All language subtitles for Heaven.Officials.Blessing.S01E01_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,641 --> 00:01:41,391 What's happening? 2 00:01:41,392 --> 00:01:43,732 What a fuss! Who is ascending into Heaven Realm? 3 00:01:43,728 --> 00:01:46,308 -Who is ascending into Heaven Realm? -What a fuss! 4 00:01:46,314 --> 00:01:48,234 My palace! 5 00:01:48,233 --> 00:01:50,573 Most ascensions cause tremors, but look at this. 6 00:01:50,568 --> 00:01:52,398 -The sky nearly collapsed! -Indeed. 7 00:01:52,403 --> 00:01:54,823 -It's the first in many years. -This person must be extremely talented 8 00:01:54,823 --> 00:01:56,283 with a high cultivation level. 9 00:01:56,282 --> 00:01:58,702 -Luck favors him! -Fortune smiles on him! 10 00:01:58,701 --> 00:02:00,621 -Extraordinary! -He must be famous! 11 00:02:00,620 --> 00:02:01,830 Who can this master be? 12 00:02:01,830 --> 00:02:04,960 Hundreds of years ago, Crown Prince of Xianle Kingdom's ascension was similar-- 13 00:02:04,958 --> 00:02:06,788 -Don't bring him up! -Don't mention his name! 14 00:02:06,793 --> 00:02:08,633 -That's bad luck! -Indeed. 15 00:02:08,628 --> 00:02:11,298 Let's find out who he is. 16 00:02:11,297 --> 00:02:12,967 -Let's find out. -Let's go! 17 00:02:27,105 --> 00:02:29,395 -What? Why is it him again? -What? Why is it him again? 18 00:02:45,790 --> 00:02:47,960 Congratulations, Your Highness. 19 00:02:47,959 --> 00:02:50,299 You placed first in this year's contest 20 00:02:50,295 --> 00:02:53,965 for "The Most Anticipated Official to Be Cast Out of Heaven Realm." 21 00:02:55,675 --> 00:02:58,715 Although I placed first, it's nothing to be excited about. 22 00:02:58,720 --> 00:03:02,020 The winner gets 100 merits. 23 00:03:02,015 --> 00:03:04,095 Please count me in for the next contest. 24 00:03:04,100 --> 00:03:06,060 Do you know who took second place then? 25 00:03:06,060 --> 00:03:07,060 It's hard to guess. 26 00:03:07,061 --> 00:03:09,981 Given my popularity, the top three places should all be mine. 27 00:03:09,981 --> 00:03:12,981 You are almost correct. There's no second place. 28 00:03:12,984 --> 00:03:15,534 You have overtaken other competitors. 29 00:03:15,528 --> 00:03:18,488 So who was the winner last year? 30 00:03:18,489 --> 00:03:19,569 There wasn't any. 31 00:03:19,574 --> 00:03:21,834 Because this ranking was established this year. 32 00:03:21,826 --> 00:03:24,196 Or more specifically, today. 33 00:03:25,204 --> 00:03:28,044 All right. I'm lucky to be in time for such an event. 34 00:03:30,126 --> 00:03:32,586 Do you know why you won? 35 00:03:32,587 --> 00:03:33,667 Because of everyone's support? 36 00:03:33,671 --> 00:03:35,381 Please look at the bell over there, Your Highness. 37 00:03:37,967 --> 00:03:39,257 I don't see any bells. 38 00:03:39,260 --> 00:03:40,510 Exactly. 39 00:03:41,554 --> 00:03:43,064 There was a bell, 40 00:03:43,056 --> 00:03:45,476 but it was thrown off because of the quake during your ascension. 41 00:03:45,475 --> 00:03:47,015 It fell on a passing god. 42 00:03:48,603 --> 00:03:50,563 So how's the situation now? 43 00:03:50,563 --> 00:03:51,903 It's still under repair. 44 00:03:51,898 --> 00:03:53,518 I was talking about that god. 45 00:03:53,524 --> 00:03:55,154 It was a Martial God who got hit. 46 00:03:55,151 --> 00:03:56,531 He slashed the bell easily. 47 00:03:58,404 --> 00:03:59,914 Loot at that golden palace. 48 00:04:01,741 --> 00:04:05,241 -I see it this time-- -You're not supposed to see it. 49 00:04:05,244 --> 00:04:07,124 There's supposed to be nothing there. 50 00:04:07,121 --> 00:04:10,171 Since the quake toppled several palaces, 51 00:04:10,166 --> 00:04:13,916 we had to put up some temporary ones before the original ones were fixed. 52 00:04:13,920 --> 00:04:15,710 So I'm the one to blame? 53 00:04:15,713 --> 00:04:18,223 Yes, exactly. 54 00:04:18,216 --> 00:04:21,136 Have I already angered a lot of officials? 55 00:04:21,135 --> 00:04:22,715 There's a way to patch things up. 56 00:04:22,720 --> 00:04:24,010 How do I do it? 57 00:04:24,013 --> 00:04:25,063 It's easy. 58 00:04:25,056 --> 00:04:26,976 You just need 8.88 million merits. 59 00:04:28,643 --> 00:04:31,233 I know you don't even have a tenth of it. 60 00:04:31,229 --> 00:04:33,519 I can't afford even a ten-thousandth of it. 61 00:04:35,191 --> 00:04:38,191 Don't panic. You'll cross that bridge when you get to it. 62 00:04:38,194 --> 00:04:40,244 In my case, the bridge was burnt. 63 00:04:41,281 --> 00:04:42,321 I have an idea. 64 00:04:42,323 --> 00:04:44,873 You remember the password for the Spiritual Communication Array, right? 65 00:04:50,707 --> 00:04:52,377 Look at this. 66 00:04:52,375 --> 00:04:53,875 -Give me a break! -Why is it him again? 67 00:04:53,876 --> 00:04:56,296 -Come. -Place your bets! 68 00:04:56,296 --> 00:04:59,626 -Is everyone here? -Let's bet how long the prince will last. 69 00:04:59,632 --> 00:05:01,432 -His Majesty has an urgent affair -I bet on one year! 70 00:05:01,426 --> 00:05:03,086 -to handle in the north and needs help. -That's too long. 71 00:05:03,094 --> 00:05:05,054 -Could any one of you Martial Gods -Previously, he only lasted 15 minutes. 72 00:05:05,054 --> 00:05:07,064 send two Martial Officials? 73 00:05:09,600 --> 00:05:12,060 I've heard that His Majesty is not in the north. 74 00:05:12,061 --> 00:05:14,981 Ling Wen, I think you're recruiting help for someone else. 75 00:05:14,981 --> 00:05:18,571 Your Highness, there's a way to get merits quickly. 76 00:05:21,237 --> 00:05:24,817 Recently, many northern worshipers are praying for help. 77 00:05:24,824 --> 00:05:27,914 They asked for Heavenly Officials to get rid of evil ghosts. 78 00:05:29,162 --> 00:05:32,332 His Majesty cannot spare time for the north. 79 00:05:32,332 --> 00:05:34,752 General Ming Guang is also occupied. 80 00:05:34,751 --> 00:05:37,501 If Your Highness fills in, 81 00:05:37,503 --> 00:05:39,713 the merits from the offerings of the worshipers 82 00:05:39,714 --> 00:05:41,674 will all be yours. 83 00:05:43,051 --> 00:05:44,551 Aren't you that Crown Prince? 84 00:05:45,762 --> 00:05:47,262 -He's back again? -Not again! 85 00:05:47,263 --> 00:05:49,773 -Why did he ascend again? -Your Highness is back? 86 00:05:49,766 --> 00:05:50,846 -How many times? -It's the third time. 87 00:05:50,850 --> 00:05:53,390 -Yes. -I bet he won't make it for a year. 88 00:05:53,394 --> 00:05:55,774 -A year is too long! -He was banished in 30 minutes last time. 89 00:05:55,772 --> 00:05:57,322 -I'll bet on three days! -You're overestimating him. 90 00:06:00,610 --> 00:06:03,320 Ling Wen said His Majesty wanted to recruit help. 91 00:06:03,321 --> 00:06:05,031 Is it for the Crown Prince? 92 00:06:05,031 --> 00:06:08,411 That must be it! No one else needs it more than Xie Lian does. 93 00:06:08,409 --> 00:06:10,079 -No incense offerings, palaces, -The laughing stock 94 00:06:10,078 --> 00:06:11,828 -nor believers. -of the three realms! 95 00:06:11,829 --> 00:06:13,869 -Did you steal someone else's credit? -What a joke. 96 00:06:13,873 --> 00:06:16,213 -See? No one would offer me help. -A joke indeed. 97 00:06:17,752 --> 00:06:20,672 Hi, everyone. I'm back. 98 00:06:20,671 --> 00:06:22,471 Your ascension this time 99 00:06:22,465 --> 00:06:24,085 caused such a fuss. 100 00:06:25,176 --> 00:06:26,176 It's all right. 101 00:06:26,177 --> 00:06:29,467 You are indeed all right. I am not though. 102 00:06:29,472 --> 00:06:30,682 The bell, Your Highness. 103 00:06:33,434 --> 00:06:36,604 I've heard about the bell. I'm terribly sorry that it hit you. 104 00:06:37,688 --> 00:06:40,228 Sir, may I know your name? 105 00:06:42,610 --> 00:06:44,200 -He has forgotten it? -How could he forget? 106 00:06:44,195 --> 00:06:45,195 -Indeed. -He lost his memory? 107 00:06:45,196 --> 00:06:47,406 Your Highness, this is General Xuan Zhen. 108 00:06:47,407 --> 00:06:49,827 Xuan Zhen? He's Mu Qing? 109 00:06:52,286 --> 00:06:54,206 Who the hell tore down my palace? 110 00:06:56,374 --> 00:06:57,504 Get the hell out! 111 00:06:58,751 --> 00:06:59,961 Did you do it? 112 00:06:59,961 --> 00:07:01,421 Don't mess with me. 113 00:07:01,421 --> 00:07:03,461 The one you should blame is right here. 114 00:07:03,464 --> 00:07:04,424 Ask him yourself. 115 00:07:08,511 --> 00:07:10,681 It was me. I'm sorry. 116 00:07:11,722 --> 00:07:14,182 Your Highness, this is General Nan Yang. 117 00:07:14,183 --> 00:07:16,353 I know, but I don't think he recognized me. 118 00:07:17,645 --> 00:07:21,855 No. He's usually in the Mortal Realm and didn't know about your ascension. 119 00:07:21,858 --> 00:07:24,358 Everyone, I'm terribly sorry. 120 00:07:24,360 --> 00:07:26,570 I'll compensate you for your losses. 121 00:07:26,571 --> 00:07:28,781 Just give me some time. 122 00:07:28,781 --> 00:07:32,491 You'd better keep your word, Your Highness. 123 00:07:32,493 --> 00:07:34,043 I still have work to attend to. 124 00:07:34,036 --> 00:07:36,206 If there's nothing else, I'll see you all later. 125 00:07:37,748 --> 00:07:38,788 -I still have work. -I'll leave first. 126 00:07:38,791 --> 00:07:40,041 -I'm leaving too. -Me too. 127 00:07:46,257 --> 00:07:47,427 I'm sorry. 128 00:07:47,425 --> 00:07:50,505 If it weren't for Xuan Zhen, we could have recruited some people. 129 00:07:51,512 --> 00:07:53,512 It's all right. I'm used to doing things on my own. 130 00:07:53,514 --> 00:07:55,434 Do you need any spiritual weapons? 131 00:07:55,433 --> 00:07:56,773 There's no need. 132 00:07:56,767 --> 00:07:59,097 All my powers were gone with the two banishments. 133 00:07:59,103 --> 00:08:01,273 I can't wield those weapons in the Mortal Realm. 134 00:08:01,272 --> 00:08:03,732 All right. This task is critical. 135 00:08:03,733 --> 00:08:07,453 Please be careful, Your Highness. 136 00:08:07,445 --> 00:08:10,695 Contact me anytime if you need any help. 137 00:08:10,698 --> 00:08:12,618 I'll do my best to help. 138 00:08:14,452 --> 00:08:15,952 Here are the details of the task. 139 00:08:16,954 --> 00:08:19,214 Do you have any questions, Your Highness? 140 00:08:20,833 --> 00:08:22,923 Thank you, Ling Wen. 141 00:08:25,004 --> 00:08:27,134 I'm just doing my work. 142 00:08:27,131 --> 00:08:30,011 When His Majesty, the Heavenly Emperor, comes back, 143 00:08:30,009 --> 00:08:31,469 you should thank him yourself. 144 00:08:31,469 --> 00:08:32,429 All right. 145 00:08:39,227 --> 00:08:43,477 I hope everything goes well, Your Highness. 146 00:08:43,481 --> 00:08:44,901 May the Heavenly Official's blessing... 147 00:08:48,736 --> 00:08:50,066 Shatter all taboos. 148 00:08:53,241 --> 00:08:56,541 MOUNT YUJUN 149 00:09:00,623 --> 00:09:04,753 CHANCE ENCOUNTER SHOP 150 00:09:04,752 --> 00:09:07,092 Did you hear? There's another incident on Mount Yujun. 151 00:09:07,088 --> 00:09:09,508 -What? Another missing case? -Exactly. 152 00:09:09,507 --> 00:09:12,217 When will all this come to an end? 153 00:09:12,218 --> 00:09:13,968 Another girl is missing. 154 00:09:16,764 --> 00:09:18,684 CHANCE ENCOUNTER SHOP 155 00:09:23,104 --> 00:09:24,194 Welcome. 156 00:09:25,856 --> 00:09:26,726 Please take a seat. 157 00:09:33,281 --> 00:09:34,781 A pot of tea, please. 158 00:09:34,782 --> 00:09:36,532 All right. 159 00:09:36,534 --> 00:09:39,754 Sir, is there anything weird happening recently? 160 00:09:39,745 --> 00:09:41,955 I have no comments. 161 00:10:00,891 --> 00:10:02,731 Your Highness. 162 00:10:02,727 --> 00:10:03,727 Your Highness? 163 00:10:04,937 --> 00:10:07,937 -Ling Wen? -Good news, Your Highness. 164 00:10:07,940 --> 00:10:12,190 There are Deputy Gods from the Middle Court coming to your aid. 165 00:10:12,194 --> 00:10:14,454 They should be there any time now. 166 00:10:14,447 --> 00:10:15,737 "Deputy Gods" ? 167 00:10:20,494 --> 00:10:21,914 Ling Wen. 168 00:10:21,912 --> 00:10:25,422 It seems as if they have come to behead me instead of aiding me. 169 00:10:25,416 --> 00:10:27,706 Did you trick them into coming here? 170 00:10:27,710 --> 00:10:29,300 Ling Wen? 171 00:10:42,391 --> 00:10:44,391 May I know who you guys are? 172 00:10:44,393 --> 00:10:46,153 -Nan Feng. -Fu Yao. 173 00:10:46,145 --> 00:10:47,975 I'm not asking for your names. 174 00:10:47,980 --> 00:10:49,980 Thank you for coming. 175 00:10:49,982 --> 00:10:52,362 Could you tell me which gods you are working for? 176 00:10:52,360 --> 00:10:53,940 -General Nan Yang. -General Xuan Zhen. 177 00:10:56,947 --> 00:11:00,867 So the two generals sent you here? 178 00:11:00,868 --> 00:11:02,948 General Nan Yang doesn't know about this. 179 00:11:02,953 --> 00:11:04,503 General Xuan Zhen doesn't know either. 180 00:11:07,041 --> 00:11:10,001 Do you know who I am then? 181 00:11:10,002 --> 00:11:12,052 You are the Crown Prince. 182 00:11:12,046 --> 00:11:15,796 You're the conscience of men, the attention of the world. 183 00:11:15,800 --> 00:11:17,970 Did he roll his eyes? 184 00:11:17,968 --> 00:11:19,508 Yes. Just kick him out. 185 00:11:19,512 --> 00:11:21,852 Why? You're the one who should be kicked out. 186 00:11:26,268 --> 00:11:27,518 Wait a minute! 187 00:11:27,520 --> 00:11:30,230 Did you come willingly? You're allowed to be reluctant. 188 00:11:31,690 --> 00:11:33,570 -I am willing! -I am willing! 189 00:11:33,567 --> 00:11:36,317 CHANCE ENCOUNTER SHOP 190 00:11:36,320 --> 00:11:38,280 Let's get down to business. 191 00:11:38,280 --> 00:11:40,870 There's a legend about Mount Yujun. 192 00:11:40,866 --> 00:11:42,986 There's a Ghost Bridegroom living in the mountain. 193 00:11:42,993 --> 00:11:45,373 He's ugly and sneaky 194 00:11:45,371 --> 00:11:47,831 and likes to kidnap brides. 195 00:11:47,832 --> 00:11:49,422 Over the last hundred years, 196 00:11:49,417 --> 00:11:51,287 there were 17 brides who went missing. 197 00:11:51,293 --> 00:11:53,173 Hundreds in the bridal processions were killed. 198 00:11:54,296 --> 00:11:56,666 Heaven Realm shouldn't have found out about this. 199 00:11:56,674 --> 00:12:00,394 However, the seventeenth bride's father is a powerful official. 200 00:12:00,386 --> 00:12:02,136 Upon hearing the legend, 201 00:12:02,138 --> 00:12:05,268 he picked 40 gallant escorts to protect his beloved daughter 202 00:12:05,266 --> 00:12:07,056 on the way to the groom's. 203 00:12:07,059 --> 00:12:10,689 But his daughter still went missing. The official loved his daughter dearly. 204 00:12:10,688 --> 00:12:13,478 Enraged, he, along with his friends in power, 205 00:12:13,482 --> 00:12:15,692 did all they could to pray and make offerings. 206 00:12:15,693 --> 00:12:17,743 They also put a hefty bounty on the culprit. 207 00:12:17,737 --> 00:12:19,657 All of this stirred up trouble in the north, 208 00:12:19,655 --> 00:12:22,485 gaining Heaven Realm's attention. 209 00:12:22,491 --> 00:12:26,081 Our goal for this task is to capture this Ghost Bridegroom. 210 00:12:26,078 --> 00:12:29,078 Do the missing brides have any similarities? 211 00:12:29,081 --> 00:12:31,671 They range from rich to poor, pretty to plain, 212 00:12:31,667 --> 00:12:33,417 and wives to concubines. 213 00:12:33,419 --> 00:12:35,299 In a nutshell, nothing in common. 214 00:12:36,422 --> 00:12:38,472 Has anyone seen this Ghost Bridegroom? 215 00:12:38,466 --> 00:12:39,336 No one has seen it. 216 00:12:41,260 --> 00:12:44,890 Since no one has seen it, how do you know it's the Ghost Bridegroom? 217 00:12:44,889 --> 00:12:47,099 It is just a name to call it. 218 00:12:47,099 --> 00:12:48,349 But you do have a point. 219 00:12:49,351 --> 00:12:50,641 It's about to get dark. 220 00:12:50,644 --> 00:12:52,234 Let's find accommodation first. 221 00:12:55,232 --> 00:12:59,072 -Which family is that girl from? -Sending off a bride at this time? 222 00:12:59,069 --> 00:13:00,069 What's that? 223 00:13:02,448 --> 00:13:04,578 -How pitiful. -I pity the girl. 224 00:13:04,575 --> 00:13:07,075 Do they care about their lives? What a time to send off a bride! 225 00:13:07,077 --> 00:13:09,247 -She will get captured! -I hope she'll be fine. 226 00:13:10,706 --> 00:13:11,996 They are so bold. 227 00:13:20,382 --> 00:13:23,392 -Something's not right with these people. -Let's check it out. 228 00:13:23,385 --> 00:13:24,465 Stop! 229 00:13:24,470 --> 00:13:25,390 Stop it! 230 00:13:25,387 --> 00:13:26,557 Who are you? 231 00:13:28,140 --> 00:13:29,140 Go away! 232 00:13:30,768 --> 00:13:33,398 Miss, they are using you to lure the Ghost Bridegroom. 233 00:13:33,395 --> 00:13:34,475 Don't fall for it! 234 00:13:34,480 --> 00:13:35,900 Go away! 235 00:13:38,651 --> 00:13:40,741 -A head? -It's... 236 00:13:40,736 --> 00:13:42,026 It's a decoy? 237 00:13:43,697 --> 00:13:45,867 It's you again! 238 00:13:45,866 --> 00:13:48,156 You bitch. You are always messing with me! 239 00:13:49,703 --> 00:13:52,373 If you would've agreed to dress up as a bride, 240 00:13:52,373 --> 00:13:55,043 I wouldn't have to use a log as bait. 241 00:13:55,042 --> 00:13:56,462 What a hideous girl. 242 00:13:56,460 --> 00:13:58,420 Fu Yao, that's not a nice thing to say. 243 00:13:58,420 --> 00:14:00,760 Aren't they Xiao Pengtou and Miss Xiao Ying? 244 00:14:00,756 --> 00:14:02,086 Yes, they are. 245 00:14:02,091 --> 00:14:06,511 Xiao Pengtou, along with his gang members, are always involved in illicit affairs. 246 00:14:06,512 --> 00:14:08,602 Now, they are after the bounty offered by the official, 247 00:14:08,597 --> 00:14:10,597 so they want to catch the Ghost Bridegroom. 248 00:14:10,599 --> 00:14:12,229 Don't fall for it. 249 00:14:12,226 --> 00:14:15,096 Mount Yujun is too dangerous! Don't go! 250 00:14:15,104 --> 00:14:17,944 -He just wants to get the bounty. -What's wrong with making money? 251 00:14:17,940 --> 00:14:21,240 We are also eliminating the problem for the neighborhood. 252 00:14:21,235 --> 00:14:23,275 Exactly! We should have charged them more! 253 00:14:23,279 --> 00:14:25,609 But isn't it suicidal? 254 00:14:25,614 --> 00:14:28,164 I asked you to dress up as the bride, but you refused. 255 00:14:28,158 --> 00:14:30,368 We're going to catch that bastard, but you're stopping us. 256 00:14:30,369 --> 00:14:31,619 What do you want? 257 00:14:31,620 --> 00:14:33,000 Yes! Tell us! 258 00:14:32,997 --> 00:14:34,457 -What do you want? -Why are you hindering us? 259 00:14:34,456 --> 00:14:37,956 -Is the Ghost Bridegroom your lover? -That's nonsense! 260 00:14:37,960 --> 00:14:40,300 You go to Mount Yujun every few days. 261 00:14:40,296 --> 00:14:41,666 We have all seen it! 262 00:14:41,672 --> 00:14:43,092 -This... -Indeed! 263 00:14:43,090 --> 00:14:44,840 Now, start talking. Where's your lover? 264 00:14:44,842 --> 00:14:46,392 I don't know. 265 00:14:46,385 --> 00:14:48,215 Don't come any closer! 266 00:14:56,854 --> 00:14:58,314 What a bully! 267 00:15:00,357 --> 00:15:03,357 I heard the Ghost Bridegroom's face is bandaged and hideous. 268 00:15:03,360 --> 00:15:04,450 You both make a good couple-- 269 00:15:12,453 --> 00:15:14,373 Who the hell are you? 270 00:15:18,751 --> 00:15:20,751 This guy wields evil power! Get him! 271 00:15:33,599 --> 00:15:34,929 -Help! -Spare me! 272 00:15:38,896 --> 00:15:40,686 Come on. You're not fighting anymore? 273 00:15:40,689 --> 00:15:43,029 I'll let you win this one, but watch your back! 274 00:15:43,025 --> 00:15:43,935 We'll see! 275 00:15:51,617 --> 00:15:53,157 Remember to pay for the broken post. 276 00:15:53,160 --> 00:15:54,080 All right. 277 00:15:56,121 --> 00:15:58,171 Miss, are you all right? 278 00:16:01,168 --> 00:16:02,458 What... 279 00:16:02,461 --> 00:16:03,751 What do you want? 280 00:16:07,091 --> 00:16:08,091 Miss, your... 281 00:16:08,092 --> 00:16:09,012 Pervert! 282 00:16:12,554 --> 00:16:13,764 Your dress is torn. 283 00:16:17,851 --> 00:16:19,941 Mind your own business next time. 284 00:16:19,937 --> 00:16:22,267 You tried to help them, but they are ungrateful. 285 00:16:22,272 --> 00:16:23,442 It's so typical of you. 286 00:16:23,440 --> 00:16:25,730 All right, the bill is settled. You may leave. 287 00:16:28,237 --> 00:16:29,357 Thank you. 288 00:16:29,363 --> 00:16:32,783 By the way, do you know where the nearest Ming Guang Temple is? 289 00:16:32,783 --> 00:16:35,543 Ming Guang Temple? We don't have one here. 290 00:16:37,037 --> 00:16:38,157 There isn't? 291 00:16:38,163 --> 00:16:39,793 How could that be? 292 00:16:39,790 --> 00:16:43,250 However, we do have a Nan Yang Temple. 293 00:16:43,252 --> 00:16:44,922 It's only five li from here. 294 00:16:44,920 --> 00:16:46,920 Just turn right after leaving the town. 295 00:16:49,591 --> 00:16:52,891 ADAPTED FROM HEAVEN OFFICIAL'S BLESSING, A NOVEL BY MO XIANG TONG XIU, 296 00:16:52,886 --> 00:16:54,966 PUBLISHED ON JINJIANG LITERATURE CITY 297 00:18:39,159 --> 00:18:41,949 Subtitle translation by: Li Xue and Yin Xiaowen 22478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.