All language subtitles for Falco - S03E07.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:09,916 --> 00:00:12,519 2006 year. 3 00:01:02,640 --> 00:01:03,915 Did you leave my note? 4 00:01:04,520 --> 00:01:05,590 What note, Marva? 5 00:01:05,840 --> 00:01:10,153 For Mom. So she finds us in a new house. 3 00:01:22,154 --> 00:01:26,439 “Missing on June 6, 2006. Yazel Brani. 32 years. Height 168 cm. Dark hair, brown eyes. ” 4 00:01:52,440 --> 00:01:55,439 8 years later ... 5 00:02:08,440 --> 00:02:10,955 Wait! Chef! Stop! 6 00:02:29,960 --> 00:02:32,959 Falco. 3rd season, 7th series. Ashes to ashes. 7 00:02:37,480 --> 00:02:38,675 You are late. 8 00:02:38,880 --> 00:02:41,395 Dad, I'm sorry. The meeting was delayed. 9 00:02:42,400 --> 00:02:44,278 I am very happy. 10 00:02:44,480 --> 00:02:46,073 Show class? Look 11 00:02:46,280 --> 00:02:47,873 and learn. - Yes. 12 00:02:48,080 --> 00:02:49,196 Carried! 13 00:02:52,480 --> 00:02:54,233 Are you with us or not? - And what? 14 00:02:54,440 --> 00:02:56,875 Do not pass by! Grab the box! 15 00:02:59,320 --> 00:03:00,754 Wow! 16 00:03:01,800 --> 00:03:05,350 Attention! Ta-dam ... 17 00:03:07,240 --> 00:03:08,230 Well how? 18 00:03:09,400 --> 00:03:10,754 Like? 19 00:03:11,400 --> 00:03:15,360 - Yes. The place is ... peculiar. - It’s peculiar here, 20 00:03:15,600 --> 00:03:18,877 that the more I clean the more dirt. 21 00:03:19,120 --> 00:03:20,759 I immediately liked it. 22 00:03:21,000 --> 00:03:22,673 Have you opened the boxes yet? 23 00:03:22,920 --> 00:03:24,070 Not. 24 00:03:25,400 --> 00:03:26,595 Someone you're not fashionable. 25 00:03:26,800 --> 00:03:28,393 ABOUT! My tapes! 26 00:03:28,640 --> 00:03:31,394 If you got rid of junk, I would already be in a landfill. 27 00:03:31,640 --> 00:03:33,950 "Deer Hunter." Watched? 28 00:03:34,160 --> 00:03:34,911 Not. 29 00:03:35,120 --> 00:03:36,520 A great movie. 30 00:03:36,760 --> 00:03:38,797 You will see. - Need a video player. 31 00:03:39,640 --> 00:03:40,869 I have. 32 00:03:41,080 --> 00:03:43,640 That's when you watch Gravity ... 33 00:03:43,880 --> 00:03:45,951 Where to put your clothes? 34 00:03:48,040 --> 00:03:51,636 Mom, your wedding dress. You must have been then 35 00:03:51,880 --> 00:03:53,030 just a bomb! 36 00:03:55,200 --> 00:03:56,714 While I was in a coma 37 00:03:56,960 --> 00:03:57,950 didn’t you save anything? 38 00:04:01,760 --> 00:04:02,955 Only a ring. 39 00:04:04,480 --> 00:04:06,995 Look how sweet you were! 40 00:04:07,240 --> 00:04:10,074 - Beautiful photo. - What a cheek! 41 00:04:12,680 --> 00:04:14,239 Duty is calling. 42 00:04:14,800 --> 00:04:15,790 Go. 43 00:04:38,680 --> 00:04:39,477 We are on the spot. 44 00:04:39,680 --> 00:04:42,400 Monsieur, you are not allowed here. 45 00:04:42,600 --> 00:04:45,240 I would not say that. Police! 46 00:04:45,440 --> 00:04:47,397 What do we have here? 47 00:04:47,600 --> 00:04:50,434 At four o’clock the workers found the skeleton. 48 00:04:50,640 --> 00:04:54,270 In the quarter, land work is ongoing. But the soil was untouched. 49 00:04:54,480 --> 00:04:56,392 - Earthwork? - Well yes. 50 00:04:57,120 --> 00:04:59,112 “Where did they find them?” - Right here. 51 00:04:59,880 --> 00:05:01,109 We'll see. 52 00:05:01,320 --> 00:05:02,595 Good evening. 53 00:05:05,120 --> 00:05:06,315 Good evening, gentlemen. 54 00:05:07,480 --> 00:05:08,596 But! 55 00:05:13,640 --> 00:05:15,359 Man Woman? - Woman. 56 00:05:15,560 --> 00:05:18,598 Adult There is no head. Hands are tied. 57 00:05:19,520 --> 00:05:22,718 Body laid in a certain position. 58 00:05:22,920 --> 00:05:25,754 It looks like a ritual burial. 59 00:05:26,000 --> 00:05:28,720 No personal items were found. Only this flap of fabric. 60 00:05:30,320 --> 00:05:31,231 Cause of death? 61 00:05:31,480 --> 00:05:33,790 Three wounds in the heart. 62 00:05:34,000 --> 00:05:36,196 Knife Analysis will show. 63 00:05:37,200 --> 00:05:38,793 We will be realistic. 64 00:05:39,000 --> 00:05:42,789 Without facial reconstruction, without casts of teeth 65 00:05:43,040 --> 00:05:46,750 it is impossible to identify the body. If only the DNA matches the base. 66 00:05:47,000 --> 00:05:49,117 Or find out whose she is in a week. 67 00:05:49,320 --> 00:05:50,117 Fine! 68 00:05:54,240 --> 00:05:55,879 Comb the entire area. 69 00:05:57,040 --> 00:05:58,520 What else remains? 70 00:05:59,720 --> 00:06:00,915 Alex? 71 00:06:05,840 --> 00:06:07,718 She has something in her hand. 72 00:06:10,200 --> 00:06:11,395 What is it? 73 00:06:12,080 --> 00:06:13,275 Bird. 74 00:06:31,760 --> 00:06:33,956 Here is all that I know about Pontieux. 75 00:06:34,160 --> 00:06:37,437 Bars, where it happens, some addresses and a phone number. 76 00:06:37,680 --> 00:06:41,310 Is there nothing in your database? Not even a photo? 77 00:06:41,560 --> 00:06:43,677 No business, no photos, no entry in the registry office. 78 00:06:43,880 --> 00:06:45,712 Officially, it does not exist. 79 00:06:45,960 --> 00:06:47,679 Even in the registry office? 80 00:06:47,880 --> 00:06:49,872 Who is this type? Batman 81 00:06:51,000 --> 00:06:52,514 Can you help or not? 82 00:06:53,800 --> 00:06:56,520 I can strain the guys follow up and ... 83 00:06:56,720 --> 00:06:59,280 If this Pontier draws, I’ll call you. 84 00:06:59,480 --> 00:07:00,470 Another thing. 85 00:07:20,000 --> 00:07:20,990 Closed? 86 00:07:21,200 --> 00:07:22,236 Is there a pass? 87 00:07:22,440 --> 00:07:26,036 Mine does not open. The attendant does not answer. 88 00:07:26,240 --> 00:07:28,994 Here I am sitting here. - In short, you plow without raising your head. 89 00:07:29,200 --> 00:07:30,953 Is Chevalier here? - Not. 90 00:07:31,160 --> 00:07:33,755 Probably moving for you is like a second coming. 91 00:07:34,560 --> 00:07:35,471 I like this. 92 00:07:35,680 --> 00:07:38,036 What do you want! You live in the garage! 93 00:07:38,240 --> 00:07:39,071 How kind you are. 94 00:07:39,280 --> 00:07:42,591 Here are morons ... I can’t even go online. 95 00:07:42,800 --> 00:07:44,951 BUT! Morons ... 96 00:07:45,160 --> 00:07:46,435 I call him. 97 00:07:52,160 --> 00:07:53,480 Chevalier, it's me. 98 00:07:53,680 --> 00:07:56,195 We have a flick here on the verge of a nervous breakdown. 99 00:07:56,440 --> 00:07:59,239 I'm sorry. I’ll linger a little. 100 00:07:59,440 --> 00:08:01,079 We have an echography here. 101 00:08:01,280 --> 00:08:02,919 Sonography? 102 00:08:03,160 --> 00:08:05,197 More precisely ... pornography. 103 00:08:05,440 --> 00:08:07,591 - What? - Oh no, that is, yes ... 104 00:08:07,800 --> 00:08:10,838 The photo. We are in the photography lab. 105 00:08:11,080 --> 00:08:12,514 What are you talking about? 106 00:08:12,760 --> 00:08:14,638 I'm at the checkout. I’ll call you back. 107 00:08:14,880 --> 00:08:16,280 What did you eat? 108 00:08:16,520 --> 00:08:18,989 I do not know. You still make me nervous. 109 00:08:19,200 --> 00:08:20,634 Take it easy. 110 00:08:22,400 --> 00:08:25,074 He has some kind of porn pictures there. 111 00:08:25,280 --> 00:08:26,634 Chevalier? 112 00:08:26,840 --> 00:08:29,674 Let's see if the Frozen Pass works. 113 00:08:35,400 --> 00:08:36,311 Like this! 114 00:08:36,520 --> 00:08:37,795 Yes, I'm kidding! 115 00:08:38,000 --> 00:08:39,400 What's the difference? 116 00:08:39,600 --> 00:08:41,876 I'm just a lieutenant and you are corporal. 117 00:08:44,040 --> 00:08:45,440 Philip, hi! 118 00:08:45,680 --> 00:08:46,431 Any news? 119 00:08:46,640 --> 00:08:48,632 Woman, 25-35 years old. 120 00:08:48,840 --> 00:08:50,832 Died about 10 years ago. 121 00:08:51,080 --> 00:08:55,632 Viewed all relevant cases about missing in the Paris area. 122 00:08:55,880 --> 00:08:58,315 - There are 254 of them. - However. 123 00:08:58,560 --> 00:09:01,792 Old affairs are framed badly out of hand. 124 00:09:02,040 --> 00:09:04,396 And then, without a database ... 125 00:09:04,600 --> 00:09:05,351 What is it? 126 00:09:05,560 --> 00:09:08,519 Silk scarf. Green or dark blue. 127 00:09:08,760 --> 00:09:10,479 Style and fabric are the most ordinary. 128 00:09:10,680 --> 00:09:12,114 - And the bird? - Thrush. 129 00:09:12,360 --> 00:09:13,999 Nothing, what 130 00:09:14,240 --> 00:09:15,037 could help. 131 00:09:15,280 --> 00:09:19,160 As for the missing skull ... The vertebrae are intact. 132 00:09:19,400 --> 00:09:20,959 Not a scratch. 133 00:09:21,200 --> 00:09:25,194 She was not beheaded. She died with a head on her shoulders. 134 00:09:25,440 --> 00:09:27,591 The skull was separated from the body. 135 00:09:27,840 --> 00:09:29,593 As I thought. 136 00:09:29,840 --> 00:09:33,754 The soil on the bones is different from the soil on the site. 137 00:09:33,960 --> 00:09:35,872 At first she was buried somewhere 138 00:09:36,120 --> 00:09:38,680 and then moved to the wasteland? 139 00:09:38,880 --> 00:09:41,076 It happened two or three years ago. 140 00:09:41,920 --> 00:09:44,594 Why reboot right in Paris? 141 00:09:45,240 --> 00:09:48,074 The killer thought out all the details: hand position 142 00:09:48,280 --> 00:09:51,273 neckerchief, bird ... Everything matters. 143 00:09:52,280 --> 00:09:53,270 If he moved the body, 144 00:09:53,520 --> 00:09:56,479 this place plays a key role. 145 00:09:56,680 --> 00:09:57,875 We’ll start with him. 146 00:10:02,520 --> 00:10:04,079 So, 147 00:10:04,320 --> 00:10:06,073 here we have ... - Arm. 148 00:10:06,320 --> 00:10:08,676 - Not. Spine. - Well, of course. 149 00:10:08,880 --> 00:10:10,030 And this 150 00:10:11,000 --> 00:10:12,400 we have... 151 00:10:13,320 --> 00:10:15,039 - Belly. - Not. Brain. 152 00:10:15,240 --> 00:10:16,037 Romaine! 153 00:10:16,240 --> 00:10:18,197 Excuse me. Chatting incessantly. 154 00:10:18,440 --> 00:10:20,159 And the 3d model? Nothing is clear. 155 00:10:20,400 --> 00:10:22,517 We don’t have a 3D model. 156 00:10:23,360 --> 00:10:24,874 He is the size ... 157 00:10:25,120 --> 00:10:26,634 8 centimeters. 158 00:10:27,720 --> 00:10:28,471 8 centimeters. 159 00:10:28,720 --> 00:10:31,997 Good. How much it? So many. 160 00:10:33,160 --> 00:10:35,595 With a big plum. - My joy. 161 00:10:35,840 --> 00:10:36,591 Like a peach. 162 00:10:36,840 --> 00:10:38,797 Look, he's moving. 163 00:10:41,880 --> 00:10:43,155 What a beautiful. 164 00:10:43,840 --> 00:10:44,830 Yes! 165 00:10:58,120 --> 00:11:00,351 We have 47 disappearances. 166 00:11:00,560 --> 00:11:03,598 Not a single woman lived in the area where the body was found. 167 00:11:05,840 --> 00:11:08,230 - What was there before? - Workshops. 168 00:11:08,480 --> 00:11:10,039 Two years ago, eliminated. 169 00:11:12,400 --> 00:11:14,471 Look for the affairs of the missing the inhabitants 170 00:11:14,720 --> 00:11:16,359 these workshops. 171 00:11:21,160 --> 00:11:22,480 Louis Perroa. 172 00:11:22,720 --> 00:11:23,631 Painter. 173 00:11:24,240 --> 00:11:25,435 Case witness 174 00:11:25,640 --> 00:11:28,235 about the disappearance of Yazel Brani. 175 00:11:28,440 --> 00:11:29,760 What does it mean? 176 00:11:29,960 --> 00:11:31,713 The body never 177 00:11:31,960 --> 00:11:32,791 found. 178 00:11:37,280 --> 00:11:38,236 Back. 179 00:11:47,320 --> 00:11:48,754 The same scarf. 180 00:11:55,600 --> 00:11:56,636 Falco? 181 00:11:57,520 --> 00:11:58,556 I'm here. 182 00:11:59,880 --> 00:12:01,200 Will you stand outside? 183 00:12:01,440 --> 00:12:02,794 Skipping does not work. 184 00:12:03,760 --> 00:12:05,797 Had a great morning? 185 00:12:06,000 --> 00:12:06,990 And how! 186 00:12:07,240 --> 00:12:08,640 He is with a big plum. 187 00:12:10,440 --> 00:12:13,035 At our skeleton there is a name - Yazel Brani. 188 00:12:13,240 --> 00:12:15,311 Gone 8 years ago. 189 00:12:15,560 --> 00:12:16,357 Forward! 190 00:12:16,560 --> 00:12:17,630 Where we go? 191 00:12:17,840 --> 00:12:20,560 To Louis Perroa - to the main suspect. 192 00:12:40,760 --> 00:12:44,549 - Is there anyone at home? - If you are looking for this idiot, 193 00:12:44,760 --> 00:12:45,716 chances are high 194 00:12:45,960 --> 00:12:47,189 that he does not hear you. 195 00:12:47,440 --> 00:12:50,239 Police. Do you know Louis Perroa? 196 00:12:50,440 --> 00:12:53,956 Alas! We are neighbours. What is it? 197 00:12:54,200 --> 00:12:55,680 We want to ask a couple of questions. 198 00:12:57,360 --> 00:13:00,159 We have gardens in the neighborhood - go through mine. 199 00:13:01,040 --> 00:13:02,599 He is hiding there. 200 00:13:03,480 --> 00:13:05,790 Again these diabolical dances ... 201 00:13:06,000 --> 00:13:06,990 What? 202 00:13:07,200 --> 00:13:09,795 I'm starting to feel sorry for his mother, 203 00:13:10,000 --> 00:13:12,595 although it was nasty - more than cholera. 204 00:13:13,760 --> 00:13:16,753 At least for something our police are good. 205 00:13:20,400 --> 00:13:22,517 Leave here? - Yes. 206 00:13:23,320 --> 00:13:24,640 Thank you Madam. 207 00:13:25,960 --> 00:13:27,394 I hope he will be in trouble. 208 00:13:38,400 --> 00:13:39,516 Good day! 209 00:13:42,080 --> 00:13:43,275 Hey! 210 00:13:49,480 --> 00:13:51,119 Monsieur Louis Perroa? 211 00:13:51,360 --> 00:13:52,555 He is. 212 00:13:53,440 --> 00:13:57,434 Criminal police. Let me ask you a couple of questions. 213 00:13:57,680 --> 00:14:00,479 Does she make up fables again? 214 00:14:00,720 --> 00:14:02,359 I'm sincerely sorry. 215 00:14:03,280 --> 00:14:06,512 Recently retired. It’s not easy for her. 216 00:14:06,760 --> 00:14:08,877 We want to talk about your former workshop. 217 00:14:13,680 --> 00:14:15,876 Do you want to know about Yazel Brani? 218 00:14:16,120 --> 00:14:17,713 Yes. If you do not mind. 219 00:14:20,360 --> 00:14:21,350 Come along. 220 00:14:27,880 --> 00:14:31,317 When did you leave the workshop on the street de Tiill 221 00:14:31,880 --> 00:14:34,839 Two years ago. Was there until the last. 222 00:14:35,040 --> 00:14:38,716 Your mother died four years ago, leaving you this house. 223 00:14:38,920 --> 00:14:40,673 Two years later you moved? 224 00:14:41,560 --> 00:14:44,792 Was not sure that the house is suitable for a workshop. 225 00:14:45,000 --> 00:14:47,196 And then, I'm already used to it. 226 00:14:48,160 --> 00:14:51,437 And how long have you had the workshop? 227 00:14:51,640 --> 00:14:52,471 15 years. 228 00:14:53,640 --> 00:14:56,678 You are talking about the building now or about Yazel Brani? 229 00:14:59,120 --> 00:15:00,474 You're right. 230 00:15:00,680 --> 00:15:04,276 In the end, how did you meet her? 231 00:15:07,400 --> 00:15:09,392 I gave painting lessons. 232 00:15:10,040 --> 00:15:11,394 She was my student. 233 00:15:11,640 --> 00:15:14,314 - How long? - I do not know... 234 00:15:14,560 --> 00:15:16,358 Two to three years. 235 00:15:17,160 --> 00:15:18,435 Did you have a connection? 236 00:15:20,560 --> 00:15:22,233 - Not. - Her husband claims 237 00:15:22,480 --> 00:15:23,834 that you were lovers. 238 00:15:24,040 --> 00:15:25,918 Because he is narrow-minded. 239 00:15:26,280 --> 00:15:29,398 To pay for classes Yazel posed naked. 240 00:15:29,600 --> 00:15:31,159 But my husband found out about it. 241 00:15:31,400 --> 00:15:33,312 and invented God knows what. 242 00:15:34,040 --> 00:15:35,156 This is his problems. 243 00:15:35,600 --> 00:15:36,795 Not mine. 244 00:15:37,720 --> 00:15:39,234 We found her body. 245 00:15:41,720 --> 00:15:42,517 Not. 246 00:15:45,800 --> 00:15:47,393 What does "no" mean? 247 00:15:48,320 --> 00:15:50,391 As I said, everything was 8 years ago. 248 00:15:50,600 --> 00:15:53,240 Yazel got it. The husband was jealous 249 00:15:53,480 --> 00:15:56,712 aggressive owner. She wanted to change her life. 250 00:15:56,960 --> 00:15:59,316 I am sure she is alive. 251 00:16:00,280 --> 00:16:02,351 And happy. - leaving six year old 252 00:16:02,600 --> 00:16:05,195 daughter? Are you talking about this? - Yazel 253 00:16:05,440 --> 00:16:08,831 was not created for this provincial life. 254 00:16:09,040 --> 00:16:11,874 I was sure the baby will be better off without her. 255 00:16:12,960 --> 00:16:16,192 Monsieur Perroa, come with us to the station, 256 00:16:16,400 --> 00:16:18,790 where to end this conversation. Do you agree? 257 00:16:20,080 --> 00:16:21,116 Good. 258 00:16:22,120 --> 00:16:24,635 Finish business and go after you. 259 00:16:24,880 --> 00:16:26,519 I beg. 260 00:16:37,320 --> 00:16:38,640 We will interview him 261 00:16:38,880 --> 00:16:40,109 like an ordinary witness. 262 00:16:40,360 --> 00:16:41,874 Don't tell him anything 263 00:16:42,080 --> 00:16:44,993 neither about the body, nor about the place, where they found him. 264 00:16:45,200 --> 00:16:46,395 Let him speak. 265 00:16:48,200 --> 00:16:50,510 Something is wrong here. Strange guy. 266 00:16:50,720 --> 00:16:51,471 Exactly. 267 00:16:53,440 --> 00:16:54,999 What is he doing? 268 00:17:05,480 --> 00:17:06,277 Heck! 269 00:17:07,880 --> 00:17:09,997 He is in the house. Check the top. 270 00:17:34,360 --> 00:17:36,317 Turn around. Slow. 271 00:17:36,520 --> 00:17:37,954 Show your hands. 272 00:17:38,200 --> 00:17:39,395 Arms! 273 00:17:45,320 --> 00:17:46,993 I was looking for glasses. 274 00:17:47,200 --> 00:17:50,318 You, as always, will have to sign a bunch of pieces of paper. 275 00:17:50,920 --> 00:17:53,037 Stay where you are, Monsieur. 276 00:17:54,400 --> 00:17:56,631 Chevalier, I found him. - Falko, 277 00:17:56,880 --> 00:17:59,349 take a look. - After you. 278 00:18:08,120 --> 00:18:09,440 This is my room. 279 00:18:10,040 --> 00:18:12,316 You might ask before you enter. 280 00:18:17,360 --> 00:18:18,919 Turn around. 281 00:18:20,960 --> 00:18:21,950 Forward. 282 00:18:40,560 --> 00:18:42,870 Prosecutor this content in custody will not be approved. 283 00:18:43,080 --> 00:18:43,831 Oh shit. 284 00:18:44,040 --> 00:18:46,509 So what are you going to do in two hours? 285 00:18:46,720 --> 00:18:47,471 He's lying. 286 00:18:47,680 --> 00:18:51,720 Even so, I say no - we cannot prove this. 287 00:18:51,920 --> 00:18:53,912 The picture has already been put up and published. 288 00:18:54,120 --> 00:18:56,555 Anyone could play such a pose. 289 00:18:56,760 --> 00:18:58,956 The skeleton was under his workshop. 290 00:18:59,160 --> 00:19:01,152 You detained him too soon. 291 00:19:01,360 --> 00:19:03,670 You are not paid for such antics. 292 00:19:03,920 --> 00:19:05,513 We don’t even have evidence 293 00:19:05,720 --> 00:19:08,554 that the skeleton belongs Yazel Brani. 294 00:19:08,800 --> 00:19:13,079 And if we prove that under the old Perroa’s workshop 295 00:19:13,320 --> 00:19:16,631 then they suspected she was found in a pose copying 296 00:19:16,880 --> 00:19:19,349 a pose from his canvas, will the prosecutor approve? 297 00:19:19,600 --> 00:19:21,114 I think yes. 298 00:19:21,360 --> 00:19:23,556 Take a DNA test at daughter Brani 299 00:19:23,800 --> 00:19:25,871 and comparable to skeleton DNA. 300 00:19:26,080 --> 00:19:28,197 And also establish the authenticity of the scarf. 301 00:19:28,400 --> 00:19:31,154 “I can't keep Perroa here.” - Need to hurry. 302 00:19:31,360 --> 00:19:33,158 We only need a couple of hours. 303 00:19:36,360 --> 00:19:39,990 Eve, marinate Perroa, while they run around on business. 304 00:19:40,240 --> 00:19:41,310 Good. 305 00:19:49,840 --> 00:19:52,275 I do not know, can you be trusted. 306 00:19:53,320 --> 00:19:57,075 Mr. Brani, the question is not believe us or not. 307 00:19:58,480 --> 00:19:59,960 Not. 308 00:20:00,160 --> 00:20:01,719 Just that. 309 00:20:03,120 --> 00:20:06,591 You declare that my wife’s body was discovered. 310 00:20:06,800 --> 00:20:09,793 Can not imagine, what does it mean for 311 00:20:10,000 --> 00:20:11,593 me and my daughter. 312 00:20:12,680 --> 00:20:15,957 This means that Yazel is really dead. 313 00:20:16,160 --> 00:20:16,991 Mr. Brani 314 00:20:17,240 --> 00:20:18,913 do you know this scarf? 315 00:20:24,360 --> 00:20:25,919 She wore it. 316 00:20:26,160 --> 00:20:27,992 And on the day of disappearance? 317 00:20:28,880 --> 00:20:30,473 I do not know. 318 00:20:30,680 --> 00:20:33,275 But I didn’t throw her things away. 319 00:20:33,520 --> 00:20:36,479 They are all in the basement boxes. 320 00:20:36,720 --> 00:20:37,949 If he’s not there, 321 00:20:38,160 --> 00:20:39,833 Does that mean it's her handkerchief? 322 00:20:40,600 --> 00:20:42,273 Monsieur, I do not know. 323 00:20:43,640 --> 00:20:46,235 You have preserved her medical records 324 00:20:46,480 --> 00:20:49,314 pictures, help? - Yes. 325 00:20:50,320 --> 00:20:52,357 We also want to take an analysis. 326 00:20:52,600 --> 00:20:53,795 DNA from your daughter. 327 00:20:57,480 --> 00:20:59,233 And what will it give? 328 00:21:00,280 --> 00:21:01,714 In what sense? 329 00:21:01,960 --> 00:21:05,078 You are declared after 8 years and give us hope. 330 00:21:06,040 --> 00:21:09,078 Suspect caught? You can say, 331 00:21:09,320 --> 00:21:11,312 what happened to my wife? 332 00:21:11,520 --> 00:21:13,159 Not yet. 333 00:21:16,480 --> 00:21:18,517 Speaks Arabic. 334 00:21:25,720 --> 00:21:28,952 I will take you to the basement. Follow me. 335 00:21:31,080 --> 00:21:32,275 I will go. 336 00:21:46,800 --> 00:21:48,712 Does he forbid you to donate blood for analysis? 337 00:21:49,360 --> 00:21:50,999 Do you speak Arabian? 338 00:21:51,200 --> 00:21:52,429 It happens. 339 00:21:56,080 --> 00:21:58,595 He is afraid that all hopes will be in vain. 340 00:21:58,800 --> 00:21:59,995 As it was 8 years ago. 341 00:22:02,000 --> 00:22:05,835 Marva, your mother’s photos are everywhere in your house. 342 00:22:06,040 --> 00:22:07,838 Father doesn’t take off his wedding ring. 343 00:22:08,080 --> 00:22:10,549 When talking about her he is shaking all over. 344 00:22:10,760 --> 00:22:13,912 He does not live, but survives. I know what I'm talking about. 345 00:22:14,160 --> 00:22:16,117 To keep living 346 00:22:16,360 --> 00:22:18,875 need to find the truth. Do you understand? 347 00:22:19,080 --> 00:22:20,753 And if you do not succeed? 348 00:22:20,960 --> 00:22:22,633 This will unsettle him stronger. 349 00:22:23,920 --> 00:22:25,673 We won’t succeed without you. 350 00:22:25,880 --> 00:22:27,678 But he is my father. 351 00:22:28,480 --> 00:22:29,960 And this is your mother. 352 00:23:02,360 --> 00:23:06,434 We have a Yazel Brani medical record on hand but among things 353 00:23:06,680 --> 00:23:08,751 there is no scarf from the photo. 354 00:23:08,960 --> 00:23:13,159 Perroa with the lawyer is still in the interrogation room 355 00:23:13,400 --> 00:23:15,392 look through the lists of suspects. 356 00:23:15,640 --> 00:23:18,075 If only the results arrived as soon as possible. 357 00:23:18,320 --> 00:23:20,198 This gentleman is nervous. 358 00:23:20,440 --> 00:23:23,638 All two hours he was unbreakable. I felt like a fool. 359 00:23:23,880 --> 00:23:25,473 Results will be 360 00:23:25,720 --> 00:23:26,710 here tonight. 361 00:23:26,960 --> 00:23:28,952 Regarding medical records, 362 00:23:29,160 --> 00:23:32,278 two years before her disappearance, she broke her arm. 363 00:23:32,520 --> 00:23:34,716 There are no fracture marks on the skeleton. 364 00:23:34,960 --> 00:23:37,475 One thing is certain - this is not Yazel Brani. 365 00:23:39,920 --> 00:23:41,673 Thanks Philip. 366 00:23:41,880 --> 00:23:43,712 Why all this staging? 367 00:23:43,960 --> 00:23:45,360 The lawyer will guide us. 368 00:23:45,600 --> 00:23:47,432 Too many matches. 369 00:23:47,680 --> 00:23:49,478 You can’t let him go. 370 00:23:52,440 --> 00:23:54,557 But will we follow him? 371 00:23:54,760 --> 00:23:56,956 I would be your naivety. 372 00:23:57,160 --> 00:23:59,834 Gentlemen, please follow me. 373 00:24:00,040 --> 00:24:01,633 - Where are we going? - To the exit. 374 00:24:01,840 --> 00:24:04,799 You have fulfilled your civic duty. Thank you 375 00:24:05,000 --> 00:24:08,437 The investigation will continue without you. Falco, take them out. 376 00:24:08,640 --> 00:24:09,960 Of course. 377 00:24:10,880 --> 00:24:12,872 I guess you are disappointed. 378 00:24:14,920 --> 00:24:16,354 Have to start all over again. 379 00:24:19,480 --> 00:24:23,315 This is my mother's drawing teacher. Is he your suspect? 380 00:24:24,400 --> 00:24:26,756 - Good luck. - Goodbye. 381 00:24:27,000 --> 00:24:28,593 Why is he leaving? 382 00:24:30,320 --> 00:24:32,630 She screamed to the very end. 383 00:24:35,000 --> 00:24:36,878 What did you say? 384 00:24:37,080 --> 00:24:38,594 Look at me. I am speaking with you. 385 00:24:39,960 --> 00:24:42,316 Repeat what you said. - Nothing. 386 00:24:42,520 --> 00:24:44,876 Repeat! Look at me! 387 00:24:45,120 --> 00:24:47,316 - Lieutenant! - Let go. 388 00:25:01,440 --> 00:25:04,638 The found skeleton does not have relationship to your mother. 389 00:25:06,440 --> 00:25:09,433 But he is evidence for the resumption of the case. 390 00:25:10,840 --> 00:25:12,115 Damn it. 391 00:25:19,400 --> 00:25:20,231 Marva! 392 00:25:21,840 --> 00:25:23,274 Bastard! Where is she? 393 00:25:23,520 --> 00:25:25,079 Do something! 394 00:25:25,280 --> 00:25:26,077 Hussein! 395 00:25:27,360 --> 00:25:28,555 For help! 396 00:25:28,800 --> 00:25:29,551 Stop it! 397 00:25:29,800 --> 00:25:31,120 Enough! 398 00:25:33,520 --> 00:25:34,431 Let it go! 399 00:25:59,520 --> 00:26:00,840 Do not. 400 00:26:01,200 --> 00:26:02,077 Are you sure? 401 00:26:02,680 --> 00:26:04,034 Everything is good. I'll deal. 402 00:26:04,280 --> 00:26:07,193 Are you laughing? My client was beaten in front of witnesses. 403 00:26:07,440 --> 00:26:08,715 You get it 404 00:26:08,960 --> 00:26:10,713 will not do. “We are suing you.” 405 00:26:10,960 --> 00:26:12,076 Take this person 406 00:26:12,320 --> 00:26:13,720 excitement 407 00:26:13,960 --> 00:26:15,599 business without a preliminary investigation. 408 00:26:15,840 --> 00:26:16,876 Come on, Monsieur Perroa. 409 00:26:19,160 --> 00:26:20,594 Forward. 410 00:26:22,680 --> 00:26:25,832 Putting my father in jail is your decision? 411 00:26:56,000 --> 00:26:57,400 I need you. 412 00:26:58,920 --> 00:27:00,832 Thank. See you. 413 00:27:10,760 --> 00:27:11,955 Thank, that came. 414 00:27:12,160 --> 00:27:14,720 Everything is good. Meet the master of darrigad 415 00:27:14,960 --> 00:27:15,791 my boss. 416 00:27:16,000 --> 00:27:17,275 - Good evening. - Good evening. 417 00:27:17,480 --> 00:27:21,599 Your daughter mentioned urgent initiation of proceedings. I can help? 418 00:27:21,840 --> 00:27:23,797 We will figure it out. Thank. 419 00:27:24,040 --> 00:27:24,951 Thank, 420 00:27:25,200 --> 00:27:28,034 that tossed up. - I was on the way. Till tomorrow. 421 00:27:33,600 --> 00:27:35,796 I broke firewood, Pauline. 422 00:27:36,640 --> 00:27:39,030 When is the sentence pronounced? 423 00:27:39,240 --> 00:27:41,038 “Tomorrow at three.” - Good. To me 424 00:27:41,280 --> 00:27:43,033 all materials will be needed. 425 00:27:43,240 --> 00:27:44,276 Do not worry. 426 00:27:44,520 --> 00:27:47,479 One Falco planted in a puddle, another - pull out of it. 427 00:27:47,640 --> 00:27:49,359 Inshalla! Come on. 428 00:27:50,840 --> 00:27:51,876 She is with me. 429 00:27:52,080 --> 00:27:52,831 Good. 430 00:27:53,040 --> 00:27:54,440 When you called 431 00:27:54,680 --> 00:27:57,115 I thought about something else. - About what? 432 00:27:57,320 --> 00:27:59,676 Oh Tassadit - your foster family. 433 00:27:59,880 --> 00:28:02,236 But you promised to meet her. 434 00:28:02,440 --> 00:28:05,160 I know, but there was no time. 435 00:28:07,640 --> 00:28:10,951 Didn't find time for such an important person? 436 00:28:11,160 --> 00:28:13,550 I have some urgent matters in my life. 437 00:28:13,760 --> 00:28:16,195 I will go to her and introduce you. 438 00:28:16,400 --> 00:28:18,517 I promise. In the meantime, let's solve this issue. 439 00:28:24,680 --> 00:28:27,559 I'm hungry like a wolf. Not a crumb all day. 440 00:28:28,280 --> 00:28:30,749 And tomorrow at six already on a post. 441 00:28:31,280 --> 00:28:32,270 Laura? 442 00:28:32,480 --> 00:28:35,439 Sorry. I thought about it. 443 00:28:35,680 --> 00:28:39,435 Are you still on sick leave? When do you write out? 444 00:28:39,680 --> 00:28:41,797 - Next week. - Good. 445 00:28:43,560 --> 00:28:46,120 Sorry. Need to answer. 446 00:28:47,280 --> 00:28:48,953 Yes? 447 00:28:49,160 --> 00:28:50,389 No no. 448 00:28:52,640 --> 00:28:54,438 Tomorrow morning? Okay. 449 00:28:55,560 --> 00:28:56,755 Good. Till tomorrow. 450 00:28:59,520 --> 00:29:00,510 Who was that? 451 00:29:01,920 --> 00:29:03,115 My dentist. 452 00:29:04,320 --> 00:29:05,515 At such a time? 453 00:29:05,760 --> 00:29:09,310 - He works late. - Do you have problems with your teeth? 454 00:29:09,560 --> 00:29:11,279 Listen, you're not at work. 455 00:29:12,560 --> 00:29:14,791 You didn’t even think to tell me? 456 00:29:15,000 --> 00:29:16,275 You are just a bore. 457 00:29:16,520 --> 00:29:18,591 Eat the pasta. Let's go home. 458 00:29:18,840 --> 00:29:20,593 Get some sleep. 459 00:29:30,920 --> 00:29:33,116 - Hold on. - Thank. 460 00:29:33,320 --> 00:29:34,310 Well? 461 00:29:34,560 --> 00:29:37,758 There are no convictions. Given the story of his wife, 462 00:29:38,000 --> 00:29:40,196 the judge will be lenient. It all depends on 463 00:29:40,440 --> 00:29:42,750 of how many perroa will stay on sick leave. 464 00:29:42,960 --> 00:29:43,950 In the sense of? 465 00:29:44,160 --> 00:29:46,197 Up to eight days is normal. More is rubbish. 466 00:29:48,080 --> 00:29:49,480 He took nine. 467 00:29:53,920 --> 00:29:54,910 Monsieur Brani? 468 00:29:55,160 --> 00:29:57,550 Pauline Falco your lawyer. 469 00:30:00,760 --> 00:30:02,240 Tomorrow's trial. 470 00:30:02,440 --> 00:30:05,911 Everything will be OK. You must be released. 1 00:30:21,912 --> 00:30:23,179 "Found Pontieux." 2 00:30:23,480 --> 00:30:26,120 Buy yourself a navigator. I'm looking for you everywhere. 3 00:30:26,320 --> 00:30:27,640 What's the matter? 4 00:30:28,720 --> 00:30:31,110 What is Pauline doing in the prison cell at 9 p.m.? 5 00:30:31,320 --> 00:30:33,880 Works. She is a lawyer of Brani. 6 00:30:34,080 --> 00:30:35,480 So suddenly? 7 00:30:35,680 --> 00:30:37,717 It is useful to immediately throw it into the water. 8 00:30:37,920 --> 00:30:38,717 We got the results 9 00:30:38,920 --> 00:30:41,310 DNA analysis of the remains. Sandra Aim, 26 years old. 10 00:30:41,520 --> 00:30:44,354 Looking at all, addict with experience. 11 00:30:44,560 --> 00:30:46,517 Died of an overdose in 2004 12 00:30:46,720 --> 00:30:48,552 This complicates things. - Explain. 13 00:30:48,760 --> 00:30:51,798 She must be buried on the site for the poor, 14 00:30:52,000 --> 00:30:53,719 not in a vacant lot. 15 00:31:00,560 --> 00:31:02,677 I saw him at the bar from your list. 16 00:31:02,880 --> 00:31:03,916 Is that for sure? 17 00:31:04,480 --> 00:31:07,518 And he heard his name - Pontieux. Two hours ago 18 00:31:07,760 --> 00:31:09,240 I sat on his tail. 19 00:31:09,440 --> 00:31:10,271 And where is he? 20 00:31:10,520 --> 00:31:11,749 Here in the stadium. 21 00:31:11,960 --> 00:31:13,110 One? 22 00:31:13,280 --> 00:31:15,511 Not. He has football training. 23 00:31:15,760 --> 00:31:17,353 What did this type do to you? 24 00:31:18,240 --> 00:31:19,560 Are you from the police? 25 00:31:20,840 --> 00:31:22,240 You're welcome. 26 00:31:25,520 --> 00:31:29,116 Good! Well done! 27 00:31:30,920 --> 00:31:32,115 Hey! 28 00:31:53,320 --> 00:31:55,880 Clean inventory and - into the locker room. 29 00:32:16,600 --> 00:32:19,798 Monsieur, you are not allowed here. 30 00:32:36,480 --> 00:32:38,119 Shit! 31 00:32:40,680 --> 00:32:42,592 Hey! What are you doing here? 32 00:32:43,800 --> 00:32:45,519 Type with a red bag. I need 33 00:32:45,760 --> 00:32:47,274 his name and address. 34 00:32:48,240 --> 00:32:49,230 Quickly! 35 00:32:59,480 --> 00:33:00,709 Sandra Aim ... 36 00:33:03,480 --> 00:33:05,233 - Well? - Yes. 37 00:33:06,080 --> 00:33:07,833 This plot. Alley B. 38 00:33:08,120 --> 00:33:10,237 - Alley B? - Yes. 39 00:33:10,440 --> 00:33:13,877 - Where is it? - In the area of ​​the poor. 40 00:33:14,080 --> 00:33:16,993 Obviously, there have been changes since then. 41 00:33:17,240 --> 00:33:18,356 I.e? 42 00:33:18,560 --> 00:33:21,029 Trimmed him. There is always a mess. 43 00:33:21,280 --> 00:33:23,511 I'll call Mark. - Brand? 44 00:33:23,720 --> 00:33:25,916 - Grave digger. - Let's. 45 00:33:26,640 --> 00:33:27,391 Mark? 46 00:33:28,080 --> 00:33:29,594 Do you hear me? 47 00:33:30,680 --> 00:33:33,878 - Answer, you idiot. - Grandpa, everything's fine. Here I am. 48 00:33:34,120 --> 00:33:35,600 Can you come 49 00:33:35,840 --> 00:33:37,638 The police are here. 50 00:33:37,880 --> 00:33:39,360 They want to ask questions. 51 00:33:40,200 --> 00:33:42,715 The police? What kind of questions? 52 00:33:42,920 --> 00:33:43,671 About one client - 53 00:33:43,920 --> 00:33:46,515 Sandra Aim. 54 00:33:46,760 --> 00:33:48,353 From the site for the poor. 55 00:33:50,160 --> 00:33:51,150 Mark? 56 00:33:51,840 --> 00:33:54,674 Yes. Well ... tell them I'm sick. 57 00:33:55,160 --> 00:33:57,277 Is that that goner over there? 58 00:33:57,880 --> 00:33:59,917 Yes he. 59 00:34:00,160 --> 00:34:01,719 - Is everything all right? - Still would. 60 00:34:01,960 --> 00:34:03,553 I'll explain to you now. 61 00:34:04,320 --> 00:34:06,118 Stand still. Got it? 62 00:34:32,600 --> 00:34:33,750 Where are you going? 63 00:34:37,360 --> 00:34:40,478 I was just joking. Can with you 64 00:34:40,720 --> 00:34:42,951 to talk. - Why did you run? 65 00:34:43,360 --> 00:34:45,397 I don’t ... I don’t know. 66 00:34:46,120 --> 00:34:48,157 If you don’t know let's go back. 67 00:35:10,000 --> 00:35:11,195 Falco? 68 00:35:12,160 --> 00:35:13,116 Are you okay? 69 00:35:13,360 --> 00:35:16,159 - What was it? - Your eyes are open, 70 00:35:16,400 --> 00:35:17,993 but you yourself are not here. 71 00:35:21,600 --> 00:35:23,319 So the name of Sandra Aim 72 00:35:23,560 --> 00:35:24,914 telling you something? 73 00:35:26,440 --> 00:35:27,874 Some years ago 74 00:35:28,600 --> 00:35:30,990 I compacted the burial 75 00:35:31,240 --> 00:35:32,833 in the sector for the poor. 76 00:35:33,080 --> 00:35:34,958 No one would notice that something 77 00:35:35,160 --> 00:35:37,675 lacks. - One type asked me 78 00:35:37,920 --> 00:35:40,310 find the female skeleton, 79 00:35:40,520 --> 00:35:42,910 30 years old, who died in 2006. 80 00:35:43,520 --> 00:35:44,715 What type? 81 00:35:44,960 --> 00:35:49,113 - A regular. Quiet, polite. - Often it happens here? 82 00:35:49,760 --> 00:35:51,433 Visits someone's grave? 83 00:35:51,680 --> 00:35:54,559 Not a grave. Memorial tablet. 84 00:35:55,480 --> 00:35:58,518 Until death is confirmed It is forbidden to erect a monument. 85 00:35:58,720 --> 00:36:01,030 Paid a thousand so I push it away 86 00:36:01,240 --> 00:36:02,993 and doubled the amount per skeleton. 87 00:36:03,200 --> 00:36:06,716 I thought he wanted to rebury him. 5 00:36:13,717 --> 00:36:17,479 "In memory of Yazel Brani, beloved mother and wife." 6 00:36:22,480 --> 00:36:24,517 Can you leave us? 7 00:36:24,760 --> 00:36:27,400 Soon the trial. Need to prepare. 8 00:36:27,640 --> 00:36:31,236 - Pauline, please. - Monsieur Scolding trouble 9 00:36:31,480 --> 00:36:32,880 more serious court hearing. 10 00:36:33,080 --> 00:36:36,710 Everything about my client concerns me too. 11 00:36:36,920 --> 00:36:38,752 Otherwise, he would not have turned to me. 12 00:36:39,560 --> 00:36:40,755 Fine. 13 00:36:49,760 --> 00:36:50,955 This is you reburied 14 00:36:51,200 --> 00:36:52,680 skeleton. - Worker 15 00:36:52,920 --> 00:36:54,593 the cemetery gave evidence. 16 00:36:54,840 --> 00:36:56,797 - We are not familiar with them. - But they 17 00:36:57,040 --> 00:36:58,679 are available. - Pauline ... 18 00:36:59,080 --> 00:37:00,070 Mater. 19 00:37:00,720 --> 00:37:01,790 Mater. 20 00:37:02,040 --> 00:37:03,633 You bought this body 21 00:37:03,840 --> 00:37:06,355 and tied a scarf on him. - In the photo you give us 22 00:37:06,600 --> 00:37:09,513 provided it is clearly visible. 23 00:37:09,760 --> 00:37:12,070 You buried the body under the workshop 24 00:37:12,320 --> 00:37:13,674 staged a mise-en-scene 25 00:37:13,920 --> 00:37:16,594 with a bird. For what? 26 00:37:16,840 --> 00:37:20,072 Sooner or later DNA analysis would not confirm her identity. 27 00:37:22,360 --> 00:37:25,239 Monsieur Brani, please be silent. 28 00:37:25,440 --> 00:37:26,430 Hussein 29 00:37:27,400 --> 00:37:29,278 what were you hoping for? 30 00:37:31,920 --> 00:37:33,957 Before disappearing 31 00:37:34,760 --> 00:37:37,639 Yazel told me about their connection. 32 00:37:38,600 --> 00:37:40,432 She was about to leave Perroa. 33 00:37:41,760 --> 00:37:44,639 She repented but I was ready to forgive her. 34 00:37:45,560 --> 00:37:48,394 8 years I knew that that the killer is he. 35 00:37:48,640 --> 00:37:52,270 I never forgot Yazel. Like our daughter. 36 00:37:54,400 --> 00:37:57,757 All this was intended to resume the investigation. 37 00:37:59,400 --> 00:38:02,313 Otherwise, they would have forgotten about it forever. 38 00:38:05,320 --> 00:38:07,994 And then it was as if she was killed again. 39 00:38:12,480 --> 00:38:15,200 In your opinion, since you and I are a flick and a lawyer, 40 00:38:15,400 --> 00:38:16,754 should they hate each other? 41 00:38:17,000 --> 00:38:19,037 Enough! Everyone thinks so. 42 00:38:19,720 --> 00:38:21,120 You too. - Not at all. 43 00:38:22,360 --> 00:38:23,555 Open! 44 00:38:24,440 --> 00:38:25,920 Hi dear! 45 00:38:26,760 --> 00:38:28,592 It smelled of daddy fondue. 46 00:38:28,840 --> 00:38:29,796 Take a plate. 47 00:38:30,040 --> 00:38:31,838 No thanks. Only after you. 48 00:38:32,040 --> 00:38:33,520 I came to look at you in court. 49 00:38:33,760 --> 00:38:34,989 I do not want to miss this. 50 00:38:35,720 --> 00:38:36,710 Here, our daughter! 51 00:38:36,960 --> 00:38:38,917 Here we go. 52 00:38:41,480 --> 00:38:42,834 Thanks for the lunch. 53 00:38:43,080 --> 00:38:44,753 - Break a leg! - Yeah. 54 00:38:45,000 --> 00:38:46,957 Be back soon. I want to tell him something. 55 00:38:53,480 --> 00:38:57,190 Forgive me, Alex, for things. 56 00:38:58,000 --> 00:39:00,151 I really left nothing. 57 00:39:00,400 --> 00:39:03,359 But you don't know everything what happened during 58 00:39:03,600 --> 00:39:04,670 your coma. 59 00:39:05,800 --> 00:39:10,272 I suddenly lost all hope. 60 00:39:11,920 --> 00:39:14,560 “You speak as if I were dead.” - Not. 61 00:39:14,800 --> 00:39:16,314 This was the most difficult. 62 00:39:17,120 --> 00:39:19,032 Be it death I would even grieve. 63 00:39:20,320 --> 00:39:21,800 And so I could not do this. 64 00:39:22,720 --> 00:39:23,949 Understand. 65 00:39:24,640 --> 00:39:26,438 In a year I ... 66 00:39:27,120 --> 00:39:28,474 broke down. 67 00:39:32,440 --> 00:39:35,911 I bought pills a bottle of vodka ... 68 00:39:37,440 --> 00:39:41,798 When it dawned on me that I was going to to do, I caused vomiting. 69 00:39:43,640 --> 00:39:45,120 There was one thought in my head: 70 00:39:45,760 --> 00:39:47,114 Pauline. 71 00:39:49,240 --> 00:39:50,515 The next day 72 00:39:51,360 --> 00:39:54,910 I gathered all the things that reminded you. 73 00:39:55,120 --> 00:39:57,271 I called Jean-Paul. 74 00:39:57,480 --> 00:40:01,474 He helped me put everything in the container and took the key. 75 00:40:01,720 --> 00:40:03,279 I did not know. 76 00:40:03,520 --> 00:40:05,000 No one knew. 77 00:40:10,040 --> 00:40:12,350 I want to get married again, Alex. 78 00:40:13,760 --> 00:40:18,596 You and I dreamed. They made promises to each other. 79 00:40:18,840 --> 00:40:20,559 And then a coma happened. 80 00:40:22,240 --> 00:40:23,435 We did not restrain them. 81 00:40:24,880 --> 00:40:26,314 I did not hold them back. 82 00:40:29,080 --> 00:40:30,753 I can’t believe it. 83 00:40:31,000 --> 00:40:33,037 “Did you tell him?” - Not. 84 00:40:34,520 --> 00:40:36,557 That would only excite him ... 85 00:40:37,600 --> 00:40:38,590 I think yes. 86 00:40:42,080 --> 00:40:43,480 These men... 87 00:40:44,240 --> 00:40:47,312 It’s impossible to live with them but without them too. 88 00:40:52,440 --> 00:40:54,079 Well thank you. 89 00:40:54,280 --> 00:40:56,749 The remains were returned to the cemetery, 90 00:40:57,000 --> 00:40:58,992 and the case was transferred to the prosecutor. 91 00:41:00,520 --> 00:41:01,510 But what about Perroa? 92 00:41:02,360 --> 00:41:05,114 - What about him? - His phrase thrown to me. 93 00:41:05,360 --> 00:41:07,636 Do not pay attention. He is playing with us. 94 00:41:07,840 --> 00:41:10,275 We already wanted to tie him 8 years ago. 95 00:41:10,480 --> 00:41:11,914 And anyway, see a doctor. 96 00:41:12,160 --> 00:41:15,153 Your weakness ... This is not normal. Tell Sharon. 97 00:41:16,240 --> 00:41:18,675 I’ll probably get an ultrasound scan. 98 00:41:19,680 --> 00:41:20,670 Or not? 99 00:41:21,680 --> 00:41:22,557 What? 100 00:41:22,800 --> 00:41:24,917 Do you want to tell anything? 101 00:41:28,000 --> 00:41:28,831 Not. 102 00:41:29,080 --> 00:41:30,992 You're lying. He's lying. 103 00:41:31,920 --> 00:41:33,400 Not at all. 104 00:41:33,640 --> 00:41:35,279 What about your porn photos? 105 00:41:35,520 --> 00:41:37,557 Yes. What is the matter with them? 106 00:41:41,080 --> 00:41:44,152 I promised to be silent for up to three months. 107 00:41:46,080 --> 00:41:47,230 Well, see you tomorrow. 108 00:41:47,480 --> 00:41:48,550 - Till tomorrow. - Until. 109 00:41:53,320 --> 00:41:54,800 Chevalier is dad? 110 00:41:55,040 --> 00:41:56,872 Class! He will not be greeted. 111 00:41:57,120 --> 00:41:59,191 You surprise me. Are you staying 112 00:41:59,440 --> 00:42:00,840 Something needs to be finished. 113 00:42:02,040 --> 00:42:03,076 Until tomorrow then. 114 00:42:10,720 --> 00:42:13,030 For the last time, when you saw her 115 00:42:13,280 --> 00:42:15,556 what was she wearing? - Do you remember 116 00:42:15,800 --> 00:42:17,871 what were you wearing 8 years ago? 117 00:42:18,120 --> 00:42:20,316 And I'm not like everyone else. 118 00:45:06,200 --> 00:45:08,715 “Falco, are you there?” - Down below. 119 00:45:10,880 --> 00:45:13,918 “Damn it, what are you doing?” What is there ... 120 00:45:14,160 --> 00:45:16,038 - Where is Perroa? - He has an exhibition. 121 00:45:16,280 --> 00:45:19,796 This is for a long time. You won’t get me here. 122 00:45:23,720 --> 00:45:25,757 Damn you! How did you know? 123 00:45:25,960 --> 00:45:26,916 It all happened 8 years ago. 124 00:45:27,160 --> 00:45:29,595 No one went down to his mother’s basement. 125 00:45:30,400 --> 00:45:31,436 When we told him 126 00:45:31,680 --> 00:45:34,718 that they found the body he didn’t go after 127 00:45:34,960 --> 00:45:36,633 to take points. 128 00:45:36,880 --> 00:45:39,520 He went to check that nothing is touched. 129 00:45:45,080 --> 00:45:46,594 Well, what are we doing here? 130 00:45:46,840 --> 00:45:49,674 We have no right to be here. It's illegal. 131 00:45:49,880 --> 00:45:52,918 I know. That's why I called you. 132 00:45:53,120 --> 00:45:55,191 It is necessary to find a legitimate reason. 133 00:45:55,400 --> 00:45:57,039 Well ridiculed! 134 00:45:58,240 --> 00:46:00,800 If Perroa returns, will see what we have done. 135 00:46:01,000 --> 00:46:02,753 If we find a good reason 136 00:46:03,000 --> 00:46:05,515 to search the house, How do we explain this to him? 137 00:46:05,720 --> 00:46:07,234 And what to do? 138 00:46:11,000 --> 00:46:12,559 Is it a water pipe? 139 00:46:15,600 --> 00:46:16,636 Yes. 140 00:46:18,080 --> 00:46:19,275 Bury everything quickly. 141 00:46:19,520 --> 00:46:20,510 I have an idea. 142 00:46:36,640 --> 00:46:39,394 Good evening, madam. Did you call us? - Not. 143 00:46:40,280 --> 00:46:42,511 Caused by the flood. 144 00:46:42,760 --> 00:46:45,355 Water in your neighbor's basement flooded you too. 145 00:46:46,680 --> 00:46:49,240 To enter to him, witnesses are required. 146 00:46:51,280 --> 00:46:53,272 BUT! Well, of course. 147 00:46:53,480 --> 00:46:55,437 Come on in. Come on in. 148 00:46:56,440 --> 00:46:58,272 Thank you Madam. 149 00:46:59,600 --> 00:47:01,751 Break it from top to bottom! Do not be shy! 150 00:47:02,560 --> 00:47:03,960 Eva at the exhibition. 151 00:47:04,160 --> 00:47:07,278 When workers discover the body, I will warn her. 152 00:47:07,480 --> 00:47:08,470 Nishtyak! 153 00:47:09,400 --> 00:47:11,073 Paper! I won! 154 00:47:11,280 --> 00:47:12,509 Well, I do not. Again. 155 00:47:13,000 --> 00:47:14,639 One or two. Like that. 156 00:47:15,800 --> 00:47:16,677 I went. 157 00:47:17,840 --> 00:47:19,274 Do not stay? 158 00:47:19,480 --> 00:47:21,949 Not. You alone will do just fine. 159 00:47:22,200 --> 00:47:23,270 Well yes. 160 00:47:23,480 --> 00:47:26,154 Yes, sand is already pouring out of you. 161 00:47:26,400 --> 00:47:28,676 You are a senior citizen. And I’m still nothing. 162 00:47:28,920 --> 00:47:30,479 It's all in the head. 163 00:47:40,880 --> 00:47:41,916 Step back! 164 00:48:19,000 --> 00:48:20,480 I open it. 165 00:48:34,880 --> 00:48:37,076 Breathe deeply and feel better. 166 00:48:38,160 --> 00:48:39,992 Who do you like Pontieux? 167 00:48:40,800 --> 00:48:41,597 Who! 168 00:48:45,520 --> 00:48:47,591 A man in the stadium. 169 00:48:47,840 --> 00:48:50,753 “Isn't he Lyafarge?” “What are you doing with him?” 170 00:48:50,960 --> 00:48:54,317 I had to pick up the bag. I swear I don’t know anything. 171 00:48:54,560 --> 00:48:56,711 Do not swear - jinx luck. 172 00:48:56,960 --> 00:48:57,996 Tell me. 173 00:48:58,200 --> 00:49:01,716 I have to leave the package with me. He will be taken. 174 00:49:01,920 --> 00:49:03,877 Lyafarge paid 200 euros for this. 175 00:49:04,080 --> 00:49:06,800 I have not seen this type before. I swear. 176 00:49:07,320 --> 00:49:10,552 I said don't swear. Got his number? 177 00:49:11,720 --> 00:49:12,915 Look at me. 178 00:49:14,720 --> 00:49:17,235 Where is the package? - There. 179 00:49:29,800 --> 00:49:31,837 Say you took the bag. 180 00:49:33,720 --> 00:49:36,872 You will come upon me - they will kill you. Decide youself. 181 00:49:56,120 --> 00:49:57,119 "Voltaire. Babylonian Princess." 182 00:50:18,160 --> 00:50:22,154 Translation: Seabiscuit. 183 00:50:22,164 --> 00:50:24,654 Translated to Notabenoid http://notabenoid.org/book/58507/409922 184 00:50:24,664 --> 00:50:25,654 Translators: Seabiscuit, izolenta 50082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.