Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,044 --> 00:00:02,715
Good Witch سابقا في
2
00:00:02,800 --> 00:00:04,762
- جوان؟ - انظر
من هنا.
3
00:00:04,847 --> 00:00:07,879
لقد تم تشخيصي بالرنح
العرضي.
4
00:00:08,114 --> 00:00:09,622
من المحتمل أنها
تنكسية.
5
00:00:09,707 --> 00:00:11,786
شركة (زهرة الكون) تشعر بالندم
لدى المشتري.
6
00:00:11,871 --> 00:00:13,499
وجدوا موقعًا مرغوبًا
فيه أكثر
7
00:00:13,614 --> 00:00:14,973
وألغوا
العرض.
8
00:00:15,058 --> 00:00:17,676
تحتاج إلى إنشاء لوحة رؤية.
يمكن استخدام واحدة بنفسي.
9
00:00:17,848 --> 00:00:19,754
- ماذا يقول قلبك؟
- الحق غريب؟
10
00:00:19,839 --> 00:00:22,864
مع اختفاء التميمة ، أتمنى لو
عرفنا ما يجب فعله بعد ذلك.
11
00:00:22,949 --> 00:00:25,044
يبدو أن اللوحة
تتقشر.
12
00:00:25,129 --> 00:00:29,106
كلاهما يرتديان تميمة. هذا
يعني أن هناك واحدة ثانية.
13
00:00:48,980 --> 00:00:50,183
كعكة...
14
00:00:50,268 --> 00:00:53,230
بومة ... واقي من الشمس ...
15
00:00:53,633 --> 00:00:56,201
كانت الصور تظهر
في رأسي فقط ،
16
00:00:56,286 --> 00:00:58,481
لكنهم الآن يغزون
أحلامي.
17
00:00:58,566 --> 00:01:01,585
هذا يبدو لي أشبه
بكابوس.
18
00:01:01,670 --> 00:01:04,998
مهما كان الأمر ، يبدو
أنه يحاول إخباري
19
00:01:05,083 --> 00:01:08,234
- شيئا ما. - ربما لارتداء
المزيد من واقي الشمس؟
20
00:01:08,326 --> 00:01:10,430
نعم ، SPF 100 ،
21
00:01:10,515 --> 00:01:12,516
هذه بعض الحماية
الجادة.
22
00:01:16,719 --> 00:01:18,367
- التميمة الثانية
... - ستوفرها
23
00:01:18,452 --> 00:01:20,907
- بعض الحماية الجادة.
- إنها تقودنا إليها.
24
00:01:20,992 --> 00:01:22,954
- أنت تقودنا
إليه. - قرف،
25
00:01:23,039 --> 00:01:25,566
لماذا أشعر أنني أتجول
في الظلام؟
26
00:01:26,672 --> 00:01:29,086
لدي شعور بأن كل
ما يحدث هنا ...
27
00:01:29,921 --> 00:01:32,054
سيساعدنا على رؤية الضوء.
28
00:01:38,679 --> 00:01:43,650
Good Witch
الموسم السابع الحلقة السابعه
" السحر "
HLZ90 : ترجمة
30
00:01:44,414 --> 00:01:45,657
وشم؟
31
00:01:45,742 --> 00:01:47,327
لطالما اعتقدت أنه
سيكون رائعًا.
32
00:01:47,411 --> 00:01:49,460
سيكون مؤلمًا بالتأكيد.
33
00:01:49,544 --> 00:01:51,259
عندما تبلغ من العمر 14 عامًا
، لا تفكر في ذلك.
34
00:01:51,344 --> 00:01:53,360
من الواضح أنك لا تفكر إلا
في القيام بشد خلفي.
35
00:01:53,444 --> 00:01:56,145
أوه ، ليس مجرد القيام بواحد
... الالتصاق بالهبوط.
36
00:01:56,230 --> 00:01:58,120
- وماذا عنك؟ -
أنا لم أنجز
37
00:01:58,205 --> 00:02:00,645
- أي شيء في تلك القائمة. -
حسنًا ، لحسن الحظ ما زلت
38
00:02:00,729 --> 00:02:02,508
- ضمن الإطار الزمني.
- هل انا؟
39
00:02:02,938 --> 00:02:05,911
بالنسبة لنفسي البالغة من العمر 14
عامًا ، سأكون عجوزًا جدًا.
40
00:02:05,995 --> 00:02:09,001
يبدو وكأنه عذر.
41
00:02:09,431 --> 00:02:11,177
هل تعتقد حقًا أنني أستطيع
أن أفعل كل هذا؟
42
00:02:11,431 --> 00:02:14,611
- لا يهم ما أعتقد.
- كندة تفعل.
43
00:02:14,743 --> 00:02:16,712
تبحث عن شخص يتحدث
معي للخروج منه.
44
00:02:16,975 --> 00:02:20,712
أعني ، اقرأ الحرب والسلام؟
الكتاب أكثر من 1000 صفحة!
45
00:02:20,797 --> 00:02:23,502
العثور على تلك القائمة عندما
تحاول أن تجد نفسك
46
00:02:23,587 --> 00:02:24,930
هي صدفة كبيرة جدا.
47
00:02:25,014 --> 00:02:28,803
يمكن. لكن لا يزال بإمكاني استخدام
علامة على أنها علامة.
48
00:02:28,887 --> 00:02:30,087
كاسي!
49
00:02:31,205 --> 00:02:33,717
لقد وجدت نسخة توم من
كتاب الحرب والسلام.
50
00:02:33,802 --> 00:02:36,993
ما الذي يجعلك حقًا ترغب في التعامل
مع مثل هذا الكتاب الثقل؟
51
00:02:37,078 --> 00:02:39,693
كنت أسأل عن صديق.
52
00:02:40,136 --> 00:02:42,924
- أوه! - هل تعتقد
أن توم سيمانع؟
53
00:02:43,032 --> 00:02:46,540
أعتقد أنه سيحب أن تغامر
بدخول صفحاته.
54
00:02:46,727 --> 00:02:50,532
حسنًا ، يبدو أنني ذاهب
في رحلة إلى روسيا.
55
00:02:51,845 --> 00:02:52,827
يبدو لي
56
00:02:52,911 --> 00:02:55,265
كما لو أنني دخلت للتو
في دفعه من نايتنجيل
57
00:02:55,349 --> 00:02:57,876
- يوجد دفعة صغيرة.
- جيد،
58
00:02:57,960 --> 00:03:00,915
لأن لدي الكثير في ذهني.
59
00:03:01,169 --> 00:03:04,001
طلب مني كل من ديلان وكلير
أن أرعى تومي الصغير غدًا
60
00:03:04,086 --> 00:03:06,787
لكنني أستضيف معرض الزفاف
الأول لميدلتون.
61
00:03:06,925 --> 00:03:10,845
- همم تشعر بالانزعاج. -
مثل حلوى المياه المالحة!
62
00:03:10,929 --> 00:03:13,109
كما تعلم ، لم أفكر أبدًا
في أنني سأحب لقبًا آخر
63
00:03:13,193 --> 00:03:17,393
بقدر ما سيدتي مايور ، لكن جدتي
، إنها تتفوق على كل شيء!
64
00:03:17,478 --> 00:03:19,637
عذرًا ، ليس من السهل
قول لا للعائلة.
65
00:03:19,721 --> 00:03:22,205
ثم تعتقد أن قول لا
كان القرار الصحيح؟
66
00:03:22,289 --> 00:03:25,034
- لن أقول ذلك. - هل
كان القرار الخاطئ؟
67
00:03:25,119 --> 00:03:28,211
- لن أقول ذلك أيضًا. -
أنت لا تقول أي شيء!
68
00:03:28,330 --> 00:03:30,478
أنا لست الشخص الذي تحتاج
إلى الاستماع إليه.
69
00:03:31,319 --> 00:03:33,131
كما تعلم ، سأومض وهذه
المرة مع تومي
70
00:03:33,240 --> 00:03:36,331
ستكون ذكرى بعيدة. وهم بالتأكيد
لا يجب أن يكونوا كذلك
71
00:03:36,416 --> 00:03:39,844
ذكرياتي في قاعة المدينة بدلاً
من حديقة حيوانات المدينة!
72
00:03:40,041 --> 00:03:41,838
سوف أوافق على ذلك.
73
00:03:42,302 --> 00:03:43,534
في هذه الحالة،
74
00:03:43,618 --> 00:03:45,274
كيف تريد عودة وظيفتك
القديمة كرئيس بلدية؟
75
00:03:45,358 --> 00:03:47,230
أوه ، لم أعد أوافق على ذلك.
76
00:03:47,314 --> 00:03:49,754
سيكون هذا لغزًا تمامًا.
من يمكن أن أجد
77
00:03:49,838 --> 00:03:51,886
للتدخل وإدارة أعمالنا
الصغيرة
78
00:03:51,970 --> 00:03:54,509
بالحب والتفاني
الذي تستحقه؟
79
00:03:54,675 --> 00:03:57,809
قد يكون أقل من
لغز مما تعتقد.
80
00:03:58,890 --> 00:04:01,071
أجلس على الأريكة ،
سأحضر لك كيس ثلج.
81
00:04:01,844 --> 00:04:03,673
هذا لا يشبه
الجلوس.
82
00:04:03,868 --> 00:04:06,799
هذا لا يشبه
كيس الثلج.
83
00:04:06,884 --> 00:04:09,650
إنها بازلاء مجمدة. نفس الاختلاف.
خذ اثنين من هؤلاء
84
00:04:09,735 --> 00:04:12,055
- واتصل بي في الصباح.
- أنت تمزح، صحيح؟
85
00:04:12,515 --> 00:04:13,775
لم تكن مزحة بهذا السوء.
86
00:04:13,860 --> 00:04:16,110
إذا أخذت اثنين من هؤلاء
، فلن يكون هناك صباح.
87
00:04:16,195 --> 00:04:18,431
- عن ماذا تتحدث؟ - لدي
حساسية من الأسبرين.
88
00:04:18,516 --> 00:04:20,524
- لم تكن. - لماذا
أختلق ذلك؟
89
00:04:20,608 --> 00:04:23,483
- كيف لا اعرف ذلك؟
- أخبرني أنت.
90
00:04:23,602 --> 00:04:25,767
كنت أود أن. هذه تفاصيل
من نوع التاريخ الأول.
91
00:04:25,852 --> 00:04:29,228
اللعنة هي نوع التاريخ الخامس
من التفاصيل. لم نقم بذلك قط
92
00:04:29,312 --> 00:04:31,010
- أي شيء في الكتاب. -
أراهن أنك لا تعرف حتى
93
00:04:31,094 --> 00:04:32,900
- كتابي المفضل. - الاحساس
والحساسيه.
94
00:04:32,985 --> 00:04:35,234
- ولا حتى قريبة.
- يستحق تسديدة.
95
00:04:35,735 --> 00:04:37,062
ماذا لا نعرف؟
96
00:04:37,563 --> 00:04:40,634
لدينا عمر لنتعلم كل
شيء عن بعضنا البعض.
97
00:04:40,719 --> 00:04:42,589
لو سمحت. في الذكرى السنوية
العشرين سوف تسألني
98
00:04:42,673 --> 00:04:45,113
- ما هو برجي.
- أنت ليو.
99
00:04:45,197 --> 00:04:47,587
- أنا برج الثور.
- يستحق تسديدة.
100
00:04:47,896 --> 00:04:50,563
قدمنا المشورة وتحدثنا عن
بعض القضايا الرئيسية ،
101
00:04:50,790 --> 00:04:52,556
وليس لدي أدنى فكرة عما إذا
كنت تضغط على معجون الأسنان
102
00:04:52,640 --> 00:04:55,211
- من الأعلى أو الأسفل.
- الوسط.
103
00:04:55,704 --> 00:04:59,171
من أنت، إنت مين؟ نحن بحاجة
للذهاب في موعد.
104
00:04:59,255 --> 00:05:02,478
- مثل الموعد الأول؟ - مثل
التاريخ الأول الثاني.
105
00:05:02,563 --> 00:05:04,481
- أنا مشترك.
- عظيم.
106
00:05:04,565 --> 00:05:06,088
لأنك تخطط لذلك.
107
00:05:08,786 --> 00:05:10,574
لا ، أمي ،
108
00:05:10,658 --> 00:05:13,751
لا بأس. سأكون هناك.
لا تقلق.
109
00:05:14,641 --> 00:05:16,680
نعم. وداعا.
110
00:05:16,797 --> 00:05:20,627
- هذا لا يبدو جيدًا.
- أختي سقطت.
111
00:05:20,712 --> 00:05:24,196
- هل هي علي صواب؟ - ساقاها
ضعيفتان جدا.
112
00:05:24,485 --> 00:05:26,745
أقنعها والداي بالبقاء
معهم حتى تشعر
113
00:05:26,829 --> 00:05:29,897
أفضل ، ولكن ... من الواضح
أن ترنحها يزداد سوءًا.
114
00:05:30,274 --> 00:05:32,813
- متأسف جدا.
- شكرا.
115
00:05:33,626 --> 00:05:35,947
يجب أن يذهبوا إلى حفل زفاف في
نهاية هذا الأسبوع ، لذلك أختي
116
00:05:36,031 --> 00:05:38,558
- سيكون هناك بمفرده.
- سأذهب حزمة.
117
00:05:38,665 --> 00:05:40,323
لا داعي لذلك.
118
00:05:41,710 --> 00:05:43,464
شكرا لك.
119
00:05:50,542 --> 00:05:52,020
كنت في منتصف الطريق هنا
120
00:05:52,105 --> 00:05:54,731
عندما أدركت أنني نسيت
حزم الترحيب.
121
00:05:54,816 --> 00:05:57,574
إنه أول لقاء رسمي لنا ونحيي
وأنا متأخر 10 دقائق.
122
00:05:57,659 --> 00:05:58,636
دعونا نتأكد
123
00:05:58,721 --> 00:06:02,597
أن يحصل الجميع على واحدة
من هذه قبل مغادرتهم.
124
00:06:02,840 --> 00:06:05,551
دعنا ندخل هناك ، نبدأ
اللقاء والتحية.
125
00:06:05,636 --> 00:06:08,501
- ربما يجب أن نتحدث أولاً.
- هل يمكننا التحدث بعد؟
126
00:06:08,586 --> 00:06:11,292
لا أريد أن أجعل الجميع
ينتظرون أكثر من ذلك.
127
00:06:18,938 --> 00:06:21,745
التخمين هذا هو ما أردت
التحدث معي عنه.
128
00:06:24,274 --> 00:06:26,279
مهلا! آسف أنا...
129
00:06:27,019 --> 00:06:29,024
الوحيد هنا.
130
00:06:29,605 --> 00:06:32,637
ربما لم يكن إنشاء
كنيسة فكرة جيدة.
131
00:06:32,722 --> 00:06:35,485
لا يزال الوقت مبكرا.
132
00:06:35,831 --> 00:06:38,662
بلى. كما تعلم ، عندما
بدأت الحانة الصغيرة ،
133
00:06:38,746 --> 00:06:41,426
لم يكن لدي سوى عميلين
في أول يوم لي.
134
00:06:41,511 --> 00:06:43,188
ونحن نعلم جميعا
كيف أن تبين.
135
00:06:43,272 --> 00:06:45,451
أنا متأكد من أنه سيكون
بنفس الطريقة هنا.
136
00:06:45,980 --> 00:06:48,191
حافظ على الإيمان ، يا بادري.
137
00:06:53,175 --> 00:06:54,620
لن تجيب.
138
00:06:54,712 --> 00:06:56,636
لكنها سترسل رسالة نصية.
139
00:07:00,552 --> 00:07:03,917
- تقول علينا العودة إلى المنزل.
- يجب علينا أو يجب أن تذهب؟
140
00:07:04,002 --> 00:07:05,963
ما الذي يجعلك تعتقد
أنك مرحب بك؟
141
00:07:06,580 --> 00:07:08,759
هي دائما موضع ترحيب.
142
00:07:10,276 --> 00:07:11,956
قلت لهم ألا يتصلوا بك.
143
00:07:12,040 --> 00:07:14,741
ولهذا لم أتصل بك. كنت أعلم
أنك ستكون عنيدًا.
144
00:07:14,825 --> 00:07:18,484
أنا لا أكون عنيدة. أنا فقط
لست بحاجة إلى أي مساعدة.
145
00:07:18,761 --> 00:07:21,748
- انا جيد. - وأنا
أشعر بالبرد.
146
00:07:21,832 --> 00:07:23,489
هل يمكننا إنهاء الحديث
عن هذا في الداخل؟
147
00:07:23,761 --> 00:07:27,754
بالتاكيد. تعال.
سأضع بعض الشاي.
148
00:07:27,838 --> 00:07:30,409
- لا تقلق ، لدي الحقائب.
- أنا أعرف.
149
00:07:34,454 --> 00:07:38,286
- احتاج رأيك. - كزهور
أو عائلة أو صديق؟
150
00:07:38,370 --> 00:07:40,680
نعم.
151
00:07:40,764 --> 00:07:43,377
تريد إرسال زهور Zoe لكنك لا تعرف
ما إذا كان يجب عليك ذلك.
152
00:07:43,462 --> 00:07:45,468
أنا سعيد لأن
حدسك يعمل.
153
00:07:45,552 --> 00:07:47,644
لقد كان منجم متزعزعًا
بعض الشيء مؤخرًا.
154
00:07:47,728 --> 00:07:49,820
هذا ليس حدسًا
، هذه تجربة.
155
00:07:50,095 --> 00:07:53,432
حسنًا ، كان موعدنا الأول
رائعًا نوعًا ما ،
156
00:07:53,517 --> 00:07:55,173
ورسمت الزهور
157
00:07:55,257 --> 00:07:57,736
لأنني أريدها أن تعرف ، لكن
هل هذا يتحرك بسرعة كبيرة؟
158
00:07:58,000 --> 00:08:00,658
هذه ستكون تتحرك
بسرعة كبيرة.
159
00:08:00,806 --> 00:08:03,224
حسنًا ، هذه ستذهل
في معرض الزفاف.
160
00:08:03,308 --> 00:08:06,402
وهذه سوف تبهر زوي.
161
00:08:06,486 --> 00:08:09,796
هو نجاح باهر كثيرا؟ لا أريد
أن أطغى عليها ، لكن ...
162
00:08:09,880 --> 00:08:11,842
- لا تربكها سواء.
- بالضبط.
163
00:08:11,926 --> 00:08:15,280
- صدقني. - كزهور أو
عائلة أو صديق؟
164
00:08:15,364 --> 00:08:16,832
نعم.
165
00:08:18,511 --> 00:08:23,207
هل يمكنك إضافة بعض اللون الأصفر؟
هذا هو لون زوي المفضل.
166
00:08:24,537 --> 00:08:27,925
- حقائق ممتعة عن التاريخ الأول؟
- تحدثنا عن كل شيء.
167
00:08:28,214 --> 00:08:31,847
مثل ... الحساسية ، برجها
، كتابها المفضل ...
168
00:08:31,932 --> 00:08:35,476
هم ... المحار ، العقرب
، والسحر العملي.
169
00:08:35,584 --> 00:08:38,246
والآن أعرف المزيد عن زوي أكثر
مما أعرفه عن دونافان
170
00:08:39,511 --> 00:08:41,741
كندة بخيل مع
حقائق ممتعة؟
171
00:08:41,988 --> 00:08:44,222
نعم ، هذا هو سبب ذهابنا
في موعدنا الأول الثاني.
172
00:08:44,306 --> 00:08:46,311
حسنًا ، يمكنك الذهاب
إلى معرض الزفاف.
173
00:08:46,395 --> 00:08:48,879
أريد الاحتفاظ بمعرض
الزفاف بشكل صارم.
174
00:08:48,963 --> 00:08:51,577
هل تحتاج إلى بعض المساعدة
في إعداد الكشك الخاص بك؟
175
00:08:51,661 --> 00:08:55,668
أحتاج إلى مساعدة في معرفة سبب
شعوري بهذا الشعور ... متزعزع
176
00:08:55,752 --> 00:08:57,757
- حوله. - لذا فإن
حدسك متوقف.
177
00:08:57,841 --> 00:09:00,238
يجعلني أعتقد أنني يجب
أن ألغي وجود كشك.
178
00:09:00,322 --> 00:09:02,109
لا ، سوف أتأرجح.
179
00:09:02,193 --> 00:09:04,892
يجب أن يكون اثنان متزعزعين من
ميريويكس أفضل من واحد.
180
00:09:06,241 --> 00:09:08,420
حسنًا ، احصل على حزام الخصر
181
00:09:08,504 --> 00:09:10,509
وأزرار الكم هنا
فورًا!
182
00:09:10,593 --> 00:09:12,424
الكشك كله لك.
183
00:09:12,508 --> 00:09:15,558
ذكرني لماذا شاركت في معرض
الزفاف في ميدلتون.
184
00:09:15,642 --> 00:09:18,256
لا شيء أحلى من صوت
أجراس الزفاف.
185
00:09:18,340 --> 00:09:22,216
أو مشهد ريشة حبيبي!
أينما وجدته؟
186
00:09:22,300 --> 00:09:24,131
لقد تركتها على المنضدة عند
الجرس والكتاب والشمعة.
187
00:09:24,215 --> 00:09:27,961
- طلبت مني كاسي تركها. -
حسنا ، شكرا لها وشكرا.
188
00:09:28,045 --> 00:09:30,137
كان لشرف لي أن أحمل
القلم ذاته
189
00:09:30,221 --> 00:09:32,792
اعتاد على إعلان "البيت الرمادي"
معلما تاريخيا.
190
00:09:32,876 --> 00:09:36,317
- لا يوجد لدي فكرة. -
كما كان يستخدم للتخلص
191
00:09:36,401 --> 00:09:38,537
مع عملات معدنية مسطحة
على مسارات القطار.
192
00:09:38,621 --> 00:09:40,757
لم أكن أعرف حتى أن
القانون موجود.
193
00:09:40,841 --> 00:09:42,976
ذلك الذي يمنع القبعات
في مسرح ميدلتون
194
00:09:43,060 --> 00:09:45,326
تم التوقيع عليها لتصبح قانونًا في عام 68.
195
00:09:45,410 --> 00:09:47,851
1868 ، هذا هو.
196
00:09:47,935 --> 00:09:51,071
بقلم جورج ، أنت موسوعة
ميدلتون عادية!
197
00:09:51,155 --> 00:09:53,596
لقد تم نعتي بأسوء من ذلك.
198
00:09:53,680 --> 00:09:56,076
لكن هل تم استدعاؤك
عمدة؟
199
00:09:56,160 --> 00:09:59,079
- أنا لست من النوع السياسي.
- لا ، ولكن أنت من النوع
200
00:09:59,163 --> 00:10:02,996
من يحب هذه المدينة ويفتخر
بأن يطلق عليها موطنه.
201
00:10:03,080 --> 00:10:07,348
- لقد أوصلتني إلى هناك ، يا
فتى. - أود أن آخذك إلى هنا.
202
00:10:07,432 --> 00:10:12,005
كيف يبدو صوت العمدة
المؤقت أوهانراهان؟
203
00:10:12,089 --> 00:10:14,660
يبدو أنني سأحتاج
إلى تفسير.
204
00:10:14,744 --> 00:10:18,835
ماذا لو أشرح
على الغداء؟
205
00:10:20,532 --> 00:10:24,496
بوني ، لقد طلبت نموذج الإفراج
عن السيد فرانكلين ،
206
00:10:24,580 --> 00:10:28,239
- ليس السيد فريدريك. - مهلا
، هل يمكننا المشي؟
207
00:10:28,323 --> 00:10:30,763
أنا آسف.
208
00:10:30,847 --> 00:10:33,026
شكرا بوني.
209
00:10:33,110 --> 00:10:35,638
حسنًا ، لذلك أعلم أنك لم تراسلني
لأنك غاضب من بوني.
210
00:10:35,722 --> 00:10:38,249
- ماذا يحدث هنا؟ -
مونيكا فقدت مريضا
211
00:10:38,333 --> 00:10:40,599
هذا الصباح.
212
00:10:40,683 --> 00:10:43,167
أظن أنك لا تتعامل
مع الأمر جيدًا
213
00:10:43,251 --> 00:10:45,299
لأنها لا تتعامل
معها بشكل جيد.
214
00:10:45,383 --> 00:10:47,432
- تخمين جيد. - تريدني
أن أتحدث معها؟
215
00:10:47,516 --> 00:10:49,608
- سيكون ذلك رائعا.
- اعتبره حصل.
216
00:10:49,692 --> 00:10:52,260
شكرا.
217
00:10:53,609 --> 00:10:55,701
أخذت سيارة جيب عبر
ناميب-ناوكلوفت
218
00:10:55,785 --> 00:10:59,313
على الكثبان الرملية في سوسوسفلي.
219
00:10:59,397 --> 00:11:02,795
يبلغ ارتفاعها 1000 قدم والرمل
باللون البرتقالي الغامق.
220
00:11:02,879 --> 00:11:06,669
أتذكر عند الفجر أن المنحدرات
تبدو مثل المخمل.
221
00:11:06,753 --> 00:11:08,801
حاولت الصعود إلى
قمة الكثيب 45.
222
00:11:08,885 --> 00:11:12,239
- لماذا تفعل ذلك؟ -
لماذا لا أفعل ذلك؟
223
00:11:12,323 --> 00:11:14,154
جو ، عليك أن تبطئ.
224
00:11:14,238 --> 00:11:18,376
في الواقع ، لقد نجحت في المرور
عبر ناميبيا سالمة.
225
00:11:18,460 --> 00:11:21,074
هل هذا لأنني تعثرت
في مطار نيويورك؟
226
00:11:21,158 --> 00:11:24,556
- هل رأيت أي وحيد القرن
أبيض؟ - قطيع كامل.
227
00:11:24,640 --> 00:11:27,472
لدي الكثير من الصور
على جهازي اللوحي.
228
00:11:27,556 --> 00:11:29,692
- يمكنني الحصول عليها من أجلك. - في
الواقع ، يمكنني الحصول عليها بنفسي.
229
00:11:29,776 --> 00:11:33,391
نظرة...
230
00:11:33,475 --> 00:11:34,958
يجب أن تدعني أساعدك.
231
00:11:35,042 --> 00:11:38,701
إذا كنت تريد حقًا
المساعدة ، فاترك.
232
00:11:38,785 --> 00:11:42,745
دعني احصل على تلك الصور
233
00:11:47,576 --> 00:11:51,496
عليها أن تتعامل مع هذا
بطريقتها الخاصة.
234
00:11:51,580 --> 00:11:54,801
عليها أن تتعامل
مع هذه الفترة.
235
00:12:05,594 --> 00:12:07,730
- يا ولد. -
هل هو معوج؟
236
00:12:07,814 --> 00:12:12,038
لا ، علامة (زهرة الكون )
مستقيمة تمامًا.
237
00:12:12,122 --> 00:12:14,867
انت بالطبع تمزح.
238
00:12:14,951 --> 00:12:17,304
أنت تقوم بعمل جيد.
239
00:12:17,388 --> 00:12:20,090
أنا أقوم بعمل رائع.
أنا أبيجيل.
240
00:12:20,174 --> 00:12:24,094
توقعت ذلك. إنه على اللافتة.
أنا باركر جوردان ،
241
00:12:24,178 --> 00:12:27,793
- جارك. - باركر جوردان.
باركر جوردان.
242
00:12:27,877 --> 00:12:30,927
حسنًا ، أتمنى أن أقول إنه كان
من الجيد وضع وجه للاسم.
243
00:12:31,011 --> 00:12:34,713
فهمت ، وربما كان ينبغي عليّ
الاتصال بدلاً من ذلك
244
00:12:34,797 --> 00:12:37,803
- بإلغاء عرضي عن طريق البريد
الإلكتروني. - لكنك لم تفعل.
245
00:12:37,887 --> 00:12:40,588
- أنا ابن عمها. - حسنًا ، إذا
كان يساعد ، فنحن لسنا كذلك
246
00:12:40,672 --> 00:12:43,113
- قادر على إغلاق الصفقة على
... - موقع مرغوب فيه أكثر؟
247
00:12:43,197 --> 00:12:45,332
كان يجب أن أعلق
مع خياري الأول.
248
00:12:45,416 --> 00:12:47,639
حسنًا ، إذا كنت هنا
لتقديم عرض آخر ،
249
00:12:47,723 --> 00:12:49,423
خيارك الأول لم
يعد للبيع.
250
00:12:49,507 --> 00:12:52,078
أنا هنا في الواقع
من أجل حسن النية.
251
00:12:52,162 --> 00:12:54,777
أردت أن تعرف أنني أفتح
كشك (زهرة الكون )
252
00:12:54,861 --> 00:12:56,953
- في ساحة البلدة. -
أوه ، حسنًا ، أولاً
253
00:12:57,037 --> 00:12:58,998
أنت تسحب عرضك ، والآن
ترمي التحدي.
254
00:12:59,082 --> 00:13:01,566
لا على الإطلاق. ليس
لدي أي نية في البدء
255
00:13:01,650 --> 00:13:03,786
حرب الزهور. أجرى فريقي
البحث وهناك ...
256
00:13:03,870 --> 00:13:05,701
متسع كبير في هذه
المدينة لكلينا؟
257
00:13:05,785 --> 00:13:08,312
- أنا اعتقد ذلك. - أعتقد
أننا سنكتشف ذلك.
258
00:13:08,396 --> 00:13:12,008
يبدو أن لديك
عميلاً.
259
00:13:18,710 --> 00:13:20,890
آه ، جدار شهرة
سام رادفورد.
260
00:13:20,974 --> 00:13:23,849
كانت هذه غرفة نومه.
261
00:13:23,933 --> 00:13:27,461
كنت أعلم أنه لعب ، لكن لم يكن لدي
أي فكرة أنه كان مثل هذا النجم.
262
00:13:27,545 --> 00:13:30,900
كل ما عليك فعله هو أن تسأله
وسيكون سعيدًا بإخبارك
263
00:13:30,984 --> 00:13:33,119
- كل شئ عنه. - أتساءل
ماذا سيقول لي
264
00:13:33,203 --> 00:13:36,427
- حول هذا. - رادفوردس
الرائع.
265
00:13:36,511 --> 00:13:40,170
لم يكن هناك شيء يحبه سام أكثر
من القيام بالسحر مع الجد.
266
00:13:40,254 --> 00:13:42,868
أنا أحب القبعة والكاب.
267
00:13:42,952 --> 00:13:45,610
أعتقد أننا ربما لا
يزال لدينا هؤلاء.
268
00:13:45,694 --> 00:13:48,134
هذه حقيبة حيل الجد.
269
00:13:48,218 --> 00:13:50,702
دعونا نرى ما إذا كانوا
لا يزالون هناك.
270
00:13:51,028 --> 00:13:52,262
نعم!
271
00:13:52,811 --> 00:13:55,951
حقق فريق ريدفورد الرائع
نجاحًا كبيرًا
272
00:13:56,036 --> 00:13:59,669
في التجمعات العائلية. حتى أنهم
أدوا في جميع أنحاء المدينة.
273
00:14:02,239 --> 00:14:05,388
ها! حسنًا ، هذه كلاسيكية.
274
00:14:05,586 --> 00:14:08,145
نعم ، لقد علم الجد سام
كل الكلاسيكيات.
275
00:14:09,263 --> 00:14:10,778
لم يتحدث عنها قط.
276
00:14:12,136 --> 00:14:14,273
لم يمت منذ أن مات الجد.
277
00:14:18,770 --> 00:14:20,736
- آدم! -
مهلا!
278
00:14:20,880 --> 00:14:22,818
لقد فاتني رؤيتك
هنا.
279
00:14:22,903 --> 00:14:25,864
- أفتقد التواجد هنا. - كيف
كانت أمريكا الجنوبية؟
280
00:14:26,122 --> 00:14:28,566
- المنير. -
أنا غيران.
281
00:14:28,657 --> 00:14:31,388
- يمكنني استخدام بعض
المنير. - عذرًا.
282
00:14:34,091 --> 00:14:37,367
- هل لديك دقيقة؟ - لقد
حصلت على ما تحتاجه.
283
00:14:45,099 --> 00:14:47,454
ذهبت في أول موعد لي
284
00:14:47,538 --> 00:14:50,240
منذ أن فقدت صديقتي
أفيري قبل عام.
285
00:14:50,958 --> 00:14:53,330
- أعتقد أن هذا رائع.
- أنت تفعل؟
286
00:14:53,414 --> 00:14:54,450
لا تفعل؟
287
00:14:55,753 --> 00:14:58,063
أشعر وكأنني
أخون أفيري.
288
00:14:59,043 --> 00:15:00,239
فهمتها،
289
00:15:00,419 --> 00:15:02,326
لكنني أعدك أنك لست كذلك.
290
00:15:02,730 --> 00:15:04,866
كيف تعرف أنه الوقت
المناسب؟
291
00:15:05,513 --> 00:15:07,431
عندما تعلم أنه
الشخص المناسب.
292
00:15:08,955 --> 00:15:12,268
كان لدينا موعد أول رائع ، لكنها
اشترت لي الزهور بعد ذلك
293
00:15:12,353 --> 00:15:14,481
وكان فيه بعض الورود
الصفراء.
294
00:15:14,838 --> 00:15:16,483
- أنت لا تحب اللون الأصفر؟
- أنا أحب الأصفر.
295
00:15:16,567 --> 00:15:19,312
- إذن ما هي المشكلة؟
- الورود الصفراء
296
00:15:19,396 --> 00:15:21,445
تقليديا تعني الصداقة.
297
00:15:22,580 --> 00:15:24,314
أعتقد أنك قد تفكر في هذا
الأمر أكثر من اللازم.
298
00:15:24,806 --> 00:15:27,058
أنا بالتأكيد أفكر
في هذا الأمر.
299
00:15:29,537 --> 00:15:31,759
يبدو أنك تحاول
إقناع نفسك
300
00:15:31,844 --> 00:15:35,239
أنه إذا كانت مجرد صديقة
، فلن تشعر بالذنب.
301
00:15:38,767 --> 00:15:41,943
- الحرب و السلام؟ هذه
قراءة لطيفة وخفيفة.
302
00:15:42,028 --> 00:15:47,079
كان كتاب والدي المفضل.
سرعان ما تصبح
303
00:15:47,163 --> 00:15:50,300
أقل المفضلة. لقد كنت في الفصل الأول
لمدة ثلاث ساعات.
304
00:15:50,384 --> 00:15:52,563
ربما يجب أن تأخذ
استراحة
305
00:15:52,647 --> 00:15:55,348
وصنع لازانيا نباتية
مطروحًا منها الفطر.
306
00:15:55,432 --> 00:15:59,004
هذا محدد بشكل غريب ...
ووجبة أبيجيل المفضلة.
307
00:15:59,088 --> 00:16:03,269
يبدو أنه أحد الأشياء القليلة
التي أعرفها عنها.
308
00:16:03,353 --> 00:16:06,316
- الآن ، كيف هذا ممكن؟ -
لقد وقعنا في الانهيار
309
00:16:06,400 --> 00:16:08,535
اللعنة ، اكتشفنا أننا
فوتنا بعض التفاصيل
310
00:16:08,619 --> 00:16:11,060
في التاريخ الأول ، لذا سيكون
لدينا تاريخ ثاني أول.
311
00:16:11,144 --> 00:16:14,280
- وهل تريدني أن ألبيها؟ - إذا
كنت تستطيع أن تمزق نفسك
312
00:16:14,364 --> 00:16:17,457
- من الأمير بولكونسكي.
- ها ها ها ها!
313
00:16:17,541 --> 00:16:20,286
حسنًا ، لقد انتظر 20 عامًا.
يمكنه الانتظار ساعة أخرى.
314
00:16:20,370 --> 00:16:22,941
كنت تحاول قراءة هذا
لمدة 20 عاما؟
315
00:16:23,025 --> 00:16:25,248
لقد كنت أحاول أن
أفعل كل شيء
316
00:16:25,332 --> 00:16:27,728
في هذه القائمة لمدة 20 عامًا.
317
00:16:27,812 --> 00:16:31,384
القفز بالمطاط. قيادة دراجة
نارية. حسنًا ، القراءة
318
00:16:31,468 --> 00:16:33,778
الحرب والسلام هي بالتأكيد
الخيار الأكثر أمانًا هنا.
319
00:16:33,862 --> 00:16:37,086
- أنا فقط أشعر بالدفء. - حسنًا
، إذا كنت تريد أن تأخذه
320
00:16:37,170 --> 00:16:39,653
إلى المستوى التالي ، دراجتي
في ساحة الانتظار.
321
00:16:39,737 --> 00:16:43,915
- أقدر العرض ، لكن ...
- لكنك ما زلت تستعد؟
322
00:16:47,658 --> 00:16:49,663
أنت لا تعتقد أنني سأفعل ذلك.
323
00:16:49,747 --> 00:16:52,144
حسنًا ، يبدو أنك لا تعتقد
أنك ستفعل ذلك.
324
00:16:52,228 --> 00:16:56,975
سوف أعترف أنني أميل إلى
السير في الطريق الآمن.
325
00:16:57,059 --> 00:17:00,718
في كل شئ. حياتي كلها.
326
00:17:00,802 --> 00:17:03,805
حسنًا ، يبدو أنه
يعمل من أجلك.
327
00:17:06,982 --> 00:17:10,249
أتعلم؟ سآخذك
على عرضك.
328
00:17:10,333 --> 00:17:14,732
وسأصنع اللازانيا
الخاصة بي.
329
00:17:14,816 --> 00:17:17,474
آه! خطوة لأعلى ،
330
00:17:17,558 --> 00:17:19,650
العرض على وشك أن يبدأ.
331
00:17:19,734 --> 00:17:22,566
- نعم. - اجلس
يا سيدي.
332
00:17:22,650 --> 00:17:26,787
- ما اسمك؟
- سام.
333
00:17:26,871 --> 00:17:31,009
- من أين أنت يا
سام؟ - هنا.
334
00:17:31,093 --> 00:17:34,056
حسنًا ، هنا
مكانك
335
00:17:34,140 --> 00:17:36,101
لتشهد ما لا يمكن تصوره
، والمدهش ،
336
00:17:36,185 --> 00:17:39,275
حلقات الربط الكلاسيكية.
337
00:17:40,320 --> 00:17:43,804
كلها صلبة. جميع الفولاذ
المقاوم للاختراق.
338
00:17:43,888 --> 00:17:46,807
سأفعل الآن المستحيل
339
00:17:46,891 --> 00:17:48,940
وربط هاتين الحلقتين
بطريقة سحرية
340
00:17:49,024 --> 00:17:51,418
ببساطة عن طريق ضربهم
معًا. مستعد؟
341
00:17:52,636 --> 00:17:56,295
واحد اثنين ثلاثة!
342
00:17:56,379 --> 00:18:00,343
تظاهر أنك لم تر ذلك.
343
00:18:00,427 --> 00:18:02,168
أتمنى لو أستطيع.
344
00:18:06,694 --> 00:18:09,436
هذا لا يبدو جيدًا.
345
00:18:10,698 --> 00:18:14,226
أوه ، هذا لا يبدو جيدًا.
346
00:18:14,310 --> 00:18:16,794
اعتقدت أنك ستكون أفضل قليلاً
في هذه الأشياء السحرية.
347
00:18:16,878 --> 00:18:19,014
وأنا كذلك.
348
00:18:19,098 --> 00:18:21,929
ربما يمكنك أن تريني
كيف يتم ذلك.
349
00:18:24,625 --> 00:18:29,586
ربما يمكننا المشي
بدلا من ذلك.
350
00:18:39,248 --> 00:18:41,210
سنحتاج بالتأكيد إلى
فعل شيء حيال مظهرك.
351
00:18:41,294 --> 00:18:43,734
ما الخطأ في مظهري؟
352
00:18:43,818 --> 00:18:48,391
- ليس لديك واحد حقا. خذني
على سبيل المثال.
353
00:18:48,475 --> 00:18:51,655
لدي دائمًا حقيبة على ذراعي ودبابيس
على طية صدر السترة.
354
00:18:51,739 --> 00:18:53,700
لا أعتقد أنني أستطيع
أن أسحبه
355
00:18:53,784 --> 00:18:55,398
بنفس الدراية التي
تتمتع بها.
356
00:18:55,482 --> 00:18:59,489
حسنًا ، ربما يكون ربطة عنق
أو فيدورا أكثر سرعتك.
357
00:18:59,573 --> 00:19:01,491
هل يهم حقًا
ما أرتديه؟
358
00:19:01,575 --> 00:19:03,841
بالطبع هذا مهم.
359
00:19:03,925 --> 00:19:06,626
ماذا ترتدي ، ما تقول
، ما تأكل ...
360
00:19:06,710 --> 00:19:12,023
اسمع ، أنا لست بهذه الصعوبة.
هل يمكننا إنهاء هذا؟
361
00:19:12,107 --> 00:19:16,201
أوه أوه ، ولكن لا تزال هناك عدة
بنود متبقية على جدول الأعمال
362
00:19:16,285 --> 00:19:19,030
قبل أن نتمكن من إتمام
عملية انتقال السلطة.
363
00:19:19,114 --> 00:19:21,424
ماذا عن قطعنا للمطاردة؟
364
00:19:21,508 --> 00:19:23,948
تذهب وتقضي بعض الوقت
مع الطفل تومي
365
00:19:24,032 --> 00:19:26,342
وسأذهب إلى معرض
الزفاف
366
00:19:26,426 --> 00:19:29,780
وتأكد من أن الأمور
تسير دون عوائق.
367
00:19:29,864 --> 00:19:32,997
حسنًا ، أعتقد أن هذا هو.
368
00:19:35,130 --> 00:19:37,483
نهاية حقبة.
369
00:19:37,567 --> 00:19:40,266
تغيير الحارس. انقلاب
الضربة.
370
00:19:44,444 --> 00:19:48,581
ميدلتون الآن بين
يديك القادرة.
371
00:19:48,665 --> 00:19:50,583
لن أخذلك يا فتى.
372
00:19:50,667 --> 00:19:54,454
- لدي كل الثقة. الآن ،
أرسل لي مع اثارة ضجة.
373
00:19:56,369 --> 00:19:58,896
اوه! كل مرة.
374
00:20:03,941 --> 00:20:07,513
كما يقول جورج: جيد
جدًا ، يا فتى.
375
00:20:07,597 --> 00:20:11,778
حسنًا! يجب أن
ترى جدي.
376
00:20:11,862 --> 00:20:16,131
لم يكن أحد أكثر سلاسة مع سطح السفينة
مما كان عليه. البطاقات
377
00:20:16,215 --> 00:20:18,611
- رقص حرفيا بين
يديه. - همم
378
00:20:18,695 --> 00:20:20,831
أخبرتني جوان عن فريق
رادفورد الرائع.
379
00:20:20,915 --> 00:20:24,095
هي اقول لك
380
00:20:24,179 --> 00:20:27,403
- حول تطور الليمون؟ - لا ،
لكنني أشعر بالفضول الآن.
381
00:20:27,487 --> 00:20:29,753
كانت هذه خدعة توقيع الجد.
كان يستعير الخاتم ،
382
00:20:29,837 --> 00:20:32,277
جعلها تختفي ، وسوف
تظهر مرة أخرى
383
00:20:32,361 --> 00:20:35,237
- داخل ليمونة.
- هذا رائع!
384
00:20:35,321 --> 00:20:38,153
- أريد أن أراك تفعل ذلك. - حسنًا
، أتمنى أن أتمكن من ذلك.
385
00:20:38,237 --> 00:20:40,500
كانت تلك خدعته الوحيدة التي
لم أستطع إتقانها أبدًا.
386
00:20:41,631 --> 00:20:43,549
لم يسمح لي بالاستسلام
، رغم ذلك.
387
00:20:43,633 --> 00:20:46,593
لكنني أزلت الجزء
المتلاشي.
388
00:20:48,029 --> 00:20:50,861
نعم أنت فعلت!
389
00:20:50,945 --> 00:20:53,168
كان يصطحبني من
المدرسة كل يوم
390
00:20:53,252 --> 00:20:55,431
وكنا نحصل على شريحة
بيكانو ثم ...
391
00:20:55,515 --> 00:20:58,260
تدرب لساعات
على الشرفة.
392
00:20:58,344 --> 00:21:01,611
ثم مرض.
393
00:21:01,695 --> 00:21:04,611
كان يقول دائمًا أن السحر
يمكن أن يعالج أي شيء.
394
00:21:06,395 --> 00:21:09,009
ما شاكين بيكون؟
395
00:21:09,093 --> 00:21:12,187
يبدو أن مارثا أخذتك
إلى المدرسة هناك.
396
00:21:12,271 --> 00:21:14,276
لقد خرجت مبكرًا بسبب وقت
الاستلقاء على البطن.
397
00:21:14,360 --> 00:21:18,280
عذرًا! تفضلوا بقبول فائق الاحترام أو الطفل تومي؟
398
00:21:18,364 --> 00:21:22,980
كما تعلم ، تقوم بتجميع تركيبات
الإضاءة تلك مقلوبة.
399
00:21:23,064 --> 00:21:26,984
أعتقد أنني مشتت قليلاً.
400
00:21:27,068 --> 00:21:29,418
في يومي ، أطلقنا
عليه اسم مغرم.
401
00:21:31,464 --> 00:21:33,686
لم أسمع من زوي
منذ تاريخنا.
402
00:21:33,770 --> 00:21:36,298
وأنت خائف من
أنها تخيفك.
403
00:21:36,382 --> 00:21:39,953
مرحبًا ، أعرف ما
يقوله الأطفال.
404
00:21:40,037 --> 00:21:43,827
ربما هي ليست كذلك
بالنسبة لي.
405
00:21:43,911 --> 00:21:46,482
ربما تحتاج فقط إلى
مزيد من الوقت.
406
00:21:46,566 --> 00:21:48,788
ماذا ، للعثور على هاتفها
وإرسال رسالة نصية إلي؟
407
00:21:48,872 --> 00:21:51,182
لمعرفة ما تريد
قوله.
408
00:21:51,266 --> 00:21:53,228
ربما كانت خائفة فقط.
409
00:21:53,312 --> 00:21:55,969
هل تفعل هذا الشيء
حيث تعطي
410
00:21:56,053 --> 00:21:58,058
- نصيحتي الخاصة تعود إلي؟ -
مذنب حسب التهمة الموجهة.
411
00:21:58,142 --> 00:22:02,802
وأخذها ببطء عملت
مع سامانثا.
412
00:22:02,886 --> 00:22:05,327
الشيء الذي يجعل الأمر بطيئًا هو أن
الأمر يستغرق بعض الوقت لمعرفة ذلك
413
00:22:05,411 --> 00:22:10,070
- إذا كان يعمل.
- شكرا جورج.
414
00:22:10,154 --> 00:22:12,029
مهلا...
415
00:22:12,113 --> 00:22:14,901
اتصل بي رئيس البلدية أوهانراهان.
416
00:22:22,428 --> 00:22:25,216
أنا حقا أقدر
قلقك ،
417
00:22:25,300 --> 00:22:28,306
لكني لا اعتقد
محادثة دينية
418
00:22:28,390 --> 00:22:30,874
سيساعد الآن.
419
00:22:30,958 --> 00:22:33,352
ماذا عن مجرد
محادثة؟
420
00:22:35,876 --> 00:22:39,317
كما تعلم ، عندما اكتشفت أنه كان
علي إجراء عملية زرع قلب ،
421
00:22:39,401 --> 00:22:42,230
كنت مرعوبا.
422
00:22:43,318 --> 00:22:46,063
كل ما كنت أفكر فيه هو ...
423
00:22:46,147 --> 00:22:49,327
كل ما يمكن أن يحدث بشكل خاطئ.
424
00:22:49,411 --> 00:22:52,330
لكن مريضتي ...
425
00:22:52,414 --> 00:22:54,416
إدوارد ...
426
00:22:57,550 --> 00:23:00,074
لم يفكر أبدا بهذا الشكل.
427
00:23:01,858 --> 00:23:04,734
كان يحب الأوبرا.
428
00:23:04,818 --> 00:23:07,603
في كل مرة أتيت فيها إلى
هنا ، كان يستمع.
429
00:23:09,779 --> 00:23:12,872
جلبت له السلام. و...
430
00:23:12,956 --> 00:23:16,525
حتى أنني تعلمت الفرق بين
النغمة والذبذبات.
431
00:23:20,268 --> 00:23:23,753
كل شيء مع عملية الزرع
سارت على ما يرام ،
432
00:23:23,837 --> 00:23:27,017
وبعد ذلك هذا الصباح ...
433
00:23:27,101 --> 00:23:29,193
لقد ذهب.
434
00:23:29,277 --> 00:23:30,974
أنا آسف جدا.
435
00:23:32,976 --> 00:23:35,068
و انا...
436
00:23:35,152 --> 00:23:39,029
لا أستطيع معرفة الخطأ
الذي فعلته.
437
00:23:39,113 --> 00:23:41,811
ربما لأنه لا يوجد
شيء يمكن اكتشافه.
438
00:23:45,075 --> 00:23:48,731
لست متأكدًا من أنني أريد
أن أفعل هذا بعد الآن.
439
00:23:56,173 --> 00:23:58,831
- كيف حال المريض؟
- حسنًا!
440
00:23:58,915 --> 00:24:01,965
أوشكت على الانتهاء من خياطةها.
441
00:24:02,049 --> 00:24:05,272
هناك جانب مشرق. الآن
يمكن أن يغضب سام منك
442
00:24:05,356 --> 00:24:08,537
- بدلا مني. - إنه ليس
غاضبًا منك. إنه مجنون
443
00:24:08,621 --> 00:24:12,367
- لأنك تعاني. - حسنًا
، هذا يجعلنا اثنين.
444
00:24:12,451 --> 00:24:14,586
على الأقل أنا أتحسن
مع هذا الشيء.
445
00:24:16,759 --> 00:24:19,678
أخبرني أخوك أنه إذا كان بإمكان
أي شخص التعامل مع هذا ،
446
00:24:19,762 --> 00:24:24,288
انه انت. قال أنك
أقوى شخص يعرفه.
447
00:24:26,508 --> 00:24:29,642
يبدو أنك بحاجة إلى
مزيد من الخيط.
448
00:24:31,818 --> 00:24:35,564
أمي تحتفظ بها هنا.
449
00:24:43,351 --> 00:24:46,139
أوه! شكرا لك.
450
00:24:46,223 --> 00:24:50,010
سأدعك تعود
إليه.
451
00:24:51,925 --> 00:24:53,886
رائع ، أليس كذلك؟
452
00:24:53,970 --> 00:24:56,193
هذه ليست صندوق
أمل والدتك.
453
00:24:56,277 --> 00:24:58,935
متأكد من أن أمي لم يكن
لديها صندوق أمل.
454
00:24:59,019 --> 00:25:02,417
أراهن أنها فعلت. اعتاد أن يكون
تقليدًا للفتيات الصغيرات
455
00:25:02,501 --> 00:25:04,506
لتخزين الأشياء التي أرادوا
أخذها منذ الطفولة
456
00:25:04,590 --> 00:25:07,854
في حياتهم الزوجية الجديدة.
457
00:25:10,770 --> 00:25:13,340
إنه صندوق أمل وليس ماسة
الأمل. ما الذي حصل لك
458
00:25:13,424 --> 00:25:16,822
- مفتون جدا؟ -
الصبر والثروة
459
00:25:16,906 --> 00:25:20,130
كانوا يجلسون على صندوق
الأمل في تلك اللوحة.
460
00:25:20,214 --> 00:25:23,742
كاسي.
461
00:25:23,826 --> 00:25:26,612
- تعتقد أن التميمة ... -
مخبأة في صندوق الأمل.
462
00:25:31,704 --> 00:25:36,491
احترس من البيضة.
463
00:25:40,190 --> 00:25:42,892
- أنت سقطت؟
- لا.
464
00:25:42,976 --> 00:25:45,329
كنت سأصنع ملفات تعريف الارتباط
المفضلة لديك.
465
00:25:45,413 --> 00:25:48,851
- انحنى لتنظيف البيضة.
- ولا يمكنك العودة.
466
00:25:54,683 --> 00:25:58,165
أنت بحاجة إلى استخدام هذا
الكرسي المتحرك ، جو.
467
00:26:02,952 --> 00:26:05,262
أتذكر بعد جنازة
جدي ،
468
00:26:05,346 --> 00:26:06,872
لن تخرج من
غرفتك.
469
00:26:06,956 --> 00:26:09,179
صعدت إلى الطابق العلوي
لأطمئن عليك
470
00:26:09,263 --> 00:26:11,486
وكنت ترتدي قبعته
وعباءته.
471
00:26:11,570 --> 00:26:14,140
كانت آخر مرة ارتديتها
فيها.
472
00:26:14,224 --> 00:26:17,709
وسألتك
473
00:26:17,793 --> 00:26:19,885
لتظهر لي خدعة.
474
00:26:19,969 --> 00:26:23,280
وقلت إنني أكره السحر.
475
00:26:23,364 --> 00:26:26,849
لقد قلت أيضًا أنك لن تفعل
خدعة سحرية أخرى أبدًا
476
00:26:26,933 --> 00:26:29,591
تكرارا.
477
00:26:29,675 --> 00:26:32,724
اعتقدت انه سيكون
مفيدا لك.
478
00:26:32,808 --> 00:26:35,771
لكنني لم أجبرك أبدًا.
479
00:26:44,515 --> 00:26:46,346
يقول جورج إنه سيسحب
480
00:26:46,430 --> 00:26:48,392
صندوق الأمل يخرج من العلية
لنا عندما يعود إلى المنزل.
481
00:26:48,476 --> 00:26:50,220
هذا مجرد خطأ.
482
00:26:50,304 --> 00:26:53,136
- هل حصلت على اقتراح أفضل؟
- لا ، قصدت الفستان.
483
00:26:53,220 --> 00:26:57,183
حسنًا ، هل هو الحجم
أم القطع أم الخامة؟
484
00:26:57,267 --> 00:26:59,446
حتى أنني أحاول
ذلك.
485
00:26:59,530 --> 00:27:02,362
من المفترض أن يكون
لدي خطوبة طويلة.
486
00:27:02,446 --> 00:27:04,277
نعم ، حسنًا ، فقط لأنك
تحاول ذلك لا يعني ذلك
487
00:27:04,361 --> 00:27:06,715
- ستتزوج غدا. - ولكن
هكذا تبدأ ،
488
00:27:06,799 --> 00:27:09,239
ثم الشيء التالي الذي تعرفه
أننا نتعرض للأرز.
489
00:27:09,323 --> 00:27:11,633
أنت تعلم أنه من المفترض أن تستمتع
بالتخطيط لحفل زفاف ، أليس كذلك؟
490
00:27:11,717 --> 00:27:14,766
صدقني ، فهمت. لقد حجزت
خمس حفلات زفاف اليوم
491
00:27:14,850 --> 00:27:17,595
وكانت كل واحدة من هؤلاء
العرائس مبتهجة.
492
00:27:17,679 --> 00:27:19,554
- ما هو الخطأ في التشبع؟
- لا شيئ،
493
00:27:19,638 --> 00:27:22,382
أنا فقط أريد الشعاع
عندما أكون جاهزًا.
494
00:27:25,426 --> 00:27:29,343
رائع.
495
00:27:36,742 --> 00:27:39,138
حسنًا ، أنا جاهز.
496
00:27:39,222 --> 00:27:41,750
من هو الدب الكبير؟
497
00:27:41,834 --> 00:27:44,709
نظرة خاطفة! أراك!
498
00:27:44,793 --> 00:27:46,668
لكن لماذا اراك
499
00:27:46,752 --> 00:27:48,757
استرخي ، مارثا.
500
00:27:48,841 --> 00:27:51,847
لدي عيون وآذان على الأرض
في معرض الزفاف.
501
00:27:51,931 --> 00:27:53,675
أنت تدرك عندما تطلب من
شخص ما الاسترخاء ،
502
00:27:53,759 --> 00:27:56,242
- يفعلون العكس تماما؟ -
كما تعلم ، هذا صحيح.
503
00:27:56,326 --> 00:27:58,593
قال لي فنان الوشم الخاص بي لإعادة
... نسخ احتياطي للحافلة.
504
00:27:58,677 --> 00:28:01,508
- هل تم توقيعك؟
- مهم!
505
00:28:01,592 --> 00:28:05,077
برج الحمل ، أليس كذلك؟
أنا ضليعة في الأبراج.
506
00:28:05,161 --> 00:28:09,038
برجك يعني التفاؤل
والطموح والشجاعة.
507
00:28:09,122 --> 00:28:12,817
شجاع؟ لو سمحت! حتى تومي
يمكنه رؤية هذه الحناء.
508
00:28:14,379 --> 00:28:16,697
حسنًا ، كنت أبحث عن
الشيء الحقيقي ،
509
00:28:17,122 --> 00:28:18,743
ثم قمت بشطبها عندما
رأيت تلك الإبرة.
510
00:28:18,827 --> 00:28:21,441
الألم عابر مقارنة
بالديمومة
511
00:28:21,525 --> 00:28:23,558
من تعبيرك عن الذات.
512
00:28:23,643 --> 00:28:26,997
لذلك سمعت. أوه! شخص ما
يحتاج إلى قيلولة.
513
00:28:27,082 --> 00:28:30,175
إنها ليست الوحيدة.
514
00:28:30,752 --> 00:28:34,411
يجب أن أعود إلى المعرض
، يا أطفال.
515
00:28:34,495 --> 00:28:38,415
شكرا على المخاوي. اعتبر أن تذكرة
وقوف السيارات معفو عنها.
516
00:28:38,499 --> 00:28:41,592
شكرا لك سيد مايور.
517
00:28:41,676 --> 00:28:44,726
تذكرة وقوف أخرى ؟!
518
00:28:44,810 --> 00:28:48,803
بلى. كان هذا أسهل
بكثير للخروج منه.
519
00:28:49,208 --> 00:28:50,507
حسنًا!
520
00:28:54,116 --> 00:28:56,515
من المفترض أن تكون هذه
الكتب للسحرة فقط.
521
00:28:56,600 --> 00:28:58,783
آه أه ماذا لو كنت
متزوجة من ساحر؟
522
00:28:59,264 --> 00:29:01,351
يمكنك تقديم نفس الحجة
حول الزواج
523
00:29:01,435 --> 00:29:03,527
إلى الجراح ، لكنني
لن أعطيك مشرطًا.
524
00:29:03,611 --> 00:29:04,866
ربما ذكي.
525
00:29:05,308 --> 00:29:08,750
كنت أحاول فقط معرفة كيف جعلت
هذه المجموعة تختفي.
526
00:29:08,835 --> 00:29:12,765
- سأعقد لك صفقة. سأخبرك
كيف فعلت ذلك
527
00:29:12,897 --> 00:29:15,582
إذا كنت تستطيع أن تخبرني كيف أجعل
أختي على هذا الكرسي المتحرك.
528
00:29:17,381 --> 00:29:22,647
- تطور الليمون. - خدعة جدي؟ - قد
يكون الوقت قد حان لإتقانها.
529
00:29:23,397 --> 00:29:26,506
إذا لم يستطع الطب المساعدة ، فأنا
أشك حقًا في الإرادة السحرية.
530
00:29:26,590 --> 00:29:27,787
هممم.
531
00:29:28,374 --> 00:29:31,530
أحيانًا يكون السحر
هو الدواء.
532
00:29:34,816 --> 00:29:38,170
دفعت ثمنه. سواء حضرت
أم لا ، إنها كشكي.
533
00:29:38,254 --> 00:29:40,956
حسنًا ، لقد دفعت ثمنها
عندما لم تحضر ،
534
00:29:41,040 --> 00:29:44,366
- لذلك هذا هو الكشك الخاص
بي. - ترتيب في المكتب.
535
00:29:44,451 --> 00:29:46,701
- أنت تضيع وقتي. -
ليس لدي وقت لهذا.
536
00:29:46,785 --> 00:29:48,225
اعذرني،
537
00:29:48,352 --> 00:29:51,489
ماذا عن "النظام في المكتب"
الذي يلقي بك في حلقة؟
538
00:29:51,574 --> 00:29:54,272
- مارثا ، أخبرها.
هذا الكشك لي.
539
00:29:54,357 --> 00:29:56,580
لقد استأجرتني هذا الكشك
منذ ثلاثة أسابيع.
540
00:29:56,664 --> 00:29:59,413
للأسف ، عندما لم تحضر
، قمت برد أموالك.
541
00:29:59,498 --> 00:30:02,281
- أنا لم أطلب منك ذلك.
- أنت تركتني بلا خيار.
542
00:30:02,365 --> 00:30:05,311
ينص القسم 3 ، القسم الفرعي 6
، الفقرة ب بوضوح على ما يلي:
543
00:30:05,396 --> 00:30:08,531
وأقتبس: "إذا تأخر البائع
أكثر من 15 دقيقة ،
544
00:30:08,616 --> 00:30:10,812
يحتفظ المنظم بالحق في
إعادة تأجير المكان ".
545
00:30:10,896 --> 00:30:13,772
وهذا بالضبط
ما حدث.
546
00:30:14,630 --> 00:30:17,209
- إذن هذا كل شيء؟
- اناأخشى ذلك.
547
00:30:18,732 --> 00:30:22,344
لكن ... أكره أن أرى أي
شخص يغادر بخيبة أمل.
548
00:30:22,614 --> 00:30:25,836
مارك ، إذا كنت سأوافق
549
00:30:25,921 --> 00:30:28,906
تلك المساحة الجديدة لوقوف السيارات أمام
استوديو التصوير الفوتوغرافي الخاص بك ،
550
00:30:28,991 --> 00:30:31,484
هل تسمح لسارة بإعداد
كشكها لآخر ساعة
551
00:30:31,568 --> 00:30:32,944
من المعرض؟
552
00:30:35,451 --> 00:30:37,405
سأذهب مسح أشيائي.
553
00:30:37,732 --> 00:30:39,171
سوف أفرغ سيارتي.
554
00:30:40,382 --> 00:30:43,147
لقد أطفأت هذا الحريق
على عجل يا فتى.
555
00:30:43,232 --> 00:30:45,237
من فضلك ، يمكنني أن أفعل
ذلك وعيني مغلقة.
556
00:30:45,626 --> 00:30:47,679
على ما يبدو أثناء
هز طفل.
557
00:30:48,780 --> 00:30:52,135
- أعتقد أن هذا صحيح.
- أقترح - أرى - أحبذ
558
00:30:52,220 --> 00:30:55,096
هذا يخصك يا
عمدة الجدة.
559
00:30:58,354 --> 00:30:59,880
أوه...
560
00:31:00,788 --> 00:31:03,385
ما الذي دفعك لفعل هذا
في المقام الأول؟
561
00:31:03,593 --> 00:31:05,515
الدكتورة أنيا والكر.
562
00:31:05,930 --> 00:31:10,372
لقد ولدت مصابًا بأمراض القلب التاجية وأجريت
العديد من العمليات الجراحية و ...
563
00:31:10,738 --> 00:31:15,335
جعلتني الدكتورة أنيا دائمًا
أعتقد أنني سأكون بخير.
564
00:31:15,420 --> 00:31:19,632
- كما فعلت مع إدوارد.
- فقط لم يكن بخير.
565
00:31:20,101 --> 00:31:23,536
- لكنه كان في اليد اليمنى.
- كيف يمكنك أن تقول ذلك؟
566
00:31:23,658 --> 00:31:26,147
إذا لم يكن كذلك ، فلن تشعر
بما تشعر به الآن.
567
00:31:27,280 --> 00:31:31,554
لقد فعلت بالضبط ما فعلته
لك الدكتورة أنيا.
568
00:31:33,848 --> 00:31:36,245
اللحن في الداخل
، من ريجوليتو.
569
00:31:37,335 --> 00:31:38,551
أنا لست على دراية.
570
00:31:38,679 --> 00:31:42,381
كان المفضل لدى
إدوارد و ...
571
00:31:42,465 --> 00:31:46,078
يروي قصة ما يختبئ
في قلوبنا و ...
572
00:31:47,514 --> 00:31:50,912
فتح هذه الحقيقة
لبعضنا البعض.
573
00:31:52,009 --> 00:31:55,104
حسنًا ، ربما منحت الأوبرا
السلام لإدوارد ،
574
00:31:56,075 --> 00:31:57,839
لكنك أعطيته الأمل.
575
00:31:59,338 --> 00:32:02,038
هناك الكثير من المرضى الآخرين
الذين يحتاجون ذلك.
576
00:32:05,657 --> 00:32:08,778
بلى. شكرا
لك.
577
00:32:10,754 --> 00:32:13,108
كيف أعرف أنها حصلت
على الزهور؟
578
00:32:13,192 --> 00:32:16,676
- لأنني بائع الزهور الخاص بك. -
حسنًا ، لكنها وقعت نيابة عنهم
579
00:32:16,760 --> 00:32:18,853
أم تركتهم على
الشرفة؟
580
00:32:22,027 --> 00:32:25,424
هذا هو حفل زفافي الثاني الذي
حجزته اليوم وتم إلغاؤه.
581
00:32:25,508 --> 00:32:29,080
اضرب ثلاثة؟
582
00:32:29,164 --> 00:32:33,734
بلى. وأنا أعلم من
يقوم بالترويج.
583
00:32:37,346 --> 00:32:39,525
لقد أغلقتني في أكياس الرمل
في تلك الأعراس.
584
00:32:39,609 --> 00:32:41,806
إذا كنت ستتزوج ، ألا
تريد أفضل صفقة؟
585
00:32:41,890 --> 00:32:44,875
انا سأتزوج. لن أعطيك
أعمالي أبدًا.
586
00:32:44,960 --> 00:32:47,469
محظوظ بالنسبة لي ، كل
عملائك فعلوا ذلك.
587
00:32:47,554 --> 00:32:50,109
هل تعلم أن حرب الزهور
التي لم تكن تريدها؟
588
00:32:50,596 --> 00:32:52,819
حسنًا ، لقد حصلت عليها للتو.
589
00:32:56,968 --> 00:33:00,938
تتطلب هذه الحيلة ثلاثة أشياء:
الليمون الذي لدي ،
590
00:33:01,022 --> 00:33:05,634
سكين ، ولديها أيضًا
، وخاتم ليس لدي.
591
00:33:06,119 --> 00:33:08,346
- حسنًا! - هل
يوجد أحد
592
00:33:08,431 --> 00:33:11,296
في الجمهور الذي لديه الخاتم
وروح المغامرة؟
593
00:33:11,380 --> 00:33:13,951
- باستطاعتي مساعدتك. - دعونا
نقدم جولة من التصفيق
594
00:33:14,035 --> 00:33:15,634
واصعدها الى هنا.
595
00:33:19,955 --> 00:33:21,524
- ما اسمك؟
- كاسي.
596
00:33:21,697 --> 00:33:23,214
- من أين أنت يا
كاسي؟ - هنا.
597
00:33:23,298 --> 00:33:26,050
حسنًا ، هذا هو المكان الذي
أنت على وشك أن تشهده
598
00:33:26,134 --> 00:33:30,651
ما لا يمكن تصوره ، المذهل ،
لمسة الليمون الكلاسيكية.
599
00:33:30,736 --> 00:33:33,710
وقبل أن أستعير خاتمك
، سآخذ هذا الليمون
600
00:33:34,408 --> 00:33:37,192
ووضعه على هذه الطاولة.
سآخذ هذا السكين
601
00:33:37,276 --> 00:33:39,345
وسأسلمها لك
في المقابل
602
00:33:39,430 --> 00:33:43,478
- لهذا الخاتم الجميل.
- حسنا.
603
00:33:43,562 --> 00:33:44,574
حق.
604
00:33:44,658 --> 00:33:48,698
- حسنًا ، هذا هو الخاتم تمامًا.
- لدي زوج تماما.
605
00:33:48,783 --> 00:33:52,509
كيف سيكون شعور زوجك إذا
كان هذا الخاتم ...
606
00:33:53,572 --> 00:33:55,595
اختفى للتو؟
607
00:33:55,760 --> 00:33:58,299
أعتقد أن ذلك يعتمد على
ما سيحدث بعد ذلك.
608
00:33:58,384 --> 00:34:00,354
سأطلب منك أن تمسك هذا
الليمون وترميه لي.
609
00:34:00,438 --> 00:34:01,988
مم-هم.
610
00:34:02,073 --> 00:34:04,730
وسأطلب منك فتح هذا
السكين بعناية
611
00:34:04,815 --> 00:34:06,905
وتسليمها.
612
00:34:08,859 --> 00:34:14,541
شكرا لك. وهذا ...
حيث يحدث السحر.
613
00:34:18,627 --> 00:34:20,496
نعم...
614
00:34:20,581 --> 00:34:22,439
اعطها لمسة.
615
00:34:25,705 --> 00:34:27,455
لقد فعلتها!
616
00:34:27,540 --> 00:34:30,021
نعم أنت فعلت!
617
00:34:35,128 --> 00:34:38,436
رائع!
618
00:34:44,681 --> 00:34:46,870
- ماذا لو لم يكن هنا؟ -
إذن نحن لسنا أسوأ حالا
619
00:34:46,955 --> 00:34:48,556
مما كنا عليه من قبل.
620
00:34:53,212 --> 00:34:55,798
هذه تبدو وكأنها من
(زهرة الكون )
621
00:34:59,720 --> 00:35:04,017
"صبري يا حبيبي ، هذه
الزهور من القرية
622
00:35:04,102 --> 00:35:07,572
"حيث لجأت من الحرب.
سأبدأ قريبًا
623
00:35:07,688 --> 00:35:10,042
"رحلتي إلى ميدلتون وآمل
في ذلك يومًا ما
624
00:35:10,194 --> 00:35:12,808
"يمكنني مشاركة جمال
توسكانا معك.
625
00:35:13,390 --> 00:35:16,523
- الحب ، ويليام ".
- ويليام سبري.
626
00:35:18,171 --> 00:35:20,867
أعتقد أنه عندما هرب
أخذت التميمة معها.
627
00:35:21,296 --> 00:35:24,061
وأعتقد أننا لسنا أسوأ
مما كنا عليه من قبل.
628
00:35:26,950 --> 00:35:29,640
شكرا جزيلا.
629
00:35:30,453 --> 00:35:33,307
- مهلا. - مهلا! ما
الذي تفعله هنا؟
630
00:35:33,392 --> 00:35:35,527
أنا أعمل هنا. ما
الذي تفعله هنا؟
631
00:35:35,804 --> 00:35:38,965
لقد حدث خطأ في حركة اليد
الخلفية. انتظر.
632
00:35:39,124 --> 00:35:42,421
- انت تعمل هنا؟ - عرض علي
جرانت وظيفتي مرة أخرى.
633
00:35:42,686 --> 00:35:44,710
- وأخذته؟
- فعلت.
634
00:35:45,108 --> 00:35:48,018
- وماذا عن الكنيسة؟
- يمكنني أن أخدم
635
00:35:48,102 --> 00:35:50,547
لعدد أكبر بكثير من الناس
هنا من الكنيسة الفارغة.
636
00:35:50,632 --> 00:35:54,709
هاه. يبدو أنك سلكت
الطريق الآمن.
637
00:35:54,975 --> 00:35:56,896
- هل تعتقد ذلك؟ - ها
ها! يجب أن أعرف.
638
00:35:56,980 --> 00:35:59,856
أنا ملكة الطريق الآمن.
حتى اليوم،
639
00:35:59,940 --> 00:36:03,903
لم أفعل شيئًا واحدًا
في هذه القائمة.
640
00:36:05,444 --> 00:36:07,241
ركوب دراجة نارية،
641
00:36:07,326 --> 00:36:08,858
بنجي القفز...
642
00:36:08,957 --> 00:36:12,701
اوه! تزوج على متن قارب.
643
00:36:12,990 --> 00:36:15,466
شيء جيد أننا انفصلنا ، لأنني
أصبت بدوار البحر.
644
00:36:16,114 --> 00:36:19,076
آه ... كما تعلم ،
كدت أنكسر معصمي ،
645
00:36:19,161 --> 00:36:21,182
لكني أشعر بالتحرر.
646
00:36:21,266 --> 00:36:24,620
لذلك سوف تستمر في العمل وتكمل
هذه القائمة التي قمت بإعدادها
647
00:36:24,704 --> 00:36:26,187
- عندما كنت
...؟ - 14.
648
00:36:26,271 --> 00:36:30,539
14. حسنًا ، حسنًا ،
ربما يجب عليك ذلك
649
00:36:30,623 --> 00:36:33,536
فكر في التركيز على الأهداف
التي لديك الآن.
650
00:36:34,434 --> 00:36:36,208
ربما يجب عليك ايضا
651
00:36:42,281 --> 00:36:44,329
كلوندايك!
652
00:36:44,414 --> 00:36:46,637
مرحبا يا صديقي!
653
00:36:47,589 --> 00:36:50,034
عندما سمع أننا نواجه موعدنا
الأول الثاني ،
654
00:36:50,181 --> 00:36:52,186
- أصر على أن يكون هنا.
- أنا أحب أسلوبه.
655
00:36:52,573 --> 00:36:55,955
حسنًا ، ستحب
أسلوبي أكثر.
656
00:36:56,039 --> 00:36:59,611
لازانيا نباتية منزلية
الصنع ، بدون الفطر ،
657
00:36:59,695 --> 00:37:03,659
- وزجاجة كيانتي. -
أوه ، المفضل لدي!
658
00:37:04,401 --> 00:37:06,052
هل اللازانيا المفضلة لديك؟
659
00:37:06,136 --> 00:37:08,728
لم يكن لدي أي فكرة ، هذا
هو أول موعد لنا وكل شيء.
660
00:37:08,813 --> 00:37:12,341
صحيح. وما هو طبقك المفضل
... دومينيك ، أليس كذلك؟
661
00:37:12,426 --> 00:37:15,955
أنا رجل سوشي بدون
بذور السمسم.
662
00:37:16,431 --> 00:37:19,463
سأكون متأكدًا من تذكر ذلك في
حالة حصولك على موعد ثانٍ.
663
00:37:19,548 --> 00:37:22,064
- سأحصل على موعد ثان
... ثاني موعد.
664
00:37:22,275 --> 00:37:25,455
للتعرف على بعضنا
البعض.
665
00:37:26,112 --> 00:37:29,684
شيء يجب أن
تعرفه عني.
666
00:37:30,221 --> 00:37:31,747
انا مخطط.
667
00:37:32,392 --> 00:37:34,820
هل أنت مخطط؟ منذ متى؟
668
00:37:35,486 --> 00:37:37,306
منذ أن اشتريت
فستان زفاف.
669
00:37:37,705 --> 00:37:39,745
آمل ألا تعتقد أنني
أتحرك بسرعة كبيرة.
670
00:37:39,830 --> 00:37:42,263
كابوس المواعدة
الأول لكل رجل.
671
00:37:42,775 --> 00:37:44,994
مهلا ، قف! ليس من المفترض
أن أرى ذلك!
672
00:37:45,135 --> 00:37:47,268
أو ماذا؟ سنلعن؟
673
00:37:48,251 --> 00:37:51,096
- علينا أن نفعل هذا بطريقتنا.
- اعتقدت طريقنا
674
00:37:51,181 --> 00:37:54,449
- كان خطوبة طويلة. -
اعتقدت ذلك أيضًا ،
675
00:37:54,533 --> 00:37:57,174
لكن كلما طالت خطوبتك ، كلما
أردت أن أتزوج أكثر
676
00:37:57,259 --> 00:38:00,494
- لك. - أنا أحب
الفستان.
677
00:38:01,496 --> 00:38:03,893
- و انا احبك. -
من يقول "أحبك"
678
00:38:03,977 --> 00:38:05,674
في الموعد الأول؟
679
00:38:14,749 --> 00:38:17,886
أنا سعيد لوجودي
هنا معك.
680
00:38:18,963 --> 00:38:20,681
هل تفكر
في جدك؟
681
00:38:21,681 --> 00:38:24,348
كان يحب أن يراني أقوم
بهذه الحيلة.
682
00:38:24,432 --> 00:38:26,471
أحببت رؤيتك
تفعل ذلك.
683
00:38:28,088 --> 00:38:29,814
سؤال واحد فقط:
684
00:38:30,292 --> 00:38:32,532
كيف حصلت على الخاتم
في الليمون؟
685
00:38:37,674 --> 00:38:40,492
سحر.
686
00:38:41,908 --> 00:38:44,596
ها ها!
687
00:38:44,838 --> 00:38:46,231
ممم!
688
00:38:48,666 --> 00:38:53,775
مرحبًا بكم جميعًا. أنا سعيد
جدا لرؤيتكم جميعا هنا
689
00:38:53,885 --> 00:38:57,213
اليوم. إنه مصدر إلهام
بالنسبة لي.
690
00:38:58,588 --> 00:39:00,931
وآمل أن ألهم كل
واحد منكم.
691
00:39:01,876 --> 00:39:03,511
الأمل شيء
692
00:39:03,596 --> 00:39:07,822
يمكننا أن نبتهج. الأمل
يعطينا القوة.
693
00:39:09,428 --> 00:39:13,010
ولكنه يجدد قوتنا أيضًا
في أوقات الحاجة.
694
00:39:15,054 --> 00:39:18,275
الأمل يجلب لنا السلام
والتفاهم
695
00:39:18,443 --> 00:39:20,892
ومجتمعنا لا يمكن
أن يزدهر بدونها.
696
00:39:21,502 --> 00:39:23,425
كما ترى ، يحدث
مجتمع متماسك
697
00:39:23,510 --> 00:39:26,268
عندما نشارك الشعور
بالمسؤولية
698
00:39:26,353 --> 00:39:29,557
لبعضهم البعض. يخبرنا
الكتاب المقدس
699
00:39:29,642 --> 00:39:32,385
أننا أفضل معًا مما
نكون وحدنا.
700
00:39:39,924 --> 00:39:41,686
تبدو لطيفًا عندما تكون
عميقًا في التفكير.
701
00:39:41,770 --> 00:39:43,463
مهلا!
702
00:39:45,226 --> 00:39:47,994
- هذا أفضل لي.
- يعتمد على.
703
00:39:48,079 --> 00:39:50,057
كم من الوقت ستستغرق
لتقول شكرا لك؟
704
00:39:50,142 --> 00:39:52,791
أوه ، حسنًا ، ليس طالما
استغرق الأمر منك.
705
00:39:53,760 --> 00:39:56,484
- أنا آسف ، أنا ... كان
يجب أن أتصل على الفور.
706
00:39:56,806 --> 00:39:59,138
لقد اختلقت الكثير من الأسباب
لعدم قيامك بذلك.
707
00:39:59,689 --> 00:40:01,053
يحب...
708
00:40:01,137 --> 00:40:03,404
الورود الصفراء تعني أنك أردت
فقط أن نكون أصدقاء؟
709
00:40:03,488 --> 00:40:06,795
- هل هذا ما كنت تعتقده؟ -
إنه أكثر ما قلته لنفسي.
710
00:40:08,755 --> 00:40:11,802
لم أكن أتوقع أن أشعر
بهذه الطريقة تجاهك.
711
00:40:12,826 --> 00:40:15,376
لم أكن كذلك.
712
00:40:16,943 --> 00:40:20,904
هل يجب أن أفتح البطاقة؟
713
00:40:21,310 --> 00:40:23,728
ليست في الواقع بطاقة
، ولكن استخدمها.
714
00:40:28,490 --> 00:40:30,138
احب هذا.
715
00:40:30,498 --> 00:40:34,224
و ... لدي المكان
المثالي لذلك.
716
00:40:47,376 --> 00:40:49,826
هل يجب أن أكون
سعيدا أم ...؟
717
00:40:50,412 --> 00:40:52,582
أوه لا ، بالتأكيد أشعر بالإطراء ،
718
00:40:52,927 --> 00:40:55,281
لكني فهمت. بقدر ما تذهب
لوحات الرؤية ،
719
00:40:55,365 --> 00:40:57,826
- هذا قليلا
... - محير.
720
00:40:58,439 --> 00:41:00,935
حسنًا ، لديك بالتأكيد
منظور مختلف.
721
00:41:01,119 --> 00:41:04,300
وهو أحد أسباب
إعجابي بك.
722
00:41:05,195 --> 00:41:07,511
مرحبًا ، ماذا تفعل الآن؟
هل تريد الخروج؟
723
00:41:07,687 --> 00:41:10,772
- أتمنى لو أستطيع. يجب
أن أذهب إلى العمل.
724
00:41:12,539 --> 00:41:14,265
سأتصل بك غدا.
725
00:41:20,114 --> 00:41:23,265
حسنًا ، أعتقد أنك كنت
قلقًا من أجل لا شيء.
726
00:41:23,350 --> 00:41:25,921
- من كان قلقا؟
- مم-همم.
727
00:41:26,005 --> 00:41:28,053
أوه ، صورة لطيفة!
728
00:41:28,137 --> 00:41:30,447
نعم ، ولكن الآن
لوحة الرؤية هذه
729
00:41:30,538 --> 00:41:35,151
- بل هو أكثر إرباكًا. -
حسنًا ، هذا منظور واحد.
730
00:41:37,963 --> 00:41:41,057
لماذا لا نجرب وجهة
نظر مختلفة؟
731
00:41:53,815 --> 00:41:56,298
"احذر ...
732
00:41:56,383 --> 00:41:59,258
"ذروة ... من ...
733
00:42:00,262 --> 00:42:02,830
قمر هالة حمراء ".
68276
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.