A long time ago,
14
00:02:55,508 --> 00:02:57,838
General Nan Yang was called General Duke.
15
00:02:58,928 --> 00:03:01,098
However, a careless king
misspelled "Duke,"
16
00:03:01,097 --> 00:03:04,177
replacing "u" with "i."
17
00:03:04,184 --> 00:03:06,774
Hence, all "Duke" Temples changed
their names to "Dick" Temple.
18
00:03:08,188 --> 00:03:09,858
Words travel fast.
19
00:03:11,900 --> 00:03:14,360
-The error has been corrected!
-What's the point?
20
00:03:14,360 --> 00:03:18,450
Up until now, aren't Nan Yang Temples'
frequent visitors still women?
21
00:03:18,448 --> 00:03:21,698
A lot of them would blush
while making wishes.
22
00:03:21,701 --> 00:03:22,951
Don't be an asshole!
23
00:03:22,952 --> 00:03:24,912
Sweep the floor
if you have nothing better to do!
24
00:03:26,372 --> 00:03:27,462
What did you say?
25
00:03:28,583 --> 00:03:31,593
Didn't your general serve tea
to His Highness, sweep his floor,
26
00:03:31,586 --> 00:03:32,956
and make his bed?
27
00:03:32,962 --> 00:03:34,512
If I didn't know you better,
28
00:03:34,505 --> 00:03:37,965
I would think you're speaking up
for His Highness.
29
00:03:37,967 --> 00:03:40,007
Your general is indeed ungrateful.
30
00:03:40,011 --> 00:03:42,351
His Highness brought him to Heaven Realm
and appointed him as a general.
31
00:03:42,347 --> 00:03:45,177
After His Highness was banished,
your general severed ties with him
32
00:03:45,183 --> 00:03:47,023
and forbid others to bring it up.
33
00:03:47,018 --> 00:03:49,348
Your general did the same too.
34
00:03:49,354 --> 00:03:51,444
As His Highness's bodyguard,
he pledged his loyalty.
35
00:03:51,439 --> 00:03:53,569
In the end, he went back on his word
and forsook his master.
36
00:03:55,068 --> 00:03:56,068
Both of you...
37
00:04:09,666 --> 00:04:10,746
Don't eat it!
38
00:04:12,085 --> 00:04:13,245
It's dirty!
39
00:04:14,420 --> 00:04:15,300
Stop!
40
00:04:18,091 --> 00:04:22,141
Firstly, I'm the person
you were talking about.
41
00:04:22,136 --> 00:04:24,846
I remained silent.
Please don't involve me in your fights.
42
00:04:26,349 --> 00:04:28,889
Secondly, since you're here to aid me,
43
00:04:28,893 --> 00:04:30,353
who should be in charge here?
44
00:04:31,604 --> 00:04:33,444
-You should.
-You should.
45
00:04:33,439 --> 00:04:35,069
Very well.
46
00:04:35,066 --> 00:04:36,776
Let's get down to business.
47
00:04:36,776 --> 00:04:39,196
Can someone lend me
some powers to contact Ling Wen?
48
00:04:40,196 --> 00:04:42,316
What happened to yours?
49
00:04:42,323 --> 00:04:43,373
Mine is not enough.
50
00:04:52,917 --> 00:04:54,627
Your Highness?
51
00:04:54,627 --> 00:04:56,837
Is everything going well in the north?
52
00:04:56,838 --> 00:04:59,548
Are the two Deputy Gods of great help?
53
00:04:59,549 --> 00:05:00,629
Yes.
54
00:05:00,633 --> 00:05:03,303
Both of them
have unique styles and potential.
55
00:05:03,303 --> 00:05:04,553
That's great.
56
00:05:04,554 --> 00:05:07,814
The northern region is under General Pei
who has many believers.
57
00:05:07,807 --> 00:05:11,227
Accommodate yourselves
in the Ming Guang Temple if needed.
58
00:05:11,227 --> 00:05:13,057
There isn't a Ming Guang Temple.
59
00:05:13,062 --> 00:05:15,112
We just settled down in Nan Yang Temple.
60
00:05:15,106 --> 00:05:17,606
There isn't any? That's strange...
61
00:05:17,608 --> 00:05:21,398
As for the Ghost Bridegroom,
do you have any information on it?
62
00:05:21,404 --> 00:05:24,034
Yes. I was informed
of the ghost's ranking.
63
00:05:25,199 --> 00:05:27,659
Out of the ranking of Fierce, Severe,
Wrath, and Devastation,
64
00:05:27,660 --> 00:05:29,950
he's a Wrath, the second-highest rank.
65
00:05:29,954 --> 00:05:31,964
He's ranked beneath Devastation.
66
00:05:31,956 --> 00:05:33,366
If we don't do anything,
67
00:05:33,374 --> 00:05:36,044
he would inflict
severe damage and high casualties.
68
00:05:38,254 --> 00:05:40,634
Please take him down as soon as possible.
69
00:05:43,760 --> 00:05:45,680
It took so long to figure out his rank.
70
00:05:45,678 --> 00:05:47,968
Ling Wen is inefficient.
71
00:05:47,972 --> 00:05:51,562
The Ghost Bridegroom is a Wrath.
Don't underestimate him.
72
00:05:51,559 --> 00:05:53,599
We need to defeat it quickly.
73
00:05:53,603 --> 00:05:55,693
Do you have any ideas?
74
00:05:55,688 --> 00:05:58,228
If the Ghost Bridegroom
is interested in brides,
75
00:05:58,232 --> 00:06:00,282
we should use brides as baits.
76
00:06:00,276 --> 00:06:02,646
But mannequins and deception
don't work on a Wrath.
77
00:06:02,653 --> 00:06:04,243
We need a real human being.
78
00:06:04,238 --> 00:06:06,488
Not all brides went missing.
79
00:06:06,491 --> 00:06:08,161
There must be other factors.
80
00:06:08,159 --> 00:06:09,119
Whatever.
81
00:06:10,411 --> 00:06:12,711
Let's just try it out with a girl and see.
82
00:06:12,705 --> 00:06:16,665
We can't. If we fail, the girl would die.
83
00:06:16,667 --> 00:06:19,497
If we can't get a girl,
do you want to get a guy instead?
84
00:06:19,504 --> 00:06:21,884
Which guy would be willing to dress up as...
85
00:06:46,239 --> 00:06:48,199
If I were the Ghost Bridegroom
86
00:06:48,199 --> 00:06:50,029
and took a bride like her...
87
00:06:50,034 --> 00:06:51,544
You would wipe out the village?
88
00:06:51,536 --> 00:06:53,366
I would kill this woman.
89
00:06:53,371 --> 00:06:55,711
I'm really glad I'm not.
90
00:06:55,706 --> 00:06:57,456
Sir.
91
00:06:59,585 --> 00:07:01,165
You are...
92
00:07:01,170 --> 00:07:03,550
You're the girl we saw yesterday.
93
00:07:03,548 --> 00:07:05,718
Don't get me wrong.
94
00:07:05,716 --> 00:07:07,676
I don't have such a hobby.
95
00:07:07,677 --> 00:07:10,217
This is all for luring
the Ghost Bridegroom out.
96
00:07:11,848 --> 00:07:14,018
Sir, I'm sorry about yesterday.
97
00:07:14,016 --> 00:07:15,136
I misunderstood you.
98
00:07:15,143 --> 00:07:17,563
The teahouse owner said
that you're resting here.
99
00:07:17,562 --> 00:07:20,312
I brought some food
as a token of my gratitude.
100
00:07:20,314 --> 00:07:22,154
It's nothing. You're welcome.
101
00:07:23,401 --> 00:07:27,451
Sir, I know how to alter clothes
and dress people up.
102
00:07:27,447 --> 00:07:30,277
How about I help you dress up as a bride?
103
00:07:30,283 --> 00:07:31,163
Well...
104
00:07:42,962 --> 00:07:45,722
-How are things going?
-We hired some sedan carriers.
105
00:07:45,715 --> 00:07:46,965
They are local residents.
106
00:07:46,966 --> 00:07:50,846
They know the route
and can protect themselves with kung fu.
107
00:07:50,845 --> 00:07:52,885
Your Highness
should take care of yourself.
108
00:07:54,974 --> 00:07:57,144
They're indeed here for the bounty.
109
00:07:57,143 --> 00:07:58,443
The brat Xiao Ying.
110
00:07:58,436 --> 00:08:01,106
She refused to help us
but helped some stranger instead.
111
00:08:01,105 --> 00:08:02,055
Am I right, Pengtou?
112
00:08:03,357 --> 00:08:05,897
While two dogs are fighting for a bone,
a third runs away with it.
113
00:08:05,902 --> 00:08:07,742
Let's see who wins.
114
00:08:07,737 --> 00:08:08,697
Let's go!
115
00:08:08,696 --> 00:08:09,566
-Keep up!
-Move!
116
00:08:17,163 --> 00:08:20,673
Miss, how does it feel
to finally get married?
117
00:08:20,666 --> 00:08:25,246
I'm disappointed that something important
is missing in the bridal procession.
118
00:08:25,254 --> 00:08:27,014
I think it's all set. What's missing?
119
00:08:29,383 --> 00:08:30,643
Two maids for the bride.
120
00:08:31,969 --> 00:08:34,559
Your family is too poor to afford maids.
121
00:08:35,890 --> 00:08:37,180
All right.
122
00:08:37,183 --> 00:08:39,313
By the way, where are we?
123
00:08:39,310 --> 00:08:41,020
We've been in Mount Yujun
for quite a while.
124
00:08:47,109 --> 00:08:50,699
-New bride
-What's wrong?
125
00:08:50,696 --> 00:08:54,196
-New bride
-Did you hear the giggles?
126
00:08:54,200 --> 00:08:55,370
I didn't hear anything.
127
00:08:55,368 --> 00:08:59,998
-The new bride on the red sedan chair
-Me neither.
128
00:08:59,997 --> 00:09:01,867
So it was intended for me?
129
00:09:01,874 --> 00:09:03,674
Full of tears
130
00:09:03,668 --> 00:09:05,548
Something is wrong.
131
00:09:05,545 --> 00:09:07,955
-Going over the hills
-Keep going. Act as if nothing's wrong.
132
00:09:09,048 --> 00:09:11,718
Under the veil
133
00:09:11,717 --> 00:09:13,837
-Never ever smile
-Someone is singing.
134
00:09:13,844 --> 00:09:15,434
What is it about?
135
00:09:15,429 --> 00:09:18,179
"Full of tears, going over the hills."
136
00:09:18,182 --> 00:09:20,102
"Under the veil, never ever smile."
137
00:09:20,101 --> 00:09:23,061
-New bride
-What does it mean? Do not smile?
138
00:09:23,062 --> 00:09:24,942
-Maybe it's a trap.
-New bride
139
00:09:24,939 --> 00:09:27,069
Perhaps something bad
would happen if you cry.
140
00:09:27,066 --> 00:09:29,486
-The new bride
-No matter if I cry or laugh,
141
00:09:29,485 --> 00:09:31,565
-On the red sedan chair
-what would be the worst scenario?
142
00:09:31,571 --> 00:09:33,451
-You would be kidnapped.
-New bride
143
00:09:33,447 --> 00:09:34,567
That's right.
144
00:09:34,574 --> 00:09:36,874
-Full of tears
-I have something to tell you two.
145
00:09:36,867 --> 00:09:38,327
What?
146
00:09:38,327 --> 00:09:40,577
-Going over the hills
-I've been smiling
147
00:09:40,579 --> 00:09:42,079
since I got on the sedan chair.
148
00:09:42,081 --> 00:09:43,331
Under the veil
149
00:09:43,332 --> 00:09:47,342
Never ever smile
150
00:09:53,843 --> 00:09:56,643
-Wolf? Those are wolves!
-How can there be wolves here?
151
00:10:10,776 --> 00:10:13,196
It looks like a magical formation.
We have to find its focal point.
152
00:10:14,447 --> 00:10:16,487
Nan Feng, Fu Yao. Can you handle them?
153
00:10:16,490 --> 00:10:18,450
It's just a bunch of beasts.
They're nothing!
154
00:10:28,002 --> 00:10:29,552
A ghost!
155
00:10:29,545 --> 00:10:31,455
What happened?
156
00:10:31,464 --> 00:10:32,474
Don't come out!
157
00:10:37,470 --> 00:10:38,890
They are Base Slaves!
158
00:10:38,888 --> 00:10:42,428
I hate these bloody things!
They just keep coming!
159
00:10:42,433 --> 00:10:44,393
If they wear us out, we'll be done!
160
00:10:48,981 --> 00:10:50,481
Did Ling Wen tell you about this?
161
00:10:53,736 --> 00:10:54,856
Not at all.
162
00:10:56,656 --> 00:10:57,816
How many are there?
163
00:11:01,577 --> 00:11:04,077
About 100 or even more.
164
00:11:04,080 --> 00:11:05,960
Ten of them are already a handful.
165
00:11:05,956 --> 00:11:07,576
Over a hundred...
166
00:11:07,583 --> 00:11:09,343
They'll become a real headache soon!
167
00:11:13,631 --> 00:11:14,591
Slaughter!
168
00:11:30,648 --> 00:11:33,398
I thought your powers were gone.
169
00:11:33,401 --> 00:11:35,071
There are exceptions.
170
00:11:36,695 --> 00:11:38,655
-You should leave first.
-What?
171
00:11:38,656 --> 00:11:41,026
If you surround the sedan,
they will keep coming.
172
00:11:41,033 --> 00:11:43,663
You can't kill them all. Just retreat now.
173
00:11:43,661 --> 00:11:45,411
-What about you?
-I'll stay to meet
174
00:11:45,413 --> 00:11:47,213
the Ghost Bridegroom.
175
00:11:47,206 --> 00:11:48,616
Stop dawdling.
176
00:11:48,624 --> 00:11:51,044
Let's just kill them and come back later!
177
00:11:53,629 --> 00:11:55,209
This way. Let's go!
178
00:12:58,986 --> 00:13:00,446
Who is it?
179
00:13:16,670 --> 00:13:19,220
There was an ancient kingdom
called Xianle in the Central Plain.
180
00:13:19,215 --> 00:13:20,925
Its crown prince was called Xie Lian.
181
00:13:22,676 --> 00:13:25,716
The prince cherished his people
and was well-cultivated.
182
00:13:25,721 --> 00:13:27,391
His beauty
183
00:13:27,389 --> 00:13:28,719
is widely known by his people.
184
00:13:31,310 --> 00:13:33,230
His figure was etched in people's memory...
185
00:13:46,408 --> 00:13:48,538
...when he saved a falling child
on Shenwu Street.
186
00:14:01,549 --> 00:14:04,179
His dazzling wit rid the people
187
00:14:04,176 --> 00:14:05,716
of a ghost on Yinian Bridge.
188
00:14:50,055 --> 00:14:51,635
The Heavenly Emperor
189
00:14:51,640 --> 00:14:53,480
saw great potential in the Crown Prince.
190
00:14:54,476 --> 00:14:57,556
He ascended into heavenat a very young age.
191
00:15:27,509 --> 00:15:29,299
Yet, not long after that,
192
00:15:29,303 --> 00:15:31,223
calamity hit the Xianle Kingdom.
193
00:15:31,221 --> 00:15:33,971
The Crown Prince went to
the Mortal Realm to save his kingdom,
194
00:15:33,974 --> 00:15:36,144
-but to no avail.
-It ended in desertion.
195
00:15:36,143 --> 00:15:38,813
I think Feng Xin and Mu Qing
did a good job.
196
00:15:38,812 --> 00:15:41,942
-Good relationships are useless.
-He's the joke of the three realms.
197
00:15:41,940 --> 00:15:45,030
Later, Xie Lian was demoted again
within half an hour of ascension.
198
00:16:30,197 --> 00:16:32,567
If you can't find a reason to live,
199
00:16:32,574 --> 00:16:34,244
then take me as your reason to live.
200
00:16:57,057 --> 00:16:59,597
KIND BENEFACTORS,
THE SHRINE IS DILAPIDATED.
201
00:16:59,601 --> 00:17:02,731
PLEASE DONATE MONEY FOR THE REPAIRS
AND GAIN MERITS.
202
00:18:27,731 --> 00:18:30,821
Subtitle translation by:
Li Xue and Yin Xiaowen
15539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.