Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:09,916 --> 00:00:12,519
2006 year.
3
00:01:02,640 --> 00:01:03,915
Did you leave my note?
4
00:01:04,520 --> 00:01:05,590
What note, Marva?
5
00:01:05,840 --> 00:01:10,153
For Mom.
So she finds us in a new house.
3
00:01:22,154 --> 00:01:26,439
“Missing on June 6, 2006.
Yazel Brani. 32 years. Height 168 cm.
Dark hair, brown eyes. ”
4
00:01:52,440 --> 00:01:55,439
8 years later ...
5
00:02:08,440 --> 00:02:10,955
Wait!
Chef! Stop!
6
00:02:29,960 --> 00:02:32,959
Falco. 3rd season, 7th series.
Ashes to ashes.
7
00:02:37,480 --> 00:02:38,675
You are late.
8
00:02:38,880 --> 00:02:41,395
Dad, I'm sorry.
The meeting was delayed.
9
00:02:42,400 --> 00:02:44,278
I am very happy.
10
00:02:44,480 --> 00:02:46,073
Show class?
Look
11
00:02:46,280 --> 00:02:47,873
and learn.
- Yes.
12
00:02:48,080 --> 00:02:49,196
Carried!
13
00:02:52,480 --> 00:02:54,233
Are you with us or not?
- And what?
14
00:02:54,440 --> 00:02:56,875
Do not pass by!
Grab the box!
15
00:02:59,320 --> 00:03:00,754
Wow!
16
00:03:01,800 --> 00:03:05,350
Attention!
Ta-dam ...
17
00:03:07,240 --> 00:03:08,230
Well how?
18
00:03:09,400 --> 00:03:10,754
Like?
19
00:03:11,400 --> 00:03:15,360
- Yes. The place is ... peculiar.
- It’s peculiar here,
20
00:03:15,600 --> 00:03:18,877
that the more I clean
the more dirt.
21
00:03:19,120 --> 00:03:20,759
I immediately liked it.
22
00:03:21,000 --> 00:03:22,673
Have you opened the boxes yet?
23
00:03:22,920 --> 00:03:24,070
Not.
24
00:03:25,400 --> 00:03:26,595
Someone you're not fashionable.
25
00:03:26,800 --> 00:03:28,393
ABOUT! My tapes!
26
00:03:28,640 --> 00:03:31,394
If you got rid of junk,
I would already be in a landfill.
27
00:03:31,640 --> 00:03:33,950
"Deer Hunter."
Watched?
28
00:03:34,160 --> 00:03:34,911
Not.
29
00:03:35,120 --> 00:03:36,520
A great movie.
30
00:03:36,760 --> 00:03:38,797
You will see.
- Need a video player.
31
00:03:39,640 --> 00:03:40,869
I have.
32
00:03:41,080 --> 00:03:43,640
That's when you watch Gravity ...
33
00:03:43,880 --> 00:03:45,951
Where to put your clothes?
34
00:03:48,040 --> 00:03:51,636
Mom, your wedding dress.
You must have been then
35
00:03:51,880 --> 00:03:53,030
just a bomb!
36
00:03:55,200 --> 00:03:56,714
While I was in a coma
37
00:03:56,960 --> 00:03:57,950
didn’t you save anything?
38
00:04:01,760 --> 00:04:02,955
Only a ring.
39
00:04:04,480 --> 00:04:06,995
Look
how sweet you were!
40
00:04:07,240 --> 00:04:10,074
- Beautiful photo.
- What a cheek!
41
00:04:12,680 --> 00:04:14,239
Duty is calling.
42
00:04:14,800 --> 00:04:15,790
Go.
43
00:04:38,680 --> 00:04:39,477
We are on the spot.
44
00:04:39,680 --> 00:04:42,400
Monsieur, you are not allowed here.
45
00:04:42,600 --> 00:04:45,240
I would not say that.
Police!
46
00:04:45,440 --> 00:04:47,397
What do we have here?
47
00:04:47,600 --> 00:04:50,434
At four o’clock the workers found the skeleton.
48
00:04:50,640 --> 00:04:54,270
In the quarter, land work is ongoing. But the soil was untouched.
49
00:04:54,480 --> 00:04:56,392
- Earthwork?
- Well yes.
50
00:04:57,120 --> 00:04:59,112
“Where did they find them?”
- Right here.
51
00:04:59,880 --> 00:05:01,109
We'll see.
52
00:05:01,320 --> 00:05:02,595
Good evening.
53
00:05:05,120 --> 00:05:06,315
Good evening, gentlemen.
54
00:05:07,480 --> 00:05:08,596
But!
55
00:05:13,640 --> 00:05:15,359
Man Woman?
- Woman.
56
00:05:15,560 --> 00:05:18,598
Adult There is no head.
Hands are tied.
57
00:05:19,520 --> 00:05:22,718
Body laid
in a certain position.
58
00:05:22,920 --> 00:05:25,754
It looks like a ritual burial.
59
00:05:26,000 --> 00:05:28,720
No personal items were found.
Only this flap of fabric.
60
00:05:30,320 --> 00:05:31,231
Cause of death?
61
00:05:31,480 --> 00:05:33,790
Three wounds in the heart.
62
00:05:34,000 --> 00:05:36,196
Knife
Analysis will show.
63
00:05:37,200 --> 00:05:38,793
We will be realistic.
64
00:05:39,000 --> 00:05:42,789
Without facial reconstruction,
without casts of teeth
65
00:05:43,040 --> 00:05:46,750
it is impossible to identify the body.
If only the DNA matches the base.
66
00:05:47,000 --> 00:05:49,117
Or find out whose she is in a week.
67
00:05:49,320 --> 00:05:50,117
Fine!
68
00:05:54,240 --> 00:05:55,879
Comb the entire area.
69
00:05:57,040 --> 00:05:58,520
What else remains?
70
00:05:59,720 --> 00:06:00,915
Alex?
71
00:06:05,840 --> 00:06:07,718
She has something in her hand.
72
00:06:10,200 --> 00:06:11,395
What is it?
73
00:06:12,080 --> 00:06:13,275
Bird.
74
00:06:31,760 --> 00:06:33,956
Here is all that I know about Pontieux.
75
00:06:34,160 --> 00:06:37,437
Bars, where it happens, some addresses and a phone number.
76
00:06:37,680 --> 00:06:41,310
Is there nothing in your database? Not even a photo?
77
00:06:41,560 --> 00:06:43,677
No business, no photos,
no entry in the registry office.
78
00:06:43,880 --> 00:06:45,712
Officially, it does not exist.
79
00:06:45,960 --> 00:06:47,679
Even in the registry office?
80
00:06:47,880 --> 00:06:49,872
Who is this type?
Batman
81
00:06:51,000 --> 00:06:52,514
Can you help or not?
82
00:06:53,800 --> 00:06:56,520
I can strain the guys
follow up and ...
83
00:06:56,720 --> 00:06:59,280
If this Pontier draws,
I’ll call you.
84
00:06:59,480 --> 00:07:00,470
Another thing.
85
00:07:20,000 --> 00:07:20,990
Closed?
86
00:07:21,200 --> 00:07:22,236
Is there a pass?
87
00:07:22,440 --> 00:07:26,036
Mine does not open.
The attendant does not answer.
88
00:07:26,240 --> 00:07:28,994
Here I am sitting here.
- In short, you plow without raising your head.
89
00:07:29,200 --> 00:07:30,953
Is Chevalier here?
- Not.
90
00:07:31,160 --> 00:07:33,755
Probably moving for you is like a second coming.
91
00:07:34,560 --> 00:07:35,471
I like this.
92
00:07:35,680 --> 00:07:38,036
What do you want! You live in the garage!
93
00:07:38,240 --> 00:07:39,071
How kind you are.
94
00:07:39,280 --> 00:07:42,591
Here are morons ...
I can’t even go online.
95
00:07:42,800 --> 00:07:44,951
BUT! Morons ...
96
00:07:45,160 --> 00:07:46,435
I call him.
97
00:07:52,160 --> 00:07:53,480
Chevalier, it's me.
98
00:07:53,680 --> 00:07:56,195
We have a flick here on the verge of a nervous breakdown.
99
00:07:56,440 --> 00:07:59,239
I'm sorry.
I’ll linger a little.
100
00:07:59,440 --> 00:08:01,079
We have an echography here.
101
00:08:01,280 --> 00:08:02,919
Sonography?
102
00:08:03,160 --> 00:08:05,197
More precisely ... pornography.
103
00:08:05,440 --> 00:08:07,591
- What?
- Oh no, that is, yes ...
104
00:08:07,800 --> 00:08:10,838
The photo. We are in the photography lab.
105
00:08:11,080 --> 00:08:12,514
What are you talking about?
106
00:08:12,760 --> 00:08:14,638
I'm at the checkout. I’ll call you back.
107
00:08:14,880 --> 00:08:16,280
What did you eat?
108
00:08:16,520 --> 00:08:18,989
I do not know.
You still make me nervous.
109
00:08:19,200 --> 00:08:20,634
Take it easy.
110
00:08:22,400 --> 00:08:25,074
He has some kind of porn pictures there.
111
00:08:25,280 --> 00:08:26,634
Chevalier?
112
00:08:26,840 --> 00:08:29,674
Let's see if the Frozen Pass works.
113
00:08:35,400 --> 00:08:36,311
Like this!
114
00:08:36,520 --> 00:08:37,795
Yes, I'm kidding!
115
00:08:38,000 --> 00:08:39,400
What's the difference?
116
00:08:39,600 --> 00:08:41,876
I'm just a lieutenant
and you are corporal.
117
00:08:44,040 --> 00:08:45,440
Philip, hi!
118
00:08:45,680 --> 00:08:46,431
Any news?
119
00:08:46,640 --> 00:08:48,632
Woman,
25-35 years old.
120
00:08:48,840 --> 00:08:50,832
Died about 10 years ago.
121
00:08:51,080 --> 00:08:55,632
Viewed all relevant cases
about missing in the Paris area.
122
00:08:55,880 --> 00:08:58,315
- There are 254 of them.
- However.
123
00:08:58,560 --> 00:09:01,792
Old affairs are framed
badly out of hand.
124
00:09:02,040 --> 00:09:04,396
And then, without a database ...
125
00:09:04,600 --> 00:09:05,351
What is it?
126
00:09:05,560 --> 00:09:08,519
Silk scarf.
Green or dark blue.
127
00:09:08,760 --> 00:09:10,479
Style and fabric are the most ordinary.
128
00:09:10,680 --> 00:09:12,114
- And the bird?
- Thrush.
129
00:09:12,360 --> 00:09:13,999
Nothing,
what
130
00:09:14,240 --> 00:09:15,037
could help.
131
00:09:15,280 --> 00:09:19,160
As for the missing skull ... The vertebrae are intact.
132
00:09:19,400 --> 00:09:20,959
Not a scratch.
133
00:09:21,200 --> 00:09:25,194
She was not beheaded.
She died with a head on her shoulders.
134
00:09:25,440 --> 00:09:27,591
The skull was separated from the body.
135
00:09:27,840 --> 00:09:29,593
As I thought.
136
00:09:29,840 --> 00:09:33,754
The soil on the bones is different from the soil on the site.
137
00:09:33,960 --> 00:09:35,872
At first she was buried somewhere
138
00:09:36,120 --> 00:09:38,680
and then moved
to the wasteland?
139
00:09:38,880 --> 00:09:41,076
It happened
two or three years ago.
140
00:09:41,920 --> 00:09:44,594
Why reboot
right in Paris?
141
00:09:45,240 --> 00:09:48,074
The killer thought out all the details:
hand position
142
00:09:48,280 --> 00:09:51,273
neckerchief, bird ...
Everything matters.
143
00:09:52,280 --> 00:09:53,270
If he moved the body,
144
00:09:53,520 --> 00:09:56,479
this place plays a key role.
145
00:09:56,680 --> 00:09:57,875
We’ll start with him.
146
00:10:02,520 --> 00:10:04,079
So,
147
00:10:04,320 --> 00:10:06,073
here we have ...
- Arm.
148
00:10:06,320 --> 00:10:08,676
- Not. Spine.
- Well, of course.
149
00:10:08,880 --> 00:10:10,030
And this
150
00:10:11,000 --> 00:10:12,400
we have...
151
00:10:13,320 --> 00:10:15,039
- Belly.
- Not. Brain.
152
00:10:15,240 --> 00:10:16,037
Romaine!
153
00:10:16,240 --> 00:10:18,197
Excuse me.
Chatting incessantly.
154
00:10:18,440 --> 00:10:20,159
And the 3d model?
Nothing is clear.
155
00:10:20,400 --> 00:10:22,517
We don’t have a 3D model.
156
00:10:23,360 --> 00:10:24,874
He is the size ...
157
00:10:25,120 --> 00:10:26,634
8 centimeters.
158
00:10:27,720 --> 00:10:28,471
8 centimeters.
159
00:10:28,720 --> 00:10:31,997
Good. How much it?
So many.
160
00:10:33,160 --> 00:10:35,595
With a big plum.
- My joy.
161
00:10:35,840 --> 00:10:36,591
Like a peach.
162
00:10:36,840 --> 00:10:38,797
Look, he's moving.
163
00:10:41,880 --> 00:10:43,155
What a beautiful.
164
00:10:43,840 --> 00:10:44,830
Yes!
165
00:10:58,120 --> 00:11:00,351
We have 47 disappearances.
166
00:11:00,560 --> 00:11:03,598
Not a single woman lived
in the area where the body was found.
167
00:11:05,840 --> 00:11:08,230
- What was there before?
- Workshops.
168
00:11:08,480 --> 00:11:10,039
Two years ago, eliminated.
169
00:11:12,400 --> 00:11:14,471
Look for the affairs of the missing
the inhabitants
170
00:11:14,720 --> 00:11:16,359
these workshops.
171
00:11:21,160 --> 00:11:22,480
Louis Perroa.
172
00:11:22,720 --> 00:11:23,631
Painter.
173
00:11:24,240 --> 00:11:25,435
Case witness
174
00:11:25,640 --> 00:11:28,235
about the disappearance of Yazel Brani.
175
00:11:28,440 --> 00:11:29,760
What does it mean?
176
00:11:29,960 --> 00:11:31,713
The body never
177
00:11:31,960 --> 00:11:32,791
found.
178
00:11:37,280 --> 00:11:38,236
Back.
179
00:11:47,320 --> 00:11:48,754
The same scarf.
180
00:11:55,600 --> 00:11:56,636
Falco?
181
00:11:57,520 --> 00:11:58,556
I'm here.
182
00:11:59,880 --> 00:12:01,200
Will you stand outside?
183
00:12:01,440 --> 00:12:02,794
Skipping does not work.
184
00:12:03,760 --> 00:12:05,797
Had a great morning?
185
00:12:06,000 --> 00:12:06,990
And how!
186
00:12:07,240 --> 00:12:08,640
He is with a big plum.
187
00:12:10,440 --> 00:12:13,035
At our skeleton
there is a name - Yazel Brani.
188
00:12:13,240 --> 00:12:15,311
Gone 8 years ago.
189
00:12:15,560 --> 00:12:16,357
Forward!
190
00:12:16,560 --> 00:12:17,630
Where we go?
191
00:12:17,840 --> 00:12:20,560
To Louis Perroa -
to the main suspect.
192
00:12:40,760 --> 00:12:44,549
- Is there anyone at home?
- If you are looking for this idiot,
193
00:12:44,760 --> 00:12:45,716
chances are high
194
00:12:45,960 --> 00:12:47,189
that he does not hear you.
195
00:12:47,440 --> 00:12:50,239
Police.
Do you know Louis Perroa?
196
00:12:50,440 --> 00:12:53,956
Alas! We are neighbours.
What is it?
197
00:12:54,200 --> 00:12:55,680
We want to ask a couple of questions.
198
00:12:57,360 --> 00:13:00,159
We have gardens in the neighborhood -
go through mine.
199
00:13:01,040 --> 00:13:02,599
He is hiding there.
200
00:13:03,480 --> 00:13:05,790
Again these diabolical dances ...
201
00:13:06,000 --> 00:13:06,990
What?
202
00:13:07,200 --> 00:13:09,795
I'm starting to feel sorry for his mother,
203
00:13:10,000 --> 00:13:12,595
although it was nasty - more than cholera.
204
00:13:13,760 --> 00:13:16,753
At least for something
our police are good.
205
00:13:20,400 --> 00:13:22,517
Leave here?
- Yes.
206
00:13:23,320 --> 00:13:24,640
Thank you Madam.
207
00:13:25,960 --> 00:13:27,394
I hope he will be in trouble.
208
00:13:38,400 --> 00:13:39,516
Good day!
209
00:13:42,080 --> 00:13:43,275
Hey!
210
00:13:49,480 --> 00:13:51,119
Monsieur Louis Perroa?
211
00:13:51,360 --> 00:13:52,555
He is.
212
00:13:53,440 --> 00:13:57,434
Criminal police.
Let me ask you a couple of questions.
213
00:13:57,680 --> 00:14:00,479
Does she make up fables again?
214
00:14:00,720 --> 00:14:02,359
I'm sincerely sorry.
215
00:14:03,280 --> 00:14:06,512
Recently retired.
It’s not easy for her.
216
00:14:06,760 --> 00:14:08,877
We want to talk about your
former workshop.
217
00:14:13,680 --> 00:14:15,876
Do you want to know about Yazel Brani?
218
00:14:16,120 --> 00:14:17,713
Yes. If you do not mind.
219
00:14:20,360 --> 00:14:21,350
Come along.
220
00:14:27,880 --> 00:14:31,317
When did you leave the workshop
on the street de Tiill
221
00:14:31,880 --> 00:14:34,839
Two years ago.
Was there until the last.
222
00:14:35,040 --> 00:14:38,716
Your mother died four years ago,
leaving you this house.
223
00:14:38,920 --> 00:14:40,673
Two years later you moved?
224
00:14:41,560 --> 00:14:44,792
Was not sure
that the house is suitable for a workshop.
225
00:14:45,000 --> 00:14:47,196
And then,
I'm already used to it.
226
00:14:48,160 --> 00:14:51,437
And how long have you had the workshop?
227
00:14:51,640 --> 00:14:52,471
15 years.
228
00:14:53,640 --> 00:14:56,678
You are talking about the building now
or about Yazel Brani?
229
00:14:59,120 --> 00:15:00,474
You're right.
230
00:15:00,680 --> 00:15:04,276
In the end, how did you meet her?
231
00:15:07,400 --> 00:15:09,392
I gave painting lessons.
232
00:15:10,040 --> 00:15:11,394
She was my student.
233
00:15:11,640 --> 00:15:14,314
- How long?
- I do not know...
234
00:15:14,560 --> 00:15:16,358
Two to three years.
235
00:15:17,160 --> 00:15:18,435
Did you have a connection?
236
00:15:20,560 --> 00:15:22,233
- Not.
- Her husband claims
237
00:15:22,480 --> 00:15:23,834
that you were lovers.
238
00:15:24,040 --> 00:15:25,918
Because he is narrow-minded.
239
00:15:26,280 --> 00:15:29,398
To pay for classes
Yazel posed naked.
240
00:15:29,600 --> 00:15:31,159
But my husband found out about it.
241
00:15:31,400 --> 00:15:33,312
and invented God knows what.
242
00:15:34,040 --> 00:15:35,156
This is his problems.
243
00:15:35,600 --> 00:15:36,795
Not mine.
244
00:15:37,720 --> 00:15:39,234
We found her body.
245
00:15:41,720 --> 00:15:42,517
Not.
246
00:15:45,800 --> 00:15:47,393
What does "no" mean?
247
00:15:48,320 --> 00:15:50,391
As I said,
everything was 8 years ago.
248
00:15:50,600 --> 00:15:53,240
Yazel got it.
The husband was jealous
249
00:15:53,480 --> 00:15:56,712
aggressive owner.
She wanted to change her life.
250
00:15:56,960 --> 00:15:59,316
I am sure she is alive.
251
00:16:00,280 --> 00:16:02,351
And happy.
- leaving six year old
252
00:16:02,600 --> 00:16:05,195
daughter? Are you talking about this?
- Yazel
253
00:16:05,440 --> 00:16:08,831
was not created for this provincial life.
254
00:16:09,040 --> 00:16:11,874
I was sure
the baby will be better off without her.
255
00:16:12,960 --> 00:16:16,192
Monsieur Perroa,
come with us to the station,
256
00:16:16,400 --> 00:16:18,790
where to end this conversation.
Do you agree?
257
00:16:20,080 --> 00:16:21,116
Good.
258
00:16:22,120 --> 00:16:24,635
Finish business
and go after you.
259
00:16:24,880 --> 00:16:26,519
I beg.
260
00:16:37,320 --> 00:16:38,640
We will interview him
261
00:16:38,880 --> 00:16:40,109
like an ordinary witness.
262
00:16:40,360 --> 00:16:41,874
Don't tell him anything
263
00:16:42,080 --> 00:16:44,993
neither about the body, nor about the place,
where they found him.
264
00:16:45,200 --> 00:16:46,395
Let him speak.
265
00:16:48,200 --> 00:16:50,510
Something is wrong here.
Strange guy.
266
00:16:50,720 --> 00:16:51,471
Exactly.
267
00:16:53,440 --> 00:16:54,999
What is he doing?
268
00:17:05,480 --> 00:17:06,277
Heck!
269
00:17:07,880 --> 00:17:09,997
He is in the house.
Check the top.
270
00:17:34,360 --> 00:17:36,317
Turn around.
Slow.
271
00:17:36,520 --> 00:17:37,954
Show your hands.
272
00:17:38,200 --> 00:17:39,395
Arms!
273
00:17:45,320 --> 00:17:46,993
I was looking for glasses.
274
00:17:47,200 --> 00:17:50,318
You, as always, will have to
sign a bunch of pieces of paper.
275
00:17:50,920 --> 00:17:53,037
Stay where you are, Monsieur.
276
00:17:54,400 --> 00:17:56,631
Chevalier, I found him.
- Falko,
277
00:17:56,880 --> 00:17:59,349
take a look.
- After you.
278
00:18:08,120 --> 00:18:09,440
This is my room.
279
00:18:10,040 --> 00:18:12,316
You might ask
before you enter.
280
00:18:17,360 --> 00:18:18,919
Turn around.
281
00:18:20,960 --> 00:18:21,950
Forward.
282
00:18:40,560 --> 00:18:42,870
Prosecutor this content
in custody will not be approved.
283
00:18:43,080 --> 00:18:43,831
Oh shit.
284
00:18:44,040 --> 00:18:46,509
So what are you going to do
in two hours?
285
00:18:46,720 --> 00:18:47,471
He's lying.
286
00:18:47,680 --> 00:18:51,720
Even so, I say no -
we cannot prove this.
287
00:18:51,920 --> 00:18:53,912
The picture has already been put up
and published.
288
00:18:54,120 --> 00:18:56,555
Anyone could play such a pose.
289
00:18:56,760 --> 00:18:58,956
The skeleton was under his workshop.
290
00:18:59,160 --> 00:19:01,152
You detained him too soon.
291
00:19:01,360 --> 00:19:03,670
You are not paid for such antics.
292
00:19:03,920 --> 00:19:05,513
We don’t even have evidence
293
00:19:05,720 --> 00:19:08,554
that the skeleton belongs
Yazel Brani.
294
00:19:08,800 --> 00:19:13,079
And if we prove that under the old
Perroa’s workshop
295
00:19:13,320 --> 00:19:16,631
then they suspected she was found
in a pose copying
296
00:19:16,880 --> 00:19:19,349
a pose from his canvas,
will the prosecutor approve?
297
00:19:19,600 --> 00:19:21,114
I think yes.
298
00:19:21,360 --> 00:19:23,556
Take a DNA test
at daughter Brani
299
00:19:23,800 --> 00:19:25,871
and comparable to skeleton DNA.
300
00:19:26,080 --> 00:19:28,197
And also establish the authenticity of the scarf.
301
00:19:28,400 --> 00:19:31,154
“I can't keep Perroa here.”
- Need to hurry.
302
00:19:31,360 --> 00:19:33,158
We only need a couple of hours.
303
00:19:36,360 --> 00:19:39,990
Eve, marinate Perroa,
while they run around on business.
304
00:19:40,240 --> 00:19:41,310
Good.
305
00:19:49,840 --> 00:19:52,275
I do not know,
can you be trusted.
306
00:19:53,320 --> 00:19:57,075
Mr. Brani, the question is not
believe us or not.
307
00:19:58,480 --> 00:19:59,960
Not.
308
00:20:00,160 --> 00:20:01,719
Just that.
309
00:20:03,120 --> 00:20:06,591
You declare
that my wife’s body was discovered.
310
00:20:06,800 --> 00:20:09,793
Can not imagine,
what does it mean for
311
00:20:10,000 --> 00:20:11,593
me and my daughter.
312
00:20:12,680 --> 00:20:15,957
This means that Yazel is really dead.
313
00:20:16,160 --> 00:20:16,991
Mr. Brani
314
00:20:17,240 --> 00:20:18,913
do you know this scarf?
315
00:20:24,360 --> 00:20:25,919
She wore it.
316
00:20:26,160 --> 00:20:27,992
And on the day of disappearance?
317
00:20:28,880 --> 00:20:30,473
I do not know.
318
00:20:30,680 --> 00:20:33,275
But I didn’t throw her things away.
319
00:20:33,520 --> 00:20:36,479
They are all in the basement boxes.
320
00:20:36,720 --> 00:20:37,949
If he’s not there,
321
00:20:38,160 --> 00:20:39,833
Does that mean it's her handkerchief?
322
00:20:40,600 --> 00:20:42,273
Monsieur, I do not know.
323
00:20:43,640 --> 00:20:46,235
You have preserved
her medical records
324
00:20:46,480 --> 00:20:49,314
pictures, help?
- Yes.
325
00:20:50,320 --> 00:20:52,357
We also want to take an analysis.
326
00:20:52,600 --> 00:20:53,795
DNA from your daughter.
327
00:20:57,480 --> 00:20:59,233
And what will it give?
328
00:21:00,280 --> 00:21:01,714
In what sense?
329
00:21:01,960 --> 00:21:05,078
You are declared after 8 years
and give us hope.
330
00:21:06,040 --> 00:21:09,078
Suspect caught?
You can say,
331
00:21:09,320 --> 00:21:11,312
what happened to my wife?
332
00:21:11,520 --> 00:21:13,159
Not yet.
333
00:21:16,480 --> 00:21:18,517
Speaks Arabic.
334
00:21:25,720 --> 00:21:28,952
I will take you to the basement.
Follow me.
335
00:21:31,080 --> 00:21:32,275
I will go.
336
00:21:46,800 --> 00:21:48,712
Does he forbid you to donate blood for analysis?
337
00:21:49,360 --> 00:21:50,999
Do you speak Arabian?
338
00:21:51,200 --> 00:21:52,429
It happens.
339
00:21:56,080 --> 00:21:58,595
He is afraid that all hopes will be in vain.
340
00:21:58,800 --> 00:21:59,995
As it was 8 years ago.
341
00:22:02,000 --> 00:22:05,835
Marva, your mother’s photos are everywhere in your house.
342
00:22:06,040 --> 00:22:07,838
Father doesn’t take off his wedding ring.
343
00:22:08,080 --> 00:22:10,549
When talking about her
he is shaking all over.
344
00:22:10,760 --> 00:22:13,912
He does not live, but survives.
I know what I'm talking about.
345
00:22:14,160 --> 00:22:16,117
To keep living
346
00:22:16,360 --> 00:22:18,875
need to find the truth.
Do you understand?
347
00:22:19,080 --> 00:22:20,753
And if you do not succeed?
348
00:22:20,960 --> 00:22:22,633
This will unsettle him stronger.
349
00:22:23,920 --> 00:22:25,673
We won’t succeed without you.
350
00:22:25,880 --> 00:22:27,678
But he is my father.
351
00:22:28,480 --> 00:22:29,960
And this is your mother.
352
00:23:02,360 --> 00:23:06,434
We have a Yazel Brani medical record on hand
but among things
353
00:23:06,680 --> 00:23:08,751
there is no scarf from the photo.
354
00:23:08,960 --> 00:23:13,159
Perroa with the lawyer is still
in the interrogation room
355
00:23:13,400 --> 00:23:15,392
look through the lists of suspects.
356
00:23:15,640 --> 00:23:18,075
If only the results arrived as soon as possible.
357
00:23:18,320 --> 00:23:20,198
This gentleman is nervous.
358
00:23:20,440 --> 00:23:23,638
All two hours he was unbreakable.
I felt like a fool.
359
00:23:23,880 --> 00:23:25,473
Results will be
360
00:23:25,720 --> 00:23:26,710
here tonight.
361
00:23:26,960 --> 00:23:28,952
Regarding medical records,
362
00:23:29,160 --> 00:23:32,278
two years before her disappearance, she broke her arm.
363
00:23:32,520 --> 00:23:34,716
There are no fracture marks on the skeleton.
364
00:23:34,960 --> 00:23:37,475
One thing is certain -
this is not Yazel Brani.
365
00:23:39,920 --> 00:23:41,673
Thanks Philip.
366
00:23:41,880 --> 00:23:43,712
Why all this staging?
367
00:23:43,960 --> 00:23:45,360
The lawyer will guide us.
368
00:23:45,600 --> 00:23:47,432
Too many matches.
369
00:23:47,680 --> 00:23:49,478
You can’t let him go.
370
00:23:52,440 --> 00:23:54,557
But will we follow him?
371
00:23:54,760 --> 00:23:56,956
I would be your naivety.
372
00:23:57,160 --> 00:23:59,834
Gentlemen, please follow me.
373
00:24:00,040 --> 00:24:01,633
- Where are we going?
- To the exit.
374
00:24:01,840 --> 00:24:04,799
You have fulfilled your civic duty. Thank you
375
00:24:05,000 --> 00:24:08,437
The investigation will continue without you.
Falco, take them out.
376
00:24:08,640 --> 00:24:09,960
Of course.
377
00:24:10,880 --> 00:24:12,872
I guess
you are disappointed.
378
00:24:14,920 --> 00:24:16,354
Have to start
all over again.
379
00:24:19,480 --> 00:24:23,315
This is my mother's drawing teacher. Is he your suspect?
380
00:24:24,400 --> 00:24:26,756
- Good luck.
- Goodbye.
381
00:24:27,000 --> 00:24:28,593
Why is he leaving?
382
00:24:30,320 --> 00:24:32,630
She screamed to the very end.
383
00:24:35,000 --> 00:24:36,878
What did you say?
384
00:24:37,080 --> 00:24:38,594
Look at me.
I am speaking with you.
385
00:24:39,960 --> 00:24:42,316
Repeat what you said.
- Nothing.
386
00:24:42,520 --> 00:24:44,876
Repeat!
Look at me!
387
00:24:45,120 --> 00:24:47,316
- Lieutenant!
- Let go.
388
00:25:01,440 --> 00:25:04,638
The found skeleton does not have
relationship to your mother.
389
00:25:06,440 --> 00:25:09,433
But he is evidence for the resumption of the case.
390
00:25:10,840 --> 00:25:12,115
Damn it.
391
00:25:19,400 --> 00:25:20,231
Marva!
392
00:25:21,840 --> 00:25:23,274
Bastard! Where is she?
393
00:25:23,520 --> 00:25:25,079
Do something!
394
00:25:25,280 --> 00:25:26,077
Hussein!
395
00:25:27,360 --> 00:25:28,555
For help!
396
00:25:28,800 --> 00:25:29,551
Stop it!
397
00:25:29,800 --> 00:25:31,120
Enough!
398
00:25:33,520 --> 00:25:34,431
Let it go!
399
00:25:59,520 --> 00:26:00,840
Do not.
400
00:26:01,200 --> 00:26:02,077
Are you sure?
401
00:26:02,680 --> 00:26:04,034
Everything is good.
I'll deal.
402
00:26:04,280 --> 00:26:07,193
Are you laughing? My client was beaten
in front of witnesses.
403
00:26:07,440 --> 00:26:08,715
You get it
404
00:26:08,960 --> 00:26:10,713
will not do.
“We are suing you.”
405
00:26:10,960 --> 00:26:12,076
Take this person
406
00:26:12,320 --> 00:26:13,720
excitement
407
00:26:13,960 --> 00:26:15,599
business without a preliminary investigation.
408
00:26:15,840 --> 00:26:16,876
Come on, Monsieur Perroa.
409
00:26:19,160 --> 00:26:20,594
Forward.
410
00:26:22,680 --> 00:26:25,832
Putting my father in jail is your decision?
411
00:26:56,000 --> 00:26:57,400
I need you.
412
00:26:58,920 --> 00:27:00,832
Thank.
See you.
413
00:27:10,760 --> 00:27:11,955
Thank,
that came.
414
00:27:12,160 --> 00:27:14,720
Everything is good.
Meet the master of darrigad
415
00:27:14,960 --> 00:27:15,791
my boss.
416
00:27:16,000 --> 00:27:17,275
- Good evening.
- Good evening.
417
00:27:17,480 --> 00:27:21,599
Your daughter mentioned urgent
initiation of proceedings. I can help?
418
00:27:21,840 --> 00:27:23,797
We will figure it out.
Thank.
419
00:27:24,040 --> 00:27:24,951
Thank,
420
00:27:25,200 --> 00:27:28,034
that tossed up.
- I was on the way. Till tomorrow.
421
00:27:33,600 --> 00:27:35,796
I broke firewood, Pauline.
422
00:27:36,640 --> 00:27:39,030
When is the sentence pronounced?
423
00:27:39,240 --> 00:27:41,038
“Tomorrow at three.”
- Good. To me
424
00:27:41,280 --> 00:27:43,033
all materials will be needed.
425
00:27:43,240 --> 00:27:44,276
Do not worry.
426
00:27:44,520 --> 00:27:47,479
One Falco planted in a puddle,
another - pull out of it.
427
00:27:47,640 --> 00:27:49,359
Inshalla! Come on.
428
00:27:50,840 --> 00:27:51,876
She is with me.
429
00:27:52,080 --> 00:27:52,831
Good.
430
00:27:53,040 --> 00:27:54,440
When you called
431
00:27:54,680 --> 00:27:57,115
I thought about something else.
- About what?
432
00:27:57,320 --> 00:27:59,676
Oh Tassadit - your foster family.
433
00:27:59,880 --> 00:28:02,236
But you promised
to meet her.
434
00:28:02,440 --> 00:28:05,160
I know, but there was no time.
435
00:28:07,640 --> 00:28:10,951
Didn't find time for such an important person?
436
00:28:11,160 --> 00:28:13,550
I have some urgent matters in my life.
437
00:28:13,760 --> 00:28:16,195
I will go to her
and introduce you.
438
00:28:16,400 --> 00:28:18,517
I promise.
In the meantime, let's solve this issue.
439
00:28:24,680 --> 00:28:27,559
I'm hungry like a wolf.
Not a crumb all day.
440
00:28:28,280 --> 00:28:30,749
And tomorrow at six already on a post.
441
00:28:31,280 --> 00:28:32,270
Laura?
442
00:28:32,480 --> 00:28:35,439
Sorry.
I thought about it.
443
00:28:35,680 --> 00:28:39,435
Are you still on sick leave?
When do you write out?
444
00:28:39,680 --> 00:28:41,797
- Next week.
- Good.
445
00:28:43,560 --> 00:28:46,120
Sorry.
Need to answer.
446
00:28:47,280 --> 00:28:48,953
Yes?
447
00:28:49,160 --> 00:28:50,389
No no.
448
00:28:52,640 --> 00:28:54,438
Tomorrow morning?
Okay.
449
00:28:55,560 --> 00:28:56,755
Good. Till tomorrow.
450
00:28:59,520 --> 00:29:00,510
Who was that?
451
00:29:01,920 --> 00:29:03,115
My dentist.
452
00:29:04,320 --> 00:29:05,515
At such a time?
453
00:29:05,760 --> 00:29:09,310
- He works late.
- Do you have problems with your teeth?
454
00:29:09,560 --> 00:29:11,279
Listen, you're not at work.
455
00:29:12,560 --> 00:29:14,791
You didn’t even think to tell me?
456
00:29:15,000 --> 00:29:16,275
You are just a bore.
457
00:29:16,520 --> 00:29:18,591
Eat the pasta.
Let's go home.
458
00:29:18,840 --> 00:29:20,593
Get some sleep.
459
00:29:30,920 --> 00:29:33,116
- Hold on.
- Thank.
460
00:29:33,320 --> 00:29:34,310
Well?
461
00:29:34,560 --> 00:29:37,758
There are no convictions.
Given the story of his wife,
462
00:29:38,000 --> 00:29:40,196
the judge will be lenient.
It all depends on
463
00:29:40,440 --> 00:29:42,750
of how many perroa
will stay on sick leave.
464
00:29:42,960 --> 00:29:43,950
In the sense of?
465
00:29:44,160 --> 00:29:46,197
Up to eight days is normal.
More is rubbish.
466
00:29:48,080 --> 00:29:49,480
He took nine.
467
00:29:53,920 --> 00:29:54,910
Monsieur Brani?
468
00:29:55,160 --> 00:29:57,550
Pauline Falco
your lawyer.
469
00:30:00,760 --> 00:30:02,240
Tomorrow's trial.
470
00:30:02,440 --> 00:30:05,911
Everything will be OK.
You must be released.
1
00:30:21,912 --> 00:30:23,179
"Found Pontieux."
2
00:30:23,480 --> 00:30:26,120
Buy yourself a navigator.
I'm looking for you everywhere.
3
00:30:26,320 --> 00:30:27,640
What's the matter?
4
00:30:28,720 --> 00:30:31,110
What is Pauline doing in the prison cell at 9 p.m.?
5
00:30:31,320 --> 00:30:33,880
Works.
She is a lawyer of Brani.
6
00:30:34,080 --> 00:30:35,480
So suddenly?
7
00:30:35,680 --> 00:30:37,717
It is useful to immediately throw it into the water.
8
00:30:37,920 --> 00:30:38,717
We got the results
9
00:30:38,920 --> 00:30:41,310
DNA analysis of the remains.
Sandra Aim, 26 years old.
10
00:30:41,520 --> 00:30:44,354
Looking at all,
addict with experience.
11
00:30:44,560 --> 00:30:46,517
Died of an overdose
in 2004
12
00:30:46,720 --> 00:30:48,552
This complicates things.
- Explain.
13
00:30:48,760 --> 00:30:51,798
She must be buried
on the site for the poor,
14
00:30:52,000 --> 00:30:53,719
not in a vacant lot.
15
00:31:00,560 --> 00:31:02,677
I saw him at the bar
from your list.
16
00:31:02,880 --> 00:31:03,916
Is that for sure?
17
00:31:04,480 --> 00:31:07,518
And he heard his name - Pontieux.
Two hours ago
18
00:31:07,760 --> 00:31:09,240
I sat on his tail.
19
00:31:09,440 --> 00:31:10,271
And where is he?
20
00:31:10,520 --> 00:31:11,749
Here in the stadium.
21
00:31:11,960 --> 00:31:13,110
One?
22
00:31:13,280 --> 00:31:15,511
Not.
He has football training.
23
00:31:15,760 --> 00:31:17,353
What did this type do to you?
24
00:31:18,240 --> 00:31:19,560
Are you from the police?
25
00:31:20,840 --> 00:31:22,240
You're welcome.
26
00:31:25,520 --> 00:31:29,116
Good!
Well done!
27
00:31:30,920 --> 00:31:32,115
Hey!
28
00:31:53,320 --> 00:31:55,880
Clean inventory
and - into the locker room.
29
00:32:16,600 --> 00:32:19,798
Monsieur, you are not allowed here.
30
00:32:36,480 --> 00:32:38,119
Shit!
31
00:32:40,680 --> 00:32:42,592
Hey! What are you doing here?
32
00:32:43,800 --> 00:32:45,519
Type with a red bag.
I need
33
00:32:45,760 --> 00:32:47,274
his name and address.
34
00:32:48,240 --> 00:32:49,230
Quickly!
35
00:32:59,480 --> 00:33:00,709
Sandra Aim ...
36
00:33:03,480 --> 00:33:05,233
- Well?
- Yes.
37
00:33:06,080 --> 00:33:07,833
This plot.
Alley B.
38
00:33:08,120 --> 00:33:10,237
- Alley B?
- Yes.
39
00:33:10,440 --> 00:33:13,877
- Where is it?
- In the area of ​​the poor.
40
00:33:14,080 --> 00:33:16,993
Obviously, there have been changes since then.
41
00:33:17,240 --> 00:33:18,356
I.e?
42
00:33:18,560 --> 00:33:21,029
Trimmed him.
There is always a mess.
43
00:33:21,280 --> 00:33:23,511
I'll call Mark.
- Brand?
44
00:33:23,720 --> 00:33:25,916
- Grave digger.
- Let's.
45
00:33:26,640 --> 00:33:27,391
Mark?
46
00:33:28,080 --> 00:33:29,594
Do you hear me?
47
00:33:30,680 --> 00:33:33,878
- Answer, you idiot.
- Grandpa, everything's fine. Here I am.
48
00:33:34,120 --> 00:33:35,600
Can you come
49
00:33:35,840 --> 00:33:37,638
The police are here.
50
00:33:37,880 --> 00:33:39,360
They want to ask questions.
51
00:33:40,200 --> 00:33:42,715
The police? What kind of questions?
52
00:33:42,920 --> 00:33:43,671
About one client -
53
00:33:43,920 --> 00:33:46,515
Sandra Aim.
54
00:33:46,760 --> 00:33:48,353
From the site for the poor.
55
00:33:50,160 --> 00:33:51,150
Mark?
56
00:33:51,840 --> 00:33:54,674
Yes. Well ... tell them
I'm sick.
57
00:33:55,160 --> 00:33:57,277
Is that that goner over there?
58
00:33:57,880 --> 00:33:59,917
Yes he.
59
00:34:00,160 --> 00:34:01,719
- Is everything all right?
- Still would.
60
00:34:01,960 --> 00:34:03,553
I'll explain to you now.
61
00:34:04,320 --> 00:34:06,118
Stand still.
Got it?
62
00:34:32,600 --> 00:34:33,750
Where are you going?
63
00:34:37,360 --> 00:34:40,478
I was just joking.
Can with you
64
00:34:40,720 --> 00:34:42,951
to talk.
- Why did you run?
65
00:34:43,360 --> 00:34:45,397
I don’t ... I don’t know.
66
00:34:46,120 --> 00:34:48,157
If you don’t know
let's go back.
67
00:35:10,000 --> 00:35:11,195
Falco?
68
00:35:12,160 --> 00:35:13,116
Are you okay?
69
00:35:13,360 --> 00:35:16,159
- What was it?
- Your eyes are open,
70
00:35:16,400 --> 00:35:17,993
but you yourself are not here.
71
00:35:21,600 --> 00:35:23,319
So the name of Sandra Aim
72
00:35:23,560 --> 00:35:24,914
telling you something?
73
00:35:26,440 --> 00:35:27,874
Some years ago
74
00:35:28,600 --> 00:35:30,990
I compacted the burial
75
00:35:31,240 --> 00:35:32,833
in the sector for the poor.
76
00:35:33,080 --> 00:35:34,958
No one would notice
that something
77
00:35:35,160 --> 00:35:37,675
lacks.
- One type asked me
78
00:35:37,920 --> 00:35:40,310
find the female skeleton,
79
00:35:40,520 --> 00:35:42,910
30 years old, who died in 2006.
80
00:35:43,520 --> 00:35:44,715
What type?
81
00:35:44,960 --> 00:35:49,113
- A regular. Quiet, polite.
- Often it happens here?
82
00:35:49,760 --> 00:35:51,433
Visits someone's grave?
83
00:35:51,680 --> 00:35:54,559
Not a grave.
Memorial tablet.
84
00:35:55,480 --> 00:35:58,518
Until death is confirmed
It is forbidden to erect a monument.
85
00:35:58,720 --> 00:36:01,030
Paid a thousand
so I push it away
86
00:36:01,240 --> 00:36:02,993
and doubled the amount per skeleton.
87
00:36:03,200 --> 00:36:06,716
I thought he wanted to rebury him.
5
00:36:13,717 --> 00:36:17,479
"In memory of Yazel Brani, beloved mother and wife."
6
00:36:22,480 --> 00:36:24,517
Can you leave us?
7
00:36:24,760 --> 00:36:27,400
Soon the trial.
Need to prepare.
8
00:36:27,640 --> 00:36:31,236
- Pauline, please.
- Monsieur Scolding trouble
9
00:36:31,480 --> 00:36:32,880
more serious court hearing.
10
00:36:33,080 --> 00:36:36,710
Everything about my client
concerns me too.
11
00:36:36,920 --> 00:36:38,752
Otherwise, he would not have turned to me.
12
00:36:39,560 --> 00:36:40,755
Fine.
13
00:36:49,760 --> 00:36:50,955
This is you reburied
14
00:36:51,200 --> 00:36:52,680
skeleton.
- Worker
15
00:36:52,920 --> 00:36:54,593
the cemetery gave evidence.
16
00:36:54,840 --> 00:36:56,797
- We are not familiar with them.
- But they
17
00:36:57,040 --> 00:36:58,679
are available.
- Pauline ...
18
00:36:59,080 --> 00:37:00,070
Mater.
19
00:37:00,720 --> 00:37:01,790
Mater.
20
00:37:02,040 --> 00:37:03,633
You bought this body
21
00:37:03,840 --> 00:37:06,355
and tied a scarf on him.
- In the photo you give us
22
00:37:06,600 --> 00:37:09,513
provided
it is clearly visible.
23
00:37:09,760 --> 00:37:12,070
You buried the body
under the workshop
24
00:37:12,320 --> 00:37:13,674
staged a mise-en-scene
25
00:37:13,920 --> 00:37:16,594
with a bird.
For what?
26
00:37:16,840 --> 00:37:20,072
Sooner or later DNA analysis
would not confirm her identity.
27
00:37:22,360 --> 00:37:25,239
Monsieur Brani, please
be silent.
28
00:37:25,440 --> 00:37:26,430
Hussein
29
00:37:27,400 --> 00:37:29,278
what were you hoping for?
30
00:37:31,920 --> 00:37:33,957
Before disappearing
31
00:37:34,760 --> 00:37:37,639
Yazel told me
about their connection.
32
00:37:38,600 --> 00:37:40,432
She was about to leave Perroa.
33
00:37:41,760 --> 00:37:44,639
She repented
but I was ready to forgive her.
34
00:37:45,560 --> 00:37:48,394
8 years I knew that
that the killer is he.
35
00:37:48,640 --> 00:37:52,270
I never forgot Yazel.
Like our daughter.
36
00:37:54,400 --> 00:37:57,757
All this was intended to resume the investigation.
37
00:37:59,400 --> 00:38:02,313
Otherwise, they would have forgotten about it forever.
38
00:38:05,320 --> 00:38:07,994
And then it was as if she was killed again.
39
00:38:12,480 --> 00:38:15,200
In your opinion, since you and I are a flick and a lawyer,
40
00:38:15,400 --> 00:38:16,754
should they hate each other?
41
00:38:17,000 --> 00:38:19,037
Enough! Everyone thinks so.
42
00:38:19,720 --> 00:38:21,120
You too.
- Not at all.
43
00:38:22,360 --> 00:38:23,555
Open!
44
00:38:24,440 --> 00:38:25,920
Hi dear!
45
00:38:26,760 --> 00:38:28,592
It smelled of daddy fondue.
46
00:38:28,840 --> 00:38:29,796
Take a plate.
47
00:38:30,040 --> 00:38:31,838
No thanks.
Only after you.
48
00:38:32,040 --> 00:38:33,520
I came to look at you in court.
49
00:38:33,760 --> 00:38:34,989
I do not want to miss this.
50
00:38:35,720 --> 00:38:36,710
Here, our daughter!
51
00:38:36,960 --> 00:38:38,917
Here we go.
52
00:38:41,480 --> 00:38:42,834
Thanks for the lunch.
53
00:38:43,080 --> 00:38:44,753
- Break a leg!
- Yeah.
54
00:38:45,000 --> 00:38:46,957
Be back soon.
I want to tell him something.
55
00:38:53,480 --> 00:38:57,190
Forgive me, Alex, for things.
56
00:38:58,000 --> 00:39:00,151
I really left nothing.
57
00:39:00,400 --> 00:39:03,359
But you don't know everything
what happened during
58
00:39:03,600 --> 00:39:04,670
your coma.
59
00:39:05,800 --> 00:39:10,272
I suddenly lost all hope.
60
00:39:11,920 --> 00:39:14,560
“You speak as if I were dead.”
- Not.
61
00:39:14,800 --> 00:39:16,314
This was the most difficult.
62
00:39:17,120 --> 00:39:19,032
Be it death
I would even grieve.
63
00:39:20,320 --> 00:39:21,800
And so I could not do this.
64
00:39:22,720 --> 00:39:23,949
Understand.
65
00:39:24,640 --> 00:39:26,438
In a year I ...
66
00:39:27,120 --> 00:39:28,474
broke down.
67
00:39:32,440 --> 00:39:35,911
I bought pills
a bottle of vodka ...
68
00:39:37,440 --> 00:39:41,798
When it dawned on me that I was going to
to do, I caused vomiting.
69
00:39:43,640 --> 00:39:45,120
There was one thought in my head:
70
00:39:45,760 --> 00:39:47,114
Pauline.
71
00:39:49,240 --> 00:39:50,515
The next day
72
00:39:51,360 --> 00:39:54,910
I gathered all the things
that reminded you.
73
00:39:55,120 --> 00:39:57,271
I called Jean-Paul.
74
00:39:57,480 --> 00:40:01,474
He helped me put everything in the container and took the key.
75
00:40:01,720 --> 00:40:03,279
I did not know.
76
00:40:03,520 --> 00:40:05,000
No one knew.
77
00:40:10,040 --> 00:40:12,350
I want to get married again, Alex.
78
00:40:13,760 --> 00:40:18,596
You and I dreamed.
They made promises to each other.
79
00:40:18,840 --> 00:40:20,559
And then a coma happened.
80
00:40:22,240 --> 00:40:23,435
We did not restrain them.
81
00:40:24,880 --> 00:40:26,314
I did not hold them back.
82
00:40:29,080 --> 00:40:30,753
I can’t believe it.
83
00:40:31,000 --> 00:40:33,037
“Did you tell him?”
- Not.
84
00:40:34,520 --> 00:40:36,557
That would only excite him ...
85
00:40:37,600 --> 00:40:38,590
I think yes.
86
00:40:42,080 --> 00:40:43,480
These men...
87
00:40:44,240 --> 00:40:47,312
It’s impossible to live with them
but without them too.
88
00:40:52,440 --> 00:40:54,079
Well thank you.
89
00:40:54,280 --> 00:40:56,749
The remains were returned to the cemetery,
90
00:40:57,000 --> 00:40:58,992
and the case was transferred to the prosecutor.
91
00:41:00,520 --> 00:41:01,510
But what about Perroa?
92
00:41:02,360 --> 00:41:05,114
- What about him?
- His phrase thrown to me.
93
00:41:05,360 --> 00:41:07,636
Do not pay attention.
He is playing with us.
94
00:41:07,840 --> 00:41:10,275
We already wanted to tie him
8 years ago.
95
00:41:10,480 --> 00:41:11,914
And anyway, see a doctor.
96
00:41:12,160 --> 00:41:15,153
Your weakness ... This is not normal. Tell Sharon.
97
00:41:16,240 --> 00:41:18,675
I’ll probably get an ultrasound scan.
98
00:41:19,680 --> 00:41:20,670
Or not?
99
00:41:21,680 --> 00:41:22,557
What?
100
00:41:22,800 --> 00:41:24,917
Do you want to tell anything?
101
00:41:28,000 --> 00:41:28,831
Not.
102
00:41:29,080 --> 00:41:30,992
You're lying.
He's lying.
103
00:41:31,920 --> 00:41:33,400
Not at all.
104
00:41:33,640 --> 00:41:35,279
What about your porn photos?
105
00:41:35,520 --> 00:41:37,557
Yes. What is the matter with them?
106
00:41:41,080 --> 00:41:44,152
I promised to be silent for up to three months.
107
00:41:46,080 --> 00:41:47,230
Well, see you tomorrow.
108
00:41:47,480 --> 00:41:48,550
- Till tomorrow.
- Until.
109
00:41:53,320 --> 00:41:54,800
Chevalier is dad?
110
00:41:55,040 --> 00:41:56,872
Class! He will not be greeted.
111
00:41:57,120 --> 00:41:59,191
You surprise me.
Are you staying
112
00:41:59,440 --> 00:42:00,840
Something needs to be finished.
113
00:42:02,040 --> 00:42:03,076
Until tomorrow then.
114
00:42:10,720 --> 00:42:13,030
For the last time,
when you saw her
115
00:42:13,280 --> 00:42:15,556
what was she wearing?
- Do you remember
116
00:42:15,800 --> 00:42:17,871
what were you wearing 8 years ago?
117
00:42:18,120 --> 00:42:20,316
And I'm not like everyone else.
118
00:45:06,200 --> 00:45:08,715
“Falco, are you there?”
- Down below.
119
00:45:10,880 --> 00:45:13,918
“Damn it, what are you doing?”
What is there ...
120
00:45:14,160 --> 00:45:16,038
- Where is Perroa?
- He has an exhibition.
121
00:45:16,280 --> 00:45:19,796
This is for a long time.
You won’t get me here.
122
00:45:23,720 --> 00:45:25,757
Damn you!
How did you know?
123
00:45:25,960 --> 00:45:26,916
It all happened 8 years ago.
124
00:45:27,160 --> 00:45:29,595
No one went down to his mother’s basement.
125
00:45:30,400 --> 00:45:31,436
When we told him
126
00:45:31,680 --> 00:45:34,718
that they found the body
he didn’t go after
127
00:45:34,960 --> 00:45:36,633
to take points.
128
00:45:36,880 --> 00:45:39,520
He went to check
that nothing is touched.
129
00:45:45,080 --> 00:45:46,594
Well, what are we doing here?
130
00:45:46,840 --> 00:45:49,674
We have no right to be here.
It's illegal.
131
00:45:49,880 --> 00:45:52,918
I know.
That's why I called you.
132
00:45:53,120 --> 00:45:55,191
It is necessary to find a legitimate reason.
133
00:45:55,400 --> 00:45:57,039
Well ridiculed!
134
00:45:58,240 --> 00:46:00,800
If Perroa returns,
will see what we have done.
135
00:46:01,000 --> 00:46:02,753
If we find a good reason
136
00:46:03,000 --> 00:46:05,515
to search the house,
How do we explain this to him?
137
00:46:05,720 --> 00:46:07,234
And what to do?
138
00:46:11,000 --> 00:46:12,559
Is it a water pipe?
139
00:46:15,600 --> 00:46:16,636
Yes.
140
00:46:18,080 --> 00:46:19,275
Bury everything quickly.
141
00:46:19,520 --> 00:46:20,510
I have an idea.
142
00:46:36,640 --> 00:46:39,394
Good evening, madam. Did you call us?
- Not.
143
00:46:40,280 --> 00:46:42,511
Caused by the flood.
144
00:46:42,760 --> 00:46:45,355
Water in your neighbor's basement
flooded you too.
145
00:46:46,680 --> 00:46:49,240
To enter to him,
witnesses are required.
146
00:46:51,280 --> 00:46:53,272
BUT! Well, of course.
147
00:46:53,480 --> 00:46:55,437
Come on in. Come on in.
148
00:46:56,440 --> 00:46:58,272
Thank you Madam.
149
00:46:59,600 --> 00:47:01,751
Break it from top to bottom!
Do not be shy!
150
00:47:02,560 --> 00:47:03,960
Eva at the exhibition.
151
00:47:04,160 --> 00:47:07,278
When workers discover the body, I will warn her.
152
00:47:07,480 --> 00:47:08,470
Nishtyak!
153
00:47:09,400 --> 00:47:11,073
Paper!
I won!
154
00:47:11,280 --> 00:47:12,509
Well, I do not.
Again.
155
00:47:13,000 --> 00:47:14,639
One or two. Like that.
156
00:47:15,800 --> 00:47:16,677
I went.
157
00:47:17,840 --> 00:47:19,274
Do not stay?
158
00:47:19,480 --> 00:47:21,949
Not. You alone will do just fine.
159
00:47:22,200 --> 00:47:23,270
Well yes.
160
00:47:23,480 --> 00:47:26,154
Yes, sand is already pouring out of you.
161
00:47:26,400 --> 00:47:28,676
You are a senior citizen.
And I’m still nothing.
162
00:47:28,920 --> 00:47:30,479
It's all in the head.
163
00:47:40,880 --> 00:47:41,916
Step back!
164
00:48:19,000 --> 00:48:20,480
I open it.
165
00:48:34,880 --> 00:48:37,076
Breathe deeply
and feel better.
166
00:48:38,160 --> 00:48:39,992
Who do you like Pontieux?
167
00:48:40,800 --> 00:48:41,597
Who!
168
00:48:45,520 --> 00:48:47,591
A man in the stadium.
169
00:48:47,840 --> 00:48:50,753
“Isn't he Lyafarge?”
“What are you doing with him?”
170
00:48:50,960 --> 00:48:54,317
I had to pick up the bag.
I swear I don’t know anything.
171
00:48:54,560 --> 00:48:56,711
Do not swear - jinx luck.
172
00:48:56,960 --> 00:48:57,996
Tell me.
173
00:48:58,200 --> 00:49:01,716
I have to leave the package with me.
He will be taken.
174
00:49:01,920 --> 00:49:03,877
Lyafarge paid 200 euros for this.
175
00:49:04,080 --> 00:49:06,800
I have not seen this type before.
I swear.
176
00:49:07,320 --> 00:49:10,552
I said don't swear.
Got his number?
177
00:49:11,720 --> 00:49:12,915
Look at me.
178
00:49:14,720 --> 00:49:17,235
Where is the package?
- There.
179
00:49:29,800 --> 00:49:31,837
Say you took the bag.
180
00:49:33,720 --> 00:49:36,872
You will come upon me - they will kill you. Decide youself.
181
00:49:56,120 --> 00:49:57,119
"Voltaire. Babylonian Princess."
182
00:50:18,160 --> 00:50:22,154
Translation: Seabiscuit.
183
00:50:22,164 --> 00:50:24,654
Translated to Notabenoid
http://notabenoid.org/book/58507/409922
184
00:50:24,664 --> 00:50:25,654
Translators: Seabiscuit, izolenta
50082
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.