All language subtitles for Fighting.Fury.1924. ENGLISHripdf

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,068 --> 00:00:36,172 [music continues] 2 00:01:05,931 --> 00:01:08,000 Well, Kazan.. 3 00:01:08,068 --> 00:01:09,827 ...this looks like the spot. 4 00:01:12,758 --> 00:01:16,172 And there is a good place for a night camp. 5 00:01:38,310 --> 00:01:40,137 - Hello, Jack. - Hi, Hibbs. 6 00:01:40,206 --> 00:01:44,172 - I'm glad Stuart sent you. - I'm glad you wanted me. 7 00:01:44,241 --> 00:01:47,103 - That's a nice dog. - There's none better. 8 00:01:54,068 --> 00:01:55,586 Jack.. 9 00:01:55,655 --> 00:01:59,172 ...just how much did Stuart tell you about this deal? 10 00:01:59,241 --> 00:02:01,620 He said you'd do the talking. 11 00:02:01,689 --> 00:02:04,586 Well, I asked for you because you know this country. 12 00:02:04,655 --> 00:02:07,413 And I know you like mysteries. 13 00:02:07,482 --> 00:02:08,931 What's the mystery? 14 00:02:09,000 --> 00:02:11,517 Well, it's got me stumped. 15 00:02:11,586 --> 00:02:14,517 You know the Carters' and Matthews' ranches.. 16 00:02:14,586 --> 00:02:17,379 ..that are joined by the old blood trail? 17 00:02:17,448 --> 00:02:19,586 Nice properties, both of them. 18 00:02:19,655 --> 00:02:23,965 Well, strange things have been happening around there. 19 00:02:24,034 --> 00:02:27,241 Now, the outlaws highway which runs through Granite Canyon 20 00:02:27,310 --> 00:02:30,034 clear down to the river has always been popular 21 00:02:30,103 --> 00:02:32,034 with border bandits. 22 00:02:32,103 --> 00:02:35,586 I figure that some of these outlaws.. 23 00:02:35,655 --> 00:02:37,655 ...want to get rid of these ranchers 24 00:02:37,724 --> 00:02:41,448 so that they can work freehanded. 25 00:02:41,517 --> 00:02:43,517 You suspect anyone? 26 00:02:43,586 --> 00:02:46,310 Well, no one for certain. 27 00:02:50,172 --> 00:02:53,172 I've been making a drawing of this part of the country 28 00:02:53,241 --> 00:02:56,241 just to refresh your memory. 29 00:02:56,310 --> 00:02:59,310 Now, I want you to take entire charge of this. 30 00:02:59,379 --> 00:03:02,517 If you need any help, I'll give you some men. 31 00:03:04,793 --> 00:03:07,689 Kazan and I'll work just alone. 32 00:03:08,896 --> 00:03:10,793 Of course, I've been pretty worried. 33 00:03:10,862 --> 00:03:13,482 Lot of strange things have been happening around the ranch. 34 00:03:13,551 --> 00:03:14,793 You're right, Sally. 35 00:03:14,862 --> 00:03:16,862 But that's no reason for being a quitter. 36 00:03:16,931 --> 00:03:19,655 Dad put it up to me the day I arrived home. 37 00:03:19,724 --> 00:03:22,137 Your father said he'd sell if you wished him to. 38 00:03:22,206 --> 00:03:23,931 But I'd rather fight it out. 39 00:03:24,000 --> 00:03:27,448 I'm glad you said that, Gordon. It makes me feel better. 40 00:03:27,517 --> 00:03:29,275 So much better I'll race you to town. 41 00:03:29,344 --> 00:03:31,137 - I'll beat you! - You couldn't beat me. 42 00:03:31,206 --> 00:03:32,310 You're nothing but a city softie. 43 00:03:32,379 --> 00:03:33,551 [chuckles] You think so! 44 00:03:33,620 --> 00:03:37,241 - Sure. - One, two, three, go! 45 00:03:39,241 --> 00:03:42,344 [horses galloping] 46 00:03:53,344 --> 00:03:55,896 [chuckles] I beat you. 47 00:03:55,965 --> 00:03:58,344 - Now, am I a city softie? - Oh, certainly you're a softie. 48 00:03:58,413 --> 00:04:01,068 - I let you win. - Oh! I could beat you any time! 49 00:04:01,137 --> 00:04:03,793 - Oh, that's what you think. - Is that so? 50 00:04:03,862 --> 00:04:05,655 Why, I could put hobbles on my horse 51 00:04:05,724 --> 00:04:07,241 and still beat yours. 52 00:04:07,310 --> 00:04:08,965 You didn't have any hobbles on your horse 53 00:04:09,034 --> 00:04:10,413 this time when I beat you. 54 00:04:10,482 --> 00:04:12,413 Well. I told you I was gonna let you win. 55 00:04:12,482 --> 00:04:14,758 - You did not! - I did so! 56 00:04:14,827 --> 00:04:16,793 - Why, you did not! - I did! 57 00:04:16,862 --> 00:04:17,655 You did not! 58 00:04:17,724 --> 00:04:19,344 [Hibbs] 'Hey, hey, hey!' 59 00:04:19,413 --> 00:04:22,413 Who's this disturbing the peace? 60 00:04:22,482 --> 00:04:24,137 Hey, you want me to run both of you in? 61 00:04:24,206 --> 00:04:26,586 This is a respectable community, this is. 62 00:04:26,655 --> 00:04:29,344 Well, it isn't so respectable out our way. 63 00:04:29,413 --> 00:04:30,655 How are you Mr. Hibbs? 64 00:04:30,724 --> 00:04:32,413 You're just the man we wanna see. 65 00:04:32,482 --> 00:04:34,034 Hm. More a grief, I suppose. 66 00:04:34,103 --> 00:04:36,482 Well, I'm glad to see you're back, Gordon. 67 00:04:36,551 --> 00:04:37,724 Your father was in day before yesterday 68 00:04:37,793 --> 00:04:39,551 and he told me he sent for you. 69 00:04:39,620 --> 00:04:41,689 Yeah, I left the, uh, job the day I got his wire. 70 00:04:41,758 --> 00:04:44,655 Oh, you didn't take on any phony airs or fall in love 71 00:04:44,724 --> 00:04:47,000 with any of those beautiful blondes, did you? 72 00:04:47,068 --> 00:04:48,034 Not that I can remember. 73 00:04:48,103 --> 00:04:49,551 [laughing] 74 00:04:49,620 --> 00:04:51,137 Well, you can't do that sort of thing 75 00:04:51,206 --> 00:04:53,413 and come back here, no sir. 76 00:04:54,965 --> 00:04:56,586 I don't mind telling you 77 00:04:56,655 --> 00:04:58,620 that the situation out at your two ranches 78 00:04:58,689 --> 00:05:01,172 has got me pretty well stumped. 79 00:05:01,241 --> 00:05:02,827 It's so mysterious! 80 00:05:02,896 --> 00:05:04,965 Real cattle rustlers wouldn't take just a few 81 00:05:05,034 --> 00:05:07,896 of the cattle at a time, they take all of them. 82 00:05:07,965 --> 00:05:10,172 And half the time they don't even take the cattle. 83 00:05:10,241 --> 00:05:14,068 I've had ten or 12 poisoned and just left to die. 84 00:05:14,137 --> 00:05:15,620 Well, I sent for.. 85 00:05:15,689 --> 00:05:18,206 ...Ranger Jack McKenzie, as I told your dad I would. 86 00:05:18,275 --> 00:05:20,068 - He got in last night. - Good. 87 00:05:20,137 --> 00:05:22,862 Sally, did you write your uncle? 88 00:05:22,931 --> 00:05:26,172 - 'Yes.' - What'd he have to say? 89 00:05:26,241 --> 00:05:28,413 Uncle Frank won't come out here. 90 00:05:28,482 --> 00:05:30,103 He thinks I ought to sell the ranch 91 00:05:30,172 --> 00:05:33,448 and come an live with him in El Paso. 92 00:05:33,517 --> 00:05:35,241 Well, now, maybe your uncle is-- 93 00:05:35,310 --> 00:05:37,413 [Gordon] 'But our ranches belong to our fathers' 94 00:05:37,482 --> 00:05:39,172 'and our grandfathers before that.' 95 00:05:39,241 --> 00:05:42,655 Sally and I don't know anything else but ranch life. 96 00:05:42,724 --> 00:05:45,206 We wouldn't be happy in any other place. 97 00:05:45,275 --> 00:05:47,000 Gordon's absolutely right! 98 00:05:47,068 --> 00:05:50,586 But you'll have to excuse me. I must do some shopping. 99 00:05:57,103 --> 00:05:59,517 - Mornin', Sally. - Good day, Mr. Unger. 100 00:05:59,586 --> 00:06:01,586 How's business with you? 101 00:06:01,655 --> 00:06:05,379 Well, the undertaking business has fell off to nothing. 102 00:06:05,448 --> 00:06:07,241 Don't nobody die around here no more! 103 00:06:07,310 --> 00:06:10,206 Oh, now, who would you like to see die around here? 104 00:06:10,275 --> 00:06:12,344 Well, no one I guess. 105 00:06:12,413 --> 00:06:15,862 I got to thinking about that very thing the other day. 106 00:06:15,931 --> 00:06:18,103 I've decided I'd better branch out a bit. 107 00:06:18,172 --> 00:06:20,137 Really? 108 00:06:23,965 --> 00:06:26,758 '"Undertaker, real estate, furniture dealing"' 109 00:06:26,827 --> 00:06:29,965 interior decorating, and boots repaired." 110 00:06:30,034 --> 00:06:33,413 Say, you are a busy man, aren't you! 111 00:06:33,482 --> 00:06:36,137 Uh, where are your offices? 112 00:06:37,620 --> 00:06:40,206 Well, I ain't got around to that yet. 113 00:06:40,275 --> 00:06:43,068 I've been pretty busy gettin' them cards printed up. 114 00:06:43,137 --> 00:06:45,413 But if Sheriff Hibbs hadn't sent for that ranger 115 00:06:45,482 --> 00:06:48,827 I was coming out to your place to see about them shenanigans. 116 00:06:48,896 --> 00:06:51,965 Oh, uh, are you a detective too then? 117 00:07:06,655 --> 00:07:07,793 I've been studyin' up' 118 00:07:07,862 --> 00:07:10,103 and I am pretty good at detectin' now. 119 00:07:10,172 --> 00:07:12,655 Of course, now they've sent for five-word Jack 120 00:07:12,724 --> 00:07:14,586 they won't be needin' me much. 121 00:07:14,655 --> 00:07:16,137 [horse galloping] 122 00:07:20,517 --> 00:07:22,758 I wonder what's the matter with Chet. 123 00:07:22,827 --> 00:07:24,931 Well, I reckon it's somethin' he ate. 124 00:07:27,379 --> 00:07:30,103 Get out of the way, you old grave-digger! 125 00:07:30,172 --> 00:07:31,793 [chuckles] 126 00:07:34,206 --> 00:07:35,310 [dog whining] 127 00:07:35,379 --> 00:07:37,241 [Kazan growls] 128 00:07:40,379 --> 00:07:41,931 Kazan! 129 00:07:46,896 --> 00:07:49,241 'Alright, Kazan. He'll behave.' 130 00:07:59,689 --> 00:08:02,137 Kazan's a bad enemy, cowboy. 131 00:08:21,862 --> 00:08:23,827 - Hello, Jack. - Hello, Unger. 132 00:08:23,896 --> 00:08:25,758 Great to see you here again. 133 00:08:25,827 --> 00:08:27,448 [Unger] 'Jack, this is Sally Carter.' 134 00:08:27,517 --> 00:08:30,655 [Sally] 'I'm mighty pleased to meet you, Mr. McKenzie.' 135 00:08:30,724 --> 00:08:33,862 [Jack] 'I'm happy to meet you, miss.' 136 00:08:33,931 --> 00:08:37,241 Say, Jack. I'm doin' some detectin' now. 137 00:08:37,310 --> 00:08:38,896 Sort of a sideline. 138 00:08:38,965 --> 00:08:40,655 So if you ever find yourself in a spot 139 00:08:40,724 --> 00:08:44,724 with your back against the wall, just call on me. 140 00:08:44,793 --> 00:08:47,689 - Well, are we glad to see you! - Hi, Gordon. 141 00:08:47,758 --> 00:08:50,620 You'll have to out to the house and talk to dad. 142 00:08:50,689 --> 00:08:52,620 You'll stay with us, Jack, of course. 143 00:08:52,689 --> 00:08:55,310 Okay. Come on, Kazan. 144 00:09:17,275 --> 00:09:19,758 [barking] 145 00:09:19,827 --> 00:09:21,310 [barking] 146 00:09:29,827 --> 00:09:32,172 [indistinct chatter] 147 00:09:33,620 --> 00:09:35,655 Give me a straight one. Quick. 148 00:09:37,413 --> 00:09:39,827 - Anything happen? - No, nothin' happened. 149 00:09:39,896 --> 00:09:42,137 I'm just all shot to pieces. 150 00:09:46,344 --> 00:09:49,413 The cowboys are always askin' me for that old song, uh 151 00:09:49,482 --> 00:09:51,379 "Chisholm Trail." How about it, boys? 152 00:09:51,448 --> 00:09:53,517 - Will you sing it for me? - Why, certainly! 153 00:09:53,586 --> 00:09:56,068 [piano music] 154 00:09:56,137 --> 00:09:58,379 ♪ Come along boys and listen to my tale ♪ 155 00:09:58,448 --> 00:10:00,379 ♪ Tell you of my troubles on the old Chisholm Trail ♪ 156 00:10:00,448 --> 00:10:02,931 ♪ Come a ki yi yippee come a ki yi yay ♪ 157 00:10:03,000 --> 00:10:05,310 ♪ Ki yi yippie yippie yay.. ♪ 158 00:10:05,379 --> 00:10:09,379 Don't do that! Don't ever come up behind me like that! 159 00:10:11,655 --> 00:10:13,862 ♪ ...Ki yi yippie yippie yay.. ♪ 160 00:10:13,931 --> 00:10:17,965 [chuckles] Bad conscience, eh? 161 00:10:18,034 --> 00:10:19,724 ♪ ...Ki yi yippie ♪ Come a ki yi yippie.. ♪ 162 00:10:19,793 --> 00:10:22,310 Are you tryin' to be funny? 163 00:10:25,482 --> 00:10:27,172 ♪ ...Old back horse come a ki yi yippie ♪ 164 00:10:27,241 --> 00:10:30,413 ♪ Come a ki yi yay ki yi yippie yippie yay ♪ 165 00:10:30,482 --> 00:10:32,344 Don't be a sap. 166 00:10:34,448 --> 00:10:36,793 ♪...Come a ki yi yippie come a ki yi yay ♪ 167 00:10:36,862 --> 00:10:38,862 ♪ Ki yi yippie yippie yay ♪ 168 00:10:38,931 --> 00:10:40,620 ♪ Cloudy in the west and looking like rain ♪ 169 00:10:40,689 --> 00:10:42,448 ♪ My danged old slicker's in the wagon again ♪ 170 00:10:42,517 --> 00:10:44,896 ♪ Come a ki yi yippee come a ki yi yay ♪ 171 00:10:44,965 --> 00:10:46,931 ♪ Ki yi yippee yippee yay ♪ 172 00:10:47,000 --> 00:10:48,793 ♪ Stray in the herd and the boss didn't kill it ♪ 173 00:10:48,862 --> 00:10:50,241 ♪ So he shot it in the rump ♪ 174 00:10:50,310 --> 00:10:52,620 ♪ Come a ki yi yippie come a ki yi yay ♪ 175 00:10:52,689 --> 00:10:54,413 ♪ Ki yi yippie yippie yay ♪ 176 00:10:54,482 --> 00:10:56,344 ♪ Cloudy in the west and it's lookin' like rain ♪ 177 00:10:56,413 --> 00:10:58,137 ♪ My danged old slicker's in the wagon again ♪ 178 00:10:58,206 --> 00:11:00,103 ♪ Come a ki yi yippie come a ki yi yay ♪ 179 00:11:00,172 --> 00:11:01,793 ♪ Come a ki yi yippie yippie yay ♪ 180 00:11:01,862 --> 00:11:04,275 ♪ No chaps no slicker and it's pouring down rain ♪ 181 00:11:04,344 --> 00:11:06,068 ♪ Turned to my lantern night herd again ♪ 182 00:11:06,137 --> 00:11:07,862 ♪ Come a ki yi yippie come a ki yi yay ♪ 183 00:11:07,931 --> 00:11:09,931 ♪ Come a ki yi yippie yippie yay ♪ 184 00:11:10,000 --> 00:11:11,586 ♪ Old man Hold was a dirty good boss ♪ 185 00:11:11,655 --> 00:11:13,379 ♪ But he went straight back on a sawback horse ♪ 186 00:11:13,448 --> 00:11:15,310 ♪ Come a ki yi yippie come a ki yi yay ♪ 187 00:11:15,379 --> 00:11:17,827 ♪ Ki yi yippie yippie yay.. ♪ 188 00:11:23,068 --> 00:11:25,827 ♪ ...Ki yi yippie yippie yay.. ♪♪ 189 00:11:32,379 --> 00:11:36,517 Well, are you satisfied that those are phony? 190 00:11:36,586 --> 00:11:38,344 Well, I got a right to be sure. 191 00:11:38,413 --> 00:11:40,827 You're just careless enough to lose the whole lot of 'em. 192 00:11:40,896 --> 00:11:42,172 I'm not careless. 193 00:11:42,241 --> 00:11:44,689 They're sewed on tight as can be. 194 00:11:44,758 --> 00:11:45,965 Yeah, but they're my rocks. 195 00:11:46,034 --> 00:11:48,758 And I can't help worryin' about 'em. 196 00:11:48,827 --> 00:11:51,310 You'll have plenty to worry about if Frank 197 00:11:51,379 --> 00:11:55,413 finds out you brought a package of diamonds across the border. 198 00:11:55,482 --> 00:11:57,206 Well, what does he want the canyon for 199 00:11:57,275 --> 00:11:59,310 if it isn't to bring in diamonds? 200 00:11:59,379 --> 00:12:00,689 Listen, stupid. 201 00:12:00,758 --> 00:12:04,068 That canyon lies between two ranches. 202 00:12:04,137 --> 00:12:07,965 Your job was to get the people off those ranches. 203 00:12:08,965 --> 00:12:11,758 I'm doin' my job. 204 00:12:11,827 --> 00:12:14,793 I got rid of at least one of them. 205 00:12:14,862 --> 00:12:16,551 What do you mean? 206 00:12:19,931 --> 00:12:22,482 You killed a man? 207 00:12:22,551 --> 00:12:25,517 Well, Frank told me to get rid of 'im. 208 00:12:25,586 --> 00:12:30,275 But not to kill! Now we'll have the sheriff down on us for sure! 209 00:12:30,344 --> 00:12:32,551 And now you know as much about what's been going on 210 00:12:32,620 --> 00:12:34,965 as we do. 211 00:12:35,034 --> 00:12:37,482 Can you figure out any reason for it? 212 00:12:37,551 --> 00:12:40,275 - Not yet. - Unless it's the canyon. 213 00:12:40,344 --> 00:12:42,310 When dad was alive, he used to say that it'd be useful 214 00:12:42,379 --> 00:12:43,862 for anyone who wanted to sneak 215 00:12:43,931 --> 00:12:45,379 back and forth across the border. 216 00:12:45,448 --> 00:12:47,310 Yes, but what's that got to do with all the cattle 217 00:12:47,379 --> 00:12:49,241 that have been poisoned and killed? 218 00:12:49,310 --> 00:12:50,896 Well, it might be someone who's trying 219 00:12:50,965 --> 00:12:52,482 to get you all to move off the ranches. 220 00:12:52,551 --> 00:12:55,931 [chuckles] That's the longest speech I ever heard you make. 221 00:12:57,655 --> 00:12:59,896 'Why, that's my ranch house!' 222 00:13:00,931 --> 00:13:04,034 [horses galloping] 223 00:13:22,448 --> 00:13:25,068 Dad! Dad! 224 00:13:25,137 --> 00:13:27,931 - Mr. Matthew! - Dad! 225 00:13:41,931 --> 00:13:43,620 Take it easy, son, take it easy. 226 00:13:43,689 --> 00:13:45,896 Dad! Dad! 227 00:13:45,965 --> 00:13:47,172 [coughs] 228 00:13:47,241 --> 00:13:50,068 [barks] 229 00:13:58,482 --> 00:14:02,103 Dad, what happened? Speak to me, dad! 230 00:14:02,172 --> 00:14:05,172 Sally, get-get that canteen off my saddle. 231 00:14:13,344 --> 00:14:16,034 You gotta swallow it, dad. 232 00:14:16,103 --> 00:14:17,793 You gotta swallow, you'll be alright. 233 00:14:17,862 --> 00:14:21,000 [Kazan howls] 234 00:15:03,724 --> 00:15:06,724 Kazan, we're slipping. 235 00:15:06,793 --> 00:15:10,517 Spending all this time without finding a single thing. 236 00:15:13,310 --> 00:15:16,517 Of course, we gotta get down into the canyon here. 237 00:15:36,034 --> 00:15:40,137 An outlaw's highway. I wonder if.. 238 00:15:51,482 --> 00:15:54,000 Hey, Jack, I got the clue you've been needin'. 239 00:15:54,068 --> 00:15:55,620 I got the bullet that 240 00:15:55,689 --> 00:15:59,724 Gordon's father was killed with. We just dug it out of him. 241 00:15:59,793 --> 00:16:02,620 Listen, Jack, I got it all figured out. 242 00:16:02,689 --> 00:16:06,241 All you got to do is fit that bullet in the gun 243 00:16:06,310 --> 00:16:07,724 of every man you meet 244 00:16:07,793 --> 00:16:10,310 till you find the gun that fits it. 245 00:16:17,275 --> 00:16:20,448 Well, anyway, it's a good clue. 246 00:16:21,827 --> 00:16:24,448 Yeah. 247 00:16:24,517 --> 00:16:25,758 'Maybe.' 248 00:16:27,137 --> 00:16:29,000 [Stella] 'Operator.' 249 00:16:29,068 --> 00:16:32,758 'You said El Paso was ready? I'm still waiting.' 250 00:16:34,034 --> 00:16:36,448 Hello? Hello, Mr. Carter? 251 00:16:38,379 --> 00:16:40,551 Say, Frank, I think you'd better get down here. 252 00:16:40,620 --> 00:16:43,551 Why, Stella, you know I don't wanna be seen down there. 253 00:16:43,620 --> 00:16:46,620 You've got to come down, Frank, or the whole thing will blow up. 254 00:16:49,137 --> 00:16:52,586 Don't get panicky, Stella. What happened? 255 00:16:52,655 --> 00:16:54,241 Well.. 256 00:16:54,310 --> 00:16:56,000 ...Chet's been across the border. 257 00:16:56,068 --> 00:16:59,275 So now I'm wearing a dress loaded with rhinestones. 258 00:16:59,344 --> 00:17:01,931 And it's getting more uncomfortable every minute. 259 00:17:02,000 --> 00:17:04,413 Alright, alright. I'll be down tonight. 260 00:17:04,482 --> 00:17:06,172 But don't tell anybody. 261 00:17:08,862 --> 00:17:10,896 [Kazan barks] 262 00:17:56,655 --> 00:17:59,620 Good boy, Kazan! 263 00:17:59,689 --> 00:18:02,793 First thing we found that may lead us some place. 264 00:18:10,655 --> 00:18:13,931 Same hoof prints we found near the old man's body. 265 00:18:18,379 --> 00:18:20,517 Got off his horse here. 266 00:18:21,413 --> 00:18:23,172 Same worn heel. 267 00:18:24,482 --> 00:18:26,241 Got back on again. 268 00:18:27,344 --> 00:18:30,310 He must have crossed the river. 269 00:18:30,379 --> 00:18:33,724 Kazan, we're on the trail of the murderer. 270 00:18:36,551 --> 00:18:39,206 Let's double back on the trail a little. 271 00:18:39,275 --> 00:18:41,275 Then we'll go across. 272 00:18:50,206 --> 00:18:52,275 [barking] 273 00:18:57,000 --> 00:18:59,413 Kazan, come on! 274 00:19:04,241 --> 00:19:06,862 Come on, Kazan. 275 00:19:06,931 --> 00:19:08,827 Just because you find a scent you don't like 276 00:19:08,896 --> 00:19:11,965 there's no use sitting there. Come on! 277 00:19:12,034 --> 00:19:15,793 The man who rode that horse may not come back for a week. 278 00:19:15,862 --> 00:19:19,551 He may never come back. Come on with me. 279 00:19:19,620 --> 00:19:22,655 'Later, we'll cross the river and see what we can find.' 280 00:19:24,000 --> 00:19:26,275 Alright, if it seems that important to you 281 00:19:26,344 --> 00:19:29,896 I'll go and get Gordon. Take care of yourself. 282 00:20:07,551 --> 00:20:09,793 Now, let's don't argue anymore about it. 283 00:20:09,862 --> 00:20:13,448 You, Jack McKenzie and Kazan are to stay right here. 284 00:20:26,034 --> 00:20:27,793 [Kazan barking] 285 00:20:29,586 --> 00:20:31,689 Shh-shh. Be quiet. 286 00:20:34,241 --> 00:20:36,413 Lie down, I'm not gonna hurt you. 287 00:20:39,448 --> 00:20:42,896 Go on. Get away from me. Beat it, will ya. 288 00:20:42,965 --> 00:20:46,689 We've always shared everything. Ever since we were little kids. 289 00:20:46,758 --> 00:20:49,724 Besides, I feel safer having you here. 290 00:20:51,310 --> 00:20:52,586 Do you mean that? 291 00:20:52,655 --> 00:20:55,310 Why, of course I mean it, silly. 292 00:21:04,344 --> 00:21:07,689 Gordon, Kazan's picked up a scent down in the canyon. 293 00:21:07,758 --> 00:21:09,482 It may lead us some place. 294 00:21:09,551 --> 00:21:11,068 Now, will you come down and watch it with us? 295 00:21:11,137 --> 00:21:13,827 Thank heavens, you've given me something to do! 296 00:21:13,896 --> 00:21:16,448 Even if it's only watching Kazan. 297 00:21:17,241 --> 00:21:19,000 [sploshing] 298 00:21:20,827 --> 00:21:22,310 [Kazan barking] 299 00:21:23,620 --> 00:21:26,068 I'm not gonna hurt you. Now, go on, lie down. 300 00:21:39,172 --> 00:21:41,827 [gunshot] 301 00:21:46,448 --> 00:21:47,896 [gunshot] 302 00:21:49,517 --> 00:21:52,517 [Kazan growls] 303 00:22:25,517 --> 00:22:27,034 [Kazan yelps] 304 00:22:44,137 --> 00:22:45,689 Oh, you're tough, huh? 305 00:22:45,758 --> 00:22:49,103 Well, when I get through with you, you won't be so tough. 306 00:22:49,172 --> 00:22:50,896 [laughs] 307 00:23:41,620 --> 00:23:43,448 [Jack whistling] 308 00:23:52,310 --> 00:23:53,620 They've taken Kazan! 309 00:23:53,689 --> 00:23:54,827 [Gordon] 'What do you mean, taken him?' 310 00:23:54,896 --> 00:23:56,586 [Jack] 'Dragged him away!' 311 00:24:15,448 --> 00:24:18,620 It's foolish to try to pick up the trail, McKenzie. 312 00:24:18,689 --> 00:24:21,862 That canyon is solid rock for 30 miles. 313 00:24:21,931 --> 00:24:25,448 And besides, it's getting dark. 314 00:24:25,517 --> 00:24:27,862 And Sally's at the house alone. 315 00:24:27,931 --> 00:24:31,517 You go on back. I'm gonna find Kazan. 316 00:25:20,586 --> 00:25:22,758 Every dog has his days. 317 00:25:22,827 --> 00:25:24,896 Any fool knows that. 318 00:25:24,965 --> 00:25:27,034 But this is my night. 319 00:25:32,793 --> 00:25:35,931 [Kazan whining] 320 00:25:40,758 --> 00:25:43,896 [laughing] 321 00:25:47,103 --> 00:25:49,586 ♪ I don't mind the waiting ♪ 322 00:25:49,655 --> 00:25:51,827 ♪ If I wait for you ♪ 323 00:25:51,896 --> 00:25:53,689 ♪ Why the hesitating ♪ 324 00:25:53,758 --> 00:25:56,413 ♪ Please don't make me do ♪ 325 00:25:56,482 --> 00:26:00,275 ♪ They tell me love can always turn to hate ♪ 326 00:26:00,344 --> 00:26:03,793 ♪ Please come back before it is too late ♪ 327 00:26:03,862 --> 00:26:05,034 [instrumental music] 328 00:26:05,103 --> 00:26:06,827 ♪ It seems so hazy ♪ 329 00:26:06,896 --> 00:26:09,379 ♪ I think I'm in a fog.. ♪♪ 330 00:26:12,068 --> 00:26:15,000 [laughing] 331 00:26:27,103 --> 00:26:28,758 Come here. 332 00:26:28,827 --> 00:26:31,344 Listen, I'm blowin' tonight. Now, shell out my rocks. 333 00:26:31,413 --> 00:26:32,931 You can't sell them, I tell you! 334 00:26:33,000 --> 00:26:35,379 I'll take a chance. Now get busy. 335 00:26:35,448 --> 00:26:36,793 And 45 is the number. 336 00:26:36,862 --> 00:26:39,862 And don't try to hand me any of them fake ones. 337 00:26:48,206 --> 00:26:50,241 - Frank said-- - I don't care what Frank said-- 338 00:26:50,310 --> 00:26:52,241 I would if I were you. 339 00:26:52,310 --> 00:26:54,517 They've got Ranger Jack McKenzie on this job. 340 00:26:54,586 --> 00:26:56,482 What? 341 00:26:56,551 --> 00:26:59,000 Oh, don't let it worry you. 342 00:27:07,344 --> 00:27:08,827 Come on, give me that stuff you picked up 343 00:27:08,896 --> 00:27:10,931 from across the border this afternoon. 344 00:27:11,000 --> 00:27:13,206 I wasn't across the border this afternoon. 345 00:27:13,275 --> 00:27:15,000 Don't lie to me. 346 00:27:20,310 --> 00:27:21,655 Now, listen. 347 00:27:21,724 --> 00:27:26,620 I'm dropping in on my niece tomorrow for a brief visit. 348 00:27:26,689 --> 00:27:28,931 Later, I'll meet you at Three Oaks. 349 00:27:29,000 --> 00:27:30,896 And we'll make our plans. 350 00:27:30,965 --> 00:27:32,310 That ranger's no fool. 351 00:27:32,379 --> 00:27:35,000 It won't take him long to run you down. 352 00:27:35,068 --> 00:27:37,551 It ain't gonna be as easy as he think. 353 00:27:37,620 --> 00:27:39,689 - I got rid of his dog. - What? 354 00:27:39,758 --> 00:27:43,413 Yeah. I killed his dog. And left him for buzzard bait. 355 00:27:43,482 --> 00:27:46,000 Oh, you fool! 356 00:27:48,103 --> 00:27:50,034 Don't you know that that ranger will never stop 357 00:27:50,103 --> 00:27:53,206 till he's run down the man that killed his dog? 358 00:27:53,275 --> 00:27:56,137 Now, our only chance is one big haul. 359 00:27:56,206 --> 00:27:58,793 And then get out of here fast! 360 00:28:27,275 --> 00:28:30,172 [whining] 361 00:29:06,137 --> 00:29:09,241 [whining continues] 362 00:29:28,103 --> 00:29:30,482 [voice breaking] What have they done to you? 363 00:29:30,551 --> 00:29:33,448 [whining continues] 364 00:30:02,724 --> 00:30:06,586 Better lay down, Cactus. We need to get our pal home. 365 00:30:47,551 --> 00:30:48,724 [whining continues] 366 00:30:48,793 --> 00:30:51,586 Steady, pal, we'll be home by daylight. 367 00:30:56,689 --> 00:30:57,896 'I know it hurts, pal.' 368 00:30:57,965 --> 00:31:00,000 Just inhale. 369 00:31:00,068 --> 00:31:02,137 Just a minute now. 370 00:31:04,551 --> 00:31:06,103 [whining] 371 00:31:24,448 --> 00:31:26,413 - Did you get it, Jack? - Yeah, I got her. 372 00:31:26,482 --> 00:31:29,034 - Here's some iodine. - Thanks. 373 00:31:32,241 --> 00:31:36,275 What kind of man would do a thing like that? 374 00:31:36,344 --> 00:31:40,379 The same kind that would shoot an old man in the back. 375 00:31:40,448 --> 00:31:43,413 The man that killed my father is still in the neighborhood. 376 00:31:43,482 --> 00:31:46,448 - And I'm gonna get him. - How? 377 00:31:46,517 --> 00:31:48,482 Those bullets are a definite clue. 378 00:31:48,551 --> 00:31:51,448 - Not without the gun. - I'll get the gun. 379 00:31:51,517 --> 00:31:53,758 I'll have the sheriff send out a dozen men. 380 00:31:53,827 --> 00:31:55,275 That'll tip off the man we're after. 381 00:31:55,344 --> 00:31:58,241 - Well, what if it does? - He'll get rid of the gun. 382 00:32:00,172 --> 00:32:01,931 Oh, I suppose so. 383 00:32:02,000 --> 00:32:03,896 Even if we find the...gun 384 00:32:03,965 --> 00:32:06,620 it wouldn't be much use unless we find it on the man. 385 00:32:06,689 --> 00:32:09,620 - That's right. - Well, what do we do? 386 00:32:09,689 --> 00:32:13,862 I'm going crazy just waiting around and doing nothing. 387 00:32:13,931 --> 00:32:16,413 Take it easy, boy. Take it easy. 388 00:32:26,206 --> 00:32:27,965 Big car coming down the road, child. 389 00:32:28,034 --> 00:32:29,620 Thanks, nanny. 390 00:32:39,551 --> 00:32:41,724 Uncle Frank! 391 00:32:41,793 --> 00:32:43,206 What a grand surprise! 392 00:32:43,275 --> 00:32:45,413 How are you, darling? Changed my mind. 393 00:32:45,482 --> 00:32:47,413 Decided to come down. Stayed in town all night 394 00:32:47,482 --> 00:32:49,413 Then you're just in time for breakfast. 395 00:32:49,482 --> 00:32:51,241 - Well, come on, get out. - Alright. 396 00:32:51,310 --> 00:32:52,517 [Sally] 'So are you gonna stay for a while?' 397 00:32:52,586 --> 00:32:54,379 Hm, you bet I am! 398 00:32:54,448 --> 00:32:56,103 Just long enough to say to you to give 399 00:32:56,172 --> 00:32:57,551 this ranch back to the Indians. 400 00:32:57,620 --> 00:32:59,344 And I'm gonna take you to El Paso with me. 401 00:32:59,413 --> 00:33:02,344 - I'd never do that. - Oh, yes, you will. 402 00:33:04,482 --> 00:33:06,551 Uh, anything happened since you wrote me? 403 00:33:06,620 --> 00:33:09,551 Plenty. Someone killed Gordon Matthew's father. 404 00:33:09,620 --> 00:33:12,137 Same someone has shot Jack McKenzie's dog. 405 00:33:12,206 --> 00:33:14,172 Jack's got the duplicate bullet. 406 00:33:14,241 --> 00:33:15,517 Have you any idea who? 407 00:33:15,586 --> 00:33:18,034 I think Jack McKenzie has a pretty good idea 408 00:33:18,103 --> 00:33:20,413 but he's not one to talk so much 409 00:33:20,482 --> 00:33:22,379 Oh, Mr. Unger. You know my uncle, don't you? 410 00:33:22,448 --> 00:33:24,448 - Hello, Unger. - Mornin'. 411 00:33:24,517 --> 00:33:25,931 - Breakfast's ready, child. 412 00:33:26,000 --> 00:33:27,551 Set another place on the table. 413 00:33:27,620 --> 00:33:29,620 And take my uncle's bag upstairs, will you? 414 00:33:29,689 --> 00:33:31,655 - How do you do, Mr. Frank? - Hello. 415 00:33:31,724 --> 00:33:33,551 Gordon, you know Uncle Frank, don't you? 416 00:33:33,620 --> 00:33:35,448 - Oh, hello, Frank. - Good to see you. 417 00:33:35,517 --> 00:33:37,103 - Yeah. - Uncle Frank? 418 00:33:37,172 --> 00:33:38,517 Will you sit over here? 419 00:33:38,586 --> 00:33:40,931 Take it easy, little boy. Don't overdo it. 420 00:33:41,000 --> 00:33:42,931 The breakfast is ready, Mr. McKenzie. 421 00:33:43,000 --> 00:33:45,206 I know it's bad, Kazan. 422 00:33:48,896 --> 00:33:50,551 These look mighty good to me. 423 00:33:51,724 --> 00:33:53,034 Here, Unger. 424 00:33:54,068 --> 00:33:55,310 Don't you like cakes? 425 00:33:55,379 --> 00:33:58,931 Never touch anything that ain't brain-building. 426 00:33:59,000 --> 00:34:01,758 Here's my breakfast. Good old bananas. 427 00:34:01,827 --> 00:34:03,758 You would be different. 428 00:34:09,241 --> 00:34:11,206 [Sally] 'This is Ranger Jack McKenzie.' 429 00:34:11,275 --> 00:34:14,482 'My uncle, Mr. Frank Carter.' 430 00:34:17,275 --> 00:34:18,586 Pleased to meet you, Mr. McKenzie. 431 00:34:18,655 --> 00:34:19,793 How are ya? 432 00:34:19,862 --> 00:34:22,344 This is Mr. McKenzie's dog, Kazan. 433 00:34:22,413 --> 00:34:25,241 - The dog, that was hurt? - Yes. 434 00:34:25,310 --> 00:34:26,586 How are you, old fellow? 435 00:34:26,655 --> 00:34:28,482 [growling] 436 00:34:28,551 --> 00:34:31,137 My, what, uh, an unfriendly dog! 437 00:34:33,137 --> 00:34:35,103 Kazan's had a bad night. 438 00:34:35,172 --> 00:34:38,413 Oh, I see, uh, I'm sorry. 439 00:34:38,482 --> 00:34:41,137 Won't you sit down, Mr. McKenzie? 440 00:34:44,827 --> 00:34:48,344 'Let me offer you some coffee, Jack?' 441 00:34:48,413 --> 00:34:50,379 [Frank] 'You'd better fill mine up too.' 442 00:34:50,448 --> 00:34:52,724 - 'Alright.' - 'Thanks.' 443 00:34:57,034 --> 00:34:58,241 Good mornin', folks. 444 00:34:58,310 --> 00:34:59,517 [Sally] 'Did anything happen, Jim?' 445 00:34:59,586 --> 00:35:01,137 All quiet on the western front. 446 00:35:01,206 --> 00:35:02,413 Are the cattle alright? 447 00:35:02,482 --> 00:35:04,103 All okay. Checked 'em this morning. 448 00:35:04,172 --> 00:35:05,448 [Unger] 'Where are you located?' 449 00:35:05,517 --> 00:35:07,896 'Back on the flats about four miles east of here' 450 00:35:07,965 --> 00:35:08,965 till we run out of job. 451 00:35:10,448 --> 00:35:12,448 Boys are staying with the cattle day and night 452 00:35:12,517 --> 00:35:14,931 'since so many strange things are happening.' 453 00:35:15,000 --> 00:35:16,655 Oh. Oh, I understand. 454 00:35:23,827 --> 00:35:26,827 - I'll help you load. - Thanks, stranger. 455 00:35:26,896 --> 00:35:28,620 [Jim] 'Is this the dog I've hearing about?' 456 00:35:28,689 --> 00:35:30,586 Mm-hmm. 457 00:35:30,655 --> 00:35:32,896 Suffering cats, what's happened to him? 458 00:35:32,965 --> 00:35:35,241 [Jack] 'A killer took a shot at him.' 459 00:35:40,000 --> 00:35:41,551 There are six men with a herd 460 00:35:41,620 --> 00:35:44,068 about four miles east of the ranch house. 461 00:35:44,137 --> 00:35:46,137 Attack before sun up. 462 00:35:46,206 --> 00:35:48,655 Line up the man and run the cattle away. 463 00:35:48,724 --> 00:35:50,758 Make sure that one of the herder's horse is 464 00:35:50,827 --> 00:35:53,517 turned loose to go back to the ranch house. 465 00:35:53,586 --> 00:35:56,655 Well, won't that attract attention at the ranch? 466 00:35:56,724 --> 00:35:59,896 It's exactly what I want to do. I want everybody out of the way. 467 00:35:59,965 --> 00:36:02,517 When that horse turns up early in the morning 468 00:36:02,586 --> 00:36:05,517 just about the time you're coming from the border. 469 00:36:05,586 --> 00:36:08,275 Well, that'll leave things clear for us. 470 00:36:09,103 --> 00:36:10,586 Oh, I got ya. 471 00:36:10,655 --> 00:36:12,344 We keep 'em busy watchin' somethin' else 472 00:36:12,413 --> 00:36:14,586 and they won't get a chance to watch us. 473 00:36:15,827 --> 00:36:17,137 Yeah, That's it. 474 00:36:17,206 --> 00:36:21,413 You know, there's sometimes that you show unmistakable 475 00:36:21,482 --> 00:36:23,655 signs of mental acuteness. 476 00:36:23,724 --> 00:36:26,655 [chuckles] 477 00:36:29,896 --> 00:36:32,827 [laughing] 478 00:36:34,931 --> 00:36:38,310 Well, of course, that was when I was new at the game. 479 00:36:38,379 --> 00:36:40,931 I didn't know all about detectin' then. 480 00:36:41,000 --> 00:36:43,241 Too smart to be a cop now, I suppose. 481 00:36:43,310 --> 00:36:46,448 Yeah. By heaps. 482 00:36:46,517 --> 00:36:49,000 Now, take this case for instance. 483 00:36:49,068 --> 00:36:51,344 I says to myself, I says 484 00:36:51,413 --> 00:36:53,310 "Unger ol' boy," I says 485 00:36:53,379 --> 00:36:56,379 there's only one way to catch them rustlers 486 00:36:56,448 --> 00:36:59,689 and that's to be right on the job. 487 00:36:59,758 --> 00:37:03,551 Then when them fellows gets their back against the wall 488 00:37:03,620 --> 00:37:06,000 when it looks like there ain't no hope 489 00:37:06,068 --> 00:37:07,827 I can rush right in.. 490 00:37:07,896 --> 00:37:11,034 ...grab 'em and catch them outlaws. 491 00:37:11,103 --> 00:37:13,827 [donkey braying] 492 00:37:16,000 --> 00:37:18,931 [laughing] 493 00:37:21,931 --> 00:37:24,551 - Banana? - No, you eat it. 494 00:37:29,448 --> 00:37:31,275 I've changed my mind. 495 00:37:31,344 --> 00:37:34,448 [laughing] 496 00:37:40,620 --> 00:37:43,724 [laughing in unison] 497 00:37:50,931 --> 00:37:54,448 Alright, reach for the clouds, every one of you. 498 00:38:38,793 --> 00:38:41,172 [indistinct shouting] 499 00:38:41,241 --> 00:38:42,827 [dog barking] 500 00:38:48,482 --> 00:38:50,586 There goes our horses too. 501 00:38:53,724 --> 00:38:57,931 Hey, Jim, can ya push my hat over here a little? 502 00:39:00,758 --> 00:39:02,137 No! 503 00:39:03,344 --> 00:39:06,448 [moaning] 504 00:39:27,275 --> 00:39:30,172 [horse neighing] 505 00:39:57,931 --> 00:39:59,551 [Kazan barking] 506 00:39:59,620 --> 00:40:03,379 [horse neighing] 507 00:40:03,448 --> 00:40:05,103 What's all the rumpus about, pal? 508 00:40:05,172 --> 00:40:07,034 Here, take me to it. 509 00:40:13,448 --> 00:40:16,655 - Whose horse is that? - Why, that's Jim's horse. 510 00:40:16,724 --> 00:40:19,758 - What's he doing here? - Something's happened. 511 00:40:25,931 --> 00:40:27,896 Jim's horse is at the corral. 512 00:40:27,965 --> 00:40:29,931 There may not be anything wrong 513 00:40:30,000 --> 00:40:33,482 but Jack and I better ride down to the herd and make sure. 514 00:40:33,551 --> 00:40:35,241 - You'll be alright? - Well, of course. 515 00:40:35,310 --> 00:40:37,586 Sure, I'll take care of her. 516 00:40:40,586 --> 00:40:41,517 How's that breakfast comin' along? 517 00:40:41,586 --> 00:40:43,172 Well, I'll go see. 518 00:40:52,310 --> 00:40:55,000 [barking] 519 00:41:13,206 --> 00:41:15,965 Come on, Unger. Try again to untie my hands. 520 00:41:16,034 --> 00:41:17,172 Come on, will you? 521 00:41:17,241 --> 00:41:20,241 Oh, I've tried nine times already. 522 00:41:20,310 --> 00:41:22,241 I tell ya it's hopeless. 523 00:41:22,310 --> 00:41:24,689 So, when we get our back up against the wall 524 00:41:24,758 --> 00:41:26,137 you're gonna quit on us, are ya? 525 00:41:26,206 --> 00:41:29,310 Oh, go ahead, pretend it's a banana. Chew it. 526 00:41:29,379 --> 00:41:31,827 Oh, alright. 527 00:41:50,793 --> 00:41:52,931 Alright, you can quit gnawin' now, Unger. 528 00:41:53,000 --> 00:41:54,689 Here comes help. 529 00:41:58,482 --> 00:42:00,172 What happened? 530 00:42:00,241 --> 00:42:01,758 [male #1] 'They tied us up and went off with the cattle.' 531 00:42:01,827 --> 00:42:03,172 [Jack] 'Who're they? Know any faces?' 532 00:42:03,241 --> 00:42:05,793 Couldn't in the dark. 533 00:42:05,862 --> 00:42:08,344 'They darned near had my back against the wall' 534 00:42:08,413 --> 00:42:10,862 'that time, but not quite.' 535 00:42:10,931 --> 00:42:14,655 [Jack] 'What do you mean not quite? They had you laid out cold.' 536 00:42:24,413 --> 00:42:26,448 Hey, Jack.. 537 00:42:26,517 --> 00:42:29,068 ...I detected this gun. 538 00:42:29,137 --> 00:42:30,862 - 'Where from?' - Right here. 539 00:42:30,931 --> 00:42:33,724 And it don't belong to nobody in this crowd either. 540 00:43:05,379 --> 00:43:07,000 Gordon. 541 00:43:07,068 --> 00:43:09,241 'Fetch horses for the men and meet me at the ranch house.' 542 00:43:09,310 --> 00:43:11,137 Okay, Jack. 543 00:43:14,448 --> 00:43:17,827 Kazan, sniff that and pick up the scent. 544 00:43:20,379 --> 00:43:22,034 [indistinct chatter] 545 00:43:24,620 --> 00:43:27,034 [chatter continues] 546 00:43:54,137 --> 00:43:56,517 - Howdy, Chet. - Oh, howdy, sir? 547 00:43:56,586 --> 00:43:58,862 - Howdy, Chet. - Hello, Pete. 548 00:43:58,931 --> 00:44:00,896 - Hello, fellas. - How's everything, Chet? 549 00:44:00,965 --> 00:44:03,724 Everything is okay. Now, listen. 550 00:44:03,793 --> 00:44:06,862 I'm going down and waitin' for Frank's signal. 551 00:44:06,931 --> 00:44:09,724 He pays off now or he don't get the stuff. 552 00:44:09,793 --> 00:44:12,482 - Is it agreed? - Sure, it's agreed. 553 00:44:15,034 --> 00:44:16,482 Okay. 554 00:44:16,551 --> 00:44:20,413 Hey, listen, you guys keep quiet unless I have some trouble 555 00:44:20,482 --> 00:44:21,793 with him, see? 556 00:44:21,862 --> 00:44:25,586 And if I do, you come and come pronto. 557 00:44:25,655 --> 00:44:28,275 We're right behind ya. 558 00:45:32,551 --> 00:45:33,586 What's happened? 559 00:45:33,655 --> 00:45:35,068 They held up your men last night. 560 00:45:35,137 --> 00:45:37,517 Took their horses and guns and drove off the stock. 561 00:45:37,586 --> 00:45:39,137 - Were any of them hurt? - No. 562 00:45:39,206 --> 00:45:40,896 I have to get them horses. 563 00:45:40,965 --> 00:45:42,689 I'll help you saddle. 564 00:45:42,758 --> 00:45:44,379 Have you any guns in the house? 565 00:45:44,448 --> 00:45:45,793 Why, a few old ones. 566 00:45:45,862 --> 00:45:47,827 Get them for me, will you, honey? 567 00:45:50,551 --> 00:45:52,551 - Come along, fellows. - Come on Peter, let's go. 568 00:45:52,620 --> 00:45:55,137 What's the idea.. 569 00:45:55,206 --> 00:45:57,758 Come on, Unger. Come on. We're going places. 570 00:45:57,827 --> 00:46:00,724 Come on, Peter, don't let those fellows leave us behind. 571 00:46:00,793 --> 00:46:03,655 Come on. Don't be buildin' no fire in that bough. 572 00:46:03,724 --> 00:46:05,551 Listen, Peter, you're gonna let those fellows 573 00:46:05,620 --> 00:46:08,034 make a bum out of me? 574 00:46:12,655 --> 00:46:16,241 Come on, come on, be reasonable, let's get goin'. 575 00:46:18,137 --> 00:46:21,172 Peter, I'll get you some bananas when we get in. 576 00:46:26,137 --> 00:46:27,448 Tell the boys there'll be hot breakfast 577 00:46:27,517 --> 00:46:29,448 waiting for 'em when they get back. 578 00:46:29,517 --> 00:46:32,275 They won't lose any time when they hear that. 579 00:47:35,000 --> 00:47:37,275 [sploshing] 580 00:47:37,344 --> 00:47:40,551 Hey, Kazan, come back here. Come here, come here, come on. 581 00:47:42,034 --> 00:47:44,344 [sploshing] 582 00:47:44,413 --> 00:47:46,551 One shoot is scratch enough for you. 583 00:47:54,103 --> 00:47:55,517 Stop right there! 584 00:47:56,586 --> 00:47:57,931 Drop that gun belt. 585 00:47:58,862 --> 00:48:01,241 'No, with the other hand.' 586 00:48:09,931 --> 00:48:11,482 [gunshot] 587 00:48:13,482 --> 00:48:16,000 [gunshots] 588 00:48:16,068 --> 00:48:18,241 Stay where you are. 589 00:48:21,689 --> 00:48:24,586 Kazan, get Gordon. 590 00:48:26,551 --> 00:48:28,551 Hurry. 591 00:48:28,620 --> 00:48:30,482 Get Gordon. 592 00:48:35,862 --> 00:48:37,620 Hold it. 593 00:48:45,724 --> 00:48:47,517 [Frank] 'Stop it!' 594 00:48:52,586 --> 00:48:54,551 See if he's out. 595 00:49:00,517 --> 00:49:01,758 He's out cold. 596 00:49:01,827 --> 00:49:04,103 Hmm. That's good. 597 00:49:04,172 --> 00:49:05,965 Now, I'll take him home and be a hero 598 00:49:06,034 --> 00:49:07,655 for saving his life. 599 00:49:10,000 --> 00:49:11,103 But you shot him. 600 00:49:11,172 --> 00:49:13,793 Nonsense, I found him on the ground 601 00:49:13,862 --> 00:49:15,724 after somebody else shot him. 602 00:49:17,137 --> 00:49:19,137 Come on, give me the stuff. 603 00:49:19,206 --> 00:49:21,172 I've been thinking we better take our share now. 604 00:49:21,241 --> 00:49:24,206 You get your share when you get it. 605 00:49:24,275 --> 00:49:25,689 Well, how do I know that I'm gonna-- 606 00:49:25,758 --> 00:49:26,758 You don't know! 607 00:49:26,827 --> 00:49:28,034 I'm goin' to El Paso. 608 00:49:28,103 --> 00:49:30,793 I'll see you later. 609 00:49:30,862 --> 00:49:34,000 No, that ain't enough. I gotta have my share now. 610 00:49:34,068 --> 00:49:35,551 Yeah? 611 00:49:37,620 --> 00:49:39,482 Give it to me. 612 00:49:44,724 --> 00:49:46,172 Help me load this. 613 00:49:47,068 --> 00:49:49,034 Huh? 614 00:49:49,103 --> 00:49:50,862 I wanna impress my niece 615 00:49:50,931 --> 00:49:52,275 with my kindheartedness. 616 00:49:53,448 --> 00:49:55,172 Oh! 617 00:50:09,586 --> 00:50:12,172 [Kazan barking] 618 00:50:27,689 --> 00:50:30,551 He wants us to follow him. 619 00:50:32,724 --> 00:50:36,000 - What's up, Chet? - He wouldn't payoff. 620 00:50:36,068 --> 00:50:38,517 Does he think we're gonna take these chances for nothin'? 621 00:50:38,586 --> 00:50:40,827 - I'll say we ain't. - No. 622 00:50:40,896 --> 00:50:43,724 - Let's make him. - That's what I say. 623 00:50:52,206 --> 00:50:53,448 - What happened to Jack? - Oh. 624 00:50:53,517 --> 00:50:55,310 Somebody shot him in the back. 625 00:50:55,379 --> 00:50:57,482 I found him near the river. 626 00:50:57,551 --> 00:50:59,758 [gunshots] 627 00:51:01,379 --> 00:51:03,137 You take care of Jack, I'll take care of this. 628 00:51:03,206 --> 00:51:05,241 Alright. 629 00:51:06,793 --> 00:51:09,517 [gunfire continues] 630 00:51:21,793 --> 00:51:23,448 [whistling] 631 00:51:30,827 --> 00:51:32,724 [indistinct screaming] 632 00:51:32,793 --> 00:51:34,758 [gunfire continues] 633 00:52:02,344 --> 00:52:04,620 [gunfire continues] 634 00:52:24,931 --> 00:52:27,241 [Kazan barking] 635 00:52:42,000 --> 00:52:44,275 - What's happened to Jack? - Why, I don't know, uh. 636 00:52:44,344 --> 00:52:46,000 I heard shots and when I found him 637 00:52:46,068 --> 00:52:47,551 he was alone. 638 00:52:51,000 --> 00:52:52,965 Come on there, old partner. 639 00:53:09,517 --> 00:53:10,965 How are you, old man? 640 00:53:11,034 --> 00:53:12,862 How do you feel? 641 00:53:12,931 --> 00:53:15,172 Chet. I almost had him.. 642 00:53:15,241 --> 00:53:17,551 Uh, Sally, uh, go get some water. 643 00:53:29,034 --> 00:53:31,379 I've got to get him. 644 00:53:37,137 --> 00:53:40,068 Uh, do what you can, Sally. I'll go to town for a doctor. 645 00:53:40,137 --> 00:53:42,862 [Sally] 'Please hurry. He's hurt badly.' 646 00:53:43,965 --> 00:53:45,896 [gunshot] 647 00:53:48,620 --> 00:53:50,827 You've double-crossed me once too often, Frank. 648 00:53:52,068 --> 00:53:53,689 Now, I'll take them stones. 649 00:53:53,758 --> 00:53:57,000 Not only my share, but all of 'em. 650 00:53:57,068 --> 00:53:58,655 They're no good to you, Chet. 651 00:53:58,724 --> 00:54:00,896 You can't get rid of them. 652 00:54:08,275 --> 00:54:09,896 Listen to reason, Chet. 653 00:54:11,103 --> 00:54:13,379 Let's both get out of here. 654 00:54:13,448 --> 00:54:15,655 I know where we can dispose off them. 655 00:54:15,724 --> 00:54:18,206 I'll take chances on that. 656 00:54:18,275 --> 00:54:20,413 Let's have 'em. 657 00:54:24,758 --> 00:54:26,655 Why, Uncle Frank, what does this mean? 658 00:54:26,724 --> 00:54:28,379 [Chet] 'Now, do as you're told' 659 00:54:28,448 --> 00:54:30,551 and ask questions afterwards. 660 00:54:30,620 --> 00:54:31,965 Or you can tear up a sheet there 661 00:54:32,034 --> 00:54:34,965 so you can tie up your Uncle Frank. 662 00:54:35,034 --> 00:54:38,896 - I'll do nothing of the kind. - Oh, yes, you will. 663 00:54:38,965 --> 00:54:40,896 You better do it, Sally. 664 00:54:40,965 --> 00:54:42,827 The man's a killer. 665 00:54:52,482 --> 00:54:56,103 I wouldn't mention killers if I was you. 666 00:54:56,172 --> 00:54:59,965 That ranger don't look any too healthy to me. 667 00:55:00,034 --> 00:55:01,965 [laughs] 668 00:55:05,379 --> 00:55:06,965 Wait a minute. 669 00:55:07,034 --> 00:55:08,620 Give me them rags. 670 00:55:08,689 --> 00:55:10,379 Now, you tie her up. 671 00:55:11,689 --> 00:55:14,068 I'll handle you my.. 672 00:55:14,137 --> 00:55:15,379 You heard me. 673 00:55:15,448 --> 00:55:17,655 I'm headman here. 674 00:55:23,413 --> 00:55:25,655 I'm sorry, Sally. 675 00:55:32,344 --> 00:55:33,586 Hurry up, Frank. 676 00:55:33,655 --> 00:55:35,793 I'm just itchin' to get to you. 677 00:55:37,172 --> 00:55:38,931 If that ranger lives, he's gonna thank me 678 00:55:39,000 --> 00:55:41,034 for tying up his prisoners for him. 679 00:55:41,103 --> 00:55:42,896 [laughing] 680 00:55:42,965 --> 00:55:45,172 You won't have to worry anymore, miss. 681 00:55:45,241 --> 00:55:47,896 Your Uncle Frank's diamonds runnin' days are over. 682 00:55:48,586 --> 00:55:49,827 Diamond running? 683 00:55:49,896 --> 00:55:51,931 So that's what's caused all of this? 684 00:55:52,000 --> 00:55:54,896 Yeah. That's what's caused all of this. 685 00:55:54,965 --> 00:55:59,379 Now, I'll take care of you. Get down on the floor. 686 00:55:59,448 --> 00:56:01,620 I said down on the floor. 687 00:56:03,482 --> 00:56:05,620 [laughing] 688 00:56:13,448 --> 00:56:16,206 'I'm helpin' the ranger do his work.' 689 00:56:16,275 --> 00:56:18,172 Funny.. 690 00:56:18,241 --> 00:56:20,827 ...me turning vigilante. 691 00:56:20,896 --> 00:56:24,241 Now, you're all wrapped up like a Christmas package. 692 00:56:24,310 --> 00:56:25,793 [laughs] 693 00:56:27,517 --> 00:56:31,379 Well, I'll take a look at you, ranger, before I leave. 694 00:56:31,448 --> 00:56:34,172 [growling] 695 00:56:47,344 --> 00:56:48,793 [growling continues] 696 00:57:01,000 --> 00:57:02,724 You boys take 'em in to the sheriff. 697 00:57:02,793 --> 00:57:04,724 I'll go back to the house. 698 00:57:04,793 --> 00:57:07,931 [indistinct chatter] 699 00:57:34,413 --> 00:57:36,137 [barking] 700 00:58:01,758 --> 00:58:04,103 [barking] 701 00:58:04,172 --> 00:58:07,068 [growling] 702 00:58:42,551 --> 00:58:44,103 Well, thanks. 703 00:58:44,172 --> 00:58:45,827 [Gordon] 'I'll let him finish you, you killer.' 704 00:58:45,896 --> 00:58:48,000 'Go on, get in the house!' 705 00:59:00,931 --> 00:59:02,862 'Jack! Sally, where are you?' 706 00:59:02,931 --> 00:59:06,137 We're here Gordon, upstairs. Hurry! 707 00:59:10,482 --> 00:59:12,241 [footsteps approaching] 708 00:59:14,275 --> 00:59:16,310 [gunshot] 709 00:59:29,827 --> 00:59:31,896 [Jack] 'Bring it here.' 710 00:59:35,517 --> 00:59:37,655 Attaboy. 711 00:59:43,827 --> 00:59:45,931 Good boy. 712 01:00:00,586 --> 01:00:04,517 Alright, Chet, let's have a look at those jewels. 713 01:00:04,586 --> 01:00:06,586 I ain't got no jewels. 714 01:00:06,655 --> 01:00:10,517 Well, Chet, it looks like we lose. 715 01:00:10,586 --> 01:00:14,000 You might as well turn the diamonds over to the ranger. 716 01:00:26,275 --> 01:00:28,068 Stick 'em up! 717 01:00:29,586 --> 01:00:31,413 Got 'em covered, Mackenzie? 718 01:00:33,344 --> 01:00:35,344 Let this be a lesson to you. 719 01:00:37,000 --> 01:00:40,241 When you fellas get your back against the wall 720 01:00:40,310 --> 01:00:43,034 when it looks like there ain't no hope 721 01:00:47,896 --> 01:00:51,758 always have your brain food handy. 722 01:00:56,206 --> 01:00:59,103 [laughing] 723 01:01:04,206 --> 01:01:07,103 [barking] 724 01:01:13,344 --> 01:01:16,241 [instrumental music] 725 01:01:28,379 --> 01:01:31,275 [instrumental music]52402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.