All language subtitles for Good Witch S7E7

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,044 --> 00:00:02,715 Good Witch سابقا في 2 00:00:02,800 --> 00:00:04,762 - جوان؟ - انظر من هنا. 3 00:00:04,847 --> 00:00:07,879 لقد تم تشخيصي بالرنح العرضي. 4 00:00:08,114 --> 00:00:09,622 من المحتمل أنها تنكسية. 5 00:00:09,707 --> 00:00:11,786 شركة (زهرة الكون) تشعر بالندم لدى المشتري. 6 00:00:11,871 --> 00:00:13,499 وجدوا موقعًا مرغوبًا فيه أكثر 7 00:00:13,614 --> 00:00:14,973 وألغوا العرض. 8 00:00:15,058 --> 00:00:17,676 تحتاج إلى إنشاء لوحة رؤية. يمكن استخدام واحدة بنفسي. 9 00:00:17,848 --> 00:00:19,754 - ماذا يقول قلبك؟ - الحق غريب؟ 10 00:00:19,839 --> 00:00:22,864 مع اختفاء التميمة ، أتمنى لو عرفنا ما يجب فعله بعد ذلك. 11 00:00:22,949 --> 00:00:25,044 يبدو أن اللوحة تتقشر. 12 00:00:25,129 --> 00:00:29,106 كلاهما يرتديان تميمة. هذا يعني أن هناك واحدة ثانية. 13 00:00:48,980 --> 00:00:50,183 كعكة... 14 00:00:50,268 --> 00:00:53,230 بومة ... واقي من الشمس ... 15 00:00:53,633 --> 00:00:56,201 كانت الصور تظهر في رأسي فقط ، 16 00:00:56,286 --> 00:00:58,481 لكنهم الآن يغزون أحلامي. 17 00:00:58,566 --> 00:01:01,585 هذا يبدو لي أشبه بكابوس. 18 00:01:01,670 --> 00:01:04,998 مهما كان الأمر ، يبدو أنه يحاول إخباري 19 00:01:05,083 --> 00:01:08,234 - شيئا ما. - ربما لارتداء المزيد من واقي الشمس؟ 20 00:01:08,326 --> 00:01:10,430 نعم ، SPF 100 ، 21 00:01:10,515 --> 00:01:12,516 هذه بعض الحماية الجادة. 22 00:01:16,719 --> 00:01:18,367 - التميمة الثانية ... - ستوفرها 23 00:01:18,452 --> 00:01:20,907 - بعض الحماية الجادة. - إنها تقودنا إليها. 24 00:01:20,992 --> 00:01:22,954 - أنت تقودنا إليه. - قرف، 25 00:01:23,039 --> 00:01:25,566 لماذا أشعر أنني أتجول في الظلام؟ 26 00:01:26,672 --> 00:01:29,086 لدي شعور بأن كل ما يحدث هنا ... 27 00:01:29,921 --> 00:01:32,054 سيساعدنا على رؤية الضوء. 28 00:01:38,679 --> 00:01:43,650 Good Witch الموسم السابع الحلقة السابعه " السحر " HLZ90 : ترجمة 30 00:01:44,414 --> 00:01:45,657 وشم؟ 31 00:01:45,742 --> 00:01:47,327 لطالما اعتقدت أنه سيكون رائعًا. 32 00:01:47,411 --> 00:01:49,460 سيكون مؤلمًا بالتأكيد. 33 00:01:49,544 --> 00:01:51,259 عندما تبلغ من العمر 14 عامًا ، لا تفكر في ذلك. 34 00:01:51,344 --> 00:01:53,360 من الواضح أنك لا تفكر إلا في القيام بشد خلفي. 35 00:01:53,444 --> 00:01:56,145 أوه ، ليس مجرد القيام بواحد ... الالتصاق بالهبوط. 36 00:01:56,230 --> 00:01:58,120 - وماذا عنك؟ - أنا لم أنجز 37 00:01:58,205 --> 00:02:00,645 - أي شيء في تلك القائمة. - حسنًا ، لحسن الحظ ما زلت 38 00:02:00,729 --> 00:02:02,508 - ضمن الإطار الزمني. - هل انا؟ 39 00:02:02,938 --> 00:02:05,911 بالنسبة لنفسي البالغة من العمر 14 عامًا ، سأكون عجوزًا جدًا. 40 00:02:05,995 --> 00:02:09,001 يبدو وكأنه عذر. 41 00:02:09,431 --> 00:02:11,177 هل تعتقد حقًا أنني أستطيع أن أفعل كل هذا؟ 42 00:02:11,431 --> 00:02:14,611 - لا يهم ما أعتقد. - كندة تفعل. 43 00:02:14,743 --> 00:02:16,712 تبحث عن شخص يتحدث معي للخروج منه. 44 00:02:16,975 --> 00:02:20,712 أعني ، اقرأ الحرب والسلام؟ الكتاب أكثر من 1000 صفحة! 45 00:02:20,797 --> 00:02:23,502 العثور على تلك القائمة عندما تحاول أن تجد نفسك 46 00:02:23,587 --> 00:02:24,930 هي صدفة كبيرة جدا. 47 00:02:25,014 --> 00:02:28,803 يمكن. لكن لا يزال بإمكاني استخدام علامة على أنها علامة. 48 00:02:28,887 --> 00:02:30,087 كاسي! 49 00:02:31,205 --> 00:02:33,717 لقد وجدت نسخة توم من كتاب الحرب والسلام. 50 00:02:33,802 --> 00:02:36,993 ما الذي يجعلك حقًا ترغب في التعامل مع مثل هذا الكتاب الثقل؟ 51 00:02:37,078 --> 00:02:39,693 كنت أسأل عن صديق. 52 00:02:40,136 --> 00:02:42,924 - أوه! - هل تعتقد أن توم سيمانع؟ 53 00:02:43,032 --> 00:02:46,540 أعتقد أنه سيحب أن تغامر بدخول صفحاته. 54 00:02:46,727 --> 00:02:50,532 حسنًا ، يبدو أنني ذاهب في رحلة إلى روسيا. 55 00:02:51,845 --> 00:02:52,827 يبدو لي 56 00:02:52,911 --> 00:02:55,265 كما لو أنني دخلت للتو في دفعه من نايتنجيل 57 00:02:55,349 --> 00:02:57,876 - يوجد دفعة صغيرة. - جيد، 58 00:02:57,960 --> 00:03:00,915 لأن لدي الكثير في ذهني. 59 00:03:01,169 --> 00:03:04,001 طلب مني كل من ديلان وكلير أن أرعى تومي الصغير غدًا 60 00:03:04,086 --> 00:03:06,787 لكنني أستضيف معرض الزفاف الأول لميدلتون. 61 00:03:06,925 --> 00:03:10,845 - همم تشعر بالانزعاج. - مثل حلوى المياه المالحة! 62 00:03:10,929 --> 00:03:13,109 كما تعلم ، لم أفكر أبدًا في أنني سأحب لقبًا آخر 63 00:03:13,193 --> 00:03:17,393 بقدر ما سيدتي مايور ، لكن جدتي ، إنها تتفوق على كل شيء! 64 00:03:17,478 --> 00:03:19,637 عذرًا ، ليس من السهل قول لا للعائلة. 65 00:03:19,721 --> 00:03:22,205 ثم تعتقد أن قول لا كان القرار الصحيح؟ 66 00:03:22,289 --> 00:03:25,034 - لن أقول ذلك. - هل كان القرار الخاطئ؟ 67 00:03:25,119 --> 00:03:28,211 - لن أقول ذلك أيضًا. - أنت لا تقول أي شيء! 68 00:03:28,330 --> 00:03:30,478 أنا لست الشخص الذي تحتاج إلى الاستماع إليه. 69 00:03:31,319 --> 00:03:33,131 كما تعلم ، سأومض وهذه المرة مع تومي 70 00:03:33,240 --> 00:03:36,331 ستكون ذكرى بعيدة. وهم بالتأكيد لا يجب أن يكونوا كذلك 71 00:03:36,416 --> 00:03:39,844 ذكرياتي في قاعة المدينة بدلاً من حديقة حيوانات المدينة! 72 00:03:40,041 --> 00:03:41,838 سوف أوافق على ذلك. 73 00:03:42,302 --> 00:03:43,534 في هذه الحالة، 74 00:03:43,618 --> 00:03:45,274 كيف تريد عودة وظيفتك القديمة كرئيس بلدية؟ 75 00:03:45,358 --> 00:03:47,230 أوه ، لم أعد أوافق على ذلك. 76 00:03:47,314 --> 00:03:49,754 سيكون هذا لغزًا تمامًا. من يمكن أن أجد 77 00:03:49,838 --> 00:03:51,886 للتدخل وإدارة أعمالنا الصغيرة 78 00:03:51,970 --> 00:03:54,509 بالحب والتفاني الذي تستحقه؟ 79 00:03:54,675 --> 00:03:57,809 قد يكون أقل من لغز مما تعتقد. 80 00:03:58,890 --> 00:04:01,071 أجلس على الأريكة ، سأحضر لك كيس ثلج. 81 00:04:01,844 --> 00:04:03,673 هذا لا يشبه الجلوس. 82 00:04:03,868 --> 00:04:06,799 هذا لا يشبه كيس الثلج. 83 00:04:06,884 --> 00:04:09,650 إنها بازلاء مجمدة. نفس الاختلاف. خذ اثنين من هؤلاء 84 00:04:09,735 --> 00:04:12,055 - واتصل بي في الصباح. - أنت تمزح، صحيح؟ 85 00:04:12,515 --> 00:04:13,775 لم تكن مزحة بهذا السوء. 86 00:04:13,860 --> 00:04:16,110 إذا أخذت اثنين من هؤلاء ، فلن يكون هناك صباح. 87 00:04:16,195 --> 00:04:18,431 - عن ماذا تتحدث؟ - لدي حساسية من الأسبرين. 88 00:04:18,516 --> 00:04:20,524 - لم تكن. - لماذا أختلق ذلك؟ 89 00:04:20,608 --> 00:04:23,483 - كيف لا اعرف ذلك؟ - أخبرني أنت. 90 00:04:23,602 --> 00:04:25,767 كنت أود أن. هذه تفاصيل من نوع التاريخ الأول. 91 00:04:25,852 --> 00:04:29,228 اللعنة هي نوع التاريخ الخامس من التفاصيل. لم نقم بذلك قط 92 00:04:29,312 --> 00:04:31,010 - أي شيء في الكتاب. - أراهن أنك لا تعرف حتى 93 00:04:31,094 --> 00:04:32,900 - كتابي المفضل. - الاحساس والحساسيه. 94 00:04:32,985 --> 00:04:35,234 - ولا حتى قريبة. - يستحق تسديدة. 95 00:04:35,735 --> 00:04:37,062 ماذا لا نعرف؟ 96 00:04:37,563 --> 00:04:40,634 لدينا عمر لنتعلم كل شيء عن بعضنا البعض. 97 00:04:40,719 --> 00:04:42,589 لو سمحت. في الذكرى السنوية العشرين سوف تسألني 98 00:04:42,673 --> 00:04:45,113 - ما هو برجي. - أنت ليو. 99 00:04:45,197 --> 00:04:47,587 - أنا برج الثور. - يستحق تسديدة. 100 00:04:47,896 --> 00:04:50,563 قدمنا ​​المشورة وتحدثنا عن بعض القضايا الرئيسية ، 101 00:04:50,790 --> 00:04:52,556 وليس لدي أدنى فكرة عما إذا كنت تضغط على معجون الأسنان 102 00:04:52,640 --> 00:04:55,211 - من الأعلى أو الأسفل. - الوسط. 103 00:04:55,704 --> 00:04:59,171 من أنت، إنت مين؟ نحن بحاجة للذهاب في موعد. 104 00:04:59,255 --> 00:05:02,478 - مثل الموعد الأول؟ - مثل التاريخ الأول الثاني. 105 00:05:02,563 --> 00:05:04,481 - أنا مشترك. - عظيم. 106 00:05:04,565 --> 00:05:06,088 لأنك تخطط لذلك. 107 00:05:08,786 --> 00:05:10,574 لا ، أمي ، 108 00:05:10,658 --> 00:05:13,751 لا بأس. سأكون هناك. لا تقلق. 109 00:05:14,641 --> 00:05:16,680 نعم. وداعا. 110 00:05:16,797 --> 00:05:20,627 - هذا لا يبدو جيدًا. - أختي سقطت. 111 00:05:20,712 --> 00:05:24,196 - هل هي علي صواب؟ - ساقاها ضعيفتان جدا. 112 00:05:24,485 --> 00:05:26,745 أقنعها والداي بالبقاء معهم حتى تشعر 113 00:05:26,829 --> 00:05:29,897 أفضل ، ولكن ... من الواضح أن ترنحها يزداد سوءًا. 114 00:05:30,274 --> 00:05:32,813 - متأسف جدا. - شكرا. 115 00:05:33,626 --> 00:05:35,947 يجب أن يذهبوا إلى حفل زفاف في نهاية هذا الأسبوع ، لذلك أختي 116 00:05:36,031 --> 00:05:38,558 - سيكون هناك بمفرده. - سأذهب حزمة. 117 00:05:38,665 --> 00:05:40,323 لا داعي لذلك. 118 00:05:41,710 --> 00:05:43,464 شكرا لك. 119 00:05:50,542 --> 00:05:52,020 كنت في منتصف الطريق هنا 120 00:05:52,105 --> 00:05:54,731 عندما أدركت أنني نسيت حزم الترحيب. 121 00:05:54,816 --> 00:05:57,574 إنه أول لقاء رسمي لنا ونحيي وأنا متأخر 10 دقائق. 122 00:05:57,659 --> 00:05:58,636 دعونا نتأكد 123 00:05:58,721 --> 00:06:02,597 أن يحصل الجميع على واحدة من هذه قبل مغادرتهم. 124 00:06:02,840 --> 00:06:05,551 دعنا ندخل هناك ، نبدأ اللقاء والتحية. 125 00:06:05,636 --> 00:06:08,501 - ربما يجب أن نتحدث أولاً. - هل يمكننا التحدث بعد؟ 126 00:06:08,586 --> 00:06:11,292 لا أريد أن أجعل الجميع ينتظرون أكثر من ذلك. 127 00:06:18,938 --> 00:06:21,745 التخمين هذا هو ما أردت التحدث معي عنه. 128 00:06:24,274 --> 00:06:26,279 مهلا! آسف أنا... 129 00:06:27,019 --> 00:06:29,024 الوحيد هنا. 130 00:06:29,605 --> 00:06:32,637 ربما لم يكن إنشاء كنيسة فكرة جيدة. 131 00:06:32,722 --> 00:06:35,485 لا يزال الوقت مبكرا. 132 00:06:35,831 --> 00:06:38,662 بلى. كما تعلم ، عندما بدأت الحانة الصغيرة ، 133 00:06:38,746 --> 00:06:41,426 لم يكن لدي سوى عميلين في أول يوم لي. 134 00:06:41,511 --> 00:06:43,188 ونحن نعلم جميعا كيف أن تبين. 135 00:06:43,272 --> 00:06:45,451 أنا متأكد من أنه سيكون بنفس الطريقة هنا. 136 00:06:45,980 --> 00:06:48,191 حافظ على الإيمان ، يا بادري. 137 00:06:53,175 --> 00:06:54,620 لن تجيب. 138 00:06:54,712 --> 00:06:56,636 لكنها سترسل رسالة نصية. 139 00:07:00,552 --> 00:07:03,917 - تقول علينا العودة إلى المنزل. - يجب علينا أو يجب أن تذهب؟ 140 00:07:04,002 --> 00:07:05,963 ما الذي يجعلك تعتقد أنك مرحب بك؟ 141 00:07:06,580 --> 00:07:08,759 هي دائما موضع ترحيب. 142 00:07:10,276 --> 00:07:11,956 قلت لهم ألا يتصلوا بك. 143 00:07:12,040 --> 00:07:14,741 ولهذا لم أتصل بك. كنت أعلم أنك ستكون عنيدًا. 144 00:07:14,825 --> 00:07:18,484 أنا لا أكون عنيدة. أنا فقط لست بحاجة إلى أي مساعدة. 145 00:07:18,761 --> 00:07:21,748 - انا جيد. - وأنا أشعر بالبرد. 146 00:07:21,832 --> 00:07:23,489 هل يمكننا إنهاء الحديث عن هذا في الداخل؟ 147 00:07:23,761 --> 00:07:27,754 بالتاكيد. تعال. سأضع بعض الشاي. 148 00:07:27,838 --> 00:07:30,409 - لا تقلق ، لدي الحقائب. - أنا أعرف. 149 00:07:34,454 --> 00:07:38,286 - احتاج رأيك. - كزهور أو عائلة أو صديق؟ 150 00:07:38,370 --> 00:07:40,680 نعم. 151 00:07:40,764 --> 00:07:43,377 تريد إرسال زهور Zoe لكنك لا تعرف ما إذا كان يجب عليك ذلك. 152 00:07:43,462 --> 00:07:45,468 أنا سعيد لأن حدسك يعمل. 153 00:07:45,552 --> 00:07:47,644 لقد كان منجم متزعزعًا بعض الشيء مؤخرًا. 154 00:07:47,728 --> 00:07:49,820 هذا ليس حدسًا ، هذه تجربة. 155 00:07:50,095 --> 00:07:53,432 حسنًا ، كان موعدنا الأول رائعًا نوعًا ما ، 156 00:07:53,517 --> 00:07:55,173 ورسمت الزهور 157 00:07:55,257 --> 00:07:57,736 لأنني أريدها أن تعرف ، لكن هل هذا يتحرك بسرعة كبيرة؟ 158 00:07:58,000 --> 00:08:00,658 هذه ستكون تتحرك بسرعة كبيرة. 159 00:08:00,806 --> 00:08:03,224 حسنًا ، هذه ستذهل في معرض الزفاف. 160 00:08:03,308 --> 00:08:06,402 وهذه سوف تبهر زوي. 161 00:08:06,486 --> 00:08:09,796 هو نجاح باهر كثيرا؟ لا أريد أن أطغى عليها ، لكن ... 162 00:08:09,880 --> 00:08:11,842 - لا تربكها سواء. - بالضبط. 163 00:08:11,926 --> 00:08:15,280 - صدقني. - كزهور أو عائلة أو صديق؟ 164 00:08:15,364 --> 00:08:16,832 نعم. 165 00:08:18,511 --> 00:08:23,207 هل يمكنك إضافة بعض اللون الأصفر؟ هذا هو لون زوي المفضل. 166 00:08:24,537 --> 00:08:27,925 - حقائق ممتعة عن التاريخ الأول؟ - تحدثنا عن كل شيء. 167 00:08:28,214 --> 00:08:31,847 مثل ... الحساسية ، برجها ، كتابها المفضل ... 168 00:08:31,932 --> 00:08:35,476 هم ... المحار ، العقرب ، والسحر العملي. 169 00:08:35,584 --> 00:08:38,246 والآن أعرف المزيد عن زوي أكثر مما أعرفه عن دونافان 170 00:08:39,511 --> 00:08:41,741 كندة بخيل مع حقائق ممتعة؟ 171 00:08:41,988 --> 00:08:44,222 نعم ، هذا هو سبب ذهابنا في موعدنا الأول الثاني. 172 00:08:44,306 --> 00:08:46,311 حسنًا ، يمكنك الذهاب إلى معرض الزفاف. 173 00:08:46,395 --> 00:08:48,879 أريد الاحتفاظ بمعرض الزفاف بشكل صارم. 174 00:08:48,963 --> 00:08:51,577 هل تحتاج إلى بعض المساعدة في إعداد الكشك الخاص بك؟ 175 00:08:51,661 --> 00:08:55,668 أحتاج إلى مساعدة في معرفة سبب شعوري بهذا الشعور ... متزعزع 176 00:08:55,752 --> 00:08:57,757 - حوله. - لذا فإن حدسك متوقف. 177 00:08:57,841 --> 00:09:00,238 يجعلني أعتقد أنني يجب أن ألغي وجود كشك. 178 00:09:00,322 --> 00:09:02,109 لا ، سوف أتأرجح. 179 00:09:02,193 --> 00:09:04,892 يجب أن يكون اثنان متزعزعين من ميريويكس أفضل من واحد. 180 00:09:06,241 --> 00:09:08,420 حسنًا ، احصل على حزام الخصر 181 00:09:08,504 --> 00:09:10,509 وأزرار الكم هنا فورًا! 182 00:09:10,593 --> 00:09:12,424 الكشك كله لك. 183 00:09:12,508 --> 00:09:15,558 ذكرني لماذا شاركت في معرض الزفاف في ميدلتون. 184 00:09:15,642 --> 00:09:18,256 لا شيء أحلى من صوت أجراس الزفاف. 185 00:09:18,340 --> 00:09:22,216 أو مشهد ريشة حبيبي! أينما وجدته؟ 186 00:09:22,300 --> 00:09:24,131 لقد تركتها على المنضدة عند الجرس والكتاب والشمعة. 187 00:09:24,215 --> 00:09:27,961 - طلبت مني كاسي تركها. - حسنا ، شكرا لها وشكرا. 188 00:09:28,045 --> 00:09:30,137 كان لشرف لي أن أحمل القلم ذاته 189 00:09:30,221 --> 00:09:32,792 اعتاد على إعلان "البيت الرمادي" معلما تاريخيا. 190 00:09:32,876 --> 00:09:36,317 - لا يوجد لدي فكرة. - كما كان يستخدم للتخلص 191 00:09:36,401 --> 00:09:38,537 مع عملات معدنية مسطحة على مسارات القطار. 192 00:09:38,621 --> 00:09:40,757 لم أكن أعرف حتى أن القانون موجود. 193 00:09:40,841 --> 00:09:42,976 ذلك الذي يمنع القبعات في مسرح ميدلتون 194 00:09:43,060 --> 00:09:45,326 تم التوقيع عليها لتصبح قانونًا في عام 68. 195 00:09:45,410 --> 00:09:47,851 1868 ، هذا هو. 196 00:09:47,935 --> 00:09:51,071 بقلم جورج ، أنت موسوعة ميدلتون عادية! 197 00:09:51,155 --> 00:09:53,596 لقد تم نعتي بأسوء من ذلك. 198 00:09:53,680 --> 00:09:56,076 لكن هل تم استدعاؤك عمدة؟ 199 00:09:56,160 --> 00:09:59,079 - أنا لست من النوع السياسي. - لا ، ولكن أنت من النوع 200 00:09:59,163 --> 00:10:02,996 من يحب هذه المدينة ويفتخر بأن يطلق عليها موطنه. 201 00:10:03,080 --> 00:10:07,348 - لقد أوصلتني إلى هناك ، يا فتى. - أود أن آخذك إلى هنا. 202 00:10:07,432 --> 00:10:12,005 كيف يبدو صوت العمدة المؤقت أوهانراهان؟ 203 00:10:12,089 --> 00:10:14,660 يبدو أنني سأحتاج إلى تفسير. 204 00:10:14,744 --> 00:10:18,835 ماذا لو أشرح على الغداء؟ 205 00:10:20,532 --> 00:10:24,496 بوني ، لقد طلبت نموذج الإفراج عن السيد فرانكلين ، 206 00:10:24,580 --> 00:10:28,239 - ليس السيد فريدريك. - مهلا ، هل يمكننا المشي؟ 207 00:10:28,323 --> 00:10:30,763 أنا آسف. 208 00:10:30,847 --> 00:10:33,026 شكرا بوني. 209 00:10:33,110 --> 00:10:35,638 حسنًا ، لذلك أعلم أنك لم تراسلني لأنك غاضب من بوني. 210 00:10:35,722 --> 00:10:38,249 - ماذا يحدث هنا؟ - مونيكا فقدت مريضا 211 00:10:38,333 --> 00:10:40,599 هذا الصباح. 212 00:10:40,683 --> 00:10:43,167 أظن أنك لا تتعامل مع الأمر جيدًا 213 00:10:43,251 --> 00:10:45,299 لأنها لا تتعامل معها بشكل جيد. 214 00:10:45,383 --> 00:10:47,432 - تخمين جيد. - تريدني أن أتحدث معها؟ 215 00:10:47,516 --> 00:10:49,608 - سيكون ذلك رائعا. - اعتبره حصل. 216 00:10:49,692 --> 00:10:52,260 شكرا. 217 00:10:53,609 --> 00:10:55,701 أخذت سيارة جيب عبر ناميب-ناوكلوفت 218 00:10:55,785 --> 00:10:59,313 على الكثبان الرملية في سوسوسفلي. 219 00:10:59,397 --> 00:11:02,795 يبلغ ارتفاعها 1000 قدم والرمل باللون البرتقالي الغامق. 220 00:11:02,879 --> 00:11:06,669 أتذكر عند الفجر أن المنحدرات تبدو مثل المخمل. 221 00:11:06,753 --> 00:11:08,801 حاولت الصعود إلى قمة الكثيب 45. 222 00:11:08,885 --> 00:11:12,239 - لماذا تفعل ذلك؟ - لماذا لا أفعل ذلك؟ 223 00:11:12,323 --> 00:11:14,154 جو ، عليك أن تبطئ. 224 00:11:14,238 --> 00:11:18,376 في الواقع ، لقد نجحت في المرور عبر ناميبيا سالمة. 225 00:11:18,460 --> 00:11:21,074 هل هذا لأنني تعثرت في مطار نيويورك؟ 226 00:11:21,158 --> 00:11:24,556 - هل رأيت أي وحيد القرن أبيض؟ - قطيع كامل. 227 00:11:24,640 --> 00:11:27,472 لدي الكثير من الصور على جهازي اللوحي. 228 00:11:27,556 --> 00:11:29,692 - يمكنني الحصول عليها من أجلك. - في الواقع ، يمكنني الحصول عليها بنفسي. 229 00:11:29,776 --> 00:11:33,391 نظرة... 230 00:11:33,475 --> 00:11:34,958 يجب أن تدعني أساعدك. 231 00:11:35,042 --> 00:11:38,701 إذا كنت تريد حقًا المساعدة ، فاترك. 232 00:11:38,785 --> 00:11:42,745 دعني احصل على تلك الصور 233 00:11:47,576 --> 00:11:51,496 عليها أن تتعامل مع هذا بطريقتها الخاصة. 234 00:11:51,580 --> 00:11:54,801 عليها أن تتعامل مع هذه الفترة. 235 00:12:05,594 --> 00:12:07,730 - يا ولد. - هل هو معوج؟ 236 00:12:07,814 --> 00:12:12,038 لا ، علامة (زهرة الكون ) مستقيمة تمامًا. 237 00:12:12,122 --> 00:12:14,867 انت بالطبع تمزح. 238 00:12:14,951 --> 00:12:17,304 أنت تقوم بعمل جيد. 239 00:12:17,388 --> 00:12:20,090 أنا أقوم بعمل رائع. أنا أبيجيل. 240 00:12:20,174 --> 00:12:24,094 توقعت ذلك. إنه على اللافتة. أنا باركر جوردان ، 241 00:12:24,178 --> 00:12:27,793 - جارك. - باركر جوردان. باركر جوردان. 242 00:12:27,877 --> 00:12:30,927 حسنًا ، أتمنى أن أقول إنه كان من الجيد وضع وجه للاسم. 243 00:12:31,011 --> 00:12:34,713 فهمت ، وربما كان ينبغي عليّ الاتصال بدلاً من ذلك 244 00:12:34,797 --> 00:12:37,803 - بإلغاء عرضي عن طريق البريد الإلكتروني. - لكنك لم تفعل. 245 00:12:37,887 --> 00:12:40,588 - أنا ابن عمها. - حسنًا ، إذا كان يساعد ، فنحن لسنا كذلك 246 00:12:40,672 --> 00:12:43,113 - قادر على إغلاق الصفقة على ... - موقع مرغوب فيه أكثر؟ 247 00:12:43,197 --> 00:12:45,332 كان يجب أن أعلق مع خياري الأول. 248 00:12:45,416 --> 00:12:47,639 حسنًا ، إذا كنت هنا لتقديم عرض آخر ، 249 00:12:47,723 --> 00:12:49,423 خيارك الأول لم يعد للبيع. 250 00:12:49,507 --> 00:12:52,078 أنا هنا في الواقع من أجل حسن النية. 251 00:12:52,162 --> 00:12:54,777 أردت أن تعرف أنني أفتح كشك (زهرة الكون ) 252 00:12:54,861 --> 00:12:56,953 - في ساحة البلدة. - أوه ، حسنًا ، أولاً 253 00:12:57,037 --> 00:12:58,998 أنت تسحب عرضك ، والآن ترمي التحدي. 254 00:12:59,082 --> 00:13:01,566 لا على الإطلاق. ليس لدي أي نية في البدء 255 00:13:01,650 --> 00:13:03,786 حرب الزهور. أجرى فريقي البحث وهناك ... 256 00:13:03,870 --> 00:13:05,701 متسع كبير في هذه المدينة لكلينا؟ 257 00:13:05,785 --> 00:13:08,312 - أنا اعتقد ذلك. - أعتقد أننا سنكتشف ذلك. 258 00:13:08,396 --> 00:13:12,008 يبدو أن لديك عميلاً. 259 00:13:18,710 --> 00:13:20,890 آه ، جدار شهرة سام رادفورد. 260 00:13:20,974 --> 00:13:23,849 كانت هذه غرفة نومه. 261 00:13:23,933 --> 00:13:27,461 كنت أعلم أنه لعب ، لكن لم يكن لدي أي فكرة أنه كان مثل هذا النجم. 262 00:13:27,545 --> 00:13:30,900 كل ما عليك فعله هو أن تسأله وسيكون سعيدًا بإخبارك 263 00:13:30,984 --> 00:13:33,119 - كل شئ عنه. - أتساءل ماذا سيقول لي 264 00:13:33,203 --> 00:13:36,427 - حول هذا. - رادفوردس الرائع. 265 00:13:36,511 --> 00:13:40,170 لم يكن هناك شيء يحبه سام أكثر من القيام بالسحر مع الجد. 266 00:13:40,254 --> 00:13:42,868 أنا أحب القبعة والكاب. 267 00:13:42,952 --> 00:13:45,610 أعتقد أننا ربما لا يزال لدينا هؤلاء. 268 00:13:45,694 --> 00:13:48,134 هذه حقيبة حيل الجد. 269 00:13:48,218 --> 00:13:50,702 دعونا نرى ما إذا كانوا لا يزالون هناك. 270 00:13:51,028 --> 00:13:52,262 نعم! 271 00:13:52,811 --> 00:13:55,951 حقق فريق ريدفورد الرائع نجاحًا كبيرًا 272 00:13:56,036 --> 00:13:59,669 في التجمعات العائلية. حتى أنهم أدوا في جميع أنحاء المدينة. 273 00:14:02,239 --> 00:14:05,388 ها! حسنًا ، هذه كلاسيكية. 274 00:14:05,586 --> 00:14:08,145 نعم ، لقد علم الجد سام كل الكلاسيكيات. 275 00:14:09,263 --> 00:14:10,778 لم يتحدث عنها قط. 276 00:14:12,136 --> 00:14:14,273 لم يمت منذ أن مات الجد. 277 00:14:18,770 --> 00:14:20,736 - آدم! - مهلا! 278 00:14:20,880 --> 00:14:22,818 لقد فاتني رؤيتك هنا. 279 00:14:22,903 --> 00:14:25,864 - أفتقد التواجد هنا. - كيف كانت أمريكا الجنوبية؟ 280 00:14:26,122 --> 00:14:28,566 - المنير. - أنا غيران. 281 00:14:28,657 --> 00:14:31,388 - يمكنني استخدام بعض المنير. - عذرًا. 282 00:14:34,091 --> 00:14:37,367 - هل لديك دقيقة؟ - لقد حصلت على ما تحتاجه. 283 00:14:45,099 --> 00:14:47,454 ذهبت في أول موعد لي 284 00:14:47,538 --> 00:14:50,240 منذ أن فقدت صديقتي أفيري قبل عام. 285 00:14:50,958 --> 00:14:53,330 - أعتقد أن هذا رائع. - أنت تفعل؟ 286 00:14:53,414 --> 00:14:54,450 لا تفعل؟ 287 00:14:55,753 --> 00:14:58,063 أشعر وكأنني أخون أفيري. 288 00:14:59,043 --> 00:15:00,239 فهمتها، 289 00:15:00,419 --> 00:15:02,326 لكنني أعدك أنك لست كذلك. 290 00:15:02,730 --> 00:15:04,866 كيف تعرف أنه الوقت المناسب؟ 291 00:15:05,513 --> 00:15:07,431 عندما تعلم أنه الشخص المناسب. 292 00:15:08,955 --> 00:15:12,268 كان لدينا موعد أول رائع ، لكنها اشترت لي الزهور بعد ذلك 293 00:15:12,353 --> 00:15:14,481 وكان فيه بعض الورود الصفراء. 294 00:15:14,838 --> 00:15:16,483 - أنت لا تحب اللون الأصفر؟ - أنا أحب الأصفر. 295 00:15:16,567 --> 00:15:19,312 - إذن ما هي المشكلة؟ - الورود الصفراء 296 00:15:19,396 --> 00:15:21,445 تقليديا تعني الصداقة. 297 00:15:22,580 --> 00:15:24,314 أعتقد أنك قد تفكر في هذا الأمر أكثر من اللازم. 298 00:15:24,806 --> 00:15:27,058 أنا بالتأكيد أفكر في هذا الأمر. 299 00:15:29,537 --> 00:15:31,759 يبدو أنك تحاول إقناع نفسك 300 00:15:31,844 --> 00:15:35,239 أنه إذا كانت مجرد صديقة ، فلن تشعر بالذنب. 301 00:15:38,767 --> 00:15:41,943 - الحرب و السلام؟ هذه قراءة لطيفة وخفيفة. 302 00:15:42,028 --> 00:15:47,079 كان كتاب والدي المفضل. سرعان ما تصبح 303 00:15:47,163 --> 00:15:50,300 أقل المفضلة. لقد كنت في الفصل الأول لمدة ثلاث ساعات. 304 00:15:50,384 --> 00:15:52,563 ربما يجب أن تأخذ استراحة 305 00:15:52,647 --> 00:15:55,348 وصنع لازانيا نباتية مطروحًا منها الفطر. 306 00:15:55,432 --> 00:15:59,004 هذا محدد بشكل غريب ... ووجبة أبيجيل المفضلة. 307 00:15:59,088 --> 00:16:03,269 يبدو أنه أحد الأشياء القليلة التي أعرفها عنها. 308 00:16:03,353 --> 00:16:06,316 - الآن ، كيف هذا ممكن؟ - لقد وقعنا في الانهيار 309 00:16:06,400 --> 00:16:08,535 اللعنة ، اكتشفنا أننا فوتنا بعض التفاصيل 310 00:16:08,619 --> 00:16:11,060 في التاريخ الأول ، لذا سيكون لدينا تاريخ ثاني أول. 311 00:16:11,144 --> 00:16:14,280 - وهل تريدني أن ألبيها؟ - إذا كنت تستطيع أن تمزق نفسك 312 00:16:14,364 --> 00:16:17,457 - من الأمير بولكونسكي. - ها ها ها ها! 313 00:16:17,541 --> 00:16:20,286 حسنًا ، لقد انتظر 20 عامًا. يمكنه الانتظار ساعة أخرى. 314 00:16:20,370 --> 00:16:22,941 كنت تحاول قراءة هذا لمدة 20 عاما؟ 315 00:16:23,025 --> 00:16:25,248 لقد كنت أحاول أن أفعل كل شيء 316 00:16:25,332 --> 00:16:27,728 في هذه القائمة لمدة 20 عامًا. 317 00:16:27,812 --> 00:16:31,384 القفز بالمطاط. قيادة دراجة نارية. حسنًا ، القراءة 318 00:16:31,468 --> 00:16:33,778 الحرب والسلام هي بالتأكيد الخيار الأكثر أمانًا هنا. 319 00:16:33,862 --> 00:16:37,086 - أنا فقط أشعر بالدفء. - حسنًا ، إذا كنت تريد أن تأخذه 320 00:16:37,170 --> 00:16:39,653 إلى المستوى التالي ، دراجتي في ساحة الانتظار. 321 00:16:39,737 --> 00:16:43,915 - أقدر العرض ، لكن ... - لكنك ما زلت تستعد؟ 322 00:16:47,658 --> 00:16:49,663 أنت لا تعتقد أنني سأفعل ذلك. 323 00:16:49,747 --> 00:16:52,144 حسنًا ، يبدو أنك لا تعتقد أنك ستفعل ذلك. 324 00:16:52,228 --> 00:16:56,975 سوف أعترف أنني أميل إلى السير في الطريق الآمن. 325 00:16:57,059 --> 00:17:00,718 في كل شئ. حياتي كلها. 326 00:17:00,802 --> 00:17:03,805 حسنًا ، يبدو أنه يعمل من أجلك. 327 00:17:06,982 --> 00:17:10,249 أتعلم؟ سآخذك على عرضك. 328 00:17:10,333 --> 00:17:14,732 وسأصنع اللازانيا الخاصة بي. 329 00:17:14,816 --> 00:17:17,474 آه! خطوة لأعلى ، 330 00:17:17,558 --> 00:17:19,650 العرض على وشك أن يبدأ. 331 00:17:19,734 --> 00:17:22,566 - نعم. - اجلس يا سيدي. 332 00:17:22,650 --> 00:17:26,787 - ما اسمك؟ - سام. 333 00:17:26,871 --> 00:17:31,009 - من أين أنت يا سام؟ - هنا. 334 00:17:31,093 --> 00:17:34,056 حسنًا ، هنا مكانك 335 00:17:34,140 --> 00:17:36,101 لتشهد ما لا يمكن تصوره ، والمدهش ، 336 00:17:36,185 --> 00:17:39,275 حلقات الربط الكلاسيكية. 337 00:17:40,320 --> 00:17:43,804 كلها صلبة. جميع الفولاذ المقاوم للاختراق. 338 00:17:43,888 --> 00:17:46,807 سأفعل الآن المستحيل 339 00:17:46,891 --> 00:17:48,940 وربط هاتين الحلقتين بطريقة سحرية 340 00:17:49,024 --> 00:17:51,418 ببساطة عن طريق ضربهم معًا. مستعد؟ 341 00:17:52,636 --> 00:17:56,295 واحد اثنين ثلاثة! 342 00:17:56,379 --> 00:18:00,343 تظاهر أنك لم تر ذلك. 343 00:18:00,427 --> 00:18:02,168 أتمنى لو أستطيع. 344 00:18:06,694 --> 00:18:09,436 هذا لا يبدو جيدًا. 345 00:18:10,698 --> 00:18:14,226 أوه ، هذا لا يبدو جيدًا. 346 00:18:14,310 --> 00:18:16,794 اعتقدت أنك ستكون أفضل قليلاً في هذه الأشياء السحرية. 347 00:18:16,878 --> 00:18:19,014 وأنا كذلك. 348 00:18:19,098 --> 00:18:21,929 ربما يمكنك أن تريني كيف يتم ذلك. 349 00:18:24,625 --> 00:18:29,586 ربما يمكننا المشي بدلا من ذلك. 350 00:18:39,248 --> 00:18:41,210 سنحتاج بالتأكيد إلى فعل شيء حيال مظهرك. 351 00:18:41,294 --> 00:18:43,734 ما الخطأ في مظهري؟ 352 00:18:43,818 --> 00:18:48,391 - ليس لديك واحد حقا. خذني على سبيل المثال. 353 00:18:48,475 --> 00:18:51,655 لدي دائمًا حقيبة على ذراعي ودبابيس على طية صدر السترة. 354 00:18:51,739 --> 00:18:53,700 لا أعتقد أنني أستطيع أن أسحبه 355 00:18:53,784 --> 00:18:55,398 بنفس الدراية التي تتمتع بها. 356 00:18:55,482 --> 00:18:59,489 حسنًا ، ربما يكون ربطة عنق أو فيدورا أكثر سرعتك. 357 00:18:59,573 --> 00:19:01,491 هل يهم حقًا ما أرتديه؟ 358 00:19:01,575 --> 00:19:03,841 بالطبع هذا مهم. 359 00:19:03,925 --> 00:19:06,626 ماذا ترتدي ، ما تقول ، ما تأكل ... 360 00:19:06,710 --> 00:19:12,023 اسمع ، أنا لست بهذه الصعوبة. هل يمكننا إنهاء هذا؟ 361 00:19:12,107 --> 00:19:16,201 أوه أوه ، ولكن لا تزال هناك عدة بنود متبقية على جدول الأعمال 362 00:19:16,285 --> 00:19:19,030 قبل أن نتمكن من إتمام عملية انتقال السلطة. 363 00:19:19,114 --> 00:19:21,424 ماذا عن قطعنا للمطاردة؟ 364 00:19:21,508 --> 00:19:23,948 تذهب وتقضي بعض الوقت مع الطفل تومي 365 00:19:24,032 --> 00:19:26,342 وسأذهب إلى معرض الزفاف 366 00:19:26,426 --> 00:19:29,780 وتأكد من أن الأمور تسير دون عوائق. 367 00:19:29,864 --> 00:19:32,997 حسنًا ، أعتقد أن هذا هو. 368 00:19:35,130 --> 00:19:37,483 نهاية حقبة. 369 00:19:37,567 --> 00:19:40,266 تغيير الحارس. انقلاب الضربة. 370 00:19:44,444 --> 00:19:48,581 ميدلتون الآن بين يديك القادرة. 371 00:19:48,665 --> 00:19:50,583 لن أخذلك يا فتى. 372 00:19:50,667 --> 00:19:54,454 - لدي كل الثقة. الآن ، أرسل لي مع اثارة ضجة. 373 00:19:56,369 --> 00:19:58,896 اوه! كل مرة. 374 00:20:03,941 --> 00:20:07,513 كما يقول جورج: جيد جدًا ، يا فتى. 375 00:20:07,597 --> 00:20:11,778 حسنًا! يجب أن ترى جدي. 376 00:20:11,862 --> 00:20:16,131 لم يكن أحد أكثر سلاسة مع سطح السفينة مما كان عليه. البطاقات 377 00:20:16,215 --> 00:20:18,611 - رقص حرفيا بين يديه. - همم 378 00:20:18,695 --> 00:20:20,831 أخبرتني جوان عن فريق رادفورد الرائع. 379 00:20:20,915 --> 00:20:24,095 هي اقول لك 380 00:20:24,179 --> 00:20:27,403 - حول تطور الليمون؟ - لا ، لكنني أشعر بالفضول الآن. 381 00:20:27,487 --> 00:20:29,753 كانت هذه خدعة توقيع الجد. كان يستعير الخاتم ، 382 00:20:29,837 --> 00:20:32,277 جعلها تختفي ، وسوف تظهر مرة أخرى 383 00:20:32,361 --> 00:20:35,237 - داخل ليمونة. - هذا رائع! 384 00:20:35,321 --> 00:20:38,153 - أريد أن أراك تفعل ذلك. - حسنًا ، أتمنى أن أتمكن من ذلك. 385 00:20:38,237 --> 00:20:40,500 كانت تلك خدعته الوحيدة التي لم أستطع إتقانها أبدًا. 386 00:20:41,631 --> 00:20:43,549 لم يسمح لي بالاستسلام ، رغم ذلك. 387 00:20:43,633 --> 00:20:46,593 لكنني أزلت الجزء المتلاشي. 388 00:20:48,029 --> 00:20:50,861 نعم أنت فعلت! 389 00:20:50,945 --> 00:20:53,168 كان يصطحبني من المدرسة كل يوم 390 00:20:53,252 --> 00:20:55,431 وكنا نحصل على شريحة بيكانو ثم ... 391 00:20:55,515 --> 00:20:58,260 تدرب لساعات على الشرفة. 392 00:20:58,344 --> 00:21:01,611 ثم مرض. 393 00:21:01,695 --> 00:21:04,611 كان يقول دائمًا أن السحر يمكن أن يعالج أي شيء. 394 00:21:06,395 --> 00:21:09,009 ما شاكين بيكون؟ 395 00:21:09,093 --> 00:21:12,187 يبدو أن مارثا أخذتك إلى المدرسة هناك. 396 00:21:12,271 --> 00:21:14,276 لقد خرجت مبكرًا بسبب وقت الاستلقاء على البطن. 397 00:21:14,360 --> 00:21:18,280 عذرًا! تفضلوا بقبول فائق الاحترام أو الطفل تومي؟ 398 00:21:18,364 --> 00:21:22,980 كما تعلم ، تقوم بتجميع تركيبات الإضاءة تلك مقلوبة. 399 00:21:23,064 --> 00:21:26,984 أعتقد أنني مشتت قليلاً. 400 00:21:27,068 --> 00:21:29,418 في يومي ، أطلقنا عليه اسم مغرم. 401 00:21:31,464 --> 00:21:33,686 لم أسمع من زوي منذ تاريخنا. 402 00:21:33,770 --> 00:21:36,298 وأنت خائف من أنها تخيفك. 403 00:21:36,382 --> 00:21:39,953 مرحبًا ، أعرف ما يقوله الأطفال. 404 00:21:40,037 --> 00:21:43,827 ربما هي ليست كذلك بالنسبة لي. 405 00:21:43,911 --> 00:21:46,482 ربما تحتاج فقط إلى مزيد من الوقت. 406 00:21:46,566 --> 00:21:48,788 ماذا ، للعثور على هاتفها وإرسال رسالة نصية إلي؟ 407 00:21:48,872 --> 00:21:51,182 لمعرفة ما تريد قوله. 408 00:21:51,266 --> 00:21:53,228 ربما كانت خائفة فقط. 409 00:21:53,312 --> 00:21:55,969 هل تفعل هذا الشيء حيث تعطي 410 00:21:56,053 --> 00:21:58,058 - نصيحتي الخاصة تعود إلي؟ - مذنب حسب التهمة الموجهة. 411 00:21:58,142 --> 00:22:02,802 وأخذها ببطء عملت مع سامانثا. 412 00:22:02,886 --> 00:22:05,327 الشيء الذي يجعل الأمر بطيئًا هو أن الأمر يستغرق بعض الوقت لمعرفة ذلك 413 00:22:05,411 --> 00:22:10,070 - إذا كان يعمل. - شكرا جورج. 414 00:22:10,154 --> 00:22:12,029 مهلا... 415 00:22:12,113 --> 00:22:14,901 اتصل بي رئيس البلدية أوهانراهان. 416 00:22:22,428 --> 00:22:25,216 أنا حقا أقدر قلقك ، 417 00:22:25,300 --> 00:22:28,306 لكني لا اعتقد محادثة دينية 418 00:22:28,390 --> 00:22:30,874 سيساعد الآن. 419 00:22:30,958 --> 00:22:33,352 ماذا عن مجرد محادثة؟ 420 00:22:35,876 --> 00:22:39,317 كما تعلم ، عندما اكتشفت أنه كان علي إجراء عملية زرع قلب ، 421 00:22:39,401 --> 00:22:42,230 كنت مرعوبا. 422 00:22:43,318 --> 00:22:46,063 كل ما كنت أفكر فيه هو ... 423 00:22:46,147 --> 00:22:49,327 كل ما يمكن أن يحدث بشكل خاطئ. 424 00:22:49,411 --> 00:22:52,330 لكن مريضتي ... 425 00:22:52,414 --> 00:22:54,416 إدوارد ... 426 00:22:57,550 --> 00:23:00,074 لم يفكر أبدا بهذا الشكل. 427 00:23:01,858 --> 00:23:04,734 كان يحب الأوبرا. 428 00:23:04,818 --> 00:23:07,603 في كل مرة أتيت فيها إلى هنا ، كان يستمع. 429 00:23:09,779 --> 00:23:12,872 جلبت له السلام. و... 430 00:23:12,956 --> 00:23:16,525 حتى أنني تعلمت الفرق بين النغمة والذبذبات. 431 00:23:20,268 --> 00:23:23,753 كل شيء مع عملية الزرع سارت على ما يرام ، 432 00:23:23,837 --> 00:23:27,017 وبعد ذلك هذا الصباح ... 433 00:23:27,101 --> 00:23:29,193 لقد ذهب. 434 00:23:29,277 --> 00:23:30,974 أنا آسف جدا. 435 00:23:32,976 --> 00:23:35,068 و انا... 436 00:23:35,152 --> 00:23:39,029 لا أستطيع معرفة الخطأ الذي فعلته. 437 00:23:39,113 --> 00:23:41,811 ربما لأنه لا يوجد شيء يمكن اكتشافه. 438 00:23:45,075 --> 00:23:48,731 لست متأكدًا من أنني أريد أن أفعل هذا بعد الآن. 439 00:23:56,173 --> 00:23:58,831 - كيف حال المريض؟ - حسنًا! 440 00:23:58,915 --> 00:24:01,965 أوشكت على الانتهاء من خياطةها. 441 00:24:02,049 --> 00:24:05,272 هناك جانب مشرق. الآن يمكن أن يغضب سام منك 442 00:24:05,356 --> 00:24:08,537 - بدلا مني. - إنه ليس غاضبًا منك. إنه مجنون 443 00:24:08,621 --> 00:24:12,367 - لأنك تعاني. - حسنًا ، هذا يجعلنا اثنين. 444 00:24:12,451 --> 00:24:14,586 على الأقل أنا أتحسن مع هذا الشيء. 445 00:24:16,759 --> 00:24:19,678 أخبرني أخوك أنه إذا كان بإمكان أي شخص التعامل مع هذا ، 446 00:24:19,762 --> 00:24:24,288 انه انت. قال أنك أقوى شخص يعرفه. 447 00:24:26,508 --> 00:24:29,642 يبدو أنك بحاجة إلى مزيد من الخيط. 448 00:24:31,818 --> 00:24:35,564 أمي تحتفظ بها هنا. 449 00:24:43,351 --> 00:24:46,139 أوه! شكرا لك. 450 00:24:46,223 --> 00:24:50,010 سأدعك تعود إليه. 451 00:24:51,925 --> 00:24:53,886 رائع ، أليس كذلك؟ 452 00:24:53,970 --> 00:24:56,193 هذه ليست صندوق أمل والدتك. 453 00:24:56,277 --> 00:24:58,935 متأكد من أن أمي لم يكن لديها صندوق أمل. 454 00:24:59,019 --> 00:25:02,417 أراهن أنها فعلت. اعتاد أن يكون تقليدًا للفتيات الصغيرات 455 00:25:02,501 --> 00:25:04,506 لتخزين الأشياء التي أرادوا أخذها منذ الطفولة 456 00:25:04,590 --> 00:25:07,854 في حياتهم الزوجية الجديدة. 457 00:25:10,770 --> 00:25:13,340 إنه صندوق أمل وليس ماسة الأمل. ما الذي حصل لك 458 00:25:13,424 --> 00:25:16,822 - مفتون جدا؟ - الصبر والثروة 459 00:25:16,906 --> 00:25:20,130 كانوا يجلسون على صندوق الأمل في تلك اللوحة. 460 00:25:20,214 --> 00:25:23,742 كاسي. 461 00:25:23,826 --> 00:25:26,612 - تعتقد أن التميمة ... - مخبأة في صندوق الأمل. 462 00:25:31,704 --> 00:25:36,491 احترس من البيضة. 463 00:25:40,190 --> 00:25:42,892 - أنت سقطت؟ - لا. 464 00:25:42,976 --> 00:25:45,329 كنت سأصنع ملفات تعريف الارتباط المفضلة لديك. 465 00:25:45,413 --> 00:25:48,851 - انحنى لتنظيف البيضة. - ولا يمكنك العودة. 466 00:25:54,683 --> 00:25:58,165 أنت بحاجة إلى استخدام هذا الكرسي المتحرك ، جو. 467 00:26:02,952 --> 00:26:05,262 أتذكر بعد جنازة جدي ، 468 00:26:05,346 --> 00:26:06,872 لن تخرج من غرفتك. 469 00:26:06,956 --> 00:26:09,179 صعدت إلى الطابق العلوي لأطمئن عليك 470 00:26:09,263 --> 00:26:11,486 وكنت ترتدي قبعته وعباءته. 471 00:26:11,570 --> 00:26:14,140 كانت آخر مرة ارتديتها فيها. 472 00:26:14,224 --> 00:26:17,709 وسألتك 473 00:26:17,793 --> 00:26:19,885 لتظهر لي خدعة. 474 00:26:19,969 --> 00:26:23,280 وقلت إنني أكره السحر. 475 00:26:23,364 --> 00:26:26,849 لقد قلت أيضًا أنك لن تفعل خدعة سحرية أخرى أبدًا 476 00:26:26,933 --> 00:26:29,591 تكرارا. 477 00:26:29,675 --> 00:26:32,724 اعتقدت انه سيكون مفيدا لك. 478 00:26:32,808 --> 00:26:35,771 لكنني لم أجبرك أبدًا. 479 00:26:44,515 --> 00:26:46,346 يقول جورج إنه سيسحب 480 00:26:46,430 --> 00:26:48,392 صندوق الأمل يخرج من العلية لنا عندما يعود إلى المنزل. 481 00:26:48,476 --> 00:26:50,220 هذا مجرد خطأ. 482 00:26:50,304 --> 00:26:53,136 - هل حصلت على اقتراح أفضل؟ - لا ، قصدت الفستان. 483 00:26:53,220 --> 00:26:57,183 حسنًا ، هل هو الحجم أم القطع أم الخامة؟ 484 00:26:57,267 --> 00:26:59,446 حتى أنني أحاول ذلك. 485 00:26:59,530 --> 00:27:02,362 من المفترض أن يكون لدي خطوبة طويلة. 486 00:27:02,446 --> 00:27:04,277 نعم ، حسنًا ، فقط لأنك تحاول ذلك لا يعني ذلك 487 00:27:04,361 --> 00:27:06,715 - ستتزوج غدا. - ولكن هكذا تبدأ ، 488 00:27:06,799 --> 00:27:09,239 ثم الشيء التالي الذي تعرفه أننا نتعرض للأرز. 489 00:27:09,323 --> 00:27:11,633 أنت تعلم أنه من المفترض أن تستمتع بالتخطيط لحفل زفاف ، أليس كذلك؟ 490 00:27:11,717 --> 00:27:14,766 صدقني ، فهمت. لقد حجزت خمس حفلات زفاف اليوم 491 00:27:14,850 --> 00:27:17,595 وكانت كل واحدة من هؤلاء العرائس مبتهجة. 492 00:27:17,679 --> 00:27:19,554 - ما هو الخطأ في التشبع؟ - لا شيئ، 493 00:27:19,638 --> 00:27:22,382 أنا فقط أريد الشعاع عندما أكون جاهزًا. 494 00:27:25,426 --> 00:27:29,343 رائع. 495 00:27:36,742 --> 00:27:39,138 حسنًا ، أنا جاهز. 496 00:27:39,222 --> 00:27:41,750 من هو الدب الكبير؟ 497 00:27:41,834 --> 00:27:44,709 نظرة خاطفة! أراك! 498 00:27:44,793 --> 00:27:46,668 لكن لماذا اراك 499 00:27:46,752 --> 00:27:48,757 استرخي ، مارثا. 500 00:27:48,841 --> 00:27:51,847 لدي عيون وآذان على الأرض في معرض الزفاف. 501 00:27:51,931 --> 00:27:53,675 أنت تدرك عندما تطلب من شخص ما الاسترخاء ، 502 00:27:53,759 --> 00:27:56,242 - يفعلون العكس تماما؟ - كما تعلم ، هذا صحيح. 503 00:27:56,326 --> 00:27:58,593 قال لي فنان الوشم الخاص بي لإعادة ... نسخ احتياطي للحافلة. 504 00:27:58,677 --> 00:28:01,508 - هل تم توقيعك؟ - مهم! 505 00:28:01,592 --> 00:28:05,077 برج الحمل ، أليس كذلك؟ أنا ضليعة في الأبراج. 506 00:28:05,161 --> 00:28:09,038 برجك يعني التفاؤل والطموح والشجاعة. 507 00:28:09,122 --> 00:28:12,817 شجاع؟ لو سمحت! حتى تومي يمكنه رؤية هذه الحناء. 508 00:28:14,379 --> 00:28:16,697 حسنًا ، كنت أبحث عن الشيء الحقيقي ، 509 00:28:17,122 --> 00:28:18,743 ثم قمت بشطبها عندما رأيت تلك الإبرة. 510 00:28:18,827 --> 00:28:21,441 الألم عابر مقارنة بالديمومة 511 00:28:21,525 --> 00:28:23,558 من تعبيرك عن الذات. 512 00:28:23,643 --> 00:28:26,997 لذلك سمعت. أوه! شخص ما يحتاج إلى قيلولة. 513 00:28:27,082 --> 00:28:30,175 إنها ليست الوحيدة. 514 00:28:30,752 --> 00:28:34,411 يجب أن أعود إلى المعرض ، يا أطفال. 515 00:28:34,495 --> 00:28:38,415 شكرا على المخاوي. اعتبر أن تذكرة وقوف السيارات معفو عنها. 516 00:28:38,499 --> 00:28:41,592 شكرا لك سيد مايور. 517 00:28:41,676 --> 00:28:44,726 تذكرة وقوف أخرى ؟! 518 00:28:44,810 --> 00:28:48,803 بلى. كان هذا أسهل بكثير للخروج منه. 519 00:28:49,208 --> 00:28:50,507 حسنًا! 520 00:28:54,116 --> 00:28:56,515 من المفترض أن تكون هذه الكتب للسحرة فقط. 521 00:28:56,600 --> 00:28:58,783 آه أه ماذا لو كنت متزوجة من ساحر؟ 522 00:28:59,264 --> 00:29:01,351 يمكنك تقديم نفس الحجة حول الزواج 523 00:29:01,435 --> 00:29:03,527 إلى الجراح ، لكنني لن أعطيك مشرطًا. 524 00:29:03,611 --> 00:29:04,866 ربما ذكي. 525 00:29:05,308 --> 00:29:08,750 كنت أحاول فقط معرفة كيف جعلت هذه المجموعة تختفي. 526 00:29:08,835 --> 00:29:12,765 - سأعقد لك صفقة. سأخبرك كيف فعلت ذلك 527 00:29:12,897 --> 00:29:15,582 إذا كنت تستطيع أن تخبرني كيف أجعل أختي على هذا الكرسي المتحرك. 528 00:29:17,381 --> 00:29:22,647 - تطور الليمون. - خدعة جدي؟ - قد يكون الوقت قد حان لإتقانها. 529 00:29:23,397 --> 00:29:26,506 إذا لم يستطع الطب المساعدة ، فأنا أشك حقًا في الإرادة السحرية. 530 00:29:26,590 --> 00:29:27,787 هممم. 531 00:29:28,374 --> 00:29:31,530 أحيانًا يكون السحر هو الدواء. 532 00:29:34,816 --> 00:29:38,170 دفعت ثمنه. سواء حضرت أم لا ، إنها كشكي. 533 00:29:38,254 --> 00:29:40,956 حسنًا ، لقد دفعت ثمنها عندما لم تحضر ، 534 00:29:41,040 --> 00:29:44,366 - لذلك هذا هو الكشك الخاص بي. - ترتيب في المكتب. 535 00:29:44,451 --> 00:29:46,701 - أنت تضيع وقتي. - ليس لدي وقت لهذا. 536 00:29:46,785 --> 00:29:48,225 اعذرني، 537 00:29:48,352 --> 00:29:51,489 ماذا عن "النظام في المكتب" الذي يلقي بك في حلقة؟ 538 00:29:51,574 --> 00:29:54,272 - مارثا ، أخبرها. هذا الكشك لي. 539 00:29:54,357 --> 00:29:56,580 لقد استأجرتني هذا الكشك منذ ثلاثة أسابيع. 540 00:29:56,664 --> 00:29:59,413 للأسف ، عندما لم تحضر ، قمت برد أموالك. 541 00:29:59,498 --> 00:30:02,281 - أنا لم أطلب منك ذلك. - أنت تركتني بلا خيار. 542 00:30:02,365 --> 00:30:05,311 ينص القسم 3 ، القسم الفرعي 6 ، الفقرة ب بوضوح على ما يلي: 543 00:30:05,396 --> 00:30:08,531 وأقتبس: "إذا تأخر البائع أكثر من 15 دقيقة ، 544 00:30:08,616 --> 00:30:10,812 يحتفظ المنظم بالحق في إعادة تأجير المكان ". 545 00:30:10,896 --> 00:30:13,772 وهذا بالضبط ما حدث. 546 00:30:14,630 --> 00:30:17,209 - إذن هذا كل شيء؟ - اناأخشى ذلك. 547 00:30:18,732 --> 00:30:22,344 لكن ... أكره أن أرى أي شخص يغادر بخيبة أمل. 548 00:30:22,614 --> 00:30:25,836 مارك ، إذا كنت سأوافق 549 00:30:25,921 --> 00:30:28,906 تلك المساحة الجديدة لوقوف السيارات أمام استوديو التصوير الفوتوغرافي الخاص بك ، 550 00:30:28,991 --> 00:30:31,484 هل تسمح لسارة بإعداد كشكها لآخر ساعة 551 00:30:31,568 --> 00:30:32,944 من المعرض؟ 552 00:30:35,451 --> 00:30:37,405 سأذهب مسح أشيائي. 553 00:30:37,732 --> 00:30:39,171 سوف أفرغ سيارتي. 554 00:30:40,382 --> 00:30:43,147 لقد أطفأت هذا الحريق على عجل يا فتى. 555 00:30:43,232 --> 00:30:45,237 من فضلك ، يمكنني أن أفعل ذلك وعيني مغلقة. 556 00:30:45,626 --> 00:30:47,679 على ما يبدو أثناء هز طفل. 557 00:30:48,780 --> 00:30:52,135 - أعتقد أن هذا صحيح. - أقترح - أرى - أحبذ 558 00:30:52,220 --> 00:30:55,096 هذا يخصك يا عمدة الجدة. 559 00:30:58,354 --> 00:30:59,880 أوه... 560 00:31:00,788 --> 00:31:03,385 ما الذي دفعك لفعل هذا في المقام الأول؟ 561 00:31:03,593 --> 00:31:05,515 الدكتورة أنيا والكر. 562 00:31:05,930 --> 00:31:10,372 لقد ولدت مصابًا بأمراض القلب التاجية وأجريت العديد من العمليات الجراحية و ... 563 00:31:10,738 --> 00:31:15,335 جعلتني الدكتورة أنيا دائمًا أعتقد أنني سأكون بخير. 564 00:31:15,420 --> 00:31:19,632 - كما فعلت مع إدوارد. - فقط لم يكن بخير. 565 00:31:20,101 --> 00:31:23,536 - لكنه كان في اليد اليمنى. - كيف يمكنك أن تقول ذلك؟ 566 00:31:23,658 --> 00:31:26,147 إذا لم يكن كذلك ، فلن تشعر بما تشعر به الآن. 567 00:31:27,280 --> 00:31:31,554 لقد فعلت بالضبط ما فعلته لك الدكتورة أنيا. 568 00:31:33,848 --> 00:31:36,245 اللحن في الداخل ، من ريجوليتو. 569 00:31:37,335 --> 00:31:38,551 أنا لست على دراية. 570 00:31:38,679 --> 00:31:42,381 كان المفضل لدى إدوارد و ... 571 00:31:42,465 --> 00:31:46,078 يروي قصة ما يختبئ في قلوبنا و ... 572 00:31:47,514 --> 00:31:50,912 فتح هذه الحقيقة لبعضنا البعض. 573 00:31:52,009 --> 00:31:55,104 حسنًا ، ربما منحت الأوبرا السلام لإدوارد ، 574 00:31:56,075 --> 00:31:57,839 لكنك أعطيته الأمل. 575 00:31:59,338 --> 00:32:02,038 هناك الكثير من المرضى الآخرين الذين يحتاجون ذلك. 576 00:32:05,657 --> 00:32:08,778 بلى. شكرا لك. 577 00:32:10,754 --> 00:32:13,108 كيف أعرف أنها حصلت على الزهور؟ 578 00:32:13,192 --> 00:32:16,676 - لأنني بائع الزهور الخاص بك. - حسنًا ، لكنها وقعت نيابة عنهم 579 00:32:16,760 --> 00:32:18,853 أم تركتهم على الشرفة؟ 580 00:32:22,027 --> 00:32:25,424 هذا هو حفل زفافي الثاني الذي حجزته اليوم وتم إلغاؤه. 581 00:32:25,508 --> 00:32:29,080 اضرب ثلاثة؟ 582 00:32:29,164 --> 00:32:33,734 بلى. وأنا أعلم من يقوم بالترويج. 583 00:32:37,346 --> 00:32:39,525 لقد أغلقتني في أكياس الرمل في تلك الأعراس. 584 00:32:39,609 --> 00:32:41,806 إذا كنت ستتزوج ، ألا تريد أفضل صفقة؟ 585 00:32:41,890 --> 00:32:44,875 انا سأتزوج. لن أعطيك أعمالي أبدًا. 586 00:32:44,960 --> 00:32:47,469 محظوظ بالنسبة لي ، كل عملائك فعلوا ذلك. 587 00:32:47,554 --> 00:32:50,109 هل تعلم أن حرب الزهور التي لم تكن تريدها؟ 588 00:32:50,596 --> 00:32:52,819 حسنًا ، لقد حصلت عليها للتو. 589 00:32:56,968 --> 00:33:00,938 تتطلب هذه الحيلة ثلاثة أشياء: الليمون الذي لدي ، 590 00:33:01,022 --> 00:33:05,634 سكين ، ولديها أيضًا ، وخاتم ليس لدي. 591 00:33:06,119 --> 00:33:08,346 - حسنًا! - هل يوجد أحد 592 00:33:08,431 --> 00:33:11,296 في الجمهور الذي لديه الخاتم وروح المغامرة؟ 593 00:33:11,380 --> 00:33:13,951 - باستطاعتي مساعدتك. - دعونا نقدم جولة من التصفيق 594 00:33:14,035 --> 00:33:15,634 واصعدها الى هنا. 595 00:33:19,955 --> 00:33:21,524 - ما اسمك؟ - كاسي. 596 00:33:21,697 --> 00:33:23,214 - من أين أنت يا كاسي؟ - هنا. 597 00:33:23,298 --> 00:33:26,050 حسنًا ، هذا هو المكان الذي أنت على وشك أن تشهده 598 00:33:26,134 --> 00:33:30,651 ما لا يمكن تصوره ، المذهل ، لمسة الليمون الكلاسيكية. 599 00:33:30,736 --> 00:33:33,710 وقبل أن أستعير خاتمك ، سآخذ هذا الليمون 600 00:33:34,408 --> 00:33:37,192 ووضعه على هذه الطاولة. سآخذ هذا السكين 601 00:33:37,276 --> 00:33:39,345 وسأسلمها لك في المقابل 602 00:33:39,430 --> 00:33:43,478 - لهذا الخاتم الجميل. - حسنا. 603 00:33:43,562 --> 00:33:44,574 حق. 604 00:33:44,658 --> 00:33:48,698 - حسنًا ، هذا هو الخاتم تمامًا. - لدي زوج تماما. 605 00:33:48,783 --> 00:33:52,509 كيف سيكون شعور زوجك إذا كان هذا الخاتم ... 606 00:33:53,572 --> 00:33:55,595 اختفى للتو؟ 607 00:33:55,760 --> 00:33:58,299 أعتقد أن ذلك يعتمد على ما سيحدث بعد ذلك. 608 00:33:58,384 --> 00:34:00,354 سأطلب منك أن تمسك هذا الليمون وترميه لي. 609 00:34:00,438 --> 00:34:01,988 مم-هم. 610 00:34:02,073 --> 00:34:04,730 وسأطلب منك فتح هذا السكين بعناية 611 00:34:04,815 --> 00:34:06,905 وتسليمها. 612 00:34:08,859 --> 00:34:14,541 شكرا لك. وهذا ... حيث يحدث السحر. 613 00:34:18,627 --> 00:34:20,496 نعم... 614 00:34:20,581 --> 00:34:22,439 اعطها لمسة. 615 00:34:25,705 --> 00:34:27,455 لقد فعلتها! 616 00:34:27,540 --> 00:34:30,021 نعم أنت فعلت! 617 00:34:35,128 --> 00:34:38,436 رائع! 618 00:34:44,681 --> 00:34:46,870 - ماذا لو لم يكن هنا؟ - إذن نحن لسنا أسوأ حالا 619 00:34:46,955 --> 00:34:48,556 مما كنا عليه من قبل. 620 00:34:53,212 --> 00:34:55,798 هذه تبدو وكأنها من (زهرة الكون ) 621 00:34:59,720 --> 00:35:04,017 "صبري يا حبيبي ، هذه الزهور من القرية 622 00:35:04,102 --> 00:35:07,572 "حيث لجأت من الحرب. سأبدأ قريبًا 623 00:35:07,688 --> 00:35:10,042 "رحلتي إلى ميدلتون وآمل في ذلك يومًا ما 624 00:35:10,194 --> 00:35:12,808 "يمكنني مشاركة جمال توسكانا معك. 625 00:35:13,390 --> 00:35:16,523 - الحب ، ويليام ". - ويليام سبري. 626 00:35:18,171 --> 00:35:20,867 أعتقد أنه عندما هرب أخذت التميمة معها. 627 00:35:21,296 --> 00:35:24,061 وأعتقد أننا لسنا أسوأ مما كنا عليه من قبل. 628 00:35:26,950 --> 00:35:29,640 شكرا جزيلا. 629 00:35:30,453 --> 00:35:33,307 - مهلا. - مهلا! ما الذي تفعله هنا؟ 630 00:35:33,392 --> 00:35:35,527 أنا أعمل هنا. ما الذي تفعله هنا؟ 631 00:35:35,804 --> 00:35:38,965 لقد حدث خطأ في حركة اليد الخلفية. انتظر. 632 00:35:39,124 --> 00:35:42,421 - انت تعمل هنا؟ - عرض علي جرانت وظيفتي مرة أخرى. 633 00:35:42,686 --> 00:35:44,710 - وأخذته؟ - فعلت. 634 00:35:45,108 --> 00:35:48,018 - وماذا عن الكنيسة؟ - يمكنني أن أخدم 635 00:35:48,102 --> 00:35:50,547 لعدد أكبر بكثير من الناس هنا من الكنيسة الفارغة. 636 00:35:50,632 --> 00:35:54,709 هاه. يبدو أنك سلكت الطريق الآمن. 637 00:35:54,975 --> 00:35:56,896 - هل تعتقد ذلك؟ - ها ها! يجب أن أعرف. 638 00:35:56,980 --> 00:35:59,856 أنا ملكة الطريق الآمن. حتى اليوم، 639 00:35:59,940 --> 00:36:03,903 لم أفعل شيئًا واحدًا في هذه القائمة. 640 00:36:05,444 --> 00:36:07,241 ركوب دراجة نارية، 641 00:36:07,326 --> 00:36:08,858 بنجي القفز... 642 00:36:08,957 --> 00:36:12,701 اوه! تزوج على متن قارب. 643 00:36:12,990 --> 00:36:15,466 شيء جيد أننا انفصلنا ، لأنني أصبت بدوار البحر. 644 00:36:16,114 --> 00:36:19,076 آه ... كما تعلم ، كدت أنكسر معصمي ، 645 00:36:19,161 --> 00:36:21,182 لكني أشعر بالتحرر. 646 00:36:21,266 --> 00:36:24,620 لذلك سوف تستمر في العمل وتكمل هذه القائمة التي قمت بإعدادها 647 00:36:24,704 --> 00:36:26,187 - عندما كنت ...؟ - 14. 648 00:36:26,271 --> 00:36:30,539 14. حسنًا ، حسنًا ، ربما يجب عليك ذلك 649 00:36:30,623 --> 00:36:33,536 فكر في التركيز على الأهداف التي لديك الآن. 650 00:36:34,434 --> 00:36:36,208 ربما يجب عليك ايضا 651 00:36:42,281 --> 00:36:44,329 كلوندايك! 652 00:36:44,414 --> 00:36:46,637 مرحبا يا صديقي! 653 00:36:47,589 --> 00:36:50,034 عندما سمع أننا نواجه موعدنا الأول الثاني ، 654 00:36:50,181 --> 00:36:52,186 - أصر على أن يكون هنا. - أنا أحب أسلوبه. 655 00:36:52,573 --> 00:36:55,955 حسنًا ، ستحب أسلوبي أكثر. 656 00:36:56,039 --> 00:36:59,611 لازانيا نباتية منزلية الصنع ، بدون الفطر ، 657 00:36:59,695 --> 00:37:03,659 - وزجاجة كيانتي. - أوه ، المفضل لدي! 658 00:37:04,401 --> 00:37:06,052 هل اللازانيا المفضلة لديك؟ 659 00:37:06,136 --> 00:37:08,728 لم يكن لدي أي فكرة ، هذا هو أول موعد لنا وكل شيء. 660 00:37:08,813 --> 00:37:12,341 صحيح. وما هو طبقك المفضل ... دومينيك ، أليس كذلك؟ 661 00:37:12,426 --> 00:37:15,955 أنا رجل سوشي بدون بذور السمسم. 662 00:37:16,431 --> 00:37:19,463 سأكون متأكدًا من تذكر ذلك في حالة حصولك على موعد ثانٍ. 663 00:37:19,548 --> 00:37:22,064 - سأحصل على موعد ثان ... ثاني موعد. 664 00:37:22,275 --> 00:37:25,455 للتعرف على بعضنا البعض. 665 00:37:26,112 --> 00:37:29,684 شيء يجب أن تعرفه عني. 666 00:37:30,221 --> 00:37:31,747 انا مخطط. 667 00:37:32,392 --> 00:37:34,820 هل أنت مخطط؟ منذ متى؟ 668 00:37:35,486 --> 00:37:37,306 منذ أن اشتريت فستان زفاف. 669 00:37:37,705 --> 00:37:39,745 آمل ألا تعتقد أنني أتحرك بسرعة كبيرة. 670 00:37:39,830 --> 00:37:42,263 كابوس المواعدة الأول لكل رجل. 671 00:37:42,775 --> 00:37:44,994 مهلا ، قف! ليس من المفترض أن أرى ذلك! 672 00:37:45,135 --> 00:37:47,268 أو ماذا؟ سنلعن؟ 673 00:37:48,251 --> 00:37:51,096 - علينا أن نفعل هذا بطريقتنا. - اعتقدت طريقنا 674 00:37:51,181 --> 00:37:54,449 - كان خطوبة طويلة. - اعتقدت ذلك أيضًا ، 675 00:37:54,533 --> 00:37:57,174 لكن كلما طالت خطوبتك ، كلما أردت أن أتزوج أكثر 676 00:37:57,259 --> 00:38:00,494 - لك. - أنا أحب الفستان. 677 00:38:01,496 --> 00:38:03,893 - و انا احبك. - من يقول "أحبك" 678 00:38:03,977 --> 00:38:05,674 في الموعد الأول؟ 679 00:38:14,749 --> 00:38:17,886 أنا سعيد لوجودي هنا معك. 680 00:38:18,963 --> 00:38:20,681 هل تفكر في جدك؟ 681 00:38:21,681 --> 00:38:24,348 كان يحب أن يراني أقوم بهذه الحيلة. 682 00:38:24,432 --> 00:38:26,471 أحببت رؤيتك تفعل ذلك. 683 00:38:28,088 --> 00:38:29,814 سؤال واحد فقط: 684 00:38:30,292 --> 00:38:32,532 كيف حصلت على الخاتم في الليمون؟ 685 00:38:37,674 --> 00:38:40,492 سحر. 686 00:38:41,908 --> 00:38:44,596 ها ها! 687 00:38:44,838 --> 00:38:46,231 ممم! 688 00:38:48,666 --> 00:38:53,775 مرحبًا بكم جميعًا. أنا سعيد جدا لرؤيتكم جميعا هنا 689 00:38:53,885 --> 00:38:57,213 اليوم. إنه مصدر إلهام بالنسبة لي. 690 00:38:58,588 --> 00:39:00,931 وآمل أن ألهم كل واحد منكم. 691 00:39:01,876 --> 00:39:03,511 الأمل شيء 692 00:39:03,596 --> 00:39:07,822 يمكننا أن نبتهج. الأمل يعطينا القوة. 693 00:39:09,428 --> 00:39:13,010 ولكنه يجدد قوتنا أيضًا في أوقات الحاجة. 694 00:39:15,054 --> 00:39:18,275 الأمل يجلب لنا السلام والتفاهم 695 00:39:18,443 --> 00:39:20,892 ومجتمعنا لا يمكن أن يزدهر بدونها. 696 00:39:21,502 --> 00:39:23,425 كما ترى ، يحدث مجتمع متماسك 697 00:39:23,510 --> 00:39:26,268 عندما نشارك الشعور بالمسؤولية 698 00:39:26,353 --> 00:39:29,557 لبعضهم البعض. يخبرنا الكتاب المقدس 699 00:39:29,642 --> 00:39:32,385 أننا أفضل معًا مما نكون وحدنا. 700 00:39:39,924 --> 00:39:41,686 تبدو لطيفًا عندما تكون عميقًا في التفكير. 701 00:39:41,770 --> 00:39:43,463 مهلا! 702 00:39:45,226 --> 00:39:47,994 - هذا أفضل لي. - يعتمد على. 703 00:39:48,079 --> 00:39:50,057 كم من الوقت ستستغرق لتقول شكرا لك؟ 704 00:39:50,142 --> 00:39:52,791 أوه ، حسنًا ، ليس طالما استغرق الأمر منك. 705 00:39:53,760 --> 00:39:56,484 - أنا آسف ، أنا ... كان يجب أن أتصل على الفور. 706 00:39:56,806 --> 00:39:59,138 لقد اختلقت الكثير من الأسباب لعدم قيامك بذلك. 707 00:39:59,689 --> 00:40:01,053 يحب... 708 00:40:01,137 --> 00:40:03,404 الورود الصفراء تعني أنك أردت فقط أن نكون أصدقاء؟ 709 00:40:03,488 --> 00:40:06,795 - هل هذا ما كنت تعتقده؟ - إنه أكثر ما قلته لنفسي. 710 00:40:08,755 --> 00:40:11,802 لم أكن أتوقع أن أشعر بهذه الطريقة تجاهك. 711 00:40:12,826 --> 00:40:15,376 لم أكن كذلك. 712 00:40:16,943 --> 00:40:20,904 هل يجب أن أفتح البطاقة؟ 713 00:40:21,310 --> 00:40:23,728 ليست في الواقع بطاقة ، ولكن استخدمها. 714 00:40:28,490 --> 00:40:30,138 احب هذا. 715 00:40:30,498 --> 00:40:34,224 و ... لدي المكان المثالي لذلك. 716 00:40:47,376 --> 00:40:49,826 هل يجب أن أكون سعيدا أم ...؟ 717 00:40:50,412 --> 00:40:52,582 أوه لا ، بالتأكيد أشعر بالإطراء ، 718 00:40:52,927 --> 00:40:55,281 لكني فهمت. بقدر ما تذهب لوحات الرؤية ، 719 00:40:55,365 --> 00:40:57,826 - هذا قليلا ... - محير. 720 00:40:58,439 --> 00:41:00,935 حسنًا ، لديك بالتأكيد منظور مختلف. 721 00:41:01,119 --> 00:41:04,300 وهو أحد أسباب إعجابي بك. 722 00:41:05,195 --> 00:41:07,511 مرحبًا ، ماذا تفعل الآن؟ هل تريد الخروج؟ 723 00:41:07,687 --> 00:41:10,772 - أتمنى لو أستطيع. يجب أن أذهب إلى العمل. 724 00:41:12,539 --> 00:41:14,265 سأتصل بك غدا. 725 00:41:20,114 --> 00:41:23,265 حسنًا ، أعتقد أنك كنت قلقًا من أجل لا شيء. 726 00:41:23,350 --> 00:41:25,921 - من كان قلقا؟ - مم-همم. 727 00:41:26,005 --> 00:41:28,053 أوه ، صورة لطيفة! 728 00:41:28,137 --> 00:41:30,447 نعم ، ولكن الآن لوحة الرؤية هذه 729 00:41:30,538 --> 00:41:35,151 - بل هو أكثر إرباكًا. - حسنًا ، هذا منظور واحد. 730 00:41:37,963 --> 00:41:41,057 لماذا لا نجرب وجهة نظر مختلفة؟ 731 00:41:53,815 --> 00:41:56,298 "احذر ... 732 00:41:56,383 --> 00:41:59,258 "ذروة ... من ... 733 00:42:00,262 --> 00:42:02,830 قمر هالة حمراء ". 68276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.