All language subtitles for Duncanville - 02x08 - Crimes and Misters Demean Her.WEB-CAKES.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,260 --> 00:00:04,560 ♪ Boo, boo, boo, boo ♪ 2 00:00:04,810 --> 00:00:08,810 ♪ Boo, boo, boo, boo ♪ 3 00:00:08,980 --> 00:00:12,890 ♪ Boo, boo, boo, boo ♪ 4 00:00:13,000 --> 00:00:16,810 ♪ Boo, boo, boo, boo ♪ 5 00:00:16,990 --> 00:00:20,840 ♪ Boo, boo, boo, boo ♪ 6 00:00:21,090 --> 00:00:23,350 ♪ Boo, boo, boo, boo ♪ 7 00:00:23,690 --> 00:00:24,620 [laughs] 8 00:00:24,690 --> 00:00:25,770 Ooh! [growls] 9 00:00:25,790 --> 00:00:27,190 - Mommy! - Aaaaaaah! 10 00:00:27,210 --> 00:00:29,210 - Duncan! - Duncan! 11 00:00:32,550 --> 00:00:34,890 All right, assistant coach Dunker. 12 00:00:35,040 --> 00:00:36,280 - Orange slices? - Yup. 13 00:00:36,300 --> 00:00:37,780 - Juice boxes? - Yup. 14 00:00:37,800 --> 00:00:38,970 - First aid kit? - Yup. 15 00:00:39,120 --> 00:00:40,620 That's everything I forgot to bring. 16 00:00:40,640 --> 00:00:44,040 Hmm. All right, bring it in, Plungers! 17 00:00:44,120 --> 00:00:45,900 Good hustle, Henley! 18 00:00:45,970 --> 00:00:50,220 Ow! I have weak bones 'cause my mom is vegan. 19 00:00:50,240 --> 00:00:53,390 Now remember our motto: W-I-N. 20 00:00:53,450 --> 00:00:55,650 Winning Isn't Necessary! 21 00:00:55,800 --> 00:00:59,580 - That's good, cause we never do. - That's the spirit, honey! 22 00:00:59,650 --> 00:01:02,410 Organized sports is all about fresh air and having fun. 23 00:01:02,490 --> 00:01:04,900 Winning would be a mowale booster. 24 00:01:04,980 --> 00:01:06,920 The least we can do is beat the spread! 25 00:01:07,070 --> 00:01:08,830 My pop's got two bills on the game. 26 00:01:08,900 --> 00:01:11,910 Relax, my kid says they're gonna bend it 27 00:01:11,980 --> 00:01:15,240 like, what's his name, Beckham! How ya ma's, good? 28 00:01:15,320 --> 00:01:17,430 Okay, gang, now get out there 29 00:01:17,580 --> 00:01:20,930 and give it whatever percent you feel comfortable with! 30 00:01:21,080 --> 00:01:24,490 Kimberly, shut your phone off. This isn't baseball. 31 00:01:24,500 --> 00:01:26,420 You can't look away for an hour and miss nothing. 32 00:01:26,421 --> 00:01:29,031 Sorry, my witches' coven is electing a new high priestess. 33 00:01:29,181 --> 00:01:31,090 It's between me and Samantha. 34 00:01:31,170 --> 00:01:33,760 Her curses are just spells, but voters can be fooled by that! 35 00:01:33,840 --> 00:01:37,950 Wow, at your age I was wild about my roller skates. 36 00:01:39,290 --> 00:01:42,800 - Is that the end of the story, Mom? - Yeah, pretty much. 37 00:01:42,810 --> 00:01:44,610 [grunts] 38 00:01:44,680 --> 00:01:48,030 [whistle blows] Great illegal catch, Gigi! 39 00:01:48,110 --> 00:01:50,350 Great whistle, Ref! 40 00:01:50,360 --> 00:01:52,200 Great goal, opposing team! 41 00:01:52,360 --> 00:01:54,110 [disappointed sigh] 42 00:01:54,130 --> 00:01:58,260 - Heck of a disappointed sigh, Jing. - Ugh. 43 00:02:00,050 --> 00:02:01,640 So, the coven's been texting, 44 00:02:01,720 --> 00:02:04,290 and you're unfit to hold the office of high priestess. 45 00:02:04,310 --> 00:02:06,310 Yeah, and we know it was you who cast 46 00:02:06,390 --> 00:02:08,370 a water retention spell on Samantha 47 00:02:08,390 --> 00:02:10,630 because her ankles... they look insane. 48 00:02:10,710 --> 00:02:13,300 My socks don't fit anymore! 49 00:02:13,335 --> 00:02:14,640 You think I'm unfit for leadership? 50 00:02:14,650 --> 00:02:16,880 Let's hear you say that when you're strangled 51 00:02:16,900 --> 00:02:18,610 by your own hair at midnight! 52 00:02:21,640 --> 00:02:22,550 Gah! 53 00:02:22,570 --> 00:02:25,980 - Everything okay, honey? - I'll never be high priestess! 54 00:02:26,000 --> 00:02:28,070 Hex Claire! Hex everyone! 55 00:02:28,230 --> 00:02:30,340 Language! Well, I gotta get to work. 56 00:02:30,490 --> 00:02:32,580 Are you gonna be okay home alone 57 00:02:32,660 --> 00:02:34,260 with none of your friends speaking to you 58 00:02:34,284 --> 00:02:36,490 and a drawer full of freshly sharpened knives? 59 00:02:36,570 --> 00:02:39,250 - [crying] Y-y-y-y-yes. - Okie doke! 60 00:02:39,400 --> 00:02:41,569 There's Stouffer's in the freezer. 61 00:02:41,570 --> 00:02:43,680 [sobbing] 62 00:02:45,500 --> 00:02:48,340 Hey, I know! Why don't you come to work with me? 63 00:02:48,360 --> 00:02:51,360 I. Don't. Need. Your. Pity. 64 00:02:51,430 --> 00:02:53,430 Come on, it'll be fun! 65 00:02:53,510 --> 00:02:55,840 [sing song] We've got a vending machine. 66 00:02:55,860 --> 00:02:59,200 Famous Amos, and they're pummeled to crumbs. 67 00:02:59,350 --> 00:03:01,030 You're just gonna keep talking like that 68 00:03:01,110 --> 00:03:03,700 - until I say yes, right? - [sing-songy] Yes I am! 69 00:03:03,850 --> 00:03:05,599 Fine. I'll go. 70 00:03:05,600 --> 00:03:08,433 [sing-song] That's my... okay, sorry. 71 00:03:10,120 --> 00:03:13,040 You're, uh, probably wondering why I'm wearing a whistle. 72 00:03:13,200 --> 00:03:14,940 To alert people if you get touched? 73 00:03:14,960 --> 00:03:17,050 My mom got the same one at her self-defense class. 74 00:03:17,200 --> 00:03:19,130 I'm assistant coach of my sister's team, 75 00:03:19,200 --> 00:03:23,040 which means I get to be head coach if my dad dies. 76 00:03:23,110 --> 00:03:24,800 Hey, that's great! 77 00:03:24,950 --> 00:03:26,220 Coach, can I talk to you? 78 00:03:26,300 --> 00:03:28,449 Of course, but don't call me coach. 79 00:03:28,450 --> 00:03:31,800 Right now, I'm wearing my Daddy hat. Figuratively. 80 00:03:31,880 --> 00:03:33,470 I don't wear my actual Daddy hat anymore 81 00:03:33,630 --> 00:03:35,430 because it gave some men the wrong impression. 82 00:03:35,454 --> 00:03:38,240 The team thinks maybe we'd win more, or once, 83 00:03:38,390 --> 00:03:41,050 if you were just a little tougher on us. 84 00:03:41,070 --> 00:03:43,410 Yeah, wight a fwire under our butts! 85 00:03:43,480 --> 00:03:48,431 Sorry. My dad was a yelling coach, and I do not want that for you. 86 00:03:50,250 --> 00:03:52,580 Eye on the ball, Jackie! 87 00:03:52,740 --> 00:03:55,309 Look at me when I'm talking to you! 88 00:03:55,310 --> 00:03:57,910 - Strike! - What did I tell you?! 89 00:03:57,980 --> 00:04:00,482 Two conflicting things? 90 00:04:03,320 --> 00:04:06,910 [slow triumphant music] 91 00:04:06,990 --> 00:04:10,010 [crowd cheers] 92 00:04:10,160 --> 00:04:12,440 You call that a parody of "The Natural"?! 93 00:04:12,590 --> 00:04:14,350 It's actually an homage! 94 00:04:14,500 --> 00:04:16,500 Don't tell me what an homage is! 95 00:04:16,520 --> 00:04:18,430 [yells and gibbers] 96 00:04:18,500 --> 00:04:21,850 You call that running for your life?! 97 00:04:21,930 --> 00:04:25,340 But you won! Isn't that the whole idea of kids' sports? 98 00:04:25,360 --> 00:04:28,770 She gets it! It's all about humiliating your opponent. 99 00:04:28,790 --> 00:04:31,360 And these thought bubbles make me look dead. 100 00:04:31,520 --> 00:04:34,270 I live twenty minutes away! Come see me sometime. 101 00:04:34,350 --> 00:04:36,690 - Okay. - Not you. 102 00:04:36,700 --> 00:04:39,880 - Her! The winner! - Hi, Grandpa! 103 00:04:45,670 --> 00:04:48,580 This is so exciting! You only know me as Home Mom. 104 00:04:48,650 --> 00:04:50,840 You've never seen me as Work Mom. 105 00:04:50,910 --> 00:04:52,080 It'll blow your mind. 106 00:04:52,100 --> 00:04:54,520 It's just you with a stapler, right? 107 00:04:57,440 --> 00:04:59,750 It was not a red zone! It was a white zone! 108 00:04:59,830 --> 00:05:02,420 White because you painted it, scumbag. 109 00:05:02,500 --> 00:05:04,090 [screams] 110 00:05:04,170 --> 00:05:05,440 Please, anybody, help! 111 00:05:05,590 --> 00:05:07,780 My partner got hit! It's bad! 112 00:05:07,930 --> 00:05:09,740 Not on my watch. 113 00:05:10,930 --> 00:05:13,600 Do not die on me! 114 00:05:13,620 --> 00:05:15,700 You've still got parade routes to mark! 115 00:05:17,520 --> 00:05:18,849 [all cheer] 116 00:05:18,850 --> 00:05:22,020 Somebody better change street sweeping to Tuesdays, 117 00:05:22,040 --> 00:05:24,040 or I'll blow us all to hell! 118 00:05:24,190 --> 00:05:25,450 [all scream] 119 00:05:25,520 --> 00:05:28,540 This dynamite is a hot dog! 120 00:05:28,690 --> 00:05:33,826 And this hot dog is dy-no-mite! [all cheer] 121 00:05:34,370 --> 00:05:36,960 - This is what you do at work?! - Not really. It's a slow day. 122 00:05:36,980 --> 00:05:38,460 I know I'm not supposed to say this, 123 00:05:38,484 --> 00:05:42,130 - but you're a friggin' badass. - I'll allow it this once. 124 00:05:42,210 --> 00:05:44,300 [rock music] 125 00:05:44,320 --> 00:05:45,630 Who are those guys? 126 00:05:45,650 --> 00:05:49,650 Ooh, that's SPF: Special Parking Force. 127 00:05:49,730 --> 00:05:52,879 We call them The Pad Boys. They make the rules. 128 00:05:52,880 --> 00:05:56,240 Except for themselves. That's why they don't have any. 129 00:05:56,310 --> 00:05:58,570 - Rules. - I get it, Mom. 130 00:05:58,650 --> 00:05:59,830 Annie! 131 00:05:59,910 --> 00:06:03,320 Shane! Fitz! Gutter! 132 00:06:03,340 --> 00:06:05,410 All right. You got my d-nuts? 133 00:06:05,560 --> 00:06:07,510 You know I do, Shane! 134 00:06:07,580 --> 00:06:09,899 We'd do it ourselves, but you know they taste better 135 00:06:09,900 --> 00:06:12,750 when you plate them and wash the plate after. 136 00:06:12,900 --> 00:06:15,180 Napkin me, A-Train. 137 00:06:15,330 --> 00:06:19,239 They call me A-Train. And they make up their own rules. 138 00:06:19,240 --> 00:06:23,000 Hey, did you get my theory about fake handicap placards 139 00:06:23,080 --> 00:06:24,430 outside CrossFit gyms? 140 00:06:24,510 --> 00:06:27,079 Yeah, you're definitely onto something. 141 00:06:27,080 --> 00:06:28,270 You want me to follow up? 142 00:06:28,340 --> 00:06:30,360 Nah, Fitz and Gutter will take care of it. 143 00:06:30,510 --> 00:06:32,920 You know the deal, A-Train. You set 'em up... 144 00:06:32,940 --> 00:06:34,510 And you knock 'em down! 145 00:06:34,530 --> 00:06:36,440 And when we have beers with the mayor, 146 00:06:36,590 --> 00:06:40,149 we will be sure to drink a silent toast to you. 147 00:06:41,020 --> 00:06:43,770 But we do have a special assignment for you. 148 00:06:43,780 --> 00:06:44,780 I'm ready. 149 00:06:44,860 --> 00:06:47,710 - [singsong] Somebody has a birthday! - It's me. 150 00:06:47,860 --> 00:06:49,030 I'm on it! 151 00:06:49,110 --> 00:06:51,300 [upbeat music playing] 152 00:06:52,780 --> 00:06:55,200 Happy birthday Gutter! Unh! 153 00:06:55,220 --> 00:06:57,390 Guess who's proud? Your mutter! Unh! 154 00:06:57,470 --> 00:06:59,420 'Cause she pushed you out! 155 00:06:59,421 --> 00:07:01,370 Unh! Unh-unh-unh-unh-unh! 156 00:07:01,390 --> 00:07:04,230 - Whoo! - Sugar Tickets! 157 00:07:05,225 --> 00:07:07,247 [groans quietly] 158 00:07:09,070 --> 00:07:10,070 Okay, Henley. 159 00:07:10,140 --> 00:07:11,630 If it gets too lonely in the goal, 160 00:07:11,650 --> 00:07:13,980 feel free to leave the net and join the rest of the team. 161 00:07:14,060 --> 00:07:15,700 Make friends! 162 00:07:18,820 --> 00:07:21,300 [whistle blows] 163 00:07:21,310 --> 00:07:23,140 Dad, we cannot lose this game! 164 00:07:23,160 --> 00:07:25,040 It's the other team's nap time! 165 00:07:26,250 --> 00:07:28,750 You're right. Let's try to keep it down! 166 00:07:28,900 --> 00:07:30,830 [muffled scream] 167 00:07:31,030 --> 00:07:35,270 - Dad, will you sign my history test? - Twenty-two percent? 168 00:07:35,290 --> 00:07:36,650 Duncan, do you know how little work 169 00:07:36,674 --> 00:07:38,700 you have to do to get a grade this low? 170 00:07:38,780 --> 00:07:40,380 Oh, that's the one answer I do know. 171 00:07:40,460 --> 00:07:44,040 You know I don't like to yell, but your mom thinks school is important! 172 00:07:44,060 --> 00:07:45,610 I am so disappointed in you! 173 00:07:45,620 --> 00:07:49,449 Eyy foccacia! Coach is disappointed in us! 174 00:07:49,450 --> 00:07:51,230 I mean, I don't expect perfection, 175 00:07:51,310 --> 00:07:53,460 but you at least need to pass! 176 00:07:53,470 --> 00:07:55,380 You heard him, Bradley! Pass! 177 00:07:55,460 --> 00:07:58,390 I respond well to directness. 178 00:07:58,460 --> 00:08:01,630 [wondrous music] 179 00:08:01,650 --> 00:08:04,630 Start using that head of yours! 180 00:08:04,650 --> 00:08:07,830 Use my noodle? Don't mind if I do! 181 00:08:09,320 --> 00:08:11,750 You need to achieve your goals! 182 00:08:14,900 --> 00:08:16,309 [all cheer] 183 00:08:16,310 --> 00:08:19,550 Whoo! We tied! We tied! 184 00:08:20,590 --> 00:08:23,500 Thanks for yelling at us, Daddy! You're the best! 185 00:08:23,580 --> 00:08:26,170 Yelling at you? No. 186 00:08:26,320 --> 00:08:28,010 I was mad at Duncan for failing a test. 187 00:08:28,160 --> 00:08:30,600 I told you, I am not that kind of coach. 188 00:08:30,750 --> 00:08:33,850 Quench your thirst, Mr. Harris! 189 00:08:33,920 --> 00:08:36,260 On the other hand, having sticky Gatorade 190 00:08:36,330 --> 00:08:37,690 dumped down my back does feel good. 191 00:08:37,714 --> 00:08:41,090 Bring it in, you little nose-pickers! [all cheer] 192 00:08:42,020 --> 00:08:45,740 Relax, they won't shoot me if I'm surrounded by kids. 193 00:08:46,950 --> 00:08:49,900 Ooh, a commercial loading zone infraction. 194 00:08:50,010 --> 00:08:51,620 You came to work on a great day. 195 00:08:51,770 --> 00:08:54,139 So, are we gonna talk about what happened at your office? 196 00:08:54,140 --> 00:08:55,519 Did something happen? 197 00:08:55,520 --> 00:08:57,700 You were dancing on a desk for your coworkers. 198 00:08:57,860 --> 00:08:59,280 It was Gutter's birthday. 199 00:08:59,360 --> 00:09:01,540 Did Gutter dance on a desk for your birthday? 200 00:09:01,690 --> 00:09:04,300 No, I danced on my own desk for my birthday. 201 00:09:04,450 --> 00:09:06,620 You were such a badass when we walked in, 202 00:09:06,640 --> 00:09:09,470 but with those Pad Boys, you seemed like a... kiss-ass. 203 00:09:09,760 --> 00:09:13,680 Okay, I think we hit our max on asses for today. 204 00:09:13,690 --> 00:09:16,620 That's just the way things are in an office, honey. 205 00:09:16,700 --> 00:09:18,530 There's always people above you 206 00:09:18,680 --> 00:09:20,520 that you act a little differently around 207 00:09:20,530 --> 00:09:24,322 - or sometimes dance for. - It's not just the dancing. 208 00:09:24,357 --> 00:09:25,630 There were so many microaggressions. 209 00:09:25,780 --> 00:09:28,950 Ya, I keep hearing that word, and it sounds adorable. What is it? 210 00:09:29,030 --> 00:09:31,710 They're these little insults that, yeah, they could be jokes, 211 00:09:31,860 --> 00:09:33,740 but they're actually just ways to keep you down. 212 00:09:33,764 --> 00:09:35,810 Oh, okay, like baby aggressions! 213 00:09:35,990 --> 00:09:37,480 Mom, stop trying to make it cute. 214 00:09:37,490 --> 00:09:38,970 They make you arrange their doughnuts, 215 00:09:38,994 --> 00:09:40,920 they compliment your ideas, take them, 216 00:09:41,070 --> 00:09:42,160 and don't give you credit. 217 00:09:42,240 --> 00:09:45,650 But they like me, and being liked is the ticket to the top. 218 00:09:45,670 --> 00:09:47,320 Who would you rather be President? 219 00:09:47,340 --> 00:09:48,840 Tom Hanks or The Grinch? 220 00:09:48,990 --> 00:09:50,930 It's obvious you want me to say Tom Hanks. 221 00:09:51,080 --> 00:09:53,680 The Grinch's heart is filled with unwashed socks. 222 00:09:53,830 --> 00:09:56,510 Sweetie, I appreciate your concern, but trust me, 223 00:09:56,660 --> 00:09:59,010 I'm a valued part of this team. 224 00:09:59,090 --> 00:10:00,770 Now, let's head to Macy's. 225 00:10:00,930 --> 00:10:04,650 I gotta try on an anniversary gift for Shane's wife. 226 00:10:06,190 --> 00:10:07,364 We're down by one, Duncan. 227 00:10:07,365 --> 00:10:10,510 - Got something to rile me up? - [grunt] Kick! 228 00:10:10,530 --> 00:10:13,120 Ooh, ow! What the hell was that?! 229 00:10:14,530 --> 00:10:15,940 [whistle blows] 230 00:10:15,960 --> 00:10:17,200 You got anything else? 231 00:10:17,350 --> 00:10:20,520 Oh yeah, I've been cooking up something that's pretty clever. 232 00:10:20,540 --> 00:10:21,689 [grunts] 233 00:10:21,690 --> 00:10:23,670 Ooh, is that all you got?! 234 00:10:26,040 --> 00:10:28,380 - Go for the ball! - Huh huh. 235 00:10:28,500 --> 00:10:30,030 Oh, no, no, no, wait! 236 00:10:30,050 --> 00:10:32,199 [yells] 237 00:10:32,200 --> 00:10:34,050 Ow! 238 00:10:34,200 --> 00:10:35,200 [all cheer] 239 00:10:35,290 --> 00:10:37,730 [groaning] Good job! 240 00:10:39,890 --> 00:10:42,060 Oh Annie, thank God you're back! 241 00:10:42,210 --> 00:10:45,130 - I can't solve this thing! - What's the case, Shane? 242 00:10:45,210 --> 00:10:47,900 I'm trying to write an anniversary haiku for my wife! 243 00:10:47,970 --> 00:10:50,320 No problem! Okay. 244 00:10:50,480 --> 00:10:53,080 Five, seven, five. Here you go! 245 00:10:54,740 --> 00:10:58,170 You saved my marriage again! 246 00:10:58,320 --> 00:11:00,330 What? A woman can't be good at haiku? 247 00:11:00,490 --> 00:11:04,229 Heads up, everybody. The Space Jammer is back! 248 00:11:04,230 --> 00:11:06,660 He left this cryptic note on my desk. 249 00:11:06,730 --> 00:11:08,069 Who's the Space Jammer? 250 00:11:08,070 --> 00:11:11,090 Does nobody at home listen to my work stories? 251 00:11:11,240 --> 00:11:13,680 The Space Jammer is Oakdale's worst 252 00:11:13,830 --> 00:11:16,580 and only serial parking offender! 253 00:11:16,590 --> 00:11:18,670 He's tormented this department for years 254 00:11:18,690 --> 00:11:23,430 - by creating traffic nightmares. - Oh, whoa. 255 00:11:23,580 --> 00:11:25,860 You know, when the Jammer first started striking, 256 00:11:25,940 --> 00:11:28,010 I had some theories on who it could be, 257 00:11:28,030 --> 00:11:31,680 but I was new to the force and too nervous to show you guys. 258 00:11:31,700 --> 00:11:34,200 That was a great instinct to say nothing, Annie. 259 00:11:34,350 --> 00:11:36,600 Women's intuition at its finest. 260 00:11:36,610 --> 00:11:39,610 Yeah, this case is total Pad Boys turf. 261 00:11:39,690 --> 00:11:41,430 But there is a way you can help. 262 00:11:41,450 --> 00:11:42,769 [gasps hopefully] 263 00:11:42,770 --> 00:11:44,440 Fill in for me at my anniversary dinner 264 00:11:44,450 --> 00:11:46,685 - with my wife. - Again? 265 00:11:46,720 --> 00:11:49,112 But we've run out of things to talk about. 266 00:11:50,700 --> 00:11:54,316 Okay, okay, I'm starting to see it! 267 00:11:55,800 --> 00:11:59,210 So, are you kids ready for the big game? 268 00:11:59,230 --> 00:12:00,950 - [cheers] - Mama! 269 00:12:00,970 --> 00:12:04,230 As long as you keep losing it, we can't lose! 270 00:12:04,380 --> 00:12:05,720 Proud of you, son. 271 00:12:05,730 --> 00:12:07,730 Couldn't have screamed at those kids better myself. 272 00:12:07,890 --> 00:12:10,799 No, I'm not like you. I'm motivating them. 273 00:12:10,800 --> 00:12:13,060 Oh sure, it starts out as motivation. 274 00:12:13,080 --> 00:12:15,155 Next thing you know, you're being dragged out 275 00:12:15,156 --> 00:12:17,230 of Applebee's for throwing ribs on the floor. 276 00:12:17,300 --> 00:12:21,710 C'mon, son. Give in to the full-blown Harris rage. 277 00:12:23,400 --> 00:12:26,660 Light beer?! You pansy! 278 00:12:26,740 --> 00:12:28,330 I'm not like you! 279 00:12:28,410 --> 00:12:32,149 I will never have Harris rage! Never! Ahh! 280 00:12:32,150 --> 00:12:34,260 Jeez, Mr. H., whatchu think this is, Applebee's? 281 00:12:34,340 --> 00:12:36,490 You know I have to drag you out now, right? 282 00:12:36,510 --> 00:12:38,500 Of course. 283 00:12:39,160 --> 00:12:41,080 You're strong. 284 00:12:41,230 --> 00:12:43,400 [sighs] 285 00:12:43,550 --> 00:12:45,740 You haven't taken one bite of food, Mom. 286 00:12:45,810 --> 00:12:48,129 And you haven't said anything about how I look 287 00:12:48,130 --> 00:12:49,740 in the dress you picked out for me. 288 00:12:49,890 --> 00:12:52,169 Huh? Oh, I'm sorry, Sandra. 289 00:12:52,170 --> 00:12:55,250 You look radiant, and I'm sure Shane would say the same. 290 00:12:55,320 --> 00:12:57,080 I can't believe you still came. 291 00:12:57,230 --> 00:12:58,920 Don't you know how messed up this is? 292 00:12:59,070 --> 00:13:02,480 I know, but I can't ditch Sandra on their anniversary. 293 00:13:02,500 --> 00:13:06,223 - She would be devastated. - You seem distracted, Annie. 294 00:13:06,258 --> 00:13:08,480 Normally, at our anniversary dinners you're so attentive. 295 00:13:08,500 --> 00:13:10,340 How many years have you guys been doing this? 296 00:13:10,364 --> 00:13:11,364 - Eight. - Eight. 297 00:13:11,630 --> 00:13:14,220 I knew being the wife of a Pad Boy would be tough, 298 00:13:14,240 --> 00:13:16,630 but I never thought I'd be trapped in a dead-end marriage 299 00:13:16,650 --> 00:13:19,230 eating tortellini with my husband's coworker. 300 00:13:19,300 --> 00:13:21,390 And I'm tired of being micro-aggressed. 301 00:13:21,410 --> 00:13:23,820 I should be on that Space Jammer case. 302 00:13:23,970 --> 00:13:26,979 Shane treats you both terribly, and he's not even that hot. 303 00:13:26,980 --> 00:13:29,160 You two need to take control of your lives. 304 00:13:29,310 --> 00:13:31,830 Break the power structure. Mom, you can solve that case. 305 00:13:31,980 --> 00:13:33,460 And Sandra, you can find a better guy. 306 00:13:33,480 --> 00:13:36,240 Look at you, you're radiant! 307 00:13:36,260 --> 00:13:38,380 You know, when your face isn't buried in your phone, 308 00:13:38,404 --> 00:13:40,000 you're a pretty insightful young woman. 309 00:13:40,080 --> 00:13:42,100 Thanks, Mom. And you and Sandra 310 00:13:42,180 --> 00:13:44,600 are two beautiful cautionary tales. 311 00:13:44,750 --> 00:13:47,360 You know what? I'm gonna get the respect I deserve 312 00:13:47,384 --> 00:13:49,590 by bringing the Space Jammer to justice! 313 00:13:49,610 --> 00:13:52,500 And I'm never dancing on a desk again! 314 00:13:52,520 --> 00:13:55,260 And I'm never dressing Shane like a baby 315 00:13:55,280 --> 00:13:57,339 and pretending to breast-feed him again! 316 00:13:57,340 --> 00:13:59,180 [quickly] Okay, Kimberly. You've inspired us. 317 00:13:59,204 --> 00:14:00,204 - Time to go. - Oh. 318 00:14:00,340 --> 00:14:02,620 Nice meeting you! Sorry about your life! 319 00:14:02,770 --> 00:14:04,400 Okay, bye! 320 00:14:08,280 --> 00:14:11,630 Okay, I pulled out my old file on the Space Jammer. 321 00:14:11,780 --> 00:14:13,670 Oh, and we caught that rat! 322 00:14:17,200 --> 00:14:18,950 Oh my God. 323 00:14:19,030 --> 00:14:21,140 These are clearly the scrawls of a psycho. 324 00:14:21,210 --> 00:14:23,470 Oops, that's Duncan's self-portrait. 325 00:14:23,550 --> 00:14:25,960 Because the Space Jammer seems to know so much 326 00:14:26,040 --> 00:14:28,199 about parking enforcement protocols, 327 00:14:28,200 --> 00:14:31,560 my theory was it had to be a once-gruntled, 328 00:14:31,710 --> 00:14:33,650 now disgruntled, employee. 329 00:14:33,730 --> 00:14:37,380 Either that or... oh wait, the rat ate my other theory. 330 00:14:37,400 --> 00:14:39,640 [phone buzzes] 331 00:14:39,720 --> 00:14:42,374 [gasps] He's never called me directly before! 332 00:14:44,120 --> 00:14:45,970 Riddle me something, Jammer. 333 00:14:46,050 --> 00:14:49,140 [distorted] I'm white and black and go round and round. 334 00:14:49,290 --> 00:14:52,310 The green grass is where I'm found. 335 00:14:52,390 --> 00:14:54,810 Oh, I wanna say it's the panda at the zoo, 336 00:14:54,960 --> 00:14:56,890 but I know that's not it! 337 00:14:56,960 --> 00:14:59,130 - Is it? - We're not getting it. 338 00:14:59,150 --> 00:15:00,539 Riddle us another one, Jammie. 339 00:15:00,540 --> 00:15:03,150 Okay, but this one isn't as good. 340 00:15:03,230 --> 00:15:06,660 What has 22 little legs, orange slices, 341 00:15:06,810 --> 00:15:09,070 and a couple of goals? 342 00:15:09,220 --> 00:15:11,980 Oh! I wanna say it's a giant centipede at the zoo, 343 00:15:12,060 --> 00:15:16,670 - but I know that's not it! Is it? - Get off the zoo, Mom! 344 00:15:16,820 --> 00:15:18,480 [phone beeps] He hung up. 345 00:15:18,500 --> 00:15:22,550 Okay, we got legs, goals, slices, black, white and grass. 346 00:15:24,660 --> 00:15:26,510 [gasps] Soccer! 347 00:15:26,660 --> 00:15:29,680 He's gonna strike at the Oakdale Kids' Soccer Tournament. 348 00:15:29,760 --> 00:15:31,590 It'll be packed with cars and minivans. 349 00:15:31,670 --> 00:15:33,850 It's a Space Jammer's wet dream. 350 00:15:33,930 --> 00:15:35,861 Ewww! Mooom! 351 00:15:35,896 --> 00:15:38,600 And Jack, Duncan and Jing are at the field! 352 00:15:38,670 --> 00:15:42,530 - This wet dream just got personal! - Mom!!! 353 00:15:44,250 --> 00:15:47,010 [squeals] [whistle blows] 354 00:15:47,030 --> 00:15:51,200 Without your dad yelling, I've lost my killer instinct. 355 00:15:51,350 --> 00:15:53,930 Come on, Duncan! Get him going! 356 00:15:53,950 --> 00:15:57,080 I'm trying! Oof! 357 00:15:58,100 --> 00:15:59,770 Uh! I'm laying into your nuts! 358 00:15:59,790 --> 00:16:01,190 What's wrong with you?! 359 00:16:01,210 --> 00:16:04,030 I'm not my father. And I'm wearing a cup. 360 00:16:04,050 --> 00:16:06,030 What happened to Mad Daddy?! 361 00:16:06,050 --> 00:16:08,370 Yeah, you promised to treat us like crap. 362 00:16:08,390 --> 00:16:09,870 What's more important? 363 00:16:09,890 --> 00:16:12,540 Your father's sanity, or winning a trophy? 364 00:16:12,560 --> 00:16:14,120 We get trophies?! 365 00:16:14,130 --> 00:16:17,380 Aw, come on! Make with the rage! 366 00:16:17,450 --> 00:16:18,900 Threaten us, Daddy! 367 00:16:19,050 --> 00:16:22,459 [all chanting] Threaten us! Threaten us! 368 00:16:22,460 --> 00:16:25,220 I told you that's not the kind of coach I am! 369 00:16:25,240 --> 00:16:28,150 - Threat-en us! Threat-en us! - Stop it, kids! 370 00:16:28,220 --> 00:16:30,240 He's yelling. Look at my foot! 371 00:16:30,390 --> 00:16:31,410 It's kicking! 372 00:16:31,580 --> 00:16:34,240 Hey, my leg's goin' all scungilli over here! 373 00:16:35,750 --> 00:16:39,490 - What the heck's going on? - Children are like dogs. 374 00:16:39,640 --> 00:16:42,420 We don't respond to words, we respond to tone. 375 00:16:42,500 --> 00:16:44,160 So I can scream at them, 376 00:16:44,240 --> 00:16:46,590 but in my own loving, supportive way? 377 00:16:46,740 --> 00:16:50,319 - Yeah, but just to be safe... - Stop kicking me! 378 00:16:50,320 --> 00:16:52,930 It's a kid's cup and I've got some overflow! 379 00:16:53,080 --> 00:16:55,930 [groans] Okay, kids. Get ready for... 380 00:16:56,080 --> 00:16:59,160 [screaming] ENCOURAGEMENT!!! 381 00:16:59,180 --> 00:17:00,620 Okay, what are we looking for, Mom? 382 00:17:00,660 --> 00:17:03,830 Somebody that looks crazy, unhinged, psychotic. 383 00:17:03,850 --> 00:17:06,440 Got one! Two clicks to your left. 384 00:17:06,520 --> 00:17:10,610 You're a winner, Joey! Save your dad's kneecaps! 385 00:17:10,760 --> 00:17:12,509 [cheers] Yes. 386 00:17:12,510 --> 00:17:16,010 Your father's a needy wreck, not psychotic. 387 00:17:16,030 --> 00:17:17,940 There's only one minute left in the game. 388 00:17:18,010 --> 00:17:21,020 If Jammer's gonna pull something, it's gonna happen soon. 389 00:17:21,030 --> 00:17:23,940 Come on, show yourself, you son of a bitch. 390 00:17:24,020 --> 00:17:26,019 Mommy! I just scored! 391 00:17:26,020 --> 00:17:30,106 Oh, that's great, sweetie! Who's my little superstar?! 392 00:17:31,540 --> 00:17:35,350 Where were we, you son of a bitch? 393 00:17:37,140 --> 00:17:41,050 You can be anything you wanna be, Jing! 394 00:17:41,130 --> 00:17:44,560 You've got the heart of a lion, Bradley! 395 00:17:44,710 --> 00:17:49,280 Henley, look at you working those brittle vegan bones! 396 00:17:51,660 --> 00:17:52,800 [whistle blows] 397 00:17:52,880 --> 00:17:55,730 We won! Trophies! 398 00:17:55,890 --> 00:17:57,900 [all cheer] 399 00:17:58,050 --> 00:18:01,153 Coach Daddy! Coach Daddy! 400 00:18:01,480 --> 00:18:04,330 Winner, winner, eggplant parm dinner. 401 00:18:04,490 --> 00:18:06,090 [laughs] 402 00:18:10,580 --> 00:18:14,180 I'm gonna bathe in you tonight. I love being small. 403 00:18:14,250 --> 00:18:17,250 Everything's moving normally. Guess I was wrong. 404 00:18:17,410 --> 00:18:19,830 Maybe it is the zoo. Is it? 405 00:18:19,850 --> 00:18:23,870 - No! - Huh. Everyone's suddenly stopped, 406 00:18:23,905 --> 00:18:25,100 but I don't smell a charred body. 407 00:18:25,250 --> 00:18:27,079 Let's see if this does anything. 408 00:18:27,080 --> 00:18:30,820 [honking] Well, I'm out of ideas. 409 00:18:31,510 --> 00:18:34,680 [cars honking] 410 00:18:34,760 --> 00:18:36,350 [gasp] It's happening! 411 00:18:36,370 --> 00:18:39,260 The Space Jammer has struck for the eighth year in a row. 412 00:18:39,280 --> 00:18:41,930 Ugh, we're trapped. It's a dead end. 413 00:18:41,950 --> 00:18:43,260 Cool, a boob! 414 00:18:43,280 --> 00:18:45,430 Aw, wait, there's a baby on it. 415 00:18:45,450 --> 00:18:48,269 - Food boob. - It's called breastfeeding. 416 00:18:48,270 --> 00:18:50,290 Ugh! You make everything boring. 417 00:18:50,360 --> 00:18:52,609 [helicopter roaring] 418 00:18:52,610 --> 00:18:55,780 - Mom, the Pad Boys are here! - What do you see, Shane? 419 00:18:55,800 --> 00:18:58,130 The traffic's all folding in on itself. 420 00:18:58,280 --> 00:19:00,300 I might be hungry, but it looks like tortellini. 421 00:19:00,450 --> 00:19:04,470 [gasps] Tortellini... Eight years... dead end... 422 00:19:04,550 --> 00:19:06,900 tortellini... breastfeeding... 423 00:19:06,970 --> 00:19:08,898 Me want food boob. 424 00:19:08,933 --> 00:19:11,810 The Space Jammer's not a he, it's a she! 425 00:19:11,960 --> 00:19:17,570 - A radiant, unhappily married she! - Sandra's the Space Jammer? 426 00:19:19,240 --> 00:19:21,969 And she's doing computer bomb stuff! 427 00:19:21,970 --> 00:19:24,830 [gasps] 428 00:19:28,640 --> 00:19:30,330 Sandra, don't do it! 429 00:19:30,400 --> 00:19:36,003 - You're too late, Annie! - Noooo! 430 00:19:42,510 --> 00:19:46,210 Whoa. Annie, how are you gonna break it to my parents? 431 00:19:46,290 --> 00:19:48,250 You did the right thing dumping Shane, 432 00:19:48,270 --> 00:19:50,420 but you did the wrong thing messing with parking. 433 00:19:50,440 --> 00:19:52,780 I'm afraid you're looking at community service 434 00:19:52,930 --> 00:19:55,090 for at least the next two Saturdays. 435 00:19:55,110 --> 00:19:59,476 Never! Happy anniversary, baby! 436 00:20:00,950 --> 00:20:04,180 Okay, bye! [yells] 437 00:20:04,200 --> 00:20:06,960 Oh my God, I have a nemesis! 438 00:20:07,030 --> 00:20:09,438 And what a kiss! 439 00:20:09,840 --> 00:20:13,000 That's right, losers, my mom solved the crime you couldn't. 440 00:20:13,020 --> 00:20:15,670 And she doesn't need your validation to be happy. 441 00:20:15,680 --> 00:20:17,280 Wait, let's see what they have to say. 442 00:20:17,430 --> 00:20:22,679 - I mean, we're here. - Annie, how'd you like to be a Pad Boy? 443 00:20:22,680 --> 00:20:25,290 I've waited so long to hear those words, Gutter, 444 00:20:25,440 --> 00:20:28,190 but you know what? I'll take it. 445 00:20:28,200 --> 00:20:29,850 But you have terms, right, Mom? 446 00:20:29,870 --> 00:20:33,520 Hell yeah, I do. What are they, Kimberly? 447 00:20:33,530 --> 00:20:36,530 Arrange your own doughnuts, buy your own gifts, 448 00:20:36,550 --> 00:20:38,950 and she only dances when she damn well feels like it. 449 00:20:38,970 --> 00:20:42,050 You know what, Kimberly? I'm feeling like it. 450 00:20:42,200 --> 00:20:44,640 Come on, empowerment dance! 451 00:20:46,130 --> 00:20:50,970 [both vocalizing] Respect! 452 00:20:51,040 --> 00:20:53,040 Michelle Obama! 453 00:20:53,640 --> 00:20:57,295 Come on, you dumb baby! Move your head! 454 00:21:02,000 --> 00:21:05,240 Sorry we accused you of using witchcraft for evil. 455 00:21:05,320 --> 00:21:07,240 Yeah, turns out the water retention 456 00:21:07,390 --> 00:21:10,229 was from me eating a whole mess of salty pork rinds. 457 00:21:10,230 --> 00:21:13,420 - I love you guys. - Aw, Kimberly... 458 00:21:16,750 --> 00:21:18,990 Kimberly! You forgot to recant 459 00:21:19,010 --> 00:21:20,900 your hair-strangling spell! 460 00:21:20,910 --> 00:21:22,590 [all choking] 461 00:21:22,670 --> 00:21:26,020 Oh, yeah! But first, let's take a quick vote for high priestess. 462 00:21:26,100 --> 00:21:28,020 Who votes for me? 463 00:21:28,170 --> 00:21:30,338 Unanimous! 464 00:21:32,681 --> 00:21:35,537 sync & correction by f1nc0 ~ Addic7ed.com ~ 35481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.