All language subtitles for DCs.Legends.Of.Tomorrow.S06E07.GOSSIP+ION10+AMZN.WEB-DL-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,161 --> 00:00:09,999 M�ci w g�owie, nie? 2 00:00:10,468 --> 00:00:13,867 Nie masz poj�cia, ile razy si� natkn��em na jedno z moich martwych cia�. 3 00:00:14,164 --> 00:00:19,707 Kiedy powiedzia�em: "Uratuj� ca�� ludzko��, zaczynaj�c od ciebie", nie k�ama�em... 4 00:00:23,171 --> 00:00:26,828 Tak tragicznie si� sk�ada, �e brak antidotum na u��dlenie zagurona. 5 00:00:27,039 --> 00:00:30,020 To co ci da�em, to by�a baza. 6 00:00:34,273 --> 00:00:36,187 Nanoboty zako�czy�y skanowanie. 7 00:00:36,812 --> 00:00:39,058 Mog� stworzy� now� ciebie. 8 00:00:42,882 --> 00:00:44,492 Przemiana mo�e by� trudna. 9 00:00:45,298 --> 00:00:51,428 Sara 2.0, �yje i ma si� dobrze! To dopiero pocz�tek. 10 00:00:57,495 --> 00:00:59,223 HellSubs Team prezentuje: 11 00:00:59,248 --> 00:01:01,549 Legends of Tomorrow 6x07 "Back to the Finale: Part II" 12 00:01:01,574 --> 00:01:03,457 T�umaczenie: BLU & Krzysztof 13 00:01:03,482 --> 00:01:05,215 Korekta & Synchro: BLU 14 00:01:07,343 --> 00:01:10,023 Zaczekaj chwil�. Podejd� no tutaj. 15 00:01:10,249 --> 00:01:13,435 Musz� ci zdradzi� ma�y sekret, Davidzie Bowie. 16 00:01:13,460 --> 00:01:18,945 Dzi� wieczorem mam zamiar o�wiadczy� si� mojej dziewczynie! 17 00:01:22,073 --> 00:01:24,601 Zaczekaj chwil�. Podejd� no tutaj. 18 00:01:24,940 --> 00:01:28,392 Musz� ci zdradzi� ma�y sekret, Davidzie Bowie 19 00:01:28,417 --> 00:01:31,179 Dzi� wieczorem... 20 00:01:31,507 --> 00:01:34,921 Tylko sprawdzam co u ciebie. Gideon m�wi�a, �e nic nie jad�a�. 21 00:01:35,484 --> 00:01:36,648 Nie jestem g�odna. 22 00:01:37,555 --> 00:01:38,882 Musisz je��. 23 00:01:40,283 --> 00:01:41,406 Po co? 24 00:01:42,945 --> 00:01:47,452 Ona odesz�a, Nate. To koniec. 25 00:01:47,882 --> 00:01:50,607 Je�li b�dziesz czego� potrzebowa�a... 26 00:01:51,054 --> 00:01:52,583 Pewnie zapytasz Gideon, ale.. 27 00:01:52,857 --> 00:01:54,224 ja te� tutaj jestem, gdyby�... 28 00:01:55,350 --> 00:01:56,452 Wszyscy jeste�my. 29 00:01:59,031 --> 00:02:00,083 Dzi�ki. 30 00:02:01,710 --> 00:02:03,593 Jak inni si� trzymaj�? 31 00:02:05,107 --> 00:02:06,802 Prze�ywaj� �a�ob� na sw�j spos�b. 32 00:02:16,421 --> 00:02:17,528 Jak ona si� czuje? 33 00:02:18,570 --> 00:02:19,632 Gorzej. 34 00:02:19,657 --> 00:02:22,575 Nadal nie chce je��, a Gideon zrobi�a jej ulubiony quiche. 35 00:02:22,843 --> 00:02:26,224 - A co z nagraniem? - Ogl�da wci�� od nowa. 36 00:02:26,793 --> 00:02:28,001 Musimy co� zrobi�. 37 00:02:28,026 --> 00:02:29,976 Musimy da� jej troch� przestrzeni. 38 00:02:30,001 --> 00:02:32,003 Gdy straci�am Behrada, tego w�a�nie potrzebowa�am. 39 00:02:32,292 --> 00:02:35,144 - Skoro o tym mowa, gdzie jest B? - Nie chce wyj�� z laboratorium. 40 00:02:35,482 --> 00:02:37,703 Prze�ywa �mier� Sary prawie tak mocno jak Ava. 41 00:02:37,735 --> 00:02:39,732 W porz�dku, damy Avie przestrze�, 42 00:02:39,757 --> 00:02:42,501 ale jako wasz nieskory tymczasowy kapitan, 43 00:02:42,526 --> 00:02:45,605 rozkazuj� reszcie wspiera� si� moralnie. 44 00:02:46,237 --> 00:02:48,730 - P�jd� po B. - P�jd� z tob�. 45 00:02:49,079 --> 00:02:51,753 Jeste� raczej nieskorym tymczasowym wsp�kapitanem. 46 00:02:52,573 --> 00:02:55,511 A co z Rorym? Je�li Sara nie �yje, to.. 47 00:02:56,429 --> 00:02:58,491 Mick Rory jest jak karaluch. 48 00:02:59,257 --> 00:03:00,974 Ten gnojek przetrwa wszystko. 49 00:03:02,407 --> 00:03:03,648 O tak! 50 00:03:12,171 --> 00:03:13,564 To by�o �wietne! 51 00:03:15,476 --> 00:03:17,698 Z wyj�tkiem tej akcji z uszami. 52 00:03:18,487 --> 00:03:19,867 Chcia�aby� to powt�rzy�? 53 00:03:21,696 --> 00:03:23,820 Mo�e sprawdzisz, czy Bishop aktywowa� barier�? 54 00:03:29,193 --> 00:03:30,866 Sk�d mam wiedzie�, czy jest bezpiecznie? 55 00:03:31,503 --> 00:03:32,776 W�a�nie si� dowiedzia�e�. 56 00:03:34,784 --> 00:03:37,447 Jak sko�czysz, uratujemy Sar�. 57 00:03:38,401 --> 00:03:42,947 - Jak sko�cz�, wynosz� si� z tej planety. - Co? Masz u mnie d�ug. 58 00:03:42,972 --> 00:03:45,603 - Z powodu seksu? - Uratowa�em ci �ycie. 59 00:03:46,205 --> 00:03:48,913 "To" za "tamto", typowe ludzie my�lenie. 60 00:03:54,265 --> 00:03:56,394 Masz czas do zachodu trzeciego ksi�yca. 61 00:04:01,486 --> 00:04:02,632 Umowa stoi. 62 00:04:09,790 --> 00:04:11,220 Nareszcie. 63 00:04:11,730 --> 00:04:12,970 Mog�? 64 00:04:24,949 --> 00:04:26,243 O wiele lepiej. 65 00:04:27,048 --> 00:04:30,685 Nienawidz� mie� z�amanych ko�ci. Okropnie chrupi�. 66 00:04:30,710 --> 00:04:31,963 Na czym to ja sko�czy�em? 67 00:04:31,988 --> 00:04:34,603 Ach tak, plan! Zobaczysz, spodoba ci si�! 68 00:04:37,910 --> 00:04:41,018 Po��czenie obcego i ludzkiego DNA. 69 00:04:41,043 --> 00:04:45,323 Wiedzia�em, �e to odpowied�, ale okazuje si�, �e ta fuzja wymaga 70 00:04:45,348 --> 00:04:47,296 hartu ducha na niesamowitym poziomie. 71 00:04:47,540 --> 00:04:51,053 Trudno znale�� hart ducha, ale wiesz, kto ma go w nadmiarze? 72 00:04:51,078 --> 00:04:52,395 Dam ci trzy szanse. 73 00:04:53,246 --> 00:04:54,856 Niewa�ne, nie dam ci �adnej. 74 00:04:56,559 --> 00:04:58,969 Mam go ze starych romanside� jakiej� pani, 75 00:04:58,994 --> 00:05:02,176 Rebekki... Steel? Nie, Gold. Silver! 76 00:05:02,353 --> 00:05:07,289 W ka�dym razie, twoja historia by�a taka inspiruj�ca. 77 00:05:07,314 --> 00:05:09,828 Wygl�da na to, �e kluczem jest wytrzyma�o��. 78 00:05:09,853 --> 00:05:12,581 W przeciwnym razie mamy sytuacj� jak z Ameli� Earhart. 79 00:05:12,606 --> 00:05:14,127 Jeste� chory? 80 00:05:14,152 --> 00:05:16,720 Chcesz zobaczy� co� chorego? Sp�jrz na to. 81 00:05:19,262 --> 00:05:21,819 Ava po��czy�a t� grafik� w Photoshopie w jedn� ca�o��. 82 00:05:23,156 --> 00:05:25,000 Widzisz? To ty, i to ty. 83 00:05:25,025 --> 00:05:29,377 To te� ty, ale w sumie nie ty, lecz lepsza ty. 84 00:05:29,402 --> 00:05:31,487 To hybrydy kosmity i Sary Lance. 85 00:05:31,512 --> 00:05:35,764 Razem skolonizujemy ka�d� planet� w galaktyce 86 00:05:35,789 --> 00:05:38,387 i rozpoczniemy nast�pny rozdzia� w dziejach rasy ludzkiej. 87 00:05:38,412 --> 00:05:43,238 Zamierzasz umie�ci� miliony obcych na planetach miliardy mil st�d. 88 00:05:43,785 --> 00:05:45,480 Jeste� sze�ciolatkiem? 89 00:05:57,551 --> 00:06:01,660 To symbol twojego starego �ycia. 90 00:06:06,787 --> 00:06:08,421 Dlaczego mia�abym ci pom�c? 91 00:06:08,926 --> 00:06:11,073 Bo umar�am a ty mnie sklonowa�e�? 92 00:06:11,098 --> 00:06:14,190 Umieram �rednio raz do roku, a moja dziewczyna jest klonem. 93 00:06:14,215 --> 00:06:18,878 Zamierzam opu�ci� t� planet� i o�wiadczy� si� daj�c ten pier�cionek. 94 00:06:18,903 --> 00:06:22,090 A teraz oddaj mi go, ty skur... 95 00:06:22,992 --> 00:06:25,277 Szkoda! My�la�em, �e ta wersja ciebie b�dzie fajniejsza. 96 00:06:25,676 --> 00:06:27,133 Zabierzcie j� do krematorium. 97 00:06:27,158 --> 00:06:30,709 B�d� majstrowa�, a� stworz� wersj�, kt�ra b�dzie wsp�pracowa�a. 98 00:06:30,734 --> 00:06:33,082 �adna wersja mnie ci nie pomo�e! 99 00:06:35,418 --> 00:06:37,335 Oszcz�d�cie sukienk�! 100 00:06:37,612 --> 00:06:40,004 Nie chcia�abym zmarnowa� takiego pi�knego kawa�ka jedwabiu. 101 00:06:45,507 --> 00:06:47,461 Tu Oddzia� B. Sektor Delta jest czysty. 102 00:06:47,716 --> 00:06:49,199 Naprawd� nienawidz� klon�w. 103 00:06:49,224 --> 00:06:51,054 Ty te� nas nie obchodzisz. 104 00:06:56,976 --> 00:07:01,176 Dajcie mu troch� czasu. Mick ma wyrobiony gust. 105 00:07:03,116 --> 00:07:06,265 Wierz�, �e s�owo, kt�rego szukasz to "dzi�kuj�". 106 00:07:07,804 --> 00:07:08,914 B! 107 00:07:13,148 --> 00:07:14,895 To dziwne. To jego muzyka do my�lenia. 108 00:07:15,366 --> 00:07:17,710 Gidget, gdzie jest m�j brat? 109 00:07:17,735 --> 00:07:19,992 Pana Tarazi nie ma na pok�adzie Waveridera. 110 00:07:24,645 --> 00:07:26,023 O nie. 111 00:07:29,277 --> 00:07:30,824 To jego zio�o na my�lenie. 112 00:07:34,023 --> 00:07:36,063 Jako nasz nieskory tymczasowy wsp�kapitan... 113 00:07:36,088 --> 00:07:39,343 Musimy popracowa� na skr�tem, bo nie rozumiem, co masz na my�li. 114 00:07:40,304 --> 00:07:41,711 POWR�T DO PRZYSZ�O�CI CZʌ� DRUGA 115 00:07:41,736 --> 00:07:43,304 O nie. 116 00:07:44,234 --> 00:07:46,078 Potrzebujemy wsparcia. 117 00:07:50,076 --> 00:07:51,554 LONDYN 1977 118 00:07:59,468 --> 00:08:00,922 Gdzie my, do cholery, jeste�my? 119 00:08:01,695 --> 00:08:03,367 W finale z zesz�ego roku. 120 00:08:03,578 --> 00:08:05,592 - Czym jest ten fina�? - Zobaczysz. 121 00:08:05,617 --> 00:08:08,234 S� ca�kiem fajne, pr�cz tego, w kt�rym umar�em. 122 00:08:08,259 --> 00:08:11,062 Dobra, cisza. Kto� widzia� naszego Behrada? 123 00:08:11,586 --> 00:08:12,750 Tam jest. 124 00:08:13,092 --> 00:08:15,609 - Smell jest nast�pny! Ruchy! - Kocham t� kapel�. 125 00:08:20,726 --> 00:08:22,076 My�la�e�, �e nie zauwa�ymy? 126 00:08:22,101 --> 00:08:25,039 Wiem, �e z miliona powod�w nie powinienem, ale chc� zapobiec 127 00:08:25,064 --> 00:08:27,560 porwaniu Sary i jej �mierci. Nie mo�ecie mnie powstrzyma�! 128 00:08:27,592 --> 00:08:30,445 - Powstrzyma�? - Jeste�my tutaj, �eby pom�c ci si� tym zaj�� jak nale�y. 129 00:08:41,406 --> 00:08:44,359 Naprawd� powinni�my ustala� strategi� naprzeciwko "Hole"? 130 00:08:44,384 --> 00:08:46,226 Tamtej nocy nikt z nas tu nie przyszed�. 131 00:08:46,251 --> 00:08:49,007 Jedynym innym budynkiem w tej okolicy by�a fabryka fajerwerk�w. 132 00:08:49,032 --> 00:08:50,601 - W porz�dku. - Jaki jest plan, bracie? 133 00:08:50,626 --> 00:08:54,785 Musimy zabra� Sar� na Waveridera, zanim przyb�d� kosmici. 134 00:08:54,810 --> 00:08:56,828 My�la�em o alarmie przeciwpo�arowym. 135 00:08:56,853 --> 00:08:58,965 Nie, "Hole" nie ma alarm�w przeciwpo�arowych. 136 00:08:58,990 --> 00:09:01,982 To miejsce to �miertelna pu�apka. Poczu�am si�, jakbym wr�ci�a do piek�a. 137 00:09:02,261 --> 00:09:05,020 - Mo�e zapytamy Av� o plan? - Nie. 138 00:09:05,045 --> 00:09:07,881 Ava nie pozwoli�aby na co� takiego. To zbyt ryzykowne. 139 00:09:07,906 --> 00:09:11,787 To my musimy uratowa� Sar�, nie wchodz�c w interakcj� z poprzenimi nami. 140 00:09:12,209 --> 00:09:14,342 Czy w kt�rym� momencie w ci�gu nocy, 141 00:09:14,367 --> 00:09:16,965 kto� si� wymkn��, dzi�ki czemu mieliby�my furtk� do dzia�ania? 142 00:09:16,990 --> 00:09:18,979 Szczerze m�wi�c pami�tam t� noc jak przez mg��. 143 00:09:19,004 --> 00:09:20,604 Pami�tasz cokolwiek? 144 00:09:20,629 --> 00:09:25,410 Po�egna�em si� z mi�o�ci� mego �ycia, wi�c nie by�o mi �atwo. 145 00:09:25,911 --> 00:09:27,013 Jak przez mg��. 146 00:09:27,038 --> 00:09:30,677 Gdyby uda�o nam si� to zrobi�, to nie tylko uratujemy Sar�, 147 00:09:30,702 --> 00:09:33,464 ale zapobiegniemy te� rozproszeniu si� kosmit�w na osi czasu. 148 00:09:33,489 --> 00:09:36,949 Chwila, je�li nie b�dzie kosmit�w, to ja nie b�d� szuka� Spooner. 149 00:09:37,274 --> 00:09:38,847 Nigdy do was nie do��cz�. 150 00:09:41,245 --> 00:09:44,629 Jeste�cie �wietni, ale moje stare �ycie mia�o swoje plusy: 151 00:09:44,654 --> 00:09:47,387 nie zosta�am zaatakowana przez Ameli� Earhart-kosmitk�, 152 00:09:47,412 --> 00:09:48,979 nie zosta�am zamieniona w widelec. 153 00:09:49,004 --> 00:09:51,309 - To by� jeden raz. - Nie ufam ci. 154 00:09:52,675 --> 00:09:55,418 Dobra. Pora zajara�. 155 00:09:55,996 --> 00:09:58,567 Chwila, to jest to! 156 00:09:59,308 --> 00:10:04,558 Pal� ka�dej nocy o p�nocy i dzisiaj, �eby zapali� wszed�em na dach! 157 00:10:05,246 --> 00:10:07,065 Wtedy drugi ty znika z pola widzenia. 158 00:10:07,090 --> 00:10:09,066 Mog� zabra� Sar� na Waveridera! 159 00:10:10,458 --> 00:10:13,708 "Saro, Mojry wr�ci�y!" Nie, to zbyt oczywiste. 160 00:10:14,263 --> 00:10:17,332 "Saro, dzwoni� tw�j tata i siostra!". 161 00:10:17,615 --> 00:10:19,348 Czy oni w og�le �yj� w tej osi czasu? 162 00:10:23,089 --> 00:10:24,097 B? 163 00:10:24,740 --> 00:10:28,410 Tak. To ja, tw�j obecny przyjaciel, Behrad. 164 00:10:28,925 --> 00:10:30,066 Spoko. 165 00:10:30,348 --> 00:10:34,861 Jeste� potrzebna na Waveriderze, teraz. Nag�e trz�sienie czasu. 166 00:10:34,895 --> 00:10:39,215 To w�a�nie zaleta wehiku�u czasu. Mog� cofn�� si� w czasie i to naprawi�. 167 00:10:39,240 --> 00:10:42,090 - Ale, Saro! - B, nie id�. Jasne? 168 00:10:44,208 --> 00:10:46,324 Podejd� bli�ej. Zdradz� ci ma�y sekret. 169 00:10:46,349 --> 00:10:49,435 - Dobra. - W�a�nie go odebra�am, 170 00:10:49,460 --> 00:10:52,744 bo dzi� wieczorem zamierzam o�wiadczy� si� Avie. 171 00:10:52,769 --> 00:10:54,759 Sk�d go masz? Z Wersalu? 172 00:10:54,784 --> 00:10:56,864 - Od dynastii Romanow�w? - Po mojej mamie. 173 00:10:57,168 --> 00:11:00,275 No jasne. Sara Lance, staro�wiecka romantyczka. 174 00:11:00,300 --> 00:11:03,517 Tak, dobrze mnie znasz, a dzisiejszej nocy nic, 175 00:11:03,542 --> 00:11:06,502 nawet nag�y wypadek na osi czasu, nie stanie mi na drodze. 176 00:11:06,527 --> 00:11:08,615 - O tu jeste�. - Siemka! 177 00:11:10,402 --> 00:11:12,257 Co robicie? 178 00:11:12,282 --> 00:11:15,263 Rozmawiamy o pier�cieniach, Mojrach, Krosnach, 179 00:11:15,288 --> 00:11:17,354 - Tak. - No wiesz, podsumowujemy. 180 00:11:17,379 --> 00:11:21,154 Chwila. Czy nie mia�e� tego srebrnego pasma po drugiej stronie? 181 00:11:22,133 --> 00:11:23,529 Rzeczywi�cie. 182 00:11:26,222 --> 00:11:28,768 - Skarbie! Charlie zaraz zacznie. - Tak! Chod�my! 183 00:11:28,793 --> 00:11:30,715 - No chod�! - Zobaczymy si� w �rodku. 184 00:11:31,159 --> 00:11:32,216 Nie idziesz? 185 00:11:32,511 --> 00:11:33,800 Pora zajara�. 186 00:11:49,012 --> 00:11:50,152 Przesta�! 187 00:11:50,372 --> 00:11:52,582 My Avy, jeste�my po jej stronie! 188 00:11:52,607 --> 00:11:53,932 Pomagaj� nam was uratowa�. 189 00:11:53,957 --> 00:11:55,058 - Was? - Tak. 190 00:11:56,435 --> 00:12:00,357 O m�j Bo�e, ty �yjesz! Przylecia� tu z Kayl�. 191 00:12:01,006 --> 00:12:02,896 Dlaczego nie pr�bowa�a ci� zje��? 192 00:12:03,599 --> 00:12:06,048 - Musimy i��! - Nie mog�, p�ki nie powstrzymam Bishopa. 193 00:12:06,073 --> 00:12:09,283 Ma szalony, mi�dzygalaktyczny plan, �eby mnie sklonowa�. 194 00:12:09,308 --> 00:12:11,394 Planeta klon�w Avy i Sary? 195 00:12:11,832 --> 00:12:13,238 Na pewno chcemy temu zapobiec? 196 00:12:13,263 --> 00:12:17,605 W imieniu wszystkich Av, uwa�am, �e zaszczytem jest pom�c go udaremni�. 197 00:12:17,630 --> 00:12:19,261 Wspaniale. Jak to zrobimy? 198 00:12:19,286 --> 00:12:21,324 Religi� Bishopa jest redundancja. 199 00:12:21,349 --> 00:12:23,816 Je�li wy��czymy jeden generator, w��czy si� zapasowy, 200 00:12:23,841 --> 00:12:27,146 ale je�li zniszczymy je jednocze�nie, jego operacja si� nie powiedzie. 201 00:12:27,171 --> 00:12:28,597 Lepiej si� po�pieszmy. 202 00:12:28,622 --> 00:12:30,947 Kiedy te ksi�yce zajd�, Kyla odejdzie. 203 00:12:30,972 --> 00:12:33,384 W porz�dku, rozdzielmy si� i przeszukajmy wi�kszy obszar. 204 00:12:33,409 --> 00:12:34,958 Wezm� materia�y wybuchowe. 205 00:12:35,638 --> 00:12:37,068 Dzi�kuj�, �e mnie znalaz�e�. 206 00:12:37,613 --> 00:12:39,232 Bez ciebie na statku jest do bani. 207 00:12:39,763 --> 00:12:40,919 Ruszajmy. 208 00:12:42,732 --> 00:12:44,865 Sara nie odejdzie, dop�ki nie o�wiadczy si� Avie. 209 00:12:45,372 --> 00:12:47,597 Tak, ale tamtej nocy Sara si� jej nie o�wiadczy�a. 210 00:12:47,622 --> 00:12:48,755 Dlaczego? 211 00:12:49,246 --> 00:12:54,146 Nie mam poj�cia, ale je�li si� o�wiadczy, mo�emy j� zabra�, nim przyb�d� kosmici. 212 00:12:54,171 --> 00:12:56,955 Niestety, przez reszt� nocy wszyscy byli�my razem z Sar�. 213 00:12:56,987 --> 00:12:59,177 Nie wszyscy. 214 00:13:02,771 --> 00:13:05,928 Czy wasza dw�jka chcia�aby podzieli� si� czym� z reszt� ekipy? 215 00:13:07,566 --> 00:13:11,380 Na jakie� 20 minut znikamy z pola widzenia. 216 00:13:11,405 --> 00:13:13,449 - Raczej hojne dziesi��. - Pi�tna�cie! 217 00:13:13,474 --> 00:13:16,483 - Osiem. - Id�cie do Sary, �eby si� o�wiadczy�a. 218 00:13:19,377 --> 00:13:21,210 Gdzie, u diab�a, jest ta Sara? 219 00:13:24,416 --> 00:13:25,736 Cze��, laska! 220 00:13:26,097 --> 00:13:27,210 Cze��. 221 00:13:27,857 --> 00:13:31,091 - Widzia�a� Sar�? - Tak, jest w �azience. Czemu pytasz? 222 00:13:32,512 --> 00:13:34,351 Po�yczy�a moje kosmetyki... 223 00:13:35,132 --> 00:13:36,761 a John ich teraz potrzebuje. 224 00:13:38,596 --> 00:13:40,958 Wygl�dasz wspaniale. Dobrze ci� widzie�. 225 00:13:51,043 --> 00:13:52,218 Saro, wszystko gra? 226 00:13:52,427 --> 00:13:53,566 Jeste� zalana? 227 00:13:54,019 --> 00:13:57,495 Nie, s�dz�, �e musz� wypi� wi�cej i wzi�� mi�t�wk�. 228 00:13:58,124 --> 00:14:00,490 Denerwuje si� o�wiadczynami. 229 00:14:00,515 --> 00:14:02,082 Chwila, sk�d ty... 230 00:14:02,668 --> 00:14:04,754 No tak, Behrad! 231 00:14:04,779 --> 00:14:06,886 Pos�uchaj mnie, dobrze? 232 00:14:06,911 --> 00:14:10,229 Jeste� Sar� Lance. Kto ci odm�wi, co? 233 00:14:10,254 --> 00:14:12,354 P�jdziesz tam i przykl�kniesz, 234 00:14:12,379 --> 00:14:14,895 w�o�ysz jej pier�cionek i zabierzesz j� domu, �eby �wi�towa�. 235 00:14:14,920 --> 00:14:16,270 Jasne? Zas�ugujesz na to? 236 00:14:16,716 --> 00:14:18,997 - Co ci do tego? - Co? 237 00:14:19,465 --> 00:14:22,011 Po prostu kocham mi�o��. 238 00:14:23,351 --> 00:14:25,837 Po prostu "kochasz mi�o��"? 239 00:14:25,862 --> 00:14:26,987 Tak. 240 00:14:27,285 --> 00:14:29,311 Charlie, to ty? 241 00:14:29,597 --> 00:14:31,744 Przesta� si� miesza�. Dobra? 242 00:14:31,769 --> 00:14:35,739 Chc� to zrobi� po swojemu, w swoim czasie. 243 00:14:37,972 --> 00:14:40,230 - Co to by�o? - To znaczy co? 244 00:14:40,857 --> 00:14:46,061 Ta realizacja szalonego planu, ckliwe teksty o mi�o�ci. Chodzi o ciebie. 245 00:14:49,536 --> 00:14:51,780 Straci�e� swoj� magi�, prawda? 246 00:14:52,480 --> 00:14:53,738 A wcze�niej... 247 00:14:55,332 --> 00:14:57,335 - Astra mnie kry�a. - No tak. 248 00:14:57,360 --> 00:14:59,261 S�uchaj, terapia nie dzia�a. Jasne? 249 00:14:59,286 --> 00:15:01,669 Wypowiadam te formu�ki, ale nie mog� roznieci� p�omienia. 250 00:15:01,694 --> 00:15:04,792 Reset osi czasu mo�e by� moj� jedyn� szans� na odzyskanie magii. 251 00:15:04,816 --> 00:15:08,186 My�la�e�, �e powiedzenie Sarze, �e kochasz mi�o�� to najlepsze wyj�cie? 252 00:15:08,627 --> 00:15:10,280 - Przesadzi�em? - Tak. 253 00:15:10,483 --> 00:15:11,488 �wietnie. 254 00:15:11,513 --> 00:15:12,804 - S�uchaj. - Tak? 255 00:15:13,012 --> 00:15:14,327 Nie k�am wi�cej. 256 00:15:16,206 --> 00:15:18,475 - Powiedz to! - Koniec z k�amstwami! 257 00:15:19,723 --> 00:15:20,833 To dobrze. 258 00:15:20,858 --> 00:15:24,899 Dobra, musimy znale�� dru�yn� i wymy�li� plan C, �eby uratowa� Sar�. 259 00:15:24,924 --> 00:15:26,968 Tak, i plan D, �eby uratowa� mnie. 260 00:15:44,755 --> 00:15:47,008 - Jest zdenerwowana? - Jak to rozwi��emy? 261 00:15:47,535 --> 00:15:48,621 Ej wy! 262 00:15:49,861 --> 00:15:51,043 Wiedzia�am. 263 00:15:51,652 --> 00:15:54,558 My tylko... 264 00:15:54,583 --> 00:15:56,871 �wi�tujemy fina� 265 00:15:57,108 --> 00:15:59,707 jedz�c grzybki z curry, jak to mamy w zwyczaju. 266 00:15:59,732 --> 00:16:01,541 Ty i te twoje hantle? 267 00:16:01,566 --> 00:16:03,061 - Wymiata�a�, mam racj�? - Wymiata�a�. 268 00:16:03,086 --> 00:16:04,352 Nawet nie zaczynajcie! 269 00:16:04,644 --> 00:16:07,384 Wiem, �e nie jeste�cie moimi Legendami, i gdzie ja jestem? 270 00:16:07,409 --> 00:16:11,678 Nigdzie, i st�d wiem, �e to, co robicie, jest okropnym pomys�em. 271 00:16:12,019 --> 00:16:13,720 Umar�am? 272 00:16:13,745 --> 00:16:15,525 Nie, niewa�ne. Nie odpowiadajcie, prosz�! 273 00:16:15,550 --> 00:16:16,846 Kiwn��e� g�ow�? 274 00:16:16,871 --> 00:16:18,822 Dobra, masz racj�. 275 00:16:18,847 --> 00:16:21,580 Jeste�my z przysz�o�ci, ale mamy naprawd� dobry pow�d. 276 00:16:21,605 --> 00:16:24,525 Nic ju� nie m�w. Nie chc� tego s�ysze�. 277 00:16:24,550 --> 00:16:28,571 Ile trzeba wam misji, �eby poj��, �e nie mo�ecie zmieni� tylko jednej rzeczy? 278 00:16:28,595 --> 00:16:30,463 To zawsze jest jak efekt domina. 279 00:16:30,488 --> 00:16:33,832 To, co tu robicie, zagra�a osi czasu i mo�e doprowadzi� do chaosu. 280 00:16:33,857 --> 00:16:35,144 Konfiskujesz nasz alkohol? 281 00:16:35,169 --> 00:16:37,146 Ten jest m�j, bo przez was, 282 00:16:37,170 --> 00:16:39,763 musz� si� upi�, �eby zapomnie�, �e to si� wydarzy�o. Cholera! 283 00:16:40,684 --> 00:16:44,339 Wracajcie do swoich osi czasowych. Nie �artuj�. To rozkaz! 284 00:16:50,739 --> 00:16:54,503 Jezu, nie s�dzi�am, �e utrata mnie was tak przybije. 285 00:16:57,035 --> 00:16:58,472 Nie chodzi o mnie, tak? 286 00:17:01,130 --> 00:17:03,105 No we�! Ja t�dy id�! 287 00:17:06,949 --> 00:17:09,534 Mick, docieramy do ostatniego generatora. 288 00:17:19,634 --> 00:17:23,423 - O, nie! Nic ci nie jest? - Tak, wszystko gra. To tylko... 289 00:17:28,721 --> 00:17:30,245 Zawsze to potrafi�a�? 290 00:17:30,695 --> 00:17:32,366 Regeneracja. 291 00:17:33,443 --> 00:17:34,486 Bishop. 292 00:17:34,925 --> 00:17:37,542 - Co on zrobi�? - Przysi�gam, nie mam poj�cia. 293 00:17:41,205 --> 00:17:42,345 Doko�cz. 294 00:17:44,790 --> 00:17:49,341 B�d� w got�w. Wysadzam generatory. Najpierw jednak musz� si� z kim� zobaczy�. 295 00:18:06,983 --> 00:18:08,702 Co mi zrobi�e�? 296 00:18:13,366 --> 00:18:16,486 Czy nie powinna�... Ach te Avy. 297 00:18:16,511 --> 00:18:18,290 To moja wina. Powinienem by� si� spodziewa�. 298 00:18:18,314 --> 00:18:19,705 Co zrobi�e�? 299 00:18:19,730 --> 00:18:21,896 Czas pokaza� i opowiedzie�! 300 00:18:25,337 --> 00:18:26,919 Co to jest, do cholery? 301 00:18:26,951 --> 00:18:30,958 To jeste� ty. 302 00:18:31,611 --> 00:18:34,168 Po��czy�em ci� z t� pi�kn� istot�, 303 00:18:34,665 --> 00:18:37,904 czyni�c ci� kosmiczno-ludzk� hybryd� Ewy. 304 00:18:38,658 --> 00:18:39,809 Nie ma za co. 305 00:18:43,590 --> 00:18:45,664 To si� robi troch� m�cz�ce. 306 00:18:46,259 --> 00:18:47,723 Co to za wielki plan? 307 00:18:48,205 --> 00:18:50,626 Znowu mnie zabijesz? 308 00:18:51,339 --> 00:18:52,700 Nie tym razem. 309 00:18:55,259 --> 00:18:58,533 �adnych nowych Bishop�w. Jeste� skazany na tego jednego. 310 00:18:58,558 --> 00:19:01,488 A teraz powiedz mi, jak mam uczyni� si� znowu cz�owiekiem. 311 00:19:01,513 --> 00:19:05,121 Przemawia przez ciebie tw�j b�l, Saro! 312 00:19:06,801 --> 00:19:10,791 Wyzb�d� si� gniewu i wyobra� sobie te mo�liwo�ci. 313 00:19:10,816 --> 00:19:11,832 Ty ze skrzyd�ami! 314 00:19:11,857 --> 00:19:15,113 Ty ze zdolno�ci� do �ycia w temperaturach poni�ej zera! 315 00:19:15,322 --> 00:19:16,486 Przyjemnie! 316 00:19:18,584 --> 00:19:21,918 Tak ci�ko walczy�a�, �eby ocali� o� czasu, ale po co? 317 00:19:21,943 --> 00:19:25,488 Ludzko�� nie ma przysz�o�ci beze mnie, bez nas! 318 00:19:28,491 --> 00:19:33,272 Przykre, je�li nie chcesz mnie naprawi�, to zrobi� czystego klona siebie, 319 00:19:33,297 --> 00:19:37,698 a potem wysadz� to miejsce w powietrze i wynios� si� z tej planety. 320 00:19:37,723 --> 00:19:39,294 Powodzenia. 321 00:19:39,326 --> 00:19:41,908 Brak generator�w to brak bariery elektrostatycznej, 322 00:19:41,933 --> 00:19:44,691 a to oznacza obecno�� zaguron�w. 323 00:19:44,716 --> 00:19:48,755 Na twoim miejscu jeszcze nie rezerwowa�bym miejsca na �lub. 324 00:19:50,108 --> 00:19:51,886 �egnaj, Bishopie. 325 00:20:01,233 --> 00:20:02,514 Dla ciebie. 326 00:20:02,805 --> 00:20:04,022 Dzi�kuj�. 327 00:20:06,897 --> 00:20:11,092 Szczerze m�wi�c, Ava poruszy�a wa�ne kwestie. 328 00:20:11,117 --> 00:20:13,678 Bardzo s�uszne obawy. 329 00:20:13,703 --> 00:20:16,584 - Dok�adnie. - Musimy by� kreatywni. 330 00:20:17,202 --> 00:20:20,530 Trzeba znale�� spos�b, �eby odzyska� Sar� i mie� pewno��, �e nic si� nie zmieni. 331 00:20:20,555 --> 00:20:22,333 �eby nasza tera�niejszo�� si� nie zmieni�a. 332 00:20:22,358 --> 00:20:24,270 A ja wci�� do��czam do Legend. 333 00:20:24,295 --> 00:20:26,790 Cicho. No dobra, ale w jaki spos�b? 334 00:20:26,815 --> 00:20:28,247 My�l�, �e mog� mie� pomys�. 335 00:20:29,334 --> 00:20:30,856 Z manekinem? 336 00:20:30,881 --> 00:20:34,903 Nie, z eksploduj�cym manekinem! 337 00:20:38,538 --> 00:20:42,014 - Prosz� bardzo. - Mo�esz zrobi� czyst� wersj� mnie? 338 00:20:42,327 --> 00:20:44,459 Ja? Nie. 339 00:20:44,484 --> 00:20:47,288 Bishop zajmuje si� klonowaniem. Jest genialnym naukowcem. 340 00:20:47,313 --> 00:20:50,255 Ty jeste� genialn� piel�gniark�, kt�ra mu pomog�a. 341 00:20:51,569 --> 00:20:55,131 Wiem, �e to potrafisz. Jasne? Ufam ci. 342 00:21:00,288 --> 00:21:01,481 Saro! 343 00:21:01,695 --> 00:21:04,483 - Generatory gotowe do wysadzenia. - Daj mi to. 344 00:21:04,508 --> 00:21:06,358 Musimy dosta� si� na statek, i to natychmiast! 345 00:21:06,780 --> 00:21:08,491 Id�cie. Spotkamy si� na miejscu. 346 00:21:10,507 --> 00:21:12,045 Czy ona si� roz��czy�a? 347 00:21:16,929 --> 00:21:18,888 Kt�ra to ju� miska? 348 00:21:18,913 --> 00:21:22,372 Jaki jest sens podr�owania w czasie, je�li nie mog� skosztowa� lokalnej kuchni? 349 00:21:22,584 --> 00:21:25,856 B, kocham ci� i ca�kowicie popieram twoj� kreatywno��, ale ten plan jest... 350 00:21:25,881 --> 00:21:27,653 - Jest beznadziejny. - Tak. 351 00:21:27,677 --> 00:21:29,288 Te fajerwerki b�d� musia�y wystrzeli� 352 00:21:29,313 --> 00:21:33,317 w odpowiednim czasie, miejscu i z odpowiedni� si��. 353 00:21:33,622 --> 00:21:34,933 Nie podoba mi si� to ryzyko. 354 00:21:34,958 --> 00:21:38,997 Jej w�osy s� tragiczne. Kosmita na pewno si� domy�li. 355 00:21:39,326 --> 00:21:42,911 Gary jest na statku. We�mie to, co tu po�o��. 356 00:21:43,444 --> 00:21:46,636 Kaza�em Gideon uruchomi� odwrotny wz�r na rozrzucenie kapsu� i... 357 00:21:46,661 --> 00:21:48,436 bior�c pod uwag� przej�ciowy dryft 358 00:21:48,461 --> 00:21:53,094 za 12 godzin i 14 minut statek b�dzie w tym miejscu, w kt�rym by�, 359 00:21:53,119 --> 00:21:55,014 kiedy Sara uwolni�a kosmit�w do osi czasu. 360 00:21:55,039 --> 00:21:58,367 Bomba wybuchnie, rozproszy kosmit�w na osi czasu... 361 00:21:58,897 --> 00:22:00,475 i odzyskamy nasz� Sar�. 362 00:22:01,620 --> 00:22:04,403 Teraz jedyne czego potrzebuj�, to wtyki w �rodku. 363 00:22:04,428 --> 00:22:07,592 - W porz�dku, jestem tu. Co teraz? - Miej oczy szeroko otwarte. 364 00:22:07,617 --> 00:22:10,896 Daj zna�, kiedy Legendy wida� na filmie i cokolwiek zrobisz, 365 00:22:11,183 --> 00:22:12,853 nie wchod� w interakcj� z Sar�. 366 00:22:12,878 --> 00:22:16,513 S�uchaj, ja nawet nie znam tej damy. Co mia�abym jej powiedzie�? 367 00:22:17,510 --> 00:22:19,170 Cze��. Jak leci? 368 00:22:28,819 --> 00:22:30,061 Ci�ka noc? 369 00:22:30,911 --> 00:22:33,194 To tak jak u mnie. 370 00:22:33,771 --> 00:22:34,841 Zdrowie. 371 00:22:39,577 --> 00:22:41,538 Wyrzu� to z siebie. 372 00:22:43,811 --> 00:22:46,585 No dawaj. Przyda mi si� odwr�cenie uwagi. 373 00:22:50,651 --> 00:22:52,092 A co mi tam. 374 00:22:53,881 --> 00:22:57,975 Dwadzie�cia lat temu zosta�am uprowadzona przez kosmit�w. 375 00:22:58,000 --> 00:23:00,536 Co� mi zrobili i od tamtej pory 376 00:23:00,561 --> 00:23:06,670 czuj� r�ne rzeczy, s�ysz� g�osy kosmit�w i to mnie przera�a. 377 00:23:06,673 --> 00:23:10,077 Co, je�li siedzi we mnie co� nad czym nie mam kontroli. 378 00:23:10,428 --> 00:23:12,301 Ludzie, z kt�rymi �yj�... 379 00:23:14,199 --> 00:23:16,295 b�d� my�leli, �e jestem jakim� potworem. 380 00:23:20,045 --> 00:23:21,855 Teraz ty my�lisz, �e jestem �wirem. 381 00:23:22,407 --> 00:23:25,937 Nie, ludzie u�ywaj� tego s�owa, gdy obawiaj� si� tego, co kto� mo�e zrobi�. 382 00:23:25,962 --> 00:23:28,493 Ja si� nie boj�. Jestem zaintrygowana. 383 00:23:31,739 --> 00:23:33,130 Naprawd� jeste� fajna. 384 00:23:34,891 --> 00:23:38,459 To brzmi jakby� by�a na pocz�tku niesamowitej podr�y, 385 00:23:38,484 --> 00:23:40,307 i je�li mog� ci da� rad�, 386 00:23:40,331 --> 00:23:43,238 to z do�wiadczenia wiem, �eby nie robi� tego w pojedynk�. 387 00:23:43,263 --> 00:23:44,880 A je�li ich skrzywdz�? 388 00:23:44,905 --> 00:23:46,487 A je�li ci pomog�? 389 00:23:46,512 --> 00:23:49,160 A je�li nie b�d� w stanie sprosta� ich oczekiwaniom? 390 00:23:50,623 --> 00:23:52,660 W tej kwestii ci� rozumiem. 391 00:23:54,630 --> 00:23:59,095 Mia�am si� o�wiadczy� mojej dziewczynie i wtedy zda�am sobie spraw�, �e... 392 00:23:59,904 --> 00:24:01,814 ona prawdopodobnie powie "tak". 393 00:24:03,248 --> 00:24:04,918 To �wietnie, nie? 394 00:24:05,865 --> 00:24:09,715 Nie wiem. W moim �yciu by�am ju� r�nymi osobami i obawiam si�, �e... 395 00:24:10,561 --> 00:24:14,587 ta wersja mnie mo�e by� tylko etapem... 396 00:24:15,142 --> 00:24:17,806 i sp�dz� ca�e �ycie z kobiet�, kt�r� kocham... 397 00:24:18,948 --> 00:24:21,196 ale nie mog� obieca�, �e ona w zamian otrzyma to samo. 398 00:24:23,427 --> 00:24:27,743 Dopiero co ci� pozna�am i nie znam twojej dziewczyny, 399 00:24:28,121 --> 00:24:30,915 ale moje przeczucie mi m�wi, �e poradzi sobie ze zmianami. 400 00:24:31,348 --> 00:24:33,144 Nawet mog� jej wyj�� na dobre. 401 00:24:33,605 --> 00:24:35,118 A je�li j� skrzywdz�? 402 00:24:36,765 --> 00:24:38,183 A je�li jej pomo�esz? 403 00:24:40,844 --> 00:24:42,899 Jeste�my Smell. 404 00:24:42,924 --> 00:24:47,723 A to najlepsza impreza waszego �ycia, chujki! 405 00:24:52,228 --> 00:24:55,417 Jest idealna taka, jaka jest. 406 00:24:57,888 --> 00:25:01,140 Mo�e wypij� fili�ank� kawy, zanim si� jej o�wiadcz�. 407 00:25:01,165 --> 00:25:02,298 Mo�e lepiej dwie. 408 00:25:08,449 --> 00:25:10,884 Wy nie jeste�cie z tego �wiata. 409 00:25:11,830 --> 00:25:13,735 David Bowie? 410 00:25:14,155 --> 00:25:15,546 Jeste� fanem kapeli Smell? 411 00:25:15,571 --> 00:25:17,683 - Oni s� inni. - Zaczekaj chwil�. 412 00:25:17,708 --> 00:25:21,324 Musz� ci zdradzi� ma�y sekret, Davidzie Bowie. 413 00:25:21,349 --> 00:25:28,449 Dzi� wieczorem mam zamiar o�wiadczy� si� mojej dziewczynie! 414 00:25:29,411 --> 00:25:32,017 W porz�dku. O tak. 415 00:25:32,259 --> 00:25:36,426 Laska, przynajmniej masz szans� na przej�cie przez drzwi, tak jakby. 416 00:25:38,699 --> 00:25:40,790 Czy bomby powinny wydawa� taki d�wi�k? 417 00:25:41,962 --> 00:25:44,501 To nie bomba. 418 00:25:46,400 --> 00:25:49,333 Cz�owiek ze Stali, a jelita z ciastoliny. 419 00:25:53,341 --> 00:25:56,732 Zanie� j� do �azienki. B�dzie mi potrzebna za 90 sekund. 420 00:25:56,757 --> 00:25:58,825 - Nie. - Kim jeste�? 421 00:25:58,850 --> 00:26:02,886 Jestem Nate z osi czasu, kt�r� tworzycie z pomoc� tego blond bombekina. 422 00:26:02,911 --> 00:26:04,221 Dlaczego jeste� w moim p�aszczu? 423 00:26:04,246 --> 00:26:05,480 Niech m�wi. 424 00:26:05,505 --> 00:26:07,121 Przez wasz g�upi plan 425 00:26:07,146 --> 00:26:10,354 ta bomba zrzuca kosmit�w na Nowy Jork w czasach Z�otego Wieku. 426 00:26:10,379 --> 00:26:12,052 Przejmuj� Wall Street. 427 00:26:12,077 --> 00:26:15,855 Johnie zosta�e� otruty przez Calavax. 428 00:26:16,130 --> 00:26:20,648 Dzia�am jako Constantine, �eby do��czy� do magicznej grupy, by powstrzyma� inwazj�. 429 00:26:20,673 --> 00:26:22,490 - A co z Sar�? - Co z ni�?! 430 00:26:24,333 --> 00:26:26,479 To tylko manekin, B. 431 00:26:26,832 --> 00:26:31,260 Gary i jego przyjaciele kosmici zawracaj� i j� zabieraj�. 432 00:26:34,239 --> 00:26:35,427 Przykro mi. 433 00:26:36,553 --> 00:26:37,708 Odesz�a. 434 00:26:40,521 --> 00:26:41,841 - Cze��. - Cze��. 435 00:26:42,512 --> 00:26:45,269 B, Sara zmierza na parking. 436 00:26:47,734 --> 00:26:49,559 Nie pozwol� jej umrze�! 437 00:26:49,584 --> 00:26:51,088 B, nie! 438 00:26:55,121 --> 00:26:56,782 Minut� temu by mi si� przyda�a. 439 00:26:58,671 --> 00:26:59,905 Co przegapi�em? 440 00:27:01,256 --> 00:27:03,809 - B�dzie mi was brakowa�o. - A nam ciebie. 441 00:27:03,834 --> 00:27:06,800 No dobra. Wyno�cie si�! Cieszcie si� wakacjami. 442 00:27:06,825 --> 00:27:08,129 Zas�u�yli�cie. 443 00:27:09,326 --> 00:27:13,781 - Wakacje. - Wakacjunki. 444 00:27:13,806 --> 00:27:16,048 - Wakacje! - Saro! 445 00:27:16,868 --> 00:27:18,751 S�uchaj, kiedy... 446 00:27:24,631 --> 00:27:28,407 Nie! 447 00:27:29,149 --> 00:27:32,172 Ci idioci pr�buj� mnie ratowa�. 448 00:27:32,197 --> 00:27:35,237 Zniszcz� o� czasu, je�li szybko tam nie wr�c�. 449 00:27:35,262 --> 00:27:36,568 Ju� prawie sko�czy�am. 450 00:27:36,593 --> 00:27:38,379 Co zrobisz, jak wydrukujemy now� wersj�? 451 00:27:38,404 --> 00:27:41,540 Ludzka ja p�jd� do domu, a wtedy ta ja... 452 00:27:42,552 --> 00:27:44,035 zostanie tutaj. 453 00:27:44,239 --> 00:27:45,562 Czy jeste� pewna... 454 00:27:46,500 --> 00:27:47,647 DRUKOWANIE 455 00:27:48,138 --> 00:27:50,215 - W porz�dku. - Jak d�ugo to potrwa? 456 00:27:50,240 --> 00:27:53,323 Z tymi nowymi parametrami 10 minut. 457 00:27:55,919 --> 00:27:59,420 Miejmy nadziej�, �e Rory i Gary nie b�d� si� zbytnio niecierpliwi�. 458 00:28:03,099 --> 00:28:04,583 Sara? 459 00:28:06,336 --> 00:28:09,436 No prosz�. Zobaczcie, kogo nie doceni�em. 460 00:28:09,461 --> 00:28:10,482 Gdzie Sara? 461 00:28:10,507 --> 00:28:13,444 Mog� zorganizowa� spotkanie z ni� najszybciej jak to mo�liwe. 462 00:28:20,428 --> 00:28:23,113 O wiele lepiej. 463 00:28:23,138 --> 00:28:25,747 Nie. Wszystko zepsu�e�. 464 00:28:25,772 --> 00:28:28,238 On jest psychopat�. Teraz jest martwym psychopat�. 465 00:28:28,263 --> 00:28:29,513 Nie jest martwy. 466 00:28:30,216 --> 00:28:31,438 Jest wsz�dzie. 467 00:28:31,463 --> 00:28:34,973 Sara zdecydowanie wybra�a w�a�ciw� Av�. Reszta z was to wariatki. 468 00:28:34,998 --> 00:28:40,263 Bardzo dzi�kuj�, panie Rory, za nadanie mojej przemianie poetycko�ci. 469 00:28:40,804 --> 00:28:41,912 Cholera. 470 00:28:42,450 --> 00:28:43,785 To nic nie znaczy. 471 00:28:43,810 --> 00:28:46,967 Nie b�dziesz mia� czasu na przedruk, zanim wysadz� to miejsce w powietrze. 472 00:28:47,700 --> 00:28:49,441 Znowu my�lisz zbyt w�sko, Saro. 473 00:28:49,466 --> 00:28:53,959 Po co by� tam, gdzie ci� nie chc�, gdy wszech�wiat oferuje zaproszenie? 474 00:28:55,936 --> 00:28:59,622 O, nie! Ma cyfrow� �wiadomo�� i przesy�a j� do chmury. 475 00:28:59,647 --> 00:29:02,405 Po przesy�anie si� zako�czy, b�dzie m�g� si� wydrukowa�... 476 00:29:02,430 --> 00:29:04,153 - Z dowolnego miejsca we wszech�wiecie. - Dok�adnie. 477 00:29:04,177 --> 00:29:05,819 W porz�dku. Zatrzymujemy to. 478 00:29:06,349 --> 00:29:08,710 Mo�e to zatrzyma� jedynie detonacja generator�w. 479 00:29:11,178 --> 00:29:12,707 Ile potrwa przesy�anie? 480 00:29:12,732 --> 00:29:13,967 Trzy minuty. 481 00:29:16,232 --> 00:29:20,372 Co zrobisz, ocalisz siebie czy powstrzymasz mnie? 482 00:29:20,397 --> 00:29:22,545 Jaki� nie�atwy wyb�r. 483 00:29:26,490 --> 00:29:28,654 Czy to nie mo�e drukowa� szybciej? 484 00:29:28,679 --> 00:29:30,607 Pozostawi� sw�j los w r�kach drukarki? 485 00:29:30,632 --> 00:29:33,779 Jestem rozczarowany. Dokonaj wyboru, Saro. 486 00:29:33,804 --> 00:29:35,186 Zamknij si�! 487 00:29:43,792 --> 00:29:45,092 Co to jest? 488 00:29:48,044 --> 00:29:49,201 To ja. 489 00:29:49,226 --> 00:29:50,248 Co? 490 00:29:50,482 --> 00:29:52,685 - Umar�am. - Znowu? 491 00:29:52,904 --> 00:29:56,154 Tak, ale tym razem, nie uda�o mi si� wr�ci�. 492 00:29:56,654 --> 00:29:59,084 - Wobec tego z kim rozmawiam? - Z potworem! 493 00:29:59,240 --> 00:30:03,647 Dlatego musisz si� upewni�, �e zabierzesz do domu t� wersj� mnie. 494 00:30:03,672 --> 00:30:06,068 Jasne? To cia�o to nie ja. 495 00:30:06,951 --> 00:30:09,183 Minuta do zako�czenia przesy�ania danych przez Bishopa. 496 00:30:09,208 --> 00:30:11,583 - Wysad� to! - Nie, nie r�b tego. 497 00:30:12,029 --> 00:30:14,850 S�uchaj, nie mog� wr�ci� do dru�yny b�d�c p�kosmitk�. 498 00:30:15,052 --> 00:30:17,480 A co je�li was skrzywdz�? Co je�li skrzywdz� Av�? 499 00:30:17,512 --> 00:30:19,396 Temu �wirowi nie ujdzie to na sucho! 500 00:30:19,421 --> 00:30:24,636 Ta �wir mnie zmieni�. Ju� nawet nie wiem, kim jestem. 501 00:30:24,661 --> 00:30:28,069 Nie mo�esz tego dostrzec, ale jestem uszkodzona. 502 00:30:29,077 --> 00:30:31,116 Uszkodzona? Nie. 503 00:30:31,560 --> 00:30:34,662 Widz� kogo�, kto przeszed� piek�o, ale nigdy nie przesta� by� sob�. 504 00:30:35,264 --> 00:30:36,889 Widz� kapitan Lance. 505 00:30:37,810 --> 00:30:40,248 Widz� Sar�, moj� star� przyjaci�k�. 506 00:30:42,426 --> 00:30:43,552 Potrzebujemy ci�. 507 00:30:46,641 --> 00:30:47,724 Prosz�. 508 00:30:50,693 --> 00:30:52,122 Wyno�my si� st�d. 509 00:30:53,818 --> 00:30:54,951 Chod�my. 510 00:30:55,607 --> 00:30:59,053 Gary, wysad� to miejsce. 511 00:31:19,170 --> 00:31:22,795 Nie! 512 00:31:24,326 --> 00:31:25,591 Uda�o nam si�! 513 00:31:25,616 --> 00:31:28,013 - Niech �yje post�p! - Ruszajmy! 514 00:31:30,185 --> 00:31:34,116 Kiedy bariera zniknie, b�dzie zimno i b�dziecie potrzebowali masek tlenowych. 515 00:31:34,141 --> 00:31:36,988 B�d� te� potrzebne do odp�dzenia zaguron�w, kt�re nie znosz� �wiat�a. 516 00:31:37,013 --> 00:31:38,287 Powodzenia! 517 00:31:39,122 --> 00:31:40,772 Jeste� pewna, �e nie chcesz i�� z nami? 518 00:31:41,193 --> 00:31:42,506 Tutaj jest m�j dom. 519 00:31:43,997 --> 00:31:45,638 Poradzicie sobie? 520 00:31:46,183 --> 00:31:49,817 Jeste�my wyszkolonymi wojowniczkami, medykami, in�ynierami i szefami kuchni. 521 00:31:49,851 --> 00:31:51,036 Poradzimy sobie. 522 00:31:52,591 --> 00:31:55,075 Zagurony przebi�y si� przez barier�. 523 00:31:55,100 --> 00:31:56,170 Musimy rusza�. 524 00:32:05,169 --> 00:32:06,263 Mick! 525 00:32:06,975 --> 00:32:08,319 Jeste� tam? 526 00:32:13,599 --> 00:32:15,433 Zaszed� trzeci ksi�yc! 527 00:32:15,458 --> 00:32:18,488 - Ona poczeka! - Jak mo�esz by� taki pewny? 528 00:32:18,513 --> 00:32:21,561 Jestem i tyle. Kayla nie odesz�aby beze mnie. 529 00:32:26,514 --> 00:32:27,834 Gdzie jest statek? 530 00:32:29,318 --> 00:32:31,068 Nie bierz tego do siebie, Mick. 531 00:32:42,755 --> 00:32:43,950 Ruszajmy. 532 00:32:43,975 --> 00:32:46,412 Biegiem! 533 00:33:15,263 --> 00:33:17,130 Wr�ci�a po mnie. 534 00:33:17,576 --> 00:33:19,856 Chyba mia�e� racj� co do Kayli. 535 00:33:21,148 --> 00:33:24,420 Te brudne szczury zacz�y niszczy� maszyn�, 536 00:33:24,423 --> 00:33:26,708 wi�c musia�am oderwa� statek od ziemi. 537 00:33:26,733 --> 00:33:28,107 Ty jeste� Kayla? 538 00:33:28,132 --> 00:33:30,871 A ty nadal jeste� kobiet�, kt�ra prawie zniszczy�a m�j statek. 539 00:33:30,896 --> 00:33:34,653 Je�li sko�czyli�my tak sta�, to wyno�my si� z tej cuchn�cej planety. 540 00:34:00,957 --> 00:34:02,535 Kaylo! 541 00:34:20,161 --> 00:34:22,613 O tak, Saro? 542 00:34:23,043 --> 00:34:26,934 Kaylo! 543 00:34:28,294 --> 00:34:29,980 Przygotuj statek Kayli do startu. 544 00:34:30,005 --> 00:34:32,090 - Ju�! - Mick, musimy lecie�. 545 00:34:32,115 --> 00:34:35,638 - Bez niej nie lec�. - Poczekamy na statku. 546 00:34:51,699 --> 00:34:53,301 Mamy towarzystwo. 547 00:35:01,372 --> 00:35:04,269 Gary, wznie� t� maszyn� w powietrze. 548 00:35:04,294 --> 00:35:05,778 Tak jest, kapitanie! 549 00:35:32,473 --> 00:35:33,716 Wszystko w porz�dku? 550 00:35:35,903 --> 00:35:37,106 To moja wina. 551 00:35:37,896 --> 00:35:39,410 Przeze mnie Sara zosta�a uprowadzona. 552 00:35:41,114 --> 00:35:43,177 Gdybym nie pr�bowa� jej ostrzec, 553 00:35:43,487 --> 00:35:47,433 to by si� nie zatrzyma�a i nie zosta�aby wessana w przestrze�. 554 00:35:47,474 --> 00:35:49,817 Jestem pewna, �e z�apaliby j� gdzie indziej. 555 00:35:50,253 --> 00:35:52,653 W porz�dku, przekona�e� mnie. To wszystko twoja wina. 556 00:35:53,770 --> 00:35:55,974 Masz niekonwencjonalny styl pocieszania. 557 00:35:55,999 --> 00:36:00,363 Tam, gdzie dorasta�am pocieszanie by�o rzadko�ci�. 558 00:36:01,271 --> 00:36:03,543 S�uchaj, gdyby� nie nie pr�bowa� jej ratowa�, 559 00:36:03,568 --> 00:36:07,254 przez reszt� �ycia zastanawia�by� si� "Co by by�o, gdybym to zrobi�?". 560 00:36:09,136 --> 00:36:10,442 Wiem co� o tym. 561 00:36:11,240 --> 00:36:12,293 Nadal za ni� t�sknisz? 562 00:36:12,856 --> 00:36:13,871 Za mam�? 563 00:36:15,083 --> 00:36:16,169 Ka�dego dnia... 564 00:36:16,950 --> 00:36:19,370 ale utrata jej przywiod�a mnie tutaj i... 565 00:36:19,957 --> 00:36:21,348 to nie jest takie z�e. 566 00:36:21,949 --> 00:36:23,458 Powiedzia�bym, �e to ca�kiem dobrze. 567 00:36:26,286 --> 00:36:27,637 Wy dwoje. 568 00:36:29,770 --> 00:36:33,059 - Przykro mi, Behradzie. - Bole�nie si� o tym przekona�em. 569 00:36:34,896 --> 00:36:37,005 Niekt�rych rzeczy nie da si� zmieni�. 570 00:36:39,059 --> 00:36:41,543 Nadal tu jestem. Zgaduj�, �e plan nie zadzia�a�. 571 00:36:41,568 --> 00:36:43,372 To plus tego wszystkiego. 572 00:36:44,279 --> 00:36:46,005 Nie mog� w to uwierzy�, �e jej ju� nie ma. 573 00:36:46,320 --> 00:36:47,934 Legendy nigdy nie umieraj�. 574 00:36:49,696 --> 00:36:51,184 Przyda�by mi si� drink. 575 00:36:51,411 --> 00:36:52,685 Popieram, kochana. 576 00:36:53,293 --> 00:36:56,946 Musz� ci zdradzi� ma�y sekret, Davidzie Bowie. 577 00:36:56,978 --> 00:37:02,266 Dzi� wieczorem mam zamiar o�wiadczy� si� mojej dziewczynie! 578 00:37:03,896 --> 00:37:06,597 - Mam zamiar o�wiadczy� si�... - Gideon, co si� dzieje? 579 00:37:06,622 --> 00:37:08,646 Przepraszam, kapitan Sharpe. 580 00:37:08,671 --> 00:37:10,489 Wygl�da na to, �e plik zosta� uszkodzony. 581 00:37:10,514 --> 00:37:13,206 Nie. No bez jaj. To si� nie dzieje naprawd�. 582 00:37:16,059 --> 00:37:17,137 Ava? 583 00:37:21,661 --> 00:37:22,833 To naprawd� ty? 584 00:37:25,522 --> 00:37:27,615 Tak, kotku, to ja. 585 00:37:30,841 --> 00:37:32,161 Nie chc� si� odwraca�... 586 00:37:32,786 --> 00:37:34,856 bo si� boj�, �e jak to zrobi�, to znikniesz. 587 00:37:46,020 --> 00:37:50,380 - Ju� nigdzie si� nie wybieram. Obiecuj�. - O m�j Bo�e. 588 00:38:00,005 --> 00:38:01,497 Wszystko w porz�dku? 589 00:38:04,337 --> 00:38:05,481 Teraz ju� tak. 590 00:38:06,255 --> 00:38:08,536 Nie mog� w to uwierzy�. 591 00:38:15,293 --> 00:38:17,743 Ava b�dzie chcia�a wiedzie�, �e ze mn� wszystko w porz�dku. 592 00:38:17,768 --> 00:38:19,224 Nie, nie b�dzie. 593 00:38:23,195 --> 00:38:25,106 Reszta Legend wie, �e tu jeste�? 594 00:38:26,747 --> 00:38:31,114 Skoro o tym wspominasz, jest tutaj naprawd� cicho. 595 00:38:32,474 --> 00:38:33,911 Mo�e poszli do Johna. 596 00:38:36,067 --> 00:38:39,130 Nie. Wiem, dok�d poszli. 597 00:38:39,950 --> 00:38:43,411 - Dzisiaj wieczorem porozmawiamy o tym, co najlepsze w Sarze Lance. - Tak. 598 00:38:44,122 --> 00:38:45,630 Najbardziej niewiarygodne historie. 599 00:38:46,091 --> 00:38:47,357 Czas napisa� legend�. 600 00:38:47,857 --> 00:38:49,193 Kto chc� zacz��? 601 00:38:49,501 --> 00:38:50,575 Siemka! 602 00:38:51,066 --> 00:38:52,459 Ja chc�. 603 00:38:53,396 --> 00:38:54,568 No nie! 604 00:38:55,505 --> 00:38:57,232 Czu�em to w ko�ciach! 605 00:38:57,257 --> 00:38:59,964 O m�j Bo�e, to naprawd� ty? 606 00:38:59,989 --> 00:39:02,528 O m�j Bo�e. T�skni�am za tob�. 607 00:39:02,810 --> 00:39:06,129 Micku Rory, ty s�ony, cholerny draniu. Nie mog� uwierzy�, �e to zrobi�e�. 608 00:39:06,154 --> 00:39:07,427 Uratowa�e� j�. Dobra robota. 609 00:39:07,452 --> 00:39:10,278 Jestem z ciebie taki dumny! Nigdy nie w�tpi�em. 610 00:39:10,755 --> 00:39:14,716 Patrzcie kogo my tu mamy. Kosmit� Gary'ego, kt�ry porwa� Sar�. 611 00:39:14,974 --> 00:39:16,880 - Nie, mog� to wyja�ni�. - To nie jest... 612 00:39:16,905 --> 00:39:18,286 On mnie nie porwa�. 613 00:39:18,866 --> 00:39:20,052 On mnie uratowa�. 614 00:39:22,176 --> 00:39:26,354 B�d�my szczerzy. Rory polecia� na t� planet�, ale to ja ci� uratowa�em. 615 00:39:26,380 --> 00:39:28,644 Tak, B. Powiedzmy, �e tak. 616 00:39:28,669 --> 00:39:31,277 Co powiecie na powr�t do domu? 617 00:39:31,302 --> 00:39:33,193 - Wracajmy do domu! - Do domu! 618 00:39:33,218 --> 00:39:35,138 - Tak, prosz�! Chod�my. 619 00:39:38,802 --> 00:39:42,169 Dzisiejszy wiecz�r da� mi do my�lenia. Co je�li nie odzyskam swojej magii? 620 00:39:42,958 --> 00:39:44,036 W porz�dku. 621 00:39:44,536 --> 00:39:45,996 Wobec tego nadal jeste� ze mn�. 622 00:39:46,999 --> 00:39:48,068 Tak... 623 00:39:48,823 --> 00:39:50,269 ale wiem, �e b�dziesz pr�bowa�. 624 00:39:50,294 --> 00:39:52,638 Przewr�c� piek�o do g�ry nogami, kochanie. 625 00:39:53,232 --> 00:39:56,481 To ci si� przyda dziewczyna superbohaterka. 626 00:39:56,499 --> 00:40:00,310 - Tak. - Oni ze sob� tak na powa�nie? 627 00:40:00,335 --> 00:40:02,766 Mam ci tyle do opowiedzenia, kiedy wr�cimy na statek. 628 00:40:02,791 --> 00:40:05,810 - Nie mog� nawet... - Podr�e w czasie s� takie dziwne. 629 00:40:06,099 --> 00:40:09,605 Znowu to samo. Jakby nic si� nie zmieni�o, 630 00:40:09,630 --> 00:40:11,365 a zarazem wszystko si� zmieni�o. 631 00:40:11,390 --> 00:40:13,552 Tak, ale dzisiaj ci� nie zostawi�. 632 00:40:15,245 --> 00:40:16,411 Dzi� wieczorem... 633 00:40:17,630 --> 00:40:19,591 chc� o�wiadczy� si� mojej dziewczynie. 634 00:40:22,088 --> 00:40:23,349 Nie. 635 00:40:25,423 --> 00:40:28,115 O m�j Bo�e. To si� dzieje naprawd�. 636 00:40:29,644 --> 00:40:31,889 - Avo... - Tak, po�lubi�. 637 00:40:32,957 --> 00:40:36,481 Wybacz, jestem taka podekscytowana. Prosz�, doko�cz. 638 00:40:37,786 --> 00:40:41,732 Kiedy by�am tam, w kosmosie, oddalaj�c si� coraz bardziej, 639 00:40:42,051 --> 00:40:43,458 zda�am sobie z czego� spraw�. 640 00:40:43,786 --> 00:40:46,755 Niewa�ne gdzie i kiedy jestem, 641 00:40:47,465 --> 00:40:49,060 Nigdy si� nie zgubi�... 642 00:40:50,279 --> 00:40:51,644 bo mam ciebie. 643 00:40:53,122 --> 00:40:57,232 Ty jeste� moj� Gwiazd� P�nocn�. Jeste� moim �wiat�em przewodnim. 644 00:40:57,677 --> 00:40:59,865 Dok�dkolwiek mnie poprowadzisz... 645 00:41:00,802 --> 00:41:02,093 tam jest m�j dom. 646 00:41:04,244 --> 00:41:05,652 Czy mam si� teraz zgodzi�? 647 00:41:05,677 --> 00:41:07,021 Nie, jeszcze nie. 648 00:41:13,163 --> 00:41:14,225 Avo Sharpe.... 649 00:41:17,771 --> 00:41:18,964 zostaniesz moj� �on�? 650 00:41:26,241 --> 00:41:29,872 - To ten moment, kiedy m�wisz... - Tak, kochanie! 651 00:41:33,882 --> 00:41:36,501 Pami�ta�e�, �eby wyj�� bomb� z manekina, prawda? 652 00:41:39,671 --> 00:41:41,799 Odwiedz nasz fp: www.Facebook.com/HellSubsTeam 52463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.