All language subtitles for Falco - S03E08.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,240 --> 00:00:12,754 - Martinez! 2 00:00:20,280 --> 00:00:21,111 Lucy! - Here. 3 00:00:25,360 --> 00:00:26,510 - Wow. - Here. 4 00:00:28,880 --> 00:00:29,677 How are you? 5 00:00:29,920 --> 00:00:30,717 Good. And you have? 6 00:00:31,640 --> 00:00:32,551 Slowly. 7 00:00:35,120 --> 00:00:37,032 Hold on. Here. 8 00:00:38,480 --> 00:00:39,880 - Have a nice day. - Happily. 9 00:00:40,720 --> 00:00:42,518 I told her that I work in the police. 10 00:00:42,760 --> 00:00:44,080 She has flummied ... 11 00:00:44,320 --> 00:00:45,231 Worse than Ebola. 12 00:00:45,480 --> 00:00:48,120 This is us. 13 00:01:35,760 --> 00:01:37,319 This is Andre. 14 00:01:37,560 --> 00:01:39,153 What kind of jokes? 15 00:01:48,000 --> 00:01:52,751 FALCO, 3rd SEASON, 8th SERIES, VOICE OF THE PEOPLE 16 00:02:19,080 --> 00:02:21,151 I could no longer wait. 17 00:02:21,760 --> 00:02:22,955 Where is Tom? 18 00:02:23,200 --> 00:02:24,634 The godmother. 19 00:02:26,120 --> 00:02:27,474 Come on in. 20 00:02:27,680 --> 00:02:28,670 Thank. 21 00:02:33,280 --> 00:02:34,509 Sedrik called me. 22 00:02:35,840 --> 00:02:37,672 He is safe. You paid 23 00:02:37,920 --> 00:02:40,958 all his debts. Then what is the matter? 24 00:02:42,800 --> 00:02:43,950 I ask you to. 25 00:02:47,760 --> 00:02:48,955 In Jean-Paul. 26 00:02:50,280 --> 00:02:51,475 Everything points to him. 27 00:02:52,520 --> 00:02:53,954 On father? 28 00:02:54,160 --> 00:02:56,197 What does this have to do with Cedric? 29 00:03:05,800 --> 00:03:07,917 Do you know what it is? 30 00:03:08,520 --> 00:03:09,510 Not. 31 00:03:10,280 --> 00:03:11,270 I rearranged 32 00:03:11,520 --> 00:03:14,718 figures and so on. Nothing happens. 33 00:03:22,120 --> 00:03:25,238 Then my father shot you after he had to 34 00:03:25,480 --> 00:03:26,675 make a choice between you and me. 35 00:03:27,840 --> 00:03:28,830 Yes. 36 00:03:30,840 --> 00:03:35,039 Only I am alive. My awakening thwarted their plan. 37 00:03:35,280 --> 00:03:36,873 Whose plan is it? 38 00:03:37,800 --> 00:03:40,713 Why do this? - I do not know. 39 00:03:40,960 --> 00:03:43,600 All 22 years they did not leave alone your father. 40 00:03:43,800 --> 00:03:45,473 He always followed you. 41 00:03:45,720 --> 00:03:48,519 But after his death nothing has happened. 42 00:03:48,760 --> 00:03:51,355 “Cedric defended you.” - Cedric? 43 00:03:51,560 --> 00:03:53,279 How could he know about this? 44 00:03:53,520 --> 00:03:55,751 The man I'm hunting Pontieux - 45 00:03:56,840 --> 00:03:58,240 hired Cedric. 46 00:03:58,480 --> 00:04:00,119 What does "hired" mean? 47 00:04:02,280 --> 00:04:03,270 For what? 48 00:04:07,560 --> 00:04:09,472 To keep track of you. 49 00:04:11,360 --> 00:04:12,350 I'm sorry. 50 00:04:12,600 --> 00:04:15,354 This is some kind of nonsense. You are raving. 51 00:04:17,800 --> 00:04:20,759 - It's hard to hear that, but ... - "Hard to hear," 52 00:04:21,000 --> 00:04:22,434 that my father was following me 53 00:04:22,680 --> 00:04:24,273 my child? This is god 54 00:04:24,520 --> 00:04:25,715 knows what! 55 00:04:28,360 --> 00:04:29,794 I want to see this Pontieux. 56 00:04:30,040 --> 00:04:31,269 Not. 57 00:04:32,560 --> 00:04:34,870 You will stay here. It's safe here. 58 00:04:35,120 --> 00:04:37,271 And I will continue the search. 59 00:04:44,920 --> 00:04:48,357 Your husband disappeared last night after service. 60 00:04:48,560 --> 00:04:51,997 And you only realized this in the morning? - When he returns, I am already sleeping. 61 00:04:52,200 --> 00:04:55,272 Therefore, I found the loss only in the morning. I got this 62 00:04:55,920 --> 00:04:58,310 the envelope. He does not answer calls. 63 00:04:58,560 --> 00:05:01,598 I went to this site - nothing. - What is this site - 64 00:05:01,840 --> 00:05:03,320 "justice.point.org"? - Empty page. 65 00:05:03,560 --> 00:05:05,916 The server is in Ukraine. 66 00:05:06,080 --> 00:05:07,480 If something changes, I'll tell. 67 00:05:13,120 --> 00:05:14,713 Where is Andre? 68 00:05:14,960 --> 00:05:16,952 We think he was kidnapped. 69 00:05:17,480 --> 00:05:19,676 His colleagues are combing the quarter. 70 00:05:19,920 --> 00:05:21,434 Was he threatened? 71 00:05:24,480 --> 00:05:27,552 The police are his whole life. 30 years of service. 72 00:05:28,640 --> 00:05:32,475 Everyone respected him. Why abduct him? 73 00:05:32,720 --> 00:05:36,350 Police profession - the most hated in France. 74 00:05:36,600 --> 00:05:39,399 We even have enemies at work. 75 00:05:39,640 --> 00:05:43,236 He had a year left until retirement. He usually patrolled the block. 76 00:05:43,440 --> 00:05:45,830 Almost no arrests. 77 00:05:46,080 --> 00:05:47,480 Did he tell you everything? 78 00:05:47,720 --> 00:05:49,473 At home he was not a flick. 79 00:05:49,680 --> 00:05:51,433 Work remained on the threshold. - Alex, 80 00:05:52,000 --> 00:05:53,593 about... - For a couple of seconds. 81 00:05:53,840 --> 00:05:54,751 Good. 82 00:05:55,000 --> 00:05:57,310 - Go on. “I knew my husband.” 83 00:05:57,560 --> 00:05:59,358 And I would have noticed if something was wrong. 84 00:06:01,720 --> 00:06:05,760 Someone crazy did it. By mistake. Just because the husband is a flick. 85 00:06:07,000 --> 00:06:08,593 I do not know. 86 00:06:08,800 --> 00:06:09,995 Come back home. 87 00:06:10,240 --> 00:06:13,551 I'll keep you up to date. Eva, please go. 88 00:06:17,640 --> 00:06:19,074 I am the wife of a policeman. 89 00:06:19,320 --> 00:06:22,040 And I know that you are doing everything possible. 90 00:06:23,760 --> 00:06:25,752 If you become aware of something, 91 00:06:25,920 --> 00:06:28,037 please tell the truth. 92 00:06:28,560 --> 00:06:29,755 I promise. 93 00:06:30,320 --> 00:06:31,640 I will accompany you. 94 00:06:36,200 --> 00:06:37,554 I am listening you. 95 00:06:37,800 --> 00:06:41,874 She doesn’t know about the eye? This is a bull's eye. 96 00:06:43,240 --> 00:06:44,435 Bullish? 97 00:06:44,680 --> 00:06:46,319 Yes, from the slaughterhouse. 98 00:06:49,200 --> 00:06:50,714 Shit. The bad news. 99 00:06:50,960 --> 00:06:52,633 This is a warning. 100 00:07:11,600 --> 00:07:12,590 Well? 101 00:07:12,800 --> 00:07:15,952 Here. It started while you were driving here. 102 00:07:16,800 --> 00:07:18,678 They go continuously - dozens 103 00:07:18,920 --> 00:07:20,593 abuse videos. 104 00:07:20,800 --> 00:07:22,200 Who knows about this? 105 00:07:22,440 --> 00:07:24,159 To everyone. Remember the message? 106 00:07:24,400 --> 00:07:25,993 "The worst is to come." 107 00:07:26,200 --> 00:07:28,431 He found his viewer. 108 00:07:28,920 --> 00:07:30,752 In your, will he kill him? 109 00:07:30,960 --> 00:07:33,839 Killer? I do not know. Are you his colleagues? 110 00:07:34,040 --> 00:07:35,997 Sergeants Zhuo and Carme. 111 00:07:36,200 --> 00:07:38,510 In the morning comb the quarter. 112 00:07:38,720 --> 00:07:41,394 Found a patrol car. 113 00:07:41,600 --> 00:07:44,240 “Last night, Andre finished the shift.” 114 00:07:44,440 --> 00:07:46,432 Should have returned the car. 115 00:07:46,640 --> 00:07:49,678 Ate in our usual place. Everything was fine. 116 00:07:49,880 --> 00:07:53,317 Closer to midnight he went to park the car. 117 00:07:53,520 --> 00:07:55,989 It’s not necessary to do this three together. 118 00:07:56,200 --> 00:07:58,078 Until this morning we did not know anything. 119 00:07:58,280 --> 00:08:00,272 Locked. They didn’t touch the car. 120 00:08:01,760 --> 00:08:04,355 He was probably attacked before how he ended up here. 121 00:08:14,480 --> 00:08:16,073 Where is your cafe? 122 00:08:16,280 --> 00:08:18,397 Nearby on the corner. 123 00:08:19,280 --> 00:08:22,478 - Maximum at 300 meters? - Yes. 124 00:08:24,040 --> 00:08:27,636 Andre was captured at this site. It's dangerous here. 125 00:08:27,840 --> 00:08:31,311 A survey of local residents yielded nothing. After 11 126 00:08:31,520 --> 00:08:33,159 pm in the quarter of nobody. 127 00:08:35,960 --> 00:08:37,997 Must be We arrived in a van - 128 00:08:39,080 --> 00:08:40,150 cleanly worked. 129 00:08:49,480 --> 00:08:53,554 After 8, the yard is locked. Here is the printing house. 130 00:09:00,440 --> 00:09:02,557 Weight in Andre Roche about 100 kilograms. 131 00:09:02,800 --> 00:09:04,439 If he was taken away by force, 132 00:09:04,680 --> 00:09:06,273 traces should remain. 133 00:09:26,680 --> 00:09:27,511 Found! 134 00:09:37,560 --> 00:09:38,471 "Big Brother", 135 00:09:38,720 --> 00:09:39,597 adore you. 136 00:09:45,120 --> 00:09:46,349 I am calling a group. 137 00:09:58,160 --> 00:10:00,755 - What is he doing? “Sounds like a teenager?” 138 00:10:00,960 --> 00:10:03,998 Judging by the gait and figure, 20 years old. 139 00:10:05,960 --> 00:10:07,155 - Oh, you sly one! 140 00:10:09,320 --> 00:10:10,549 Calls for help. 141 00:10:12,800 --> 00:10:14,553 Flick fits. 142 00:10:18,400 --> 00:10:19,914 The trap slammed shut. 143 00:10:21,720 --> 00:10:23,757 Desperate fellow! 144 00:10:24,000 --> 00:10:25,195 Clean worked! 145 00:10:25,440 --> 00:10:26,556 - Web site, 146 00:10:26,800 --> 00:10:29,395 these envelopes learning habits of Andre - 147 00:10:29,600 --> 00:10:31,637 it took weeks of preparation. 148 00:10:31,880 --> 00:10:34,111 Wait a minute. I'll try something. 149 00:10:41,480 --> 00:10:42,800 Louis Forge, 20 years old. 150 00:10:43,040 --> 00:10:45,350 Originally from Anyer. There is an address. 151 00:10:45,600 --> 00:10:47,273 Write it down, please. 152 00:10:47,520 --> 00:10:49,352 "Illuminated" numbers. 153 00:10:49,920 --> 00:10:51,240 He plays with us. 154 00:11:33,240 --> 00:11:35,232 - Smile - you are being filmed. 155 00:11:37,800 --> 00:11:40,031 Smile - you are being shot. 156 00:11:41,520 --> 00:11:43,159 Smile - you are being shot. 157 00:11:45,320 --> 00:11:47,039 Smile - you are being shot. 158 00:11:49,120 --> 00:11:51,157 Smile - you are being shot. 159 00:11:52,840 --> 00:11:54,559 Smile - you are being shot. 160 00:12:04,080 --> 00:12:06,754 Shooting from the scene of an attack on his website. 161 00:12:07,000 --> 00:12:09,754 We look like idiots with this doll. 162 00:12:09,960 --> 00:12:11,474 What did they find out about the boy? 163 00:12:11,680 --> 00:12:15,390 He studies sociology. Only at the faculty no one saw him. 164 00:12:15,600 --> 00:12:18,638 According to buddies except the computer is not interested in anything. 165 00:12:18,840 --> 00:12:21,036 What does he have against the police? 166 00:12:21,240 --> 00:12:24,438 Louis crashed the hard drive with a knife 167 00:12:24,640 --> 00:12:26,950 but some folders managed to recover. 168 00:12:27,160 --> 00:12:28,958 This is an offense shoot. 169 00:12:29,200 --> 00:12:30,600 and something else. 170 00:12:37,440 --> 00:12:38,794 - I tried ... 171 00:12:39,760 --> 00:12:41,956 - Can I get louder? - Yes. 172 00:12:42,200 --> 00:12:43,520 tried ... 173 00:12:46,760 --> 00:12:49,070 live like before. 174 00:12:54,680 --> 00:12:57,400 I am 20 years old and I can no longer. 175 00:12:57,640 --> 00:12:59,233 I have no more strength. 176 00:13:08,280 --> 00:13:10,476 Do not disassemble further. 177 00:13:10,720 --> 00:13:13,280 He will show this video as the rest showed. 178 00:13:14,080 --> 00:13:14,991 - Here. 179 00:13:15,240 --> 00:13:16,515 Take a look. 180 00:13:16,760 --> 00:13:18,114 This is our thread. 181 00:13:18,320 --> 00:13:21,597 He is broadcasting a video and talks about the trial of Andre. 182 00:13:23,160 --> 00:13:25,391 Did Andre Roche cripple her? 183 00:13:25,600 --> 00:13:27,637 She and Louis act together. 184 00:13:27,880 --> 00:13:29,997 - Find out who it is. - Then I 185 00:13:30,240 --> 00:13:31,310 I will analyze the video 186 00:13:31,560 --> 00:13:34,473 and find him. - Print it. 187 00:13:35,640 --> 00:13:36,630 Go. 188 00:13:38,640 --> 00:13:42,236 - By the way, regarding the Spitzer you could warn. 189 00:13:44,280 --> 00:13:46,590 - I do not understand why. - Do not understand? 190 00:13:46,840 --> 00:13:50,550 She works for Charles Pommard, watering us with mud. 191 00:13:50,760 --> 00:13:52,080 What are you speaking about? 192 00:13:52,320 --> 00:13:55,677 After all, Laura Spitzer from your company? 193 00:13:55,880 --> 00:13:59,476 I got into politics along with this swindler Pommar. 194 00:13:59,680 --> 00:14:02,195 For such things ... - You're wrong. 195 00:14:02,440 --> 00:14:05,717 I? Never. Moreover, for Pommar 196 00:14:05,960 --> 00:14:09,237 she released an open letter about violations in the work of the police. 197 00:14:09,440 --> 00:14:12,717 Judicial police are rowing everything for themselves. Including the Drouet case ... 198 00:14:12,920 --> 00:14:15,071 - That's rubbish. “You cannot say otherwise.” 199 00:14:15,800 --> 00:14:19,350 From now on, if you meet her, then keep your mouth shut. 200 00:14:19,560 --> 00:14:23,554 The problems of this upstart I still did not have enough! 201 00:14:37,640 --> 00:14:39,950 Enjoy your meal. 202 00:14:43,360 --> 00:14:45,955 “How did you find us?” - People are slaves 203 00:14:46,200 --> 00:14:47,520 your habits. 204 00:14:47,760 --> 00:14:48,750 Excuse me? Thank. 205 00:14:49,840 --> 00:14:51,115 Did you find him? 206 00:14:51,760 --> 00:14:54,559 Not yet. But we know who abducted him. 207 00:14:55,120 --> 00:14:56,918 Do you know the name Louis Forge? 208 00:15:00,600 --> 00:15:01,636 Not. 209 00:15:02,680 --> 00:15:03,477 Not. 210 00:15:03,680 --> 00:15:05,000 - Absolutely? - Yes. 211 00:15:06,040 --> 00:15:07,030 Do you know her? 212 00:15:16,120 --> 00:15:18,476 I'm a cop myself and I know how it happens. 213 00:15:18,720 --> 00:15:19,915 In our team 214 00:15:20,160 --> 00:15:22,880 no secrets. But we cannot stand garbage from the hut. 215 00:15:23,080 --> 00:15:25,037 Why do you say that? 216 00:15:25,240 --> 00:15:28,517 Get lost my colleague I would put everyone on their ears: 217 00:15:28,720 --> 00:15:30,712 there would be no minute to drink coffee. 218 00:15:30,920 --> 00:15:32,593 I am listening to you. 219 00:15:34,680 --> 00:15:35,716 - We were asked 220 00:15:35,960 --> 00:15:37,235 don't talk about it. 221 00:15:37,480 --> 00:15:39,039 Two years ago took place 222 00:15:40,080 --> 00:15:41,400 one incident. 223 00:15:42,520 --> 00:15:44,034 - Which one? - walked alone 224 00:15:44,280 --> 00:15:46,033 very aggressive demonstration. And these two 225 00:15:46,280 --> 00:15:48,476 pounced on us. - Andre panicked 226 00:15:49,560 --> 00:15:52,200 and shot at random. A bullet hit her. 227 00:15:52,840 --> 00:15:56,470 At the demonstration go including to cripple the cops. 228 00:15:56,720 --> 00:15:57,949 They take hammers, bits. 229 00:15:59,400 --> 00:16:00,675 If you beat off yours, 230 00:16:00,920 --> 00:16:03,151 it will end in a hospital. Or worse. 231 00:16:03,400 --> 00:16:04,675 She lost her eye. 232 00:16:04,920 --> 00:16:07,480 Andre had an exemplary career. 233 00:16:07,720 --> 00:16:09,916 He could go to jail. 234 00:16:10,160 --> 00:16:11,594 Then we did not understand. 235 00:16:11,840 --> 00:16:14,958 Ministry intervened and the matter was not given a move. 236 00:16:16,960 --> 00:16:18,713 We were told not to open our mouths. 237 00:16:19,440 --> 00:16:21,159 In general, the case was hushed up. 238 00:16:22,600 --> 00:16:23,556 This girl 239 00:16:23,800 --> 00:16:25,678 maintains a blog on police misconduct. 240 00:16:25,840 --> 00:16:27,797 She was filming this demonstration. 241 00:16:28,040 --> 00:16:32,034 The ministry didn’t want the process, who will make him a martyr. 242 00:16:32,240 --> 00:16:33,515 The name of the girl? 243 00:16:38,040 --> 00:16:39,030 Manon Lyagard. 244 00:16:39,840 --> 00:16:40,830 - Thank. 245 00:16:47,440 --> 00:16:49,830 Chevalier, the girl’s name is Manon Lagarde. 246 00:16:50,080 --> 00:16:52,390 During the demonstration Roche wounded her. 247 00:16:52,600 --> 00:16:55,195 “Something about Louis.” - In his computer 248 00:16:55,400 --> 00:16:57,119 police addresses cruel accused 249 00:16:57,360 --> 00:16:59,556 outstanding. - Where did he get it from? 250 00:16:59,760 --> 00:17:00,557 From the Internet. 251 00:17:00,800 --> 00:17:03,713 He is the forum admin for the protection of human rights, 252 00:17:03,920 --> 00:17:06,230 calling for revolution. 253 00:17:06,480 --> 00:17:07,880 There he basically sits. 254 00:17:08,120 --> 00:17:10,760 Manon has a crime blog. 255 00:17:10,960 --> 00:17:12,679 So they met. 256 00:17:12,920 --> 00:17:14,559 So take them both. 257 00:17:14,800 --> 00:17:16,280 Half a year ago 258 00:17:16,520 --> 00:17:18,239 Manon committed suicide. 259 00:17:21,600 --> 00:17:24,320 I believed that justice exists. 260 00:17:28,040 --> 00:17:29,679 But the case is closed. 261 00:17:30,560 --> 00:17:32,631 I never believed the police 262 00:17:33,640 --> 00:17:36,951 but hoped we could get off the ground. 263 00:17:39,160 --> 00:17:40,719 And now - the case is closed. 264 00:17:41,960 --> 00:17:44,429 The problem is not with the police. 265 00:17:44,640 --> 00:17:46,313 And in the system. 266 00:17:46,520 --> 00:17:48,557 This not normal, that no one 267 00:17:48,800 --> 00:17:52,191 does not pay for his actions. No one does anything. 268 00:17:52,440 --> 00:17:55,512 I can not do it anymore fight alone. 269 00:17:56,560 --> 00:17:58,392 I have no strength. 270 00:18:06,280 --> 00:18:07,873 I'm sorry Louis. 271 00:18:09,680 --> 00:18:11,160 But I'm tired. 272 00:18:29,680 --> 00:18:32,639 In the morning came to me this damn envelope. 273 00:18:33,840 --> 00:18:38,232 Now they show me death of own daughter. 274 00:18:39,600 --> 00:18:43,196 I did not know, that she filmed herself. 275 00:18:44,400 --> 00:18:45,595 It's horrible. 276 00:18:46,680 --> 00:18:48,717 I'm so sorry monsieur. 277 00:18:51,880 --> 00:18:53,075 Name Louis Forge 278 00:18:54,160 --> 00:18:56,072 telling you something? 279 00:18:56,320 --> 00:18:58,676 - Is this site on the Internet its? - Yes. 280 00:18:59,760 --> 00:19:00,591 Take a look. 281 00:19:03,000 --> 00:19:04,559 Did you see him? 282 00:19:05,400 --> 00:19:07,676 - Not. “Maybe your wife?” 283 00:19:08,640 --> 00:19:10,199 My wife? 284 00:19:10,400 --> 00:19:13,871 My wife is dead. She is no more. 285 00:19:15,440 --> 00:19:17,432 Two months later after the death of Manon. 286 00:19:19,320 --> 00:19:22,358 Could not stay Alone with the memories. 287 00:19:22,600 --> 00:19:24,751 But if I die too, 288 00:19:25,000 --> 00:19:27,754 it will be like like i'm throwing her in trouble. 289 00:19:30,640 --> 00:19:31,835 My daughter... 290 00:19:32,560 --> 00:19:35,029 was so smart. 291 00:19:35,280 --> 00:19:37,112 I had my own beliefs. 292 00:19:38,160 --> 00:19:39,958 I wanted to become a lawyer. 293 00:19:40,880 --> 00:19:42,951 Believed in justice. 294 00:19:43,200 --> 00:19:44,190 But... 295 00:19:45,800 --> 00:19:47,678 But you took it from me. 296 00:19:53,920 --> 00:19:55,991 I know about that demonstration. 297 00:19:58,000 --> 00:19:59,798 And that she lost her eye. 298 00:20:00,360 --> 00:20:01,555 Eye... 299 00:20:02,320 --> 00:20:03,913 You do not understand anything. 300 00:20:05,040 --> 00:20:07,760 She didn't give a damn about her ugliness. 301 00:20:07,960 --> 00:20:11,476 She was above that. I even joked about it. 302 00:20:11,680 --> 00:20:15,515 Once she said: "Anyway, I never dreamed 303 00:20:15,760 --> 00:20:18,116 become Miss World. " 304 00:20:18,360 --> 00:20:22,957 We received a notification about dismissal - she realized 305 00:20:23,480 --> 00:20:25,870 that this bastard will not be judged. 306 00:20:26,520 --> 00:20:27,874 And the next day ... 307 00:20:29,720 --> 00:20:30,949 The next day... 308 00:20:31,160 --> 00:20:33,436 She drank ... 309 00:20:35,280 --> 00:20:36,555 I drank ... 310 00:20:39,360 --> 00:20:41,033 I will leave my phone number. 311 00:20:41,840 --> 00:20:45,151 If you remember something or Louis will get in touch, 312 00:20:45,360 --> 00:20:47,113 call please. 313 00:20:47,360 --> 00:20:49,397 I do not want to help you. 314 00:20:50,360 --> 00:20:52,670 Now go away. 315 00:20:52,920 --> 00:20:54,115 Go away. Leave 316 00:20:54,360 --> 00:20:55,680 me alone. 317 00:21:17,680 --> 00:21:21,196 You can panic at the demonstrations. and shield each other. 318 00:21:21,400 --> 00:21:23,756 But the girl died. Need to act. 319 00:21:26,320 --> 00:21:29,154 “That doesn't justify Louis.” - Yes. 320 00:21:30,000 --> 00:21:31,400 How was the meeting 321 00:21:31,640 --> 00:21:32,596 with her father? 322 00:21:33,880 --> 00:21:34,996 What do you think? 323 00:21:35,600 --> 00:21:37,831 Could he be an accomplice? 324 00:21:38,080 --> 00:21:40,993 - He was not seen anywhere. - The situation itself ... 325 00:22:00,160 --> 00:22:01,150 Alex? 326 00:22:02,080 --> 00:22:03,070 Are you okay? 327 00:22:08,160 --> 00:22:09,150 Sorry. 328 00:22:10,360 --> 00:22:11,680 What did you say? 329 00:22:12,280 --> 00:22:14,715 Louis car not found. 330 00:22:14,960 --> 00:22:17,350 Best case scenario, server access 331 00:22:17,600 --> 00:22:19,876 there will not be another day. 332 00:22:21,280 --> 00:22:23,158 “Is Andre alive?” - Yes. 333 00:22:23,400 --> 00:22:25,119 He’s not going to make him a martyr, 334 00:22:25,360 --> 00:22:27,033 only publicly condemn. 335 00:22:27,280 --> 00:22:28,839 Then he will no longer need him. 336 00:23:39,560 --> 00:23:41,074 - Yes? - This is Falco. 337 00:23:41,520 --> 00:23:43,512 I'm going home - I’ll sleep a little. Are you alright? 338 00:23:43,760 --> 00:23:46,320 Yes. I went to the store. 339 00:23:46,560 --> 00:23:49,155 I'll be with you in an hour. - Good. 340 00:23:49,360 --> 00:23:51,397 Do not appear in your quarter. 341 00:23:51,640 --> 00:23:52,790 I carefully. 342 00:23:53,480 --> 00:23:57,235 - Eleanor, everything will work out. - How? 343 00:23:57,680 --> 00:24:00,320 Trust me. See you. 344 00:24:50,760 --> 00:24:52,194 Do not get excited! 345 00:24:52,440 --> 00:24:56,354 How else should I react? Moreover - to learn about it from the authorities. 346 00:24:56,560 --> 00:24:58,233 Could you tell me? 347 00:24:58,440 --> 00:25:00,352 I was waiting for confirmation. 348 00:25:00,600 --> 00:25:02,159 So you already knew everything. 349 00:25:02,400 --> 00:25:03,356 And you use 350 00:25:03,600 --> 00:25:05,080 this information? 351 00:25:13,520 --> 00:25:16,911 You don't care about running which worked for 10 years! 352 00:25:17,160 --> 00:25:19,675 I saw everything myself and I have the right to talk about it. 353 00:25:19,920 --> 00:25:22,913 Without the intervention of politicians business will not move. 354 00:25:23,160 --> 00:25:24,719 You and I don't give a damn. 355 00:25:27,240 --> 00:25:29,880 For the sake of a place in this council, you're ready for anything. 356 00:25:30,120 --> 00:25:32,396 Even for such a bastard, 357 00:25:32,640 --> 00:25:33,710 like pommar. 358 00:25:33,960 --> 00:25:37,840 You're mad because i I work with important people 359 00:25:38,040 --> 00:25:40,919 and you catch every riffraff? 360 00:25:41,160 --> 00:25:44,198 Shusher? What do you think of our work? 361 00:25:44,400 --> 00:25:45,516 Yes you go! 362 00:25:46,800 --> 00:25:50,237 Why waste time with this a jerk like me ?! 363 00:25:50,800 --> 00:25:52,075 Eva! 364 00:25:52,760 --> 00:25:53,591 Eva! 365 00:26:25,040 --> 00:26:27,600 - Yes? - It has begun. 366 00:26:27,800 --> 00:26:28,995 I'm already on my way. 367 00:27:20,640 --> 00:27:23,439 Six months ago, I lost a girlfriend. 368 00:27:24,320 --> 00:27:25,310 Sister. 369 00:27:27,200 --> 00:27:29,874 Manon was poisoned after drinking bleach. 370 00:27:30,760 --> 00:27:33,594 Justice is different for everyone. 371 00:27:33,800 --> 00:27:36,679 Who then believes in him? No one. 372 00:27:36,920 --> 00:27:38,673 No one. And they are even more so. 373 00:27:38,880 --> 00:27:40,758 This man lied. 374 00:27:42,680 --> 00:27:45,752 What can you say in your defense? 375 00:27:46,520 --> 00:27:48,239 I didn’t want that. 376 00:27:48,440 --> 00:27:50,477 Broadcast live. Eva is recording. 377 00:27:51,360 --> 00:27:54,512 I didn’t want the case hushed up. 378 00:27:54,720 --> 00:27:57,110 I was ready to answer, but ... 379 00:28:00,680 --> 00:28:04,310 They decided for me up there. 380 00:28:04,520 --> 00:28:06,955 They left me no choice. 381 00:28:07,200 --> 00:28:08,793 You obeyed the order. 382 00:28:09,040 --> 00:28:11,509 You had a choice, and you made it. 383 00:28:11,720 --> 00:28:14,280 But Manon could not make a choice. 384 00:28:15,200 --> 00:28:17,760 Please, don’t. 385 00:28:19,520 --> 00:28:21,273 I can explain everything. 386 00:28:22,600 --> 00:28:24,034 That shot at Manon - 387 00:28:24,280 --> 00:28:26,590 more complicated than you think. 388 00:28:37,240 --> 00:28:39,152 Can I stop the broadcast? 389 00:28:39,360 --> 00:28:42,637 The server is in Ukraine - impossible to control. 390 00:28:49,520 --> 00:28:53,150 For the sake of Manon, I have to go all the way. And this is just the beginning. 391 00:28:56,880 --> 00:28:59,520 Justice: an eye for an eye. 392 00:29:06,080 --> 00:29:07,275 The broadcast needs to be stopped. 393 00:29:08,880 --> 00:29:11,998 We will analyze the image and noises to calculate it. 394 00:29:13,480 --> 00:29:15,392 ... they decided from above. 395 00:29:16,800 --> 00:29:19,076 I had no choice. 396 00:29:19,280 --> 00:29:21,078 You obeyed the order. 397 00:29:21,280 --> 00:29:23,749 You had a choice and you made it. 398 00:29:23,960 --> 00:29:26,156 But Manon could not make a choice. 399 00:29:28,120 --> 00:29:29,918 I ... 400 00:29:30,120 --> 00:29:32,316 Any little thing will help to start the search. 401 00:29:32,520 --> 00:29:35,115 The sound of a train, an airplane, car noise. 402 00:29:36,480 --> 00:29:39,234 Please, don’t. 403 00:29:40,200 --> 00:29:42,157 I can explain everything. 404 00:29:43,680 --> 00:29:44,830 That shot at Manon - 405 00:29:45,040 --> 00:29:47,236 it's getting harder what do you think. 406 00:29:47,440 --> 00:29:50,399 - Here! Why did he say that? - What? 407 00:29:50,600 --> 00:29:53,069 "That shot at Manon - more complicated than you think. " 408 00:29:53,280 --> 00:29:54,714 He wants to confuse us. 409 00:29:54,920 --> 00:29:57,480 I'm trying to analyze sound track. 410 00:29:57,680 --> 00:30:00,718 “Where's the ballistics report?” - On my desk. 411 00:30:01,440 --> 00:30:02,874 Don't. 412 00:30:03,080 --> 00:30:04,799 I can explain everything. 413 00:30:23,000 --> 00:30:26,118 “Are these police sirens?” - Unwind a little. 414 00:30:29,680 --> 00:30:32,354 Invite me colleagues Andre Roche. 415 00:30:39,400 --> 00:30:41,915 Not sure if you can pick them up. 416 00:30:42,120 --> 00:30:46,194 Losing time arguing are you ready to help save Andre? 417 00:31:04,600 --> 00:31:05,920 What belongs to whom? 418 00:31:06,120 --> 00:31:08,271 “Cougar” is Andre Roche’s weapon. 419 00:31:08,520 --> 00:31:11,911 Super Pro 2 - Helen Carme and Eric Zhuo. 420 00:31:14,880 --> 00:31:17,190 I need a report about the shots of these employees. 421 00:31:17,440 --> 00:31:19,511 First I have to inform my superiors. 422 00:31:19,760 --> 00:31:22,320 Your bosses hushed up this business. 423 00:31:42,680 --> 00:31:43,477 This sheet 424 00:31:43,720 --> 00:31:44,676 replaced. 425 00:31:45,520 --> 00:31:46,749 I'm right? 426 00:31:49,280 --> 00:31:50,396 Old preserved? 427 00:31:51,960 --> 00:31:52,996 Yes. 428 00:31:53,240 --> 00:31:54,230 Find him. 429 00:32:01,080 --> 00:32:02,514 Police cars? 430 00:32:02,760 --> 00:32:04,399 Strange frequency. 431 00:32:04,640 --> 00:32:06,154 3 times in 5 minutes. 432 00:32:06,400 --> 00:32:08,198 The quarter is dangerous. 433 00:32:08,440 --> 00:32:10,352 Not far from the commissariat. 434 00:32:10,600 --> 00:32:12,159 What else? 435 00:32:14,680 --> 00:32:16,592 The voices of the children. 436 00:32:16,840 --> 00:32:18,115 At school or in the park. 437 00:32:19,760 --> 00:32:20,989 Sounds of horn. 438 00:32:22,920 --> 00:32:26,391 Then the truck hands back. And then this. 439 00:32:29,920 --> 00:32:30,831 The sound is amplified 440 00:32:31,080 --> 00:32:34,391 but still hard to determine what is it. 441 00:32:34,600 --> 00:32:35,511 This is a clatter 442 00:32:35,760 --> 00:32:37,080 doesn't stop? 443 00:32:37,320 --> 00:32:38,959 Perhaps a factory nearby. 444 00:32:39,160 --> 00:32:41,800 The sound resembles an excavator. 445 00:32:45,760 --> 00:32:48,559 Abduction happened next to the printing house? 446 00:32:48,760 --> 00:32:49,750 Yes. 447 00:32:50,520 --> 00:32:52,512 Turn on the video again. 448 00:32:59,680 --> 00:33:00,557 Here, look! 449 00:33:00,800 --> 00:33:05,033 The van doesn't move - the suspension is static. 450 00:33:05,280 --> 00:33:06,873 Andre is not in it. 451 00:33:10,680 --> 00:33:12,194 He did not take him anywhere. 452 00:33:12,440 --> 00:33:15,080 These are sounds from the printing house. Commissariat from here 453 00:33:15,320 --> 00:33:16,151 two steps away. 454 00:33:16,400 --> 00:33:18,710 “Is Andre here?” - I'm calling Falco. 455 00:33:18,960 --> 00:33:21,714 Peredzhi. Need a special forces brigade. 456 00:33:21,960 --> 00:33:23,713 We know where Andre Roche is. 457 00:33:25,160 --> 00:33:27,152 No one is hurt. 458 00:33:28,640 --> 00:33:30,040 I just want justice. 459 00:33:31,880 --> 00:33:33,792 You know I have no choice. 460 00:33:34,840 --> 00:33:35,830 Do you hear? 461 00:33:36,960 --> 00:33:38,235 You know that. 462 00:33:40,840 --> 00:33:42,320 Forward! 463 00:34:13,360 --> 00:34:14,760 Will you stop him? 464 00:34:15,000 --> 00:34:16,320 We are already there. 465 00:34:16,560 --> 00:34:17,880 Wait Falco here. 466 00:34:18,120 --> 00:34:19,839 What if he shoots Andre? 467 00:34:20,080 --> 00:34:22,037 No one will die today. 468 00:34:22,240 --> 00:34:23,560 Commissioner, here 469 00:34:23,760 --> 00:34:25,319 father Manon Lagarde. 470 00:34:25,560 --> 00:34:27,552 - What does he want? - Know if they will open 471 00:34:27,800 --> 00:34:29,996 repeatedly the case of the death of his daughter. 472 00:34:30,200 --> 00:34:32,669 The moment is inappropriate. Let Falco wait. 473 00:34:34,600 --> 00:34:35,954 Andre is a sergeant. 474 00:34:36,200 --> 00:34:39,034 He is not authorized close cases. 475 00:34:39,240 --> 00:34:41,880 Decision to close the case taken upstairs. 476 00:34:42,080 --> 00:34:43,480 I want to know who did this. 477 00:34:45,520 --> 00:34:47,239 Andre deprived Manon of an eye, 478 00:34:47,440 --> 00:34:50,274 but he didn’t kill her closing the case. 479 00:34:50,520 --> 00:34:52,512 Please wait. 480 00:34:54,000 --> 00:34:55,832 Have a seat. 481 00:34:56,480 --> 00:34:57,880 So who was it? 482 00:34:59,120 --> 00:35:00,110 Prefect? 483 00:35:02,280 --> 00:35:03,077 Judge? 484 00:35:04,960 --> 00:35:06,553 Minister 485 00:35:11,440 --> 00:35:14,239 This could happen to everyone. 486 00:35:15,320 --> 00:35:18,518 If in an hour I don’t recognize the name of the one who gave the order, 487 00:35:18,720 --> 00:35:20,040 he will lose the second eye. 488 00:35:21,320 --> 00:35:22,720 After half an hour... 489 00:35:25,760 --> 00:35:26,955 left membrane. 490 00:35:27,840 --> 00:35:30,036 Andre Roche is the same as the rest of the flicks. 491 00:35:31,320 --> 00:35:34,916 Introducing the law he thought above him. 492 00:35:38,960 --> 00:35:39,996 Look. 493 00:35:40,200 --> 00:35:41,190 Look. 494 00:35:44,360 --> 00:35:45,555 He is on the fly. 495 00:35:47,040 --> 00:35:48,440 Police! Put the gun down. 496 00:35:48,680 --> 00:35:49,875 Put. Now. 497 00:35:50,120 --> 00:35:51,110 Do not move! 498 00:35:51,880 --> 00:35:53,075 Stand back or I'm shooting! 499 00:35:53,320 --> 00:35:55,755 Louis, look at me. Take a look! 500 00:35:57,320 --> 00:35:58,197 Put the gun down. 501 00:35:59,480 --> 00:36:01,995 We are resuming business. Andre did not shoot. 502 00:36:03,760 --> 00:36:04,955 And he didn’t kill the innocent. 503 00:36:05,200 --> 00:36:08,477 Shut up! Too late! 504 00:36:08,720 --> 00:36:09,710 Yes. 505 00:36:11,760 --> 00:36:14,036 Read it. You will understand everything. 506 00:36:15,920 --> 00:36:17,149 Lower the weapon. 507 00:36:24,560 --> 00:36:25,391 You are trying 508 00:36:25,640 --> 00:36:26,790 win some time! 509 00:36:27,520 --> 00:36:30,831 Three years Andre enjoys the same flash ball. 510 00:36:31,080 --> 00:36:32,878 The cops have their own habits. 511 00:36:34,320 --> 00:36:36,277 They do not like to change weapons. 512 00:36:37,080 --> 00:36:38,719 The shot was not Andre. 513 00:36:38,960 --> 00:36:39,791 He is for someone 514 00:36:40,040 --> 00:36:41,759 interceded. - For whom? 515 00:36:43,800 --> 00:36:45,075 Who ?! 516 00:36:45,320 --> 00:36:46,879 A young colleague. 517 00:36:48,720 --> 00:36:51,189 She panicked and shot. Intern. 518 00:36:51,440 --> 00:36:53,636 He was going to retire. 519 00:36:53,880 --> 00:36:55,792 He wanted to give her a second chance. 520 00:36:56,600 --> 00:36:58,319 Helen Carme? 521 00:36:58,560 --> 00:36:59,914 His partner. 522 00:37:12,000 --> 00:37:12,797 Do you want 523 00:37:13,040 --> 00:37:13,837 justice? 524 00:37:17,080 --> 00:37:18,070 He is not guilty. 525 00:37:19,760 --> 00:37:21,240 Give me the gun. 526 00:37:23,680 --> 00:37:24,511 Come on. 527 00:37:44,120 --> 00:37:45,031 Sorry. 528 00:37:45,280 --> 00:37:46,157 They threw bottles 529 00:37:46,400 --> 00:37:49,837 with incendiary mixture. I could not do anything 530 00:37:50,040 --> 00:37:51,030 and panicked. Sorry. 531 00:37:51,280 --> 00:37:52,236 My daughter! 532 00:37:53,560 --> 00:37:54,311 My girl 533 00:37:54,560 --> 00:37:55,357 You killed 534 00:37:55,600 --> 00:37:56,511 her! 535 00:37:57,840 --> 00:37:59,069 I did not know! 536 00:38:02,640 --> 00:38:04,199 Monsieur Lagarde! 537 00:38:05,440 --> 00:38:06,556 Lower the weapon. 538 00:38:08,720 --> 00:38:10,154 We will resume the investigation. 539 00:38:10,400 --> 00:38:11,516 What for?! 540 00:38:11,720 --> 00:38:14,280 To do YOUR justice? 541 00:38:14,480 --> 00:38:17,200 Do you think this will bring my daughter back? 542 00:38:17,440 --> 00:38:18,590 Think of Manon. 543 00:38:18,840 --> 00:38:20,877 My daughter 544 00:38:21,120 --> 00:38:22,759 is dead. All of you here 545 00:38:23,000 --> 00:38:24,957 cover each other. 546 00:38:25,200 --> 00:38:26,350 And my Manon is no more! 547 00:38:26,600 --> 00:38:29,115 She is dead. I'll kill her! 548 00:38:29,760 --> 00:38:30,796 I'll kill you! 549 00:39:23,120 --> 00:39:24,315 Call the Ministry of Internal Affairs. 550 00:39:27,680 --> 00:39:28,477 Chef? 551 00:39:30,520 --> 00:39:32,716 We reopen the Manon Lagarde case. 552 00:40:04,920 --> 00:40:06,115 How is she? 553 00:40:07,280 --> 00:40:08,475 So-so. 554 00:41:07,920 --> 00:41:09,115 Eleanor? 555 00:42:27,400 --> 00:42:29,153 And what are we doing here? 556 00:42:31,520 --> 00:42:33,955 At home, I left Pontieux a note. 557 00:42:35,560 --> 00:42:37,392 He made an appointment here. 558 00:42:38,680 --> 00:42:41,991 I've been waiting for an hour. I don’t understand anything. 559 00:42:42,200 --> 00:42:45,432 What exactly did he say? 560 00:42:46,240 --> 00:42:49,278 Come here with you and wait in the car. 561 00:42:50,360 --> 00:42:52,079 He also asked me to bring a book with me. 562 00:42:53,920 --> 00:42:54,910 With me? 563 00:42:56,440 --> 00:42:58,397 I knew you would not agree. 564 00:43:01,880 --> 00:43:03,712 My whole life is a complete lie. 565 00:43:04,520 --> 00:43:06,193 Father, Cedric ... 566 00:43:08,600 --> 00:43:11,638 You say they know the answers. I want to know them. 567 00:43:14,520 --> 00:43:19,037 Eleanor, there are many dead in this story. 568 00:43:20,600 --> 00:43:22,193 You cannot stay here. 569 00:43:26,840 --> 00:43:27,910 Get down! 570 00:44:03,720 --> 00:44:05,439 Do you have a book? 571 00:44:05,680 --> 00:44:07,353 Where is the book? 572 00:44:09,240 --> 00:44:10,913 Where is she? Where? 573 00:44:18,640 --> 00:44:19,676 Falco, show yourself. 574 00:44:29,840 --> 00:44:30,910 If i take 575 00:44:31,160 --> 00:44:34,676 her with you she won’t get off with a bullet. 576 00:44:45,800 --> 00:44:47,871 It’s never been your bosses. 577 00:44:51,560 --> 00:44:53,472 They don’t know what you are doing! 578 00:44:53,680 --> 00:44:54,716 And they will never know. 579 00:44:56,360 --> 00:44:59,239 My people know where am I and with whom. 580 00:44:59,440 --> 00:45:00,715 So decide. 581 00:45:01,320 --> 00:45:02,640 Decide! 582 00:45:02,880 --> 00:45:04,075 We will all die. 583 00:45:04,320 --> 00:45:08,360 Do you think they care? 584 00:45:09,160 --> 00:45:10,560 Let her go. 585 00:45:16,080 --> 00:45:17,799 These are our affairs with you. 586 00:45:18,040 --> 00:45:18,996 I had you 587 00:45:19,240 --> 00:45:20,640 even then cut down. 588 00:46:07,040 --> 00:46:08,235 Its end. 589 00:46:09,880 --> 00:46:11,075 Everything is behind. 590 00:46:16,200 --> 00:46:17,429 Eleanor... 591 00:46:18,960 --> 00:46:20,553 This has never happened 592 00:46:21,160 --> 00:46:22,355 got it 593 00:46:23,440 --> 00:46:25,159 This did not happen. 594 00:48:06,400 --> 00:48:10,394 Translation: Seabiscuit. 595 00:48:10,404 --> 00:48:12,894 Translated to Notabenoid http://notabenoid.org/book/58507/420959 596 00:48:12,904 --> 00:48:13,894 Translators: Seabiscuit, izolenta 40312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.