All language subtitles for Coroner.S03E07.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,536 --> 00:00:04,281 Use your help. Look into the oshae Bennett case again. 2 00:00:04,305 --> 00:00:06,984 I've been asked to review the medical evidence. 3 00:00:07,008 --> 00:00:08,986 That's against you. Do you mind telling me what happened. 4 00:00:09,010 --> 00:00:10,554 The night wyllanne died? 5 00:00:10,578 --> 00:00:12,556 No, I haven't scheduled my pre-op appointment yet. 6 00:00:12,580 --> 00:00:14,091 Um, let me check my calendar. 7 00:00:14,115 --> 00:00:15,759 I'd like to stay on. 8 00:00:15,783 --> 00:00:17,783 This isn't a place to hide from your problems. 9 00:00:17,918 --> 00:00:19,396 I hate that I'm mixed. 10 00:00:19,420 --> 00:00:21,320 Your racial identity is not a burden. 11 00:00:21,455 --> 00:00:23,655 - That's when they win. - Hey. 12 00:00:25,326 --> 00:00:27,637 He's had quite a day. 13 00:00:27,661 --> 00:00:29,161 It's not about you. 14 00:00:31,000 --> 00:00:37,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 15 00:01:08,269 --> 00:01:10,169 - Hey. - Hey. 16 00:01:12,639 --> 00:01:14,484 - How ya doin'? - I'm okay. 17 00:01:14,508 --> 00:01:16,474 Yeah? 18 00:01:19,012 --> 00:01:20,357 Okay. 19 00:01:20,381 --> 00:01:22,815 Um, all right. I'm gonna be pretty late tonight, 20 00:01:22,950 --> 00:01:24,828 - So don't wait up, okay? - Okay. 21 00:01:24,852 --> 00:01:27,185 You going anywhere special? 22 00:01:27,320 --> 00:01:29,633 No, I'm just gonna see a friend. 23 00:01:29,657 --> 00:01:31,256 Okay. 24 00:01:32,927 --> 00:01:34,838 I love you! 25 00:01:48,642 --> 00:01:50,642 Okay. 26 00:01:50,777 --> 00:01:53,178 Time to go! 27 00:01:54,281 --> 00:01:55,881 Let's go, Eloise! 28 00:01:58,952 --> 00:02:00,597 Okay, please, come on. 29 00:02:00,621 --> 00:02:02,199 You're being adopted by a family, 30 00:02:02,223 --> 00:02:04,601 You know, so you're gonna have a bigger stall. 31 00:02:04,625 --> 00:02:06,692 And all the hay you can eat. 32 00:02:08,362 --> 00:02:10,206 Come on! 33 00:02:10,230 --> 00:02:11,296 Hey! 34 00:02:15,435 --> 00:02:17,436 Yeah, she - I made you a sandwich. 35 00:02:17,571 --> 00:02:19,549 You didn't have to do that. 36 00:02:19,573 --> 00:02:21,118 Hey. Hey. 37 00:02:22,543 --> 00:02:24,443 There's a bag in the trailer. 38 00:02:24,578 --> 00:02:26,556 There's a gift for eloise's new owners, 39 00:02:26,580 --> 00:02:28,091 You'll be sure to get it to them? 40 00:02:28,115 --> 00:02:30,448 - Yeah, I will. See? - She never liked me. 41 00:02:34,455 --> 00:02:36,188 Okay. 42 00:02:36,323 --> 00:02:38,702 Good girl. 43 00:02:38,726 --> 00:02:40,491 We had fun, didn't we? 44 00:02:42,496 --> 00:02:43,929 Hey, listen, I 45 00:02:44,064 --> 00:02:46,443 I wish things could've been different for us, it's just... 46 00:02:46,467 --> 00:02:49,201 Look, thanks for offering to deliver Eloise. 47 00:02:50,471 --> 00:02:52,782 Any idea where you're going, or what you'll do next? 48 00:02:52,806 --> 00:02:54,718 Nope. 49 00:02:54,742 --> 00:02:56,641 Haven't really thought about it. I'm just, 50 00:02:58,412 --> 00:03:00,457 Well, you know, 51 00:03:00,481 --> 00:03:02,714 Ready for a fresh start. 52 00:03:02,849 --> 00:03:04,661 Good luck. 53 00:03:25,573 --> 00:03:27,551 - What have we got? - Looks like an od. 54 00:03:27,575 --> 00:03:29,386 Found some drug paraphernalia in the vicinity. 55 00:03:29,410 --> 00:03:31,855 Okay, thanks. 56 00:04:16,357 --> 00:04:18,690 He's got track marks on his arm. 57 00:04:18,825 --> 00:04:21,559 Yeah, it looks like he's been using for a while? 58 00:04:22,630 --> 00:04:24,095 Yeah. 59 00:04:25,966 --> 00:04:27,398 He's got sunken eyes. 60 00:04:31,672 --> 00:04:33,839 Dry mucosal surfaces. 61 00:04:35,042 --> 00:04:36,753 Dehydration. 62 00:04:36,777 --> 00:04:39,477 I mean, it's not uncommon for an addict. 63 00:04:40,981 --> 00:04:42,292 I'll order a tox screen, 64 00:04:42,316 --> 00:04:44,160 Just to make sure it's an overdose. 65 00:04:44,184 --> 00:04:47,052 Well, no, no I.D., no wallet, no cell phone. 66 00:04:47,187 --> 00:04:49,099 Nothing other than the one-day recovery chip. 67 00:04:49,123 --> 00:04:50,967 And the needle and baggy we found nearby. 68 00:04:50,991 --> 00:04:53,770 You know, I'll canvas the area for witnesses. 69 00:04:53,794 --> 00:04:55,394 Check local security cameras. 70 00:04:55,529 --> 00:04:57,440 See how our guy got here. Maybe he wasn't alone. 71 00:04:57,464 --> 00:04:59,242 Okay. 72 00:04:59,266 --> 00:05:01,378 Hey! 73 00:05:01,402 --> 00:05:03,335 - Yeah? - Where's Donovan? 74 00:05:03,470 --> 00:05:05,903 - He took the day off! - He what?! 75 00:05:34,968 --> 00:05:36,501 Mark this whole side. 76 00:05:40,974 --> 00:05:43,608 Okay, I'm done. He's all yours. 77 00:05:47,114 --> 00:05:49,025 Open. 78 00:05:49,049 --> 00:05:51,650 Ooh, all right. 79 00:05:51,785 --> 00:05:53,663 - All right? - Good. 80 00:05:53,687 --> 00:05:56,254 - Okay, step. - Step. 81 00:05:57,658 --> 00:05:59,124 - One more. - One more. 82 00:05:59,259 --> 00:06:00,636 - Two. - Okay. 83 00:06:00,660 --> 00:06:02,127 - Three. - Three. 84 00:06:02,262 --> 00:06:04,441 - You're good. - We're good. All right? 85 00:06:04,465 --> 00:06:07,444 - Almost there. - All right, all right. 86 00:06:09,236 --> 00:06:11,247 There's nothing in front of you, you can put your arms down. 87 00:06:11,271 --> 00:06:13,249 - My life's in your hands. - Okay. Fine! 88 00:06:13,273 --> 00:06:14,839 Okay. 89 00:06:19,746 --> 00:06:21,591 What is this place? 90 00:06:21,615 --> 00:06:24,327 It's gonna be a retro 90s arcade. 91 00:06:24,351 --> 00:06:27,119 - And entertainment space. - Nice! 92 00:06:28,622 --> 00:06:30,956 They commissioned me to do that mural. 93 00:06:31,091 --> 00:06:33,203 If you offer me a choice between the red pill. 94 00:06:33,227 --> 00:06:36,495 - And blue pill, I'm out! - Come on. 95 00:06:38,432 --> 00:06:40,465 Let's join the rebellion! 96 00:06:42,369 --> 00:06:44,447 One sec. Ooh, it, it's work. 97 00:06:44,471 --> 00:06:46,505 - I gotta take this. - I thought you had a day off? 98 00:06:48,108 --> 00:06:50,053 Okay, I'll make you a deal. 99 00:06:50,077 --> 00:06:52,677 Let me take this then I'll turn off my phone. 100 00:06:53,747 --> 00:06:55,825 - Deal. - Yeah. 101 00:06:55,849 --> 00:06:57,716 Hey, Malik. Everything okay? 102 00:06:57,851 --> 00:06:59,851 - We, we couldn't I.D. - The victim, mac. 103 00:06:59,986 --> 00:07:01,686 His prints weren't in the system. 104 00:07:01,822 --> 00:07:04,033 I, I canvassed the whole neighbourhood and nobody, 105 00:07:04,057 --> 00:07:06,369 Nobody saw our guy. So, I just... 106 00:07:06,393 --> 00:07:08,571 So, you're calling me with a whole bunch of nothing. 107 00:07:08,595 --> 00:07:11,608 Nah, nah! I'm just, I'm just calling to let you know. 108 00:07:11,632 --> 00:07:14,077 That I got this and, you know, if I hit a snag, 109 00:07:14,101 --> 00:07:17,714 I'll, I'll wwmd - what would mac do, right? 110 00:07:17,738 --> 00:07:20,784 Great. Now, don't call me again unless there's a fire. 111 00:07:20,808 --> 00:07:22,874 Okay, all right. 112 00:07:25,345 --> 00:07:27,879 - Hey! You good? - Yeah. 113 00:07:30,451 --> 00:07:33,596 I just found this on our john doe. Looks fresh. 114 00:07:33,620 --> 00:07:35,665 Is that a tattoo? 115 00:07:35,689 --> 00:07:37,534 No, it's burned in. 116 00:07:37,558 --> 00:07:39,758 It's like a brand, or something. 117 00:07:39,893 --> 00:07:41,660 I swear I've seen it before. 118 00:07:48,168 --> 00:07:49,546 Okay, not you, too. 119 00:07:49,570 --> 00:07:52,637 You stay here long enough, it'll be you, too. 120 00:07:54,774 --> 00:07:56,953 So, what do we have? 121 00:07:56,977 --> 00:08:00,023 No broken bones, no blunt force trauma. 122 00:08:00,047 --> 00:08:02,247 Okay, no petechiae hemorrhaging. 123 00:08:02,382 --> 00:08:05,183 No strangulation or asphyxiation. 124 00:08:06,253 --> 00:08:08,131 Other than the obvious track marks, 125 00:08:08,155 --> 00:08:10,099 I don't see anything unusual. 126 00:08:10,123 --> 00:08:12,957 Aside from the spiral burn mark on his wrist. 127 00:08:14,461 --> 00:08:17,774 His tox screen was strangely inconclusive. 128 00:08:17,798 --> 00:08:20,176 Not enough drugs on board for an overdose, 129 00:08:20,200 --> 00:08:23,000 But he did have trace amounts of psylocibin in his blood. 130 00:08:24,070 --> 00:08:26,015 Magic mushrooms. 131 00:08:26,039 --> 00:08:27,872 Well, that didn't kill him. 132 00:08:32,346 --> 00:08:35,280 I got bruises, brands, tattoos and scarifications, 133 00:08:35,415 --> 00:08:38,149 And one on-brand spiral coming at ya. 134 00:08:40,354 --> 00:08:41,998 This is the oshae Bennett case. 135 00:08:42,022 --> 00:08:43,955 His girlfriend had the same mark. 136 00:08:45,092 --> 00:08:46,736 Want me to get the crown on the phone? 137 00:08:46,760 --> 00:08:48,960 - No thank you. - I have clark's number. 138 00:08:50,063 --> 00:08:52,141 Clark's number. Nice! 139 00:08:52,165 --> 00:08:53,832 Okay, thank you, Alphonse. 140 00:08:53,967 --> 00:08:55,634 I will let you know if I need you. 141 00:08:59,373 --> 00:09:01,351 "Dehydration. 142 00:09:01,375 --> 00:09:03,841 Trace amounts of psylocibin." 143 00:09:08,515 --> 00:09:11,728 In 400 metres, turn left. 144 00:09:13,720 --> 00:09:15,587 Turn left. 145 00:09:17,991 --> 00:09:20,458 Come on! 146 00:09:20,594 --> 00:09:22,861 There is no left! 147 00:09:27,467 --> 00:09:29,078 Yeah, that... 148 00:09:29,102 --> 00:09:30,847 For god's sake. 149 00:09:32,472 --> 00:09:34,183 Okay, nothing to worry about, 150 00:09:34,207 --> 00:09:36,007 We're just gonna retrace our steps. 151 00:09:36,142 --> 00:09:37,809 Everything's cool. 152 00:09:37,944 --> 00:09:39,989 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 153 00:09:40,013 --> 00:09:41,858 Easy. Easy! 154 00:09:46,953 --> 00:09:50,066 Hey! Whoa, whoa, whoa, whoa! 155 00:09:55,162 --> 00:09:57,829 Okay. Eloise, calm down! 156 00:09:59,933 --> 00:10:01,999 Come on, gimme a break! 157 00:10:18,385 --> 00:10:20,017 For god's sakes, calm down! 158 00:10:46,146 --> 00:10:47,978 Damn it! 159 00:10:50,083 --> 00:10:51,849 Come on! 160 00:10:53,086 --> 00:10:55,086 What's wrong with you, man? 161 00:10:55,221 --> 00:10:57,621 You're just lost. People get lost. 162 00:11:01,094 --> 00:11:02,805 Nobody died. 163 00:11:02,829 --> 00:11:04,607 All right? 164 00:11:04,631 --> 00:11:06,564 Okay, nobody died. 165 00:11:45,539 --> 00:11:47,850 - Hey. - Hey! 166 00:11:47,874 --> 00:11:50,086 - You good? - Yeah. 167 00:11:50,110 --> 00:11:51,988 Not every time I call, one of my family members. 168 00:11:52,012 --> 00:11:53,890 Is up on murder charges. 169 00:11:53,914 --> 00:11:56,225 So this was just an excuse to see me again. 170 00:11:58,452 --> 00:12:00,684 - You coulda just called. - Or this was about a case. 171 00:12:02,421 --> 00:12:03,941 There's something different about you. 172 00:12:05,258 --> 00:12:06,803 Does that line ever work for you? 173 00:12:06,827 --> 00:12:09,539 - You tell me. - How am I doin'? 174 00:12:11,098 --> 00:12:13,609 Mr. Bennett, how're you doing? 175 00:12:13,633 --> 00:12:15,833 You here to tell me they denied my appeal? 176 00:12:15,968 --> 00:12:17,447 No, no, nothing like that. 177 00:12:17,471 --> 00:12:19,048 Actually, I hear it's, it's going well. 178 00:12:19,072 --> 00:12:21,684 But um, at the moment, dr. Cooper could use your help. 179 00:12:21,708 --> 00:12:23,753 - Yeah, sure. - Great, thank you. 180 00:12:23,777 --> 00:12:25,821 Um, could you take a look at this picture and let me know. 181 00:12:25,845 --> 00:12:27,878 If you recognize the mark in it? 182 00:12:29,716 --> 00:12:31,316 You seen this before? 183 00:12:31,451 --> 00:12:33,496 Last time I saw her alive, 184 00:12:33,520 --> 00:12:35,231 She didn't have it. 185 00:12:35,255 --> 00:12:37,500 Is there any chance that she could've got it during the day, 186 00:12:37,524 --> 00:12:39,257 And you just, you didn't notice? 187 00:12:39,392 --> 00:12:42,105 I was so hung-over that morning that... 188 00:12:42,129 --> 00:12:43,840 My only concern was the hell I was gonna catch. 189 00:12:43,864 --> 00:12:45,708 From wyllanne, for drinking. 190 00:12:45,732 --> 00:12:47,310 Wyllanne didn't like you drinking? 191 00:12:47,334 --> 00:12:49,712 I've been trying to support her efforts to get sober. 192 00:12:49,736 --> 00:12:51,714 She had a hard time, you know. 193 00:12:51,738 --> 00:12:53,316 She worked the programs, 194 00:12:53,340 --> 00:12:55,606 But she always ended up at day one. 195 00:12:56,676 --> 00:12:58,454 But she went to meetings every Wednesday. 196 00:12:58,478 --> 00:13:01,346 Never missed one. Even when she was using. 197 00:13:02,816 --> 00:13:05,097 The only thing she had to do that day was recovery group. 198 00:13:07,420 --> 00:13:09,732 She was always trying to get me to go with her, you know. 199 00:13:09,756 --> 00:13:13,336 Maybe if I just would've gone with her, 200 00:13:13,360 --> 00:13:15,159 Everything would've been okay. 201 00:13:57,404 --> 00:13:59,604 Eloise! 202 00:14:01,942 --> 00:14:03,674 Eloise! 203 00:14:07,414 --> 00:14:09,158 Y meetings. 204 00:14:09,182 --> 00:14:10,793 One of them is 20 clicks away. 205 00:14:10,817 --> 00:14:12,662 From where wyllanne used to live, so I doubt it that's one. 206 00:14:12,686 --> 00:14:14,085 What about this one? 207 00:14:16,122 --> 00:14:19,290 Well that is a men's group. 208 00:14:19,425 --> 00:14:21,537 But I found one that meets every Wednesday. 209 00:14:21,561 --> 00:14:23,606 At a community centre on delman drive, 210 00:14:23,630 --> 00:14:25,842 So my money is on this one. 211 00:14:25,866 --> 00:14:27,298 Let's do it! 212 00:14:28,434 --> 00:14:30,346 Let's do... Um, sorry, 213 00:14:30,370 --> 00:14:32,515 But this is this is my case. 214 00:14:32,539 --> 00:14:34,717 Well, if someone there knows who killed wyllanne rai, 215 00:14:34,741 --> 00:14:37,308 It would exonerate oshae. I have a moral obligation. 216 00:14:38,712 --> 00:14:41,646 Okay, so you wanna go crash a recovery meeting with me. 217 00:14:41,781 --> 00:14:44,148 Yeah. Could be fun. 218 00:14:46,887 --> 00:14:49,732 Okay, all right. 219 00:14:49,756 --> 00:14:51,868 Just don't step on my toes. 220 00:14:59,332 --> 00:15:00,932 Eloise! 221 00:15:35,902 --> 00:15:38,014 Eloise! 222 00:15:43,109 --> 00:15:45,710 Eloise! 223 00:15:52,652 --> 00:15:54,585 Eloise! 224 00:16:09,202 --> 00:16:11,514 Just wanted to start by encouraging all of you. 225 00:16:11,538 --> 00:16:14,238 To share your personal experiences with us today. 226 00:16:15,809 --> 00:16:18,609 So, you know, don't hold back. First... 227 00:16:19,879 --> 00:16:22,124 Okay, let's let's try to talk to people. 228 00:16:22,148 --> 00:16:23,793 After the meeting. 229 00:16:23,817 --> 00:16:25,328 Someone who is celebrating a milestone. 230 00:16:25,352 --> 00:16:27,330 We gotta be sly, because I'm guessing most of them. 231 00:16:27,354 --> 00:16:28,931 - Have issues with authority. - Yeah. 232 00:16:28,955 --> 00:16:30,700 - Shh! - Sorry. 233 00:16:30,724 --> 00:16:32,284 Would you like to share with the group? 234 00:16:33,994 --> 00:16:36,672 Hi, my name is kai, 235 00:16:36,696 --> 00:16:38,541 And I'm an addict. 236 00:16:38,565 --> 00:16:40,609 Hi, kai. 237 00:16:40,633 --> 00:16:42,567 Today is my medallion. 238 00:16:42,702 --> 00:16:44,769 One year clean and sober. 239 00:16:52,278 --> 00:16:54,812 It definitely hasn't been easy, 240 00:16:54,947 --> 00:16:56,914 And if it wasn't for all you, 241 00:16:57,050 --> 00:16:58,316 I'd be on day one. 242 00:16:58,451 --> 00:17:01,052 Instead of day 365. 243 00:17:02,455 --> 00:17:04,299 Yeah, but it's that commitment to being clean. 244 00:17:04,323 --> 00:17:06,235 That has kept you clean, kai. 245 00:17:06,259 --> 00:17:08,371 I mean, we all saw you hit your rock bottom right here, 246 00:17:08,395 --> 00:17:11,062 But we also watched you bounce right back up again. 247 00:17:13,199 --> 00:17:15,099 I wish Freddy could be here with me right now. 248 00:17:17,337 --> 00:17:19,203 He was like a brother to me. 249 00:17:19,338 --> 00:17:21,418 He's the one who made me start coming to this group. 250 00:17:23,576 --> 00:17:25,242 When he fell, 251 00:17:26,279 --> 00:17:28,323 I nearly fell, too. 252 00:17:28,347 --> 00:17:30,815 Hey, he'd be so proud of you, kai. 253 00:17:33,987 --> 00:17:36,268 Can't help but see a couple new faces in the back, there. 254 00:17:37,624 --> 00:17:40,104 Would either one of you like to come up, share with the group? 255 00:17:42,762 --> 00:17:44,673 It's your case. 256 00:17:55,041 --> 00:17:57,153 Hi, I'm 257 00:17:57,177 --> 00:17:59,021 I'm jenny cooper, 258 00:17:59,045 --> 00:18:00,378 And I'm... 259 00:18:02,315 --> 00:18:03,893 The coroner. 260 00:18:03,917 --> 00:18:05,649 I'm investigating a death. 261 00:18:23,937 --> 00:18:25,469 Hey. 262 00:18:27,841 --> 00:18:29,340 Hey. 263 00:18:35,615 --> 00:18:37,615 Come here? 264 00:18:37,750 --> 00:18:39,183 Hey. 265 00:18:44,090 --> 00:18:45,434 Wait, whoa! Wait. 266 00:18:45,458 --> 00:18:47,424 Wait. 267 00:18:55,635 --> 00:18:58,447 No. No. 268 00:18:58,471 --> 00:19:00,616 It's okay. Okay, okay. 269 00:19:00,640 --> 00:19:02,084 I'll take care of it. 270 00:19:02,108 --> 00:19:03,986 It's all right. 271 00:19:04,010 --> 00:19:06,088 There you go. Yeah, baby. 272 00:19:06,112 --> 00:19:07,844 There you go. 273 00:19:09,549 --> 00:19:11,627 Jenny cooper? 274 00:19:11,651 --> 00:19:14,330 You're coming to our meeting under a false pretext, 275 00:19:14,354 --> 00:19:17,299 Well, kinda compromises the safety of the space. 276 00:19:17,323 --> 00:19:19,456 Sorry, I, I, I understand. 277 00:19:20,560 --> 00:19:22,872 Um, I need to show you a photo of a decedent, 278 00:19:22,896 --> 00:19:25,056 And I, I'd like to know, do you, do you know this man? 279 00:19:26,199 --> 00:19:28,065 He had a one-day chip in his pocket. 280 00:19:28,201 --> 00:19:30,067 No other form of identification. 281 00:19:30,203 --> 00:19:31,847 That's Trent. 282 00:19:31,871 --> 00:19:33,916 Trent wilner. 283 00:19:33,940 --> 00:19:35,551 That was his last name, right? 284 00:19:35,575 --> 00:19:37,720 He came to the meetings pretty regularly. 285 00:19:37,744 --> 00:19:40,077 I mean Trent, he really wanted to get clean, 286 00:19:40,213 --> 00:19:43,047 But he could never commit for more than a day or two. 287 00:19:44,617 --> 00:19:47,150 - Have you seen this before? - No. 288 00:19:48,188 --> 00:19:50,699 No. Sorry. 289 00:19:50,723 --> 00:19:52,522 It's okay. Thank you. 290 00:19:54,160 --> 00:19:56,405 You two really have no idea what any of us. 291 00:19:56,429 --> 00:19:58,340 Have been through, do you? 292 00:19:58,364 --> 00:20:00,631 I mean, this space that we hold for one another here, 293 00:20:00,766 --> 00:20:03,033 It's sacred. 294 00:20:04,103 --> 00:20:05,436 I understand. 295 00:20:06,573 --> 00:20:08,839 Please don't come back. 296 00:20:25,425 --> 00:20:26,991 Wait. 297 00:20:29,062 --> 00:20:31,040 - Kai? Kai! - Leave me alone. 298 00:20:31,064 --> 00:20:32,908 - Can I talk to you, please? - Look, I'm not the police. 299 00:20:32,932 --> 00:20:34,509 You don't have to talk to me, 300 00:20:34,533 --> 00:20:36,667 But I could really use your help. 301 00:20:36,802 --> 00:20:39,548 We found a john doe in the alley. 302 00:20:39,572 --> 00:20:41,951 It was an overdose and we think it's Trent, 303 00:20:41,975 --> 00:20:44,420 - From your group. - Yeah, so? 304 00:20:44,444 --> 00:20:47,590 So, we think his death might be related to wyllanne's. 305 00:20:47,614 --> 00:20:49,658 And she was also in your group, right? 306 00:20:49,682 --> 00:20:51,927 Yeah, but her boyfriend killed her. He confessed, so. 307 00:20:51,951 --> 00:20:54,051 So, she had the same burn mark on her wrist... 308 00:20:55,421 --> 00:20:57,021 As you do. 309 00:20:57,156 --> 00:20:58,934 Trent had it too, right, so they both had the marks, 310 00:20:58,958 --> 00:21:00,258 They're both dead, 311 00:21:00,393 --> 00:21:02,471 It doesn't feel like a coincidence, kai. 312 00:21:02,495 --> 00:21:04,406 Look, can you just tell me what it means? 313 00:21:04,430 --> 00:21:06,497 I mean, did somebody, did somebody give it to you? 314 00:21:12,171 --> 00:21:13,437 Kai, can you just... 315 00:21:17,610 --> 00:21:19,743 Damn! 316 00:21:40,399 --> 00:21:41,932 Okay. 317 00:21:44,537 --> 00:21:46,737 Yeah. 318 00:21:48,474 --> 00:21:50,953 Yeah. Okay, okay. 319 00:21:50,977 --> 00:21:52,642 Shh! Shh! Shh! 320 00:21:55,281 --> 00:21:56,781 Yeah... 321 00:22:17,537 --> 00:22:20,170 Okay, it's not that bad. 322 00:22:21,674 --> 00:22:23,686 Hey, 323 00:22:23,710 --> 00:22:25,354 I thought you said you were gonna turn that off. 324 00:22:25,378 --> 00:22:27,378 I, I, I just forgot. 325 00:22:27,513 --> 00:22:31,215 I just... Okay, take it. Take it. 326 00:22:31,350 --> 00:22:33,162 What are those? 327 00:22:33,186 --> 00:22:34,585 Whadda ya think? 328 00:22:34,720 --> 00:22:36,465 Oof! They're hot! 329 00:22:36,489 --> 00:22:38,167 Yeah! 330 00:22:38,191 --> 00:22:40,524 I figured you for... A 12? 331 00:22:42,528 --> 00:22:44,973 You cannot be serious! 332 00:22:44,997 --> 00:22:46,709 I am serious. 333 00:22:46,733 --> 00:22:48,410 I haven't put on a pair of roller skates. 334 00:22:48,434 --> 00:22:50,312 Since I was a teenager. 335 00:22:57,443 --> 00:22:59,343 Okay, here we go! 336 00:23:16,162 --> 00:23:18,707 Can't remember the last time I had this much fun. 337 00:23:18,731 --> 00:23:20,964 I don't think you're keeping the right company. 338 00:23:22,635 --> 00:23:24,434 Touché! 339 00:23:29,508 --> 00:23:31,375 Have you made a decision about the surgery? 340 00:23:32,511 --> 00:23:34,111 No, not yet. 341 00:23:34,246 --> 00:23:35,780 But I feel great! 342 00:23:35,915 --> 00:23:37,626 I mean, best I've felt in a long time, actually. 343 00:23:37,650 --> 00:23:40,384 And maybe if I don't have the surgery, 344 00:23:40,519 --> 00:23:42,352 I'll be fine. 345 00:23:43,756 --> 00:23:46,268 You have a hole in your spine, Donovan. 346 00:23:46,292 --> 00:23:48,237 Swiss cheese has holes. 347 00:23:48,261 --> 00:23:49,393 Bagels have holes. 348 00:23:50,563 --> 00:23:53,330 Golf courses have holes. 349 00:23:54,533 --> 00:23:56,667 Come on, it's my day off. 350 00:23:56,802 --> 00:23:58,869 Says the man who's married to his work. 351 00:23:59,972 --> 00:24:02,050 Is that why you don't have kids? 352 00:24:02,074 --> 00:24:04,086 You are not gonna take it easy on me, are you? 353 00:24:04,110 --> 00:24:05,575 Would you like me if I did? 354 00:24:06,612 --> 00:24:09,480 All right then, what about you? 355 00:24:09,615 --> 00:24:11,393 Do you want kids? 356 00:24:11,417 --> 00:24:13,395 I like kids. 357 00:24:15,154 --> 00:24:17,566 I've lived a less-than conventional life. 358 00:24:17,590 --> 00:24:19,668 And I love it. 359 00:24:19,692 --> 00:24:22,104 I've been able to make a living off of my art. 360 00:24:22,128 --> 00:24:24,072 And I get to travel, and 361 00:24:24,096 --> 00:24:25,929 I get to do things at my own pace. 362 00:24:27,800 --> 00:24:29,766 But who knows, right? 363 00:24:32,605 --> 00:24:34,383 Shall we let fate decide? 364 00:24:34,407 --> 00:24:36,373 All right. 365 00:24:53,659 --> 00:24:55,437 Aren't you gonna read it? 366 00:24:55,461 --> 00:24:57,406 No, you have to read it in private, 367 00:24:57,430 --> 00:24:59,074 Otherwise it doesn't come true. 368 00:24:59,098 --> 00:25:00,843 That is not a thing. 369 00:25:00,867 --> 00:25:03,533 Are you gonna take that risk? 370 00:25:20,219 --> 00:25:23,487 Come on! 371 00:25:42,241 --> 00:25:43,640 Okay. 372 00:25:47,146 --> 00:25:48,557 Whoa, whoa. 373 00:26:26,452 --> 00:26:28,886 Agh! 374 00:26:36,529 --> 00:26:38,295 Agh! 375 00:26:40,699 --> 00:26:42,377 Good night! 376 00:26:42,401 --> 00:26:44,546 Toronto has too many opioid deaths. 377 00:26:44,570 --> 00:26:46,903 Yeah, that's why we call it an epidemic. 378 00:26:48,374 --> 00:26:49,773 Okay. 379 00:26:49,908 --> 00:26:51,375 All right, this... 380 00:26:51,510 --> 00:26:53,221 This is interesting. 381 00:26:53,245 --> 00:26:55,179 Freddy bullard, he died of an od. 382 00:26:55,314 --> 00:26:57,659 And his medical record says that he was on dialysis. 383 00:26:57,683 --> 00:26:59,583 The night before he died. 384 00:26:59,718 --> 00:27:01,597 He gets out of the hospital, where a machine. 385 00:27:01,621 --> 00:27:03,365 Is doing what his kidneys can't, and he gets high. 386 00:27:03,389 --> 00:27:05,322 Yeah, but that is not the interesting part. 387 00:27:06,425 --> 00:27:08,592 He had the spiral. 388 00:27:08,727 --> 00:27:11,974 Impaired kidney function can be a result of dehydration. 389 00:27:11,998 --> 00:27:14,643 And Trent, our john doe in the alleyway, 390 00:27:14,667 --> 00:27:16,645 He had symptoms of dehydration. 391 00:27:16,669 --> 00:27:19,581 I didn't think it was severe at first, 392 00:27:19,605 --> 00:27:21,849 But now, I'm not so sure. 393 00:27:21,873 --> 00:27:24,008 Okay, so if it's extreme, what does that mean? 394 00:27:24,143 --> 00:27:26,343 It means something very weird is going on. 395 00:27:27,480 --> 00:27:28,945 Interesting. 396 00:28:39,552 --> 00:28:41,196 Hey. 397 00:28:41,220 --> 00:28:43,153 Shh, shh, shh. 398 00:28:49,428 --> 00:28:51,106 Yeah. 399 00:29:01,607 --> 00:29:04,708 Okay. 400 00:29:14,453 --> 00:29:17,588 We're gonna make it, Eloise. Come on. 401 00:29:22,795 --> 00:29:25,329 There is lesions on the kidney. 402 00:29:27,099 --> 00:29:29,666 It's not just dehydration, that's hyperthermia. 403 00:29:30,803 --> 00:29:32,380 Okay, so at some point, 404 00:29:32,404 --> 00:29:34,904 Trent was exposed to extreme heat before he died. 405 00:29:36,542 --> 00:29:38,253 I've been to some pretty intense sweats, 406 00:29:38,277 --> 00:29:41,345 But that's ceremony. No one's ever died. 407 00:29:41,480 --> 00:29:43,458 Yeah, and I'm assuming you weren't on mushrooms. 408 00:29:43,482 --> 00:29:45,393 - When you did it. - No. 409 00:29:45,417 --> 00:29:47,684 That's more like a peyote ceremony. 410 00:29:49,288 --> 00:29:51,266 What if somebody combined them together? 411 00:29:51,290 --> 00:29:53,268 Wouldn't be the first time our cultural practices. 412 00:29:53,292 --> 00:29:55,959 - Have been co-opted. - Yeah. 413 00:29:57,630 --> 00:30:00,075 Okay, so what if kai's recovery group. 414 00:30:00,099 --> 00:30:03,333 Tried to create some sort of extreme detox? 415 00:30:05,571 --> 00:30:09,039 You said their meeting was in a community centre? 416 00:30:09,174 --> 00:30:11,108 Was there a pool? 417 00:30:12,244 --> 00:30:14,489 Maybe there's a sauna. 418 00:30:21,120 --> 00:30:23,120 We had an accident and... 419 00:30:25,257 --> 00:30:27,636 She got loose. 420 00:30:27,660 --> 00:30:29,237 Just a scratch. 421 00:30:29,261 --> 00:30:30,994 Yeah? Good. 422 00:30:35,000 --> 00:30:38,046 All right. I'll step out and. 423 00:30:38,070 --> 00:30:39,881 Let you do what you need to do. 424 00:30:39,905 --> 00:30:42,918 I think Eloise would like you to stay. 425 00:30:42,942 --> 00:30:45,253 You two look like you've been to war and back. 426 00:30:45,277 --> 00:30:47,923 - She trusts you. - She does? 427 00:30:47,947 --> 00:30:49,691 Here, give her this. 428 00:30:49,715 --> 00:30:51,275 While I give her a shot of antibiotics. 429 00:30:52,718 --> 00:30:54,496 Hey, want some? 430 00:30:56,855 --> 00:30:58,856 Yeah, that's it. That's it. 431 00:31:00,225 --> 00:31:02,938 I was in horse therapy. 432 00:31:02,962 --> 00:31:04,728 - Yeah? - Yeah. 433 00:31:04,863 --> 00:31:06,208 I've heard that works! 434 00:31:06,232 --> 00:31:08,510 They say the horse is like a mirror, right? 435 00:31:08,534 --> 00:31:10,500 - Yeah. - You like what you see back? 436 00:31:12,972 --> 00:31:14,905 She was afraid. 437 00:31:20,179 --> 00:31:22,157 Okay. 438 00:31:22,181 --> 00:31:24,092 You have a good life now. 439 00:31:26,719 --> 00:31:29,119 I wish I could be there to see it. 440 00:31:42,568 --> 00:31:45,714 - Yo, hey! - Hey, you find kai yet? 441 00:31:45,738 --> 00:31:47,578 No, she hasn't gone back to her apartment yet, 442 00:31:47,606 --> 00:31:48,984 But I'll keep looking. 443 00:31:49,008 --> 00:31:50,986 I've got officers checking in with her friends. 444 00:31:51,010 --> 00:31:52,676 Thanks. 445 00:31:56,481 --> 00:31:58,982 Kai's helmet. I think she might be here. 446 00:32:00,686 --> 00:32:02,219 What's your theory? 447 00:32:02,354 --> 00:32:04,099 That they were using magic mushrooms. 448 00:32:04,123 --> 00:32:06,668 And extreme heat to speed up the detox process. 449 00:32:06,692 --> 00:32:08,536 This seems counterproductive for addicts. 450 00:32:08,560 --> 00:32:10,827 - To be using hallucinogens, no? - Door's open. 451 00:32:14,934 --> 00:32:16,645 Malik, I'm gonna call you back. 452 00:32:16,669 --> 00:32:18,269 - Wait, hey! - Hang on... Hang on a sec. 453 00:32:20,272 --> 00:32:22,017 You're something, you know that? 454 00:32:22,041 --> 00:32:24,107 Don't you mean something else? 455 00:32:28,647 --> 00:32:31,781 - Hey. - You've earned this. 456 00:32:33,519 --> 00:32:35,630 Here. 457 00:32:35,654 --> 00:32:37,820 All right, gimme a quick second, here. 458 00:32:39,191 --> 00:32:40,991 Mac? There's a fire. 459 00:32:42,127 --> 00:32:44,506 This is why I don't take days off. 460 00:32:44,530 --> 00:32:46,041 All right, I gotta go. 461 00:32:46,065 --> 00:32:47,509 Yeah, I've got work to do. 462 00:32:47,533 --> 00:32:49,177 All right, um, I, I'll call ya later. 463 00:32:49,201 --> 00:32:50,867 Yeah, you will! 464 00:32:52,404 --> 00:32:55,072 Kai? 465 00:33:32,911 --> 00:33:35,045 Kai? 466 00:33:36,115 --> 00:33:38,292 Kai? 467 00:33:38,316 --> 00:33:40,650 Hey, kai, can you hear me? 468 00:33:43,789 --> 00:33:45,233 Is she okay? What's going on? 469 00:33:45,257 --> 00:33:47,335 - No, she's, she's not okay. - We need the ambulance. 470 00:33:47,359 --> 00:33:49,204 Right away, otherwise she's not gonna make it. 471 00:33:49,228 --> 00:33:51,239 You're gonna help me get her out of here, first. 472 00:33:53,132 --> 00:33:55,665 Hey, mason! Mason, no! Open the door. 473 00:33:55,801 --> 00:33:57,967 Mason, open the door! 474 00:34:04,943 --> 00:34:07,210 Kai got her medallion because of me, 475 00:34:07,345 --> 00:34:09,290 And then you went and you put her ideas in her head, 476 00:34:09,314 --> 00:34:11,026 And she started accusing me? 477 00:34:11,050 --> 00:34:13,083 It wasn't my fault, what happened to them. 478 00:34:15,020 --> 00:34:17,753 Trent and Freddy, wyllanne, I tried to resuscitate her. 479 00:34:17,890 --> 00:34:19,934 That's okay, mason, just open the door. Okay? 480 00:34:19,958 --> 00:34:22,003 - It's okay. - I'm sorry, I'm so sorry. 481 00:34:22,027 --> 00:34:23,938 I've never intentionally hurt anybody. 482 00:34:23,962 --> 00:34:26,096 I'm trying to save them. 483 00:34:26,231 --> 00:34:29,044 I'm doing good work here; You have to understand that. 484 00:34:41,780 --> 00:34:44,514 Hey. Hey, mac, the door's locked. 485 00:34:44,649 --> 00:34:46,650 - We gotta go around back. - All right. 486 00:34:53,992 --> 00:34:55,192 - There's jenny's car. - Yeah. 487 00:34:57,329 --> 00:34:59,707 Okay. 488 00:34:59,731 --> 00:35:01,409 Hey, I knew it. I knew it! 489 00:35:01,433 --> 00:35:03,333 You knew what? 490 00:35:03,468 --> 00:35:05,580 When jenny called, this suv was in the background. 491 00:35:05,604 --> 00:35:07,849 Last night, a witness said they saw a burgundy suv. 492 00:35:07,873 --> 00:35:09,617 Near the alley where Trent wilner was dumped. 493 00:35:09,641 --> 00:35:11,841 - Door's open. - Yeah! I see that! 494 00:35:15,614 --> 00:35:17,614 - Clear. - All right. 495 00:35:25,991 --> 00:35:27,735 I hear something! 496 00:35:27,759 --> 00:35:29,458 - Yeah! - This way. Clear! 497 00:35:35,700 --> 00:35:37,612 Mason! Mason! 498 00:35:37,636 --> 00:35:39,636 Mason, open the door! 499 00:35:39,771 --> 00:35:40,971 Hey. 500 00:35:41,106 --> 00:35:42,884 Go find jenny! I'll cut him off out back. 501 00:35:42,908 --> 00:35:44,207 Gotcha! 502 00:35:48,514 --> 00:35:50,592 Mason, please! 503 00:36:06,832 --> 00:36:08,665 Come here. 504 00:36:10,669 --> 00:36:12,780 Mason, open the door! 505 00:36:16,275 --> 00:36:18,641 Jenny! Jenny! 506 00:36:25,083 --> 00:36:26,594 - Jenny! - Malik! 507 00:36:26,618 --> 00:36:28,385 - Yeah. - Here, help me. 508 00:36:28,520 --> 00:36:30,753 - I got it, I got it. - Yeah. 509 00:36:31,957 --> 00:36:34,936 Hey. Kai? Hey. Sweetie, kai? Kai? 510 00:36:34,960 --> 00:36:37,539 Have a seat. Honey? Hey. 511 00:36:37,563 --> 00:36:40,375 I should have known. 512 00:36:40,399 --> 00:36:42,544 Mason gave me this right. 513 00:36:42,568 --> 00:36:44,234 At the start of my treatment. 514 00:36:45,570 --> 00:36:47,048 I didn't know people were dying. 515 00:36:47,072 --> 00:36:48,850 It's okay, honey, it's not your fault. 516 00:36:48,874 --> 00:36:51,186 I feel so stupid for believing in him. 517 00:36:51,210 --> 00:36:54,022 - We've gotta get her upstairs. - Come on. 518 00:36:54,046 --> 00:36:55,845 Let's go. Let's go! Gotcha. 519 00:36:57,316 --> 00:36:59,194 Do you have anything sharp in your pockets? 520 00:36:59,218 --> 00:37:00,828 - No. - No? 521 00:37:04,923 --> 00:37:06,355 What's this? 522 00:37:09,794 --> 00:37:12,996 Hello? Yeah, I need an ambulance at 44 delman drive. 523 00:37:13,131 --> 00:37:14,697 Now! Yes! 524 00:37:15,767 --> 00:37:18,179 - You guys okay? - Yeah! She needs hydration. 525 00:37:18,203 --> 00:37:20,848 There's a, there's a bottle of water in my car! 526 00:37:20,872 --> 00:37:22,517 - I'm coming, mac! - Here. 527 00:37:27,112 --> 00:37:28,577 Okay. Okay, sweetie. 528 00:37:29,681 --> 00:37:31,426 All right. Here. 529 00:37:31,450 --> 00:37:33,094 - Okay. - Here ya go. 530 00:37:33,118 --> 00:37:34,462 Okay, kai, can you take a sip? 531 00:37:34,486 --> 00:37:36,085 Take a sip. 532 00:37:41,226 --> 00:37:42,603 Okay. 533 00:37:42,627 --> 00:37:44,427 Hey, you okay? 534 00:37:45,464 --> 00:37:47,163 I'm good. You? 535 00:37:47,299 --> 00:37:49,566 - We got our guy. - I'm great. 536 00:37:49,701 --> 00:37:51,334 Yeah. 537 00:38:02,881 --> 00:38:04,380 God! 538 00:38:50,995 --> 00:38:53,129 Got some good news, oshae. 539 00:38:54,733 --> 00:38:57,278 There's a connection between dr. Cooper's case and yours. 540 00:38:57,302 --> 00:38:58,913 What kinda connection? 541 00:38:58,937 --> 00:39:01,616 Her recovery group leader, 542 00:39:01,640 --> 00:39:04,140 He convinced wyllanne to participate in a, 543 00:39:05,711 --> 00:39:07,555 In a dangerous treatment. 544 00:39:07,579 --> 00:39:09,824 That resulted in her death. 545 00:39:09,848 --> 00:39:12,047 He was the one that was responsible. 546 00:39:13,418 --> 00:39:15,296 It was his fault. 547 00:39:15,320 --> 00:39:17,031 Not yours. 548 00:39:17,055 --> 00:39:18,855 You mean I didn't, I didn't hurt her? 549 00:39:18,990 --> 00:39:21,056 You're an innocent man, oshae. 550 00:39:22,494 --> 00:39:25,127 And I'm gonna work my ass off to overturn your conviction. 551 00:39:28,200 --> 00:39:29,799 Thank you. 552 00:39:31,636 --> 00:39:33,903 I did this to you, and I'm sorry. 553 00:39:49,421 --> 00:39:50,865 We made a pretty good team. 554 00:39:50,889 --> 00:39:52,734 Yeah. Yeah, we did. 555 00:39:52,758 --> 00:39:54,335 You did the right thing for a man. 556 00:39:54,359 --> 00:39:55,970 Who was wrongfully convicted. 557 00:39:55,994 --> 00:39:58,339 And three other souls who were murdered. 558 00:39:58,363 --> 00:40:00,096 We... Did. 559 00:40:00,231 --> 00:40:02,143 Yeah. We did that. Um... 560 00:40:02,167 --> 00:40:04,212 We should celebrate. 561 00:40:04,236 --> 00:40:05,847 What are you doing tonight? 562 00:40:14,012 --> 00:40:16,357 When you said crash course, I was 563 00:40:16,381 --> 00:40:18,559 I was kinda thinking bumper cars. 564 00:40:18,583 --> 00:40:20,383 It's a rage room. 565 00:40:20,518 --> 00:40:22,363 You come here to smash things. 566 00:40:22,387 --> 00:40:25,722 Yeah, you you do this on your days off? 567 00:40:25,857 --> 00:40:27,802 Yeah, it's a good way of letting off steam. 568 00:40:29,627 --> 00:40:32,006 You think I need to let off some steam, do you? 569 00:40:32,030 --> 00:40:33,775 You know, nothing bad is gonna happen. 570 00:40:33,799 --> 00:40:35,798 If you smash one thing. 571 00:40:39,171 --> 00:40:40,982 Start off with something small. 572 00:40:41,006 --> 00:40:42,571 Okay, um 573 00:40:57,422 --> 00:41:01,169 wooo! Geez! Nice! 574 00:41:13,872 --> 00:41:16,506 There you go. 575 00:41:20,511 --> 00:41:22,244 - Whoa, hey, hey, hey. - No, not um... 576 00:41:24,216 --> 00:41:25,226 Not that guy. 577 00:41:25,250 --> 00:41:27,116 Didn't know you were a dog person. 578 00:42:39,724 --> 00:42:42,257 Liam! 579 00:42:43,461 --> 00:42:45,506 - I, I let him in. - Is that okay? 580 00:42:45,530 --> 00:42:48,442 - Yeah, dad. - Of course! 581 00:42:48,466 --> 00:42:51,112 Because Ross was sleeping, obviously, and... You. 582 00:42:51,136 --> 00:42:52,914 Yeah. 583 00:42:52,938 --> 00:42:55,116 You two should have a good chat. 584 00:42:55,140 --> 00:42:56,806 - Yeah. - Without me here. 585 00:42:57,976 --> 00:43:00,343 I'll see you, Liam. 586 00:43:04,749 --> 00:43:09,085 Hi. 586 00:43:10,305 --> 00:44:10,209 Please rate this subtitle at www.osdb.link/7azct Help other users to choose the best subtitles 40465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.