All language subtitles for Cleaning Up (2019) - S01E05 - Episode 5 (1080p AMZN WEB-DL x265 MONOLITH)

ak Akan
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
chr Cherokee
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
ee Ewe
fo Faroese
gaa Ga
gn Guarani
ht Haitian Creole Download
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,700 --> 00:00:09,660 Osprex Electronics, I've got it. I found this at Blake's office. 2 00:00:09,660 --> 00:00:11,700 That's the phone he's been using to call his contacts. 3 00:00:11,700 --> 00:00:13,660 Will they take 30? I could ask. 4 00:00:13,660 --> 00:00:16,020 Assuming you can do as you say, you'll give me half. 5 00:00:16,020 --> 00:00:18,660 Was this the hospital? Yeah. Is it Walkerstein? 6 00:00:18,660 --> 00:00:21,020 Yeah. I don't have a gambling problem, OK? 7 00:00:21,020 --> 00:00:23,660 Have you got an answer? I'll be in touch. 8 00:00:23,660 --> 00:00:25,660 We could invest this as soon as possible. 9 00:00:25,660 --> 00:00:27,020 I could help you find a van. 10 00:00:27,020 --> 00:00:29,660 There's five grand there. You happy now? You still owe me 12. 11 00:00:29,660 --> 00:00:32,660 Dave's stopped paying the rent on the house. 12 00:00:32,660 --> 00:00:34,660 Tell me what you know, or you'll be out. 13 00:00:43,660 --> 00:00:45,660 Hi. Hey. Looking lovely as ever. 14 00:00:48,660 --> 00:00:49,660 Thank you. 15 00:00:49,660 --> 00:00:51,660 Well, I never refuse a dinner invite, 16 00:00:51,660 --> 00:00:55,340 although I imagine you have something else up your sleeve. 17 00:00:55,340 --> 00:00:56,660 Maybe. 18 00:00:56,660 --> 00:00:58,660 Let's eat first, we'll discuss business later. 19 00:00:58,660 --> 00:01:01,660 OK. 20 00:01:04,700 --> 00:01:08,660 {\an8}# I'm a diva senorita, I'm a... 21 00:01:08,660 --> 00:01:08,660 {\an1} 22 00:01:08,660 --> 00:01:12,660 {\an8}# But I need a little money, so I'm making a start 23 00:01:12,660 --> 00:01:16,660 {\an8}# So when you're dancing with me, Daddy, I'll be picking your pocket 24 00:01:16,660 --> 00:01:17,700 {\an8}# I got your..., 25 00:01:17,700 --> 00:01:20,020 {\an8}# I got your number, got my hand on your heart 26 00:01:20,020 --> 00:01:23,660 {\an8}# I'm a big dollar, baby, got the keys to the city 27 00:01:23,660 --> 00:01:26,660 {\an8}# And I'm pretty 28 00:01:26,660 --> 00:01:30,660 {\an8}# I'm a big dollar, baby, got the keys to the city 29 00:01:30,660 --> 00:01:32,660 {\an8}# And I'm pretty 30 00:01:34,660 --> 00:01:35,660 {\an8}# And I'm pretty. # 31 00:01:35,660 --> 00:01:38,660 You really came through for me with that Walkerstein information. 32 00:01:38,660 --> 00:01:41,660 I'm sorry I couldn't pay your contact what they were asking, 33 00:01:41,660 --> 00:01:44,180 but without knowing who they were, it was too much of a gamble. 34 00:01:44,180 --> 00:01:46,660 CLEARS THROAT Well, I'm glad you made a good 35 00:01:46,660 --> 00:01:47,860 return on your investment. 36 00:01:47,860 --> 00:01:50,700 With Blake off-limits, I've had to use a less experienced broker. 37 00:01:50,700 --> 00:01:56,660 Possibly an OK return on my money, but that's all it's gonna be - OK. 38 00:01:56,660 --> 00:02:00,660 And for the risk I'm taking, "OK" isn't why I do this. 39 00:02:04,660 --> 00:02:08,180 My er, my law firm is currently handling 40 00:02:08,180 --> 00:02:10,660 the fallout from a drugs trial gone wrong. 41 00:02:10,660 --> 00:02:12,700 Bauervite, the pharmaceutical company, 42 00:02:12,700 --> 00:02:15,180 have got a report out next week 43 00:02:15,180 --> 00:02:17,660 that is going to destroy their current share price. 44 00:02:17,660 --> 00:02:20,660 I need someone I can trust. 45 00:02:20,660 --> 00:02:22,660 Who can trade under other identities 46 00:02:22,660 --> 00:02:24,660 and short it without drawing the attention of the FCA. 47 00:02:24,660 --> 00:02:27,660 Er, you want to go short on it? 48 00:02:27,660 --> 00:02:29,660 Well, yeah. 49 00:02:29,660 --> 00:02:33,660 If I bet against them now, I can make a fortune when the shares drop. 50 00:02:33,660 --> 00:02:36,660 This is how Blake and I usually handle things. 51 00:02:38,660 --> 00:02:40,660 I think Blake would have used two clean accounts 52 00:02:40,660 --> 00:02:43,660 to avoid suspicion on a 50 grand investment. 53 00:02:45,660 --> 00:02:47,660 I assume you've got a system in place to do the same? 54 00:02:48,700 --> 00:02:50,660 I... 50 grand? 55 00:02:53,660 --> 00:02:54,660 A system? Of course I do. 56 00:02:54,660 --> 00:02:54,660 {\an1} 57 00:02:54,660 --> 00:02:57,660 The announcement won't be till next week, 58 00:02:57,660 --> 00:02:59,660 so you've got plenty of time to sort things out. 59 00:02:59,660 --> 00:03:03,020 I should double my money, so I'll pay you 10%. 60 00:03:03,020 --> 00:03:04,660 10,000 at least, I'd imagine. 61 00:03:04,660 --> 00:03:07,660 10,000. What do you say? 62 00:03:10,180 --> 00:03:12,340 Can you handle it? 63 00:03:12,340 --> 00:03:15,340 Of course. CHUCKLES 64 00:03:15,340 --> 00:03:16,660 Of course I can handle it. 65 00:03:42,860 --> 00:03:44,660 Hi there. 66 00:03:44,660 --> 00:03:47,660 Erm, I need to put erm, quite a lot of cash into my erm, 67 00:03:47,660 --> 00:03:49,660 my daughter's accounts. 68 00:03:49,660 --> 00:03:52,660 So, my dad, he passed away a few weeks ago 69 00:03:52,660 --> 00:03:56,660 and he had this vintage E-type just rusting away in a garage. 70 00:03:56,660 --> 00:03:59,660 Well, an old friend of mine, he offered me 50,000 cash for it. 71 00:03:59,660 --> 00:04:01,660 Nearly fell over when he asked. 72 00:04:01,660 --> 00:04:05,660 Yes, so 25,000 of that into each of my daughters' accounts. 73 00:04:05,660 --> 00:04:07,660 How long will that take to clear? 74 00:04:07,660 --> 00:04:10,180 With such a large amount we need to do some internal checks, 75 00:04:10,180 --> 00:04:12,660 but it should be on the system immediately. Great. 76 00:04:27,660 --> 00:04:28,660 What the hell are you doing here, Blake? 77 00:04:28,660 --> 00:04:30,660 You can't be seen anywhere near here. 78 00:04:30,660 --> 00:04:32,660 I've been trying to contact you for weeks. 79 00:04:32,660 --> 00:04:34,660 I've left messages to call me back. I'm not gonna do that. 80 00:04:34,660 --> 00:04:36,660 We're not supposed to be talking to each other. 81 00:04:36,660 --> 00:04:39,660 I need my burner phone. I left it in the office. 82 00:04:39,660 --> 00:04:42,660 What?! It all happened so quickly. 83 00:04:45,660 --> 00:04:46,660 OK. Where is it? 84 00:05:02,500 --> 00:05:04,660 MUSIC PLAYS THROUGH HEADPHONES 85 00:05:08,660 --> 00:05:10,660 LAUGHS 86 00:05:10,660 --> 00:05:14,660 So, I sold my Walkerstein shares earlier and I made 7,000. What? 87 00:05:14,660 --> 00:05:16,660 What about you? You sold yours? 88 00:05:16,660 --> 00:05:18,660 No. I didn't invest mine in the end. 89 00:05:18,660 --> 00:05:19,660 I had some bills I needed to pay off. 90 00:05:19,660 --> 00:05:21,020 Oh, right. 91 00:05:21,020 --> 00:05:23,660 I thought you were gonna invest it? No, not this time. 92 00:05:23,660 --> 00:05:24,860 Oh. This will be me for now, I reckon. 93 00:05:24,860 --> 00:05:27,700 It's great that it's worked so far, but I don't want to push my luck. 94 00:05:27,700 --> 00:05:30,340 I only just managed to talk Mum around on the whole 95 00:05:30,340 --> 00:05:32,660 'coffee in a van' thing, so it'd be a bit of a downer 96 00:05:32,660 --> 00:05:35,660 if I suddenly got arrested for insider trading. 97 00:05:35,660 --> 00:05:37,660 We went and saw my brother again the other day. 98 00:05:37,660 --> 00:05:39,660 He's doing better, so that's made her happy. 99 00:05:39,660 --> 00:05:40,660 Babe. 100 00:05:40,660 --> 00:05:42,660 Babe! 101 00:05:42,660 --> 00:05:44,660 Mm? Who's that? 102 00:05:46,660 --> 00:05:49,660 Er, nobody. You ain't met someone, have you? 103 00:05:49,660 --> 00:05:50,660 No, of course I haven't. 104 00:05:50,660 --> 00:05:54,660 Oh, I've just remembered it's my turn to clean the loos. 105 00:06:04,660 --> 00:06:06,660 DOOR OPENS 106 00:06:06,660 --> 00:06:09,660 Where's the phone? What phone? 107 00:06:09,660 --> 00:06:10,700 I'm not playing games any more. 108 00:06:10,700 --> 00:06:12,660 I know you took it from his office. 109 00:06:17,700 --> 00:06:19,660 I don't know what you mean. Blake's phone. 110 00:06:19,660 --> 00:06:21,500 I want it back, now. 111 00:06:22,660 --> 00:06:26,660 Right, you know, now you mention it, yeah, I did find a phone. 112 00:06:26,660 --> 00:06:28,660 In fact, it had your name all over it. 113 00:06:28,660 --> 00:06:31,660 I think I'll keep hold of it for now, eh? 114 00:06:31,660 --> 00:06:33,660 You have no idea the trouble you are making for yourself. 115 00:06:33,660 --> 00:06:36,020 Oh, really? And where's my 15,000? 116 00:06:36,020 --> 00:06:38,660 We had an agreement. Yeah, yeah, you're right, we did. 117 00:06:38,660 --> 00:06:40,660 But erm, unfortunately I don't have the money. 118 00:06:40,660 --> 00:06:44,860 I mean, I did, but...well, I spent it. Well, that was a mistake. 119 00:06:44,860 --> 00:06:47,660 There's not much you can do about it. 120 00:07:04,660 --> 00:07:06,660 Hey. 121 00:07:06,660 --> 00:07:08,660 Come with me. 122 00:07:12,660 --> 00:07:14,020 A phone has gone missing. 123 00:07:15,500 --> 00:07:16,660 A phone that is vital evidence in a case 124 00:07:16,660 --> 00:07:18,660 that I've been building for the past two years. 125 00:07:18,660 --> 00:07:20,660 Do you know anything about that? Nothing. 126 00:07:20,660 --> 00:07:22,660 Really? Cos you seem unsure. 127 00:07:24,660 --> 00:07:26,020 Look, if you've been lying 128 00:07:26,020 --> 00:07:29,660 and I find out that you and that other cleaner have got the phone, 129 00:07:29,660 --> 00:07:31,660 then you both could be in a lot of trouble. 130 00:07:31,660 --> 00:07:33,340 I don't know anything. I think you do. 131 00:07:33,660 --> 00:07:34,700 Which means you're currently obstructing 132 00:07:34,700 --> 00:07:37,660 a criminal investigation. Do you realise how serious that is? 133 00:07:37,660 --> 00:07:39,660 You're looking at four or five years in prison. 134 00:07:41,660 --> 00:07:44,660 Right, I'll call the police. No, don't. 135 00:07:44,660 --> 00:07:46,660 Tell me where the phone is and I won't have to. 136 00:07:46,660 --> 00:07:48,660 I don't know where it is. 137 00:07:48,660 --> 00:07:49,660 Fine. 138 00:07:55,660 --> 00:07:58,660 OK, stop! 139 00:07:58,660 --> 00:08:01,660 We found the phone in the office, but we didn't know it was important. 140 00:08:01,660 --> 00:08:03,660 Well, now you do and I need it back. 141 00:08:03,660 --> 00:08:05,860 OK. I'll talk to Sam. 142 00:08:05,860 --> 00:08:08,180 No, no. You can't talk to your friend. 143 00:08:08,180 --> 00:08:10,660 This is a highly confidential investigation. 144 00:08:10,660 --> 00:08:12,660 If you breathe a word of this to anyone, 145 00:08:12,660 --> 00:08:14,660 you will be compromising years of work. 146 00:08:14,660 --> 00:08:16,660 Do you understand? 147 00:08:24,180 --> 00:08:26,500 Hey, babe. Where you been? 148 00:08:26,500 --> 00:08:29,660 I was just taking some bins out. Is everything all right? 149 00:08:29,660 --> 00:08:31,660 Yeah, everything's fine. Right. I'll see you in a bit. 150 00:08:40,660 --> 00:08:41,860 MOBILE PHONE VIBRATING 151 00:08:41,860 --> 00:08:44,020 Hello? Hey. 152 00:08:44,020 --> 00:08:46,660 I know we said we should do dinner again soon. 153 00:08:46,660 --> 00:08:47,700 How's tomorrow night sound? 154 00:08:47,700 --> 00:08:51,660 Tomorrow night? Yeah, er, I think I could make that work. 155 00:08:51,660 --> 00:08:53,500 Where were you thinking? 'My place.' 156 00:08:53,500 --> 00:08:54,660 Your place? 157 00:08:54,660 --> 00:08:57,180 'Yeah, I love to cook. It'll be fun.' 158 00:08:57,180 --> 00:09:00,500 That sounds great. I'll text you the address. 159 00:09:00,500 --> 00:09:02,660 How does seven thirty sound? 160 00:09:02,660 --> 00:09:04,660 I'll see you there. 161 00:09:04,660 --> 00:09:07,660 LAUGHS 162 00:09:10,660 --> 00:09:12,660 GROANS 163 00:09:20,660 --> 00:09:25,660 # He call me baby, baby 164 00:09:25,660 --> 00:09:30,660 # All night long 165 00:09:31,660 --> 00:09:35,660 # Used to hold and kiss me 166 00:09:36,700 --> 00:09:39,660 # Till the dawn 167 00:09:41,660 --> 00:09:45,660 # Then one day, I awoke... 168 00:09:45,660 --> 00:09:49,020 Can I help you? Oh! Yeah, I hope so. 169 00:09:49,020 --> 00:09:51,660 Erm, I'm looking for like a statement piece. 170 00:09:51,660 --> 00:09:56,020 Something smart and sophisticated, but with a hint of sass. 171 00:09:56,020 --> 00:09:59,660 "Sass"? Yeah, you know, like a certain sassy. 172 00:09:59,660 --> 00:10:00,660 CHUCKLES 173 00:10:00,660 --> 00:10:03,660 What about something like this? 174 00:10:03,660 --> 00:10:06,020 I mean, this is exactly the type of thing I was looking for. 175 00:10:06,020 --> 00:10:07,660 Yeah? 176 00:10:07,660 --> 00:10:10,660 Right, that particular dress costs ยฃ700. 177 00:10:11,660 --> 00:10:13,660 Erm, we do have some cheaper items in the back 178 00:10:13,660 --> 00:10:15,660 that might be more in your price range. 179 00:10:18,660 --> 00:10:20,660 No, ยฃ700 is absolutely fine, actually. 180 00:10:20,660 --> 00:10:23,660 In fact, I'll still have money left over for a bag. 181 00:10:23,660 --> 00:10:25,860 And maybe a coat, too. 182 00:10:25,860 --> 00:10:30,660 # I die here, until the dawn... 183 00:10:30,660 --> 00:10:32,660 You've got to be quicker than that! GIGGLING 184 00:10:32,660 --> 00:10:38,020 # I miss my baby, baby, baby 185 00:10:38,020 --> 00:10:38,020 {\an1} 186 00:10:38,020 --> 00:10:40,660 # Oh, my lord 187 00:10:43,020 --> 00:10:45,660 # He called me baby 188 00:10:45,660 --> 00:10:48,500 # Baby, baby 189 00:10:48,500 --> 00:10:51,500 # All night long 190 00:10:51,500 --> 00:10:52,660 # Yes, he did 191 00:10:53,660 --> 00:10:57,660 # Kiss my tears away 192 00:10:57,660 --> 00:11:01,500 # When things went wrong 193 00:11:04,180 --> 00:11:05,660 # What I'd give... 194 00:11:05,660 --> 00:11:07,660 I wanna do A-levels cos I wanna go to university. 195 00:11:07,660 --> 00:11:10,660 I just don't know why you'd want to lumber yourself with all that debt. 196 00:11:10,660 --> 00:11:12,660 You'll spend years paying it off 197 00:11:12,660 --> 00:11:14,660 and it won't be nice having that hanging round your neck. 198 00:11:14,660 --> 00:11:18,660 If you work hard, you'll get to the top in whatever you want to do. 199 00:11:18,660 --> 00:11:20,660 When I was your age... Oh, God, here we go. 200 00:11:20,660 --> 00:11:23,660 When he were a lad, he used to sleep in rolled-up newspaper, 201 00:11:23,660 --> 00:11:25,500 with a lump of stale bread for breakfast. 202 00:11:25,500 --> 00:11:26,660 Stale bread? 203 00:11:26,660 --> 00:11:28,660 Yeah, and that were only on special occasions. 204 00:11:28,660 --> 00:11:32,660 Anyway, I might like to be a sports therapist. 205 00:11:32,660 --> 00:11:35,340 I could always take a year out and, you know, save up. 206 00:11:35,340 --> 00:11:36,660 How much have I got in my savings? 207 00:11:36,660 --> 00:11:39,660 A few hundred, I think. Don't know, I'll have to check. 208 00:11:39,660 --> 00:11:41,660 Anyway, I think it's great Alice wants to go to uni. 209 00:11:41,660 --> 00:11:44,660 Whatever it costs, I'll be paying for it. 210 00:11:44,660 --> 00:11:46,660 You will? Yeah. 211 00:11:46,660 --> 00:11:49,860 Why shouldn't my girls have the same opportunity as everyone else? 212 00:11:49,860 --> 00:11:52,660 We didn't. Exactly. And now I'm cleaning toilets for a living. 213 00:11:52,660 --> 00:11:55,660 I won't be doing that for much longer, I can assure you. 214 00:11:55,660 --> 00:11:57,340 It's taken me 20 years to realise it, 215 00:11:57,340 --> 00:11:58,660 but you can be anything you want in this life. 216 00:11:58,660 --> 00:12:01,340 You just need to take your chances. For starters, 217 00:12:01,340 --> 00:12:03,660 you wouldn't even be here if I hadn't taken a chance on him. 218 00:12:03,660 --> 00:12:06,660 You took a chance on me, did you? I think it was the other way round. 219 00:12:06,660 --> 00:12:09,660 Whatever. Chased after me, couldn't get enough of me. 220 00:12:09,660 --> 00:12:12,020 Urgh, gross! OK, I don't need to hear about that. 221 00:12:12,020 --> 00:12:13,700 I'll think about it. 222 00:12:19,660 --> 00:12:22,660 So, got the deposit back from the landlady for this place yesterday. 223 00:12:22,660 --> 00:12:23,660 Good for you. 224 00:12:23,660 --> 00:12:25,660 I know you still think you're gonna stay here, 225 00:12:25,660 --> 00:12:28,660 but dragging this out is only gonna make things worse for the girls. 226 00:12:28,660 --> 00:12:30,700 I'm sorry, but I really think we need to talk about 227 00:12:30,700 --> 00:12:32,660 when the girls can come and move in with me. 228 00:12:32,660 --> 00:12:35,660 The girls are happy here. Why should they move? You can't afford it. 229 00:12:35,660 --> 00:12:39,660 How would you know? Cos I know how much debt you're in. 230 00:12:39,660 --> 00:12:41,660 Are you totally deluded? 231 00:12:41,660 --> 00:12:42,660 And what was all that about, 232 00:12:42,660 --> 00:12:45,660 telling Ally you'll pay for her to go to uni? I will. 233 00:12:45,660 --> 00:12:47,660 I don't even know what to say to that. 234 00:12:47,660 --> 00:12:50,660 Like, how? What planet are you actually on? 235 00:12:50,660 --> 00:12:52,660 You just wait and see. 236 00:14:00,340 --> 00:14:05,660 Swanny, I'm really sorry and I hate letting you down... 237 00:14:06,660 --> 00:14:08,500 ..but I can't do it. 238 00:14:08,500 --> 00:14:12,660 I have...er... 239 00:14:13,660 --> 00:14:16,660 ..a big deal I'm working on at the minute 240 00:14:16,660 --> 00:14:20,660 and...I don't know what the hell I'm doing, basically. 241 00:14:30,500 --> 00:14:32,180 'Welcome to Ladiesnight Casino.' 242 00:14:47,660 --> 00:14:49,660 DOORBELL RINGS 243 00:14:50,660 --> 00:14:54,660 Hi, Dad. Hello, Princess. Where's your mum? 244 00:14:55,660 --> 00:14:56,860 Whoa, what's all this? 245 00:14:56,860 --> 00:14:59,660 I thought you were just going out with some friends. I am. 246 00:14:59,660 --> 00:15:01,860 What kind of friends are they? 247 00:15:01,860 --> 00:15:05,660 You look some kind of high-powered businesswoman like... 248 00:15:06,660 --> 00:15:09,660 ..Theresa May or summat. Theresa bloody May? 249 00:15:09,660 --> 00:15:11,660 That's not quite the look I was going for. 250 00:15:11,660 --> 00:15:14,660 I mean, like, business, that sort of vibe. 251 00:15:14,660 --> 00:15:17,660 You look...you look good, is what I'm trying to say. 252 00:15:17,660 --> 00:15:20,660 Thank you. Don't know why it's such a surprise. 253 00:15:20,660 --> 00:15:24,660 I'd make a very good businesswoman, thank you very much. Come here, you. 254 00:15:26,660 --> 00:15:28,660 Aw! Make sure she brushes her teeth. 255 00:15:28,660 --> 00:15:31,660 She's got a habit of saying she has when she hasn't. Yes, I know, yeah. 256 00:15:31,660 --> 00:15:33,700 Oh! Lily's going to her friend, Jadine's, house 257 00:15:33,700 --> 00:15:36,660 after school tomorrow. You'll need to pick her up from there. 258 00:15:36,660 --> 00:15:39,660 Jadine? In't she the one who...? Oh, no, no. 259 00:15:39,660 --> 00:15:41,660 They're friends now. 260 00:15:41,660 --> 00:15:43,660 Mwah! 261 00:15:46,500 --> 00:15:48,020 Well, I'd better go. See you later. 262 00:15:59,660 --> 00:16:01,180 Oh. BELL RINGS 263 00:16:03,660 --> 00:16:04,660 Hi. Actually, look, I'm really sorry. 264 00:16:04,660 --> 00:16:06,660 Something's come up... 265 00:16:07,660 --> 00:16:09,660 Hey. Hi. 266 00:16:09,660 --> 00:16:12,660 You OK? Yeah, I'm fine. 267 00:16:12,660 --> 00:16:15,020 Come on in. Actually, I'm sorry. 268 00:16:15,020 --> 00:16:17,660 I probably should have said this before... 269 00:16:17,660 --> 00:16:22,660 You look lovely, by the way. Oh. Thank you. 270 00:16:22,660 --> 00:16:24,660 Why don't you come in? 271 00:16:25,660 --> 00:16:27,660 OK. 272 00:16:29,660 --> 00:16:31,660 MUSIC PLAYING 273 00:16:33,700 --> 00:16:36,660 Can I er, take your coat? Oh, thank you. 274 00:16:38,860 --> 00:16:40,860 There we are. 275 00:16:42,660 --> 00:16:45,660 I'm cooking a bouillebaise. You're all right with seafood, yeah? 276 00:16:45,660 --> 00:16:48,340 Er, yeah. Yes, that's fine. 277 00:16:48,340 --> 00:16:49,660 I found this recipe online. 278 00:16:49,660 --> 00:16:51,660 I don't have a chinois, though, so er, 279 00:16:51,660 --> 00:16:55,660 you're gonna have to accept my apologies if the sauce isn't smooth. 280 00:16:55,660 --> 00:16:57,660 Right, here we go. 281 00:16:59,020 --> 00:17:02,660 One for you... Cheers. Cheers. 282 00:17:05,340 --> 00:17:07,660 So erm, do you have this place all to yourself? 283 00:17:07,660 --> 00:17:09,660 No kids? No. No kids. 284 00:17:09,660 --> 00:17:12,660 Sorry, I shouldn't have asked that. That...I didn't mean... No, no, no. 285 00:17:12,660 --> 00:17:16,660 That's OK. My ex-wife and I, we were really very keen to have them, 286 00:17:16,660 --> 00:17:21,660 but erm...well, it just didn't work out. 287 00:17:21,660 --> 00:17:24,660 Right. You? 288 00:17:24,660 --> 00:17:28,660 Er, two boys. You're married? 289 00:17:28,660 --> 00:17:31,660 Well, technically I am, but no, we're not together. 290 00:17:31,660 --> 00:17:33,660 It's sad, really. 291 00:17:33,660 --> 00:17:35,660 You think that's how it's gonna be forever and then that's it. 292 00:17:35,660 --> 00:17:40,660 Yeah. So the er, the boys live with you? 293 00:17:40,660 --> 00:17:43,660 Yeah. Yeah, yeah. At the moment they do, 294 00:17:43,660 --> 00:17:46,660 but erm, Dan wants them to go live with him full-time. 295 00:17:46,660 --> 00:17:48,660 Thinks I can't look after them properly. 296 00:17:48,660 --> 00:17:50,660 Really? Why not? 297 00:17:51,660 --> 00:17:52,660 Well, unsociable hours, you know. 298 00:17:52,660 --> 00:17:54,660 Not being there in the evenings. 299 00:17:55,660 --> 00:17:57,500 He doesn't understand the sacrifices 300 00:17:57,500 --> 00:17:59,660 people like you and I have to make for our careers. 301 00:17:59,660 --> 00:18:01,700 Exactly. 302 00:18:01,700 --> 00:18:04,660 Shit. 303 00:18:04,660 --> 00:18:06,660 The mussels haven't opened. Oh. 304 00:18:06,660 --> 00:18:09,660 Surely you can just press them open with the knife and fork. 305 00:18:11,660 --> 00:18:14,660 I'm gonna have to chuck them. 306 00:18:18,860 --> 00:18:20,660 I'm gonna be completely honest with you. 307 00:18:23,340 --> 00:18:25,660 I've never cooked a bouillebaise in my life. 308 00:18:25,660 --> 00:18:27,660 LAUGHS 309 00:18:27,660 --> 00:18:31,660 Fish and chips? Good idea. I'm buying. 310 00:18:31,660 --> 00:18:33,660 Come on. 311 00:18:36,660 --> 00:18:40,660 Mm. Can't remember the last time I ate chips out of a bag like this. 312 00:18:40,660 --> 00:18:41,660 That's how they're supposed to be eaten. 313 00:18:41,660 --> 00:18:43,660 BOTH LAUGH 314 00:18:43,660 --> 00:18:47,660 You see, this is what I like about you, Nancy. 315 00:18:47,660 --> 00:18:49,660 No pretension. 316 00:18:49,660 --> 00:18:51,180 You know, you know exactly who you are, 317 00:18:51,180 --> 00:18:52,660 and you don't care what anyone thinks. 318 00:18:52,660 --> 00:18:56,660 Well, that is very kind, but I care as much as the next person. 319 00:18:56,660 --> 00:18:58,660 No, no, no. Your modesty won't wash with me. 320 00:18:58,660 --> 00:19:02,500 In fact, I'm surprised you're working as a sole trader, 321 00:19:02,500 --> 00:19:05,340 to be honest. Why's that? 322 00:19:05,340 --> 00:19:06,660 Someone with your capabilities 323 00:19:06,660 --> 00:19:09,660 should have had their own brokerage firm by now, surely? 324 00:19:11,660 --> 00:19:14,660 Well, I have thought about having my own company. 325 00:19:14,660 --> 00:19:18,660 I think I could clean up with the right clientele. 326 00:19:18,660 --> 00:19:20,660 How's everything with the accounts? 327 00:19:20,660 --> 00:19:23,180 All in place for the Bauervite announcement in a few days? 328 00:19:23,180 --> 00:19:26,660 Mm-hm, yeah. Everything's in place. 329 00:19:26,660 --> 00:19:28,700 Great. 330 00:19:28,700 --> 00:19:31,660 CHUCKLES 331 00:19:31,660 --> 00:19:34,660 There you go. 332 00:19:34,660 --> 00:19:36,660 Lovely to see you. 333 00:19:36,660 --> 00:19:38,660 And you. 334 00:19:40,660 --> 00:19:42,500 Thank you. 335 00:19:54,660 --> 00:19:58,660 MUSIC PLAYING Banana and chocolate? 336 00:19:58,660 --> 00:20:00,660 You never had a banana and chocolate sandwich before? 337 00:20:00,660 --> 00:20:02,500 They're the best. 338 00:20:02,500 --> 00:20:03,660 Mum, can I have bananas and chocolate? 339 00:20:03,660 --> 00:20:05,660 I don't mind making her one. Not a chance. 340 00:20:05,660 --> 00:20:07,660 But Glynn's gonna have one. 341 00:20:07,660 --> 00:20:10,660 I'm sure he is, but Willy Wonka here also eats Pop Tarts for dinner. 342 00:20:10,660 --> 00:20:11,660 You need a healthy lunch. 343 00:20:11,660 --> 00:20:14,340 Yeah, bananas. They're full of fibre and potassium. 344 00:20:14,340 --> 00:20:15,860 Good for the heart and reduces blood pressure. 345 00:20:15,860 --> 00:20:17,700 I think Lily's blood pressure is fine. 346 00:20:19,660 --> 00:20:23,700 Oh, OK. Just for today, though. Morning, darling. 347 00:20:25,660 --> 00:20:29,660 Mum, I was looking at when there's another Gambler's Anonymous meeting. 348 00:20:29,660 --> 00:20:31,020 There's one tonight at six. 349 00:20:31,020 --> 00:20:33,660 I checked your rota and... DOORBELL RINGS 350 00:20:33,660 --> 00:20:36,660 Can you get the door, darling, please? Please, you said. 351 00:20:38,860 --> 00:20:41,660 DOOR OPENS Oh, hello, Barsha. 352 00:20:41,660 --> 00:20:44,660 Hiya, Liz. How are you? I'm good, how are you? 353 00:20:44,660 --> 00:20:45,660 Yeah, good thanks. Is your mum in? 354 00:20:45,660 --> 00:20:48,660 Hiya, Barsha. You didn't say you were coming round. 355 00:20:48,660 --> 00:20:50,660 I should have warned you, but I was seeing a tenant down the road, 356 00:20:50,660 --> 00:20:54,660 so thought I'd swing by. Right, yeah. Is everything OK? 357 00:20:54,660 --> 00:20:57,660 I spoke to Dave a few days ago about renewing your tenancy agreement. 358 00:20:57,660 --> 00:20:59,660 But he said you might not be able to stay. 359 00:20:59,660 --> 00:21:01,660 No. No, no. He's moved out. 360 00:21:01,660 --> 00:21:04,660 I mean, we er, we seperated. 361 00:21:04,660 --> 00:21:07,660 Yes, well, of course it's none of my business, 362 00:21:07,660 --> 00:21:10,340 but the original agreement was in Dave's name 363 00:21:10,340 --> 00:21:13,660 so I need to draw up a new contract and get a deposit from you. 364 00:21:13,660 --> 00:21:16,020 Deposit, yeah. How much was that again? 365 00:21:16,020 --> 00:21:17,660 ยฃ1,500. 366 00:21:17,660 --> 00:21:19,660 ยฃ1,500. OK, right. Yeah. 367 00:21:19,660 --> 00:21:21,340 No problem. 368 00:21:21,340 --> 00:21:23,700 Great. I will need that ASAP, 369 00:21:23,700 --> 00:21:26,340 so can you have it ready by the end of the week? 370 00:21:26,340 --> 00:21:27,660 Mm-hm, yeah. 371 00:21:27,660 --> 00:21:30,340 OK, I'll have the new tenancy agreement drawn up then 372 00:21:30,340 --> 00:21:32,660 and er, yeah, I'd better be off. 373 00:21:32,660 --> 00:21:35,180 CHUCKLES Great to see you. 374 00:21:35,180 --> 00:21:37,660 And you. Bye-bye. Take care. Bye, Barsha. Thanks. 375 00:21:37,660 --> 00:21:41,020 You can't afford it, can you? 376 00:21:41,020 --> 00:21:42,860 Yeah, course I can. 377 00:21:42,860 --> 00:21:46,660 Come on, get to school. I don't want you being late. 378 00:21:50,660 --> 00:21:52,660 GROANS 379 00:21:54,660 --> 00:21:57,860 OK, I give you time to think. What have you decided? 380 00:21:57,860 --> 00:21:59,660 I don't know anything. 381 00:22:01,660 --> 00:22:03,660 Shaun from Compliance will call police 382 00:22:03,660 --> 00:22:05,020 unless you tell me what Sam did. 383 00:22:05,020 --> 00:22:06,660 Call police about what? 384 00:22:06,660 --> 00:22:09,660 We didn't do anything. Why you protect Sam? 385 00:22:09,660 --> 00:22:13,660 OK, I have new job for you. 386 00:22:19,660 --> 00:22:21,700 A chef in the canteen lost her engagement ring. 387 00:22:21,700 --> 00:22:23,860 She thinks it fall into bin. 388 00:22:25,660 --> 00:22:27,500 I need you to find it. 389 00:22:34,660 --> 00:22:36,660 GAGS 390 00:22:37,700 --> 00:22:40,660 Cool. You know my mum's a dancer? 391 00:22:40,660 --> 00:22:44,660 What, like in pop songs? No, in musicals and stuff. 392 00:22:44,660 --> 00:22:46,020 Oh, really? That's so cool. 393 00:22:46,020 --> 00:22:48,660 Do you want to play a game or something? Yeah, OK. 394 00:23:14,660 --> 00:23:21,660 Four, five, six, seven, eight, 395 00:23:21,660 --> 00:23:27,660 nine, ten - Ready or not, here I come. 396 00:24:25,660 --> 00:24:29,660 You all right, Sam? Oh. Er, yeah, of course. 397 00:24:29,660 --> 00:24:31,660 Erm, I couldn't help but overhear 398 00:24:31,660 --> 00:24:34,660 your landlady asking for a deposit earlier. 399 00:24:34,660 --> 00:24:36,020 Is everything OK? Yeah, yeah. 400 00:24:36,020 --> 00:24:37,500 Everything's fine. 401 00:24:38,660 --> 00:24:40,180 What are you up to anyway? 402 00:24:40,180 --> 00:24:43,660 Oh, erm, road trip with Jess to see a van. 403 00:24:43,660 --> 00:24:46,660 What do you reckon, Hobnobs or Jaffa Cakes? 404 00:24:46,660 --> 00:24:49,660 I was thinking Hobnobs so we could dip them in our tea. 405 00:24:49,660 --> 00:24:50,660 Does Jess drink tea? 406 00:24:50,660 --> 00:24:52,660 Yeah, yeah. She drinks tea. 407 00:24:52,660 --> 00:24:55,660 Great. Maybe I'll take the Jaffa Cakes anyway, just in case. 408 00:24:57,020 --> 00:25:01,660 Jesus! Where is this van, John O'Groats? 409 00:25:01,660 --> 00:25:04,660 It's just a little picnic. I don't want Jess to get hungry. 410 00:25:04,660 --> 00:25:05,660 There's no danger of that. 411 00:25:05,660 --> 00:25:09,020 I think someone's got a little soft spot for a certain someone else. 412 00:25:09,020 --> 00:25:10,660 What? 413 00:25:12,660 --> 00:25:13,660 No. 414 00:25:16,660 --> 00:25:19,660 It's exciting. Yeah. 415 00:25:21,660 --> 00:25:24,660 Are you all right? Oh. Er, yeah, sorry. 416 00:25:24,660 --> 00:25:27,660 I've just...got a problem with a friend of mine. 417 00:25:27,660 --> 00:25:28,660 Oh, right. 418 00:25:28,660 --> 00:25:31,020 Erm...it's not Sam, is it? 419 00:25:31,020 --> 00:25:33,660 Why do you ask that? 420 00:25:33,660 --> 00:25:37,500 I just get the impression that she's erm, having a few problems. 421 00:25:37,500 --> 00:25:39,660 Financially, I mean. 422 00:25:39,660 --> 00:25:42,660 I guess you probably know her better than I do, so... 423 00:25:42,660 --> 00:25:45,500 Yeah, I guess so. 424 00:25:48,660 --> 00:25:51,020 So, er, this van that we're seeing today 425 00:25:51,020 --> 00:25:53,660 is actually one of the first models that they made with soft springs 426 00:25:53,660 --> 00:25:57,660 which is exactly what you need to do to erm, to take your weight. 427 00:25:57,660 --> 00:26:00,340 Oh, thanks (!) Oh, no. 428 00:26:00,340 --> 00:26:01,660 Sorry, I didn't mean it like that. 429 00:26:01,660 --> 00:26:04,660 I meant the weight of your equipment, machines and stuff. 430 00:26:04,660 --> 00:26:06,660 Yeah, I know. I was just teasing you. 431 00:26:06,660 --> 00:26:10,660 Oh, right. Have a crisp. 432 00:26:20,660 --> 00:26:22,660 Thanks for doing this. I don't need to go, OK? 433 00:26:22,660 --> 00:26:25,020 And I'm doing this for you, remember? 434 00:26:26,180 --> 00:26:28,660 Oh, darling. It's all men in there! 435 00:26:28,660 --> 00:26:29,860 What if there are no women in this group? 436 00:26:29,860 --> 00:26:32,660 Well, let's just go in and see what they have to say, OK? 437 00:26:37,660 --> 00:26:41,340 I see we have some new faces with us this evening. 438 00:26:41,340 --> 00:26:42,660 Welcome. 439 00:26:42,660 --> 00:26:47,660 I'm Carl, and erm...well, what can I call you? 440 00:26:50,860 --> 00:26:52,860 Hi, I'm Alice, and this is my mum. 441 00:26:52,860 --> 00:26:55,020 Great. Hello, Alice. 442 00:26:55,020 --> 00:26:59,660 And there is another name I can...? 443 00:27:00,660 --> 00:27:01,660 My name's Sam. 444 00:27:01,660 --> 00:27:04,660 Really glad you could join us this evening, Sam. 445 00:27:04,660 --> 00:27:05,700 Now don't feel you have to, 446 00:27:05,700 --> 00:27:12,700 but sometimes talking about what led us here today can help us relax. 447 00:27:14,020 --> 00:27:17,660 Yeah, but I don't really know why I'm here just yet. Mum. 448 00:27:17,660 --> 00:27:20,660 What? I don't. No, no. That's OK. 449 00:27:20,660 --> 00:27:22,660 I remember my first time. 450 00:27:24,660 --> 00:27:26,500 I didn't know why I was here either. 451 00:27:27,660 --> 00:27:31,660 Which, I guess, that's what I thought we could talk about today. 452 00:27:32,660 --> 00:27:35,660 Acceptance. That was the hardest part for me. 453 00:27:35,660 --> 00:27:39,660 I was lying to myself before that and I couldn't see 454 00:27:39,660 --> 00:27:45,660 the damage my lies were causing to my friends and my family. 455 00:27:45,660 --> 00:27:50,340 But once I stopped lying, well, that was the turning point. 456 00:27:51,660 --> 00:27:54,660 Warren. Really glad to see you again. 457 00:27:54,660 --> 00:27:59,700 It's been a while since... Yeah, I've been busy. 458 00:28:01,860 --> 00:28:06,660 OK, who wants to talk about how they came to accept who they were 459 00:28:06,660 --> 00:28:08,180 and stop lying to themselves? 460 00:28:17,660 --> 00:28:19,660 TELEPHONE RINGS 461 00:28:19,660 --> 00:28:22,660 Hello? What watch? 462 00:28:24,660 --> 00:28:26,660 No, I can't imagine she's done something like that. 463 00:28:26,660 --> 00:28:28,660 Hang on. Lily? 464 00:28:28,660 --> 00:28:31,660 When you were playing at Jadine's house, 465 00:28:31,660 --> 00:28:33,500 you didn't pick up a watch by accident, did you? 466 00:28:33,500 --> 00:28:35,340 No. You sure? 467 00:28:35,340 --> 00:28:36,660 Yeah. 468 00:28:36,660 --> 00:28:39,860 No, she's not got it. 469 00:28:39,860 --> 00:28:43,340 We were reading Alice In Wonderland last time, weren't we? 470 00:28:43,340 --> 00:28:44,660 Do you remember where we got to? 471 00:28:44,660 --> 00:28:47,660 She was eating the mushrooms to get big again when Alice... 472 00:28:47,660 --> 00:28:49,660 When Alice meets a caterpillar. 473 00:28:55,660 --> 00:28:57,660 We were just playing a game. 474 00:28:58,660 --> 00:28:59,660 I forgot I had it in my pocket. 475 00:28:59,660 --> 00:29:02,660 Why didn't you just say that earlier? 476 00:29:06,660 --> 00:29:10,660 We will have to give it back. You understand that, right? 477 00:29:11,500 --> 00:29:13,660 I'm sorry. Just please don't tell Mum or Dad. 478 00:29:23,180 --> 00:29:26,500 There's no point doing this if you're not gonna take it seriously. 479 00:29:26,500 --> 00:29:29,660 I am taking it seriously. I just don't need to be here. 480 00:29:29,660 --> 00:29:31,180 Who's that? Nobody. 481 00:29:31,180 --> 00:29:32,660 Come on, let's go. 482 00:29:32,660 --> 00:29:33,660 Oh, you leaving so soon? 483 00:29:33,660 --> 00:29:36,660 You haven't introduced me to your daughter. 484 00:29:36,660 --> 00:29:37,660 Hello, Alice. I'm Warren. 485 00:29:37,660 --> 00:29:39,860 Hello. It's nice to finally meet ya. 486 00:29:39,860 --> 00:29:42,660 I think it's great what you're doing, by the way. 487 00:29:42,660 --> 00:29:43,660 Just want to help out your dear old mum. 488 00:29:43,660 --> 00:29:45,660 Come on, let's go. 489 00:29:47,660 --> 00:29:48,660 How do you know him? 490 00:29:48,660 --> 00:29:50,860 He's just an old friend. Haven't seen him for a while. 491 00:29:57,700 --> 00:29:59,660 What a complete waste of time. Oh, come on. 492 00:29:59,660 --> 00:30:02,660 I just didn't see how it was relevant to me, darling. 493 00:30:02,660 --> 00:30:04,660 How would you know? You weren't even listening. 494 00:30:04,660 --> 00:30:07,660 What do you think about what that guy said about deleting the apps? 495 00:30:07,660 --> 00:30:10,660 Sweetheart, this isn't something you should be worried about. 496 00:30:10,660 --> 00:30:12,660 Yes, it is. My mum having a gambling problem, 497 00:30:12,660 --> 00:30:15,660 of course I'm gonna be worried. I don't have a gambling problem, OK? 498 00:30:15,660 --> 00:30:18,660 You should be thinking about what A-levels you're gonna pick. 499 00:30:18,660 --> 00:30:21,660 Well, I can't afford to go to university anyway. Dad's right. 500 00:30:21,660 --> 00:30:23,660 No point getting myself into thousands of pounds of debt. 501 00:30:23,660 --> 00:30:25,660 Don't worry about the money. I'll sort that. 502 00:30:25,660 --> 00:30:27,700 What are you talking about? You can't afford it. 503 00:30:27,700 --> 00:30:30,660 Don't be so sure. MOTORBIKE APPROACHING 504 00:30:30,660 --> 00:30:33,660 Hi, Jake. Hey, what's he doing here? 505 00:30:33,660 --> 00:30:35,500 Picking me up. I'm going out. 506 00:30:35,500 --> 00:30:36,660 See ya. No, you're not! 507 00:30:36,660 --> 00:30:38,020 Not on that thing you're... 508 00:30:38,020 --> 00:30:39,660 Alice! 509 00:30:46,660 --> 00:30:48,660 I mean, I know people think all students do is get drunk 510 00:30:48,660 --> 00:30:49,660 and watch Countdown 511 00:30:49,660 --> 00:30:51,700 but I just don't like the thought of one of my girls 512 00:30:51,700 --> 00:30:54,020 wanting to go to uni and not being able to, you know? 513 00:30:54,020 --> 00:30:57,660 Yeah, uni. Wouldn't mind a free holiday myself. 514 00:30:57,660 --> 00:30:58,700 CHUCKLES 515 00:31:00,660 --> 00:31:03,660 You know that phone I found? Where is it? 516 00:31:03,660 --> 00:31:06,660 I've got it safe at home. Why? 517 00:31:06,660 --> 00:31:10,660 You know, I just...thought it might be fun to read. 518 00:31:10,660 --> 00:31:14,660 Yeah, it's a right barrel of laughs (!) I couldn't put it down. 519 00:31:14,660 --> 00:31:17,660 What is it you want with it? I thought you was done with all this. 520 00:31:17,660 --> 00:31:19,660 Oh, yeah. No, I am, I just... I thought it might be good 521 00:31:19,660 --> 00:31:21,660 if we were both clued up on things. 522 00:31:21,660 --> 00:31:24,660 I think I'll keep hold of it for the time being, yeah? 523 00:31:25,660 --> 00:31:27,660 Yeah. 524 00:31:41,660 --> 00:31:43,500 DOORBELL RINGS 525 00:31:44,660 --> 00:31:46,660 Hey. Hey. What's happening? 526 00:31:46,660 --> 00:31:50,660 Oh, I gave Glynn the plans, the design for the van the other day 527 00:31:50,660 --> 00:31:52,660 and he left them in his room. 528 00:31:52,660 --> 00:31:53,660 Oh, OK. Well, you know where it is. 529 00:31:53,660 --> 00:31:55,660 How's it all going? Good, thanks. He's a star. 530 00:32:01,660 --> 00:32:03,660 I didn't see before she went to school, 531 00:32:03,660 --> 00:32:03,660 {\an1} 532 00:32:03,660 --> 00:32:04,660 so maybe you could give it to her later. 533 00:32:04,660 --> 00:32:06,020 Yeah, of course. 534 00:32:08,660 --> 00:32:11,660 So Alice said you went to a Gambler's Anonymous meeting 535 00:32:11,660 --> 00:32:15,180 last night. Well, I went for Alice. 536 00:32:15,180 --> 00:32:19,660 Yeah, but I think the fact that you went is pretty incredible. 537 00:32:19,660 --> 00:32:22,660 And I'm proud of you for doing something like that. 538 00:32:22,660 --> 00:32:25,660 I know it can't have been easy. 539 00:32:28,180 --> 00:32:30,660 Guess I never really supported you properly, did I? 540 00:32:30,660 --> 00:32:34,660 It was always your problem, not ours. 541 00:32:36,660 --> 00:32:38,020 Is that how I made you feel? 542 00:32:44,660 --> 00:32:47,660 Well, maybe I could have done more. 543 00:32:47,660 --> 00:32:50,660 If I had, things would have turned out different. 544 00:32:52,660 --> 00:32:58,180 And now...you seem to have turned a corner. 545 00:33:10,660 --> 00:33:12,660 Anyway, I'd better go. 546 00:33:12,660 --> 00:33:14,660 I'll see you later. 547 00:33:15,700 --> 00:33:19,660 DOOR OPENS AND CLOSES 548 00:33:28,660 --> 00:33:31,660 What are you doing? Oh. Er... 549 00:33:31,660 --> 00:33:33,660 I was...I was just... 550 00:33:35,500 --> 00:33:37,660 I just wondered if I could borrow it. 551 00:33:37,660 --> 00:33:39,660 Jess, what are you really doing with that phone? 552 00:33:39,660 --> 00:33:41,660 Shit. OK. 553 00:33:42,660 --> 00:33:44,660 You know Frances from Compliance? 554 00:33:44,660 --> 00:33:48,020 Well, this phone is really important evidence in a case she's building. 555 00:33:48,020 --> 00:33:50,660 She knows we've got it, but if we give it back 556 00:33:50,660 --> 00:33:51,860 we won't get into trouble. 557 00:33:51,860 --> 00:33:54,660 We can't give her this phone. 558 00:33:54,660 --> 00:33:57,700 Why not? Jess, please don't freak out 559 00:33:57,700 --> 00:34:02,180 but Frances was at that meeting with Graham and Swanny. 560 00:34:02,180 --> 00:34:05,660 What? She's working with them. She helps them out. 561 00:34:05,660 --> 00:34:08,660 Makes sure the FCA never find out what they're up to. 562 00:34:08,660 --> 00:34:10,660 And she wants this phone because it's a threat to her. 563 00:34:12,660 --> 00:34:15,660 So you lied to me. Well, yeah, I did... 564 00:34:15,660 --> 00:34:17,660 Jess, wait a minute! What... 565 00:34:19,660 --> 00:34:23,340 For God's sake, Jess! OK, I did lie, but I did it to protect you. 566 00:34:23,340 --> 00:34:25,660 You did it to protect yourself, more like. 567 00:34:25,660 --> 00:34:27,660 You knew I would have put a stop to all this. 568 00:34:27,660 --> 00:34:30,020 You're just selfish. You don't care what anyone else thinks. 569 00:34:30,020 --> 00:34:32,660 What? You'll say anything to get what you want. 570 00:34:32,660 --> 00:34:35,660 I didn't hear you complaining when I handed over your money. 571 00:34:35,660 --> 00:34:37,660 I didn't ask for any of this shit. This was all your idea. 572 00:34:37,660 --> 00:34:38,660 You didn't take much persuading. 573 00:34:38,660 --> 00:34:40,020 Well, I did it for a reason. 574 00:34:40,020 --> 00:34:42,660 But you, you just seem to love being a criminal. 575 00:34:42,660 --> 00:34:44,660 I can see you getting all excited by it. 576 00:34:44,660 --> 00:34:47,660 I didn't realise you were so appalled by the whole thing. 577 00:34:47,660 --> 00:34:48,660 If it's all so terrible, 578 00:34:48,660 --> 00:34:50,660 you won't want any of the filthy money we've made so far, eh? 579 00:34:50,660 --> 00:34:52,660 That van you've got, you should probably take it back. 580 00:34:52,660 --> 00:34:54,660 No, I didn't think so. 581 00:34:54,660 --> 00:34:56,660 Look, you are just as involved in all this as I am. 582 00:34:56,660 --> 00:34:59,660 You like to pretend you're all sweet and innocent. 583 00:34:59,660 --> 00:35:01,660 Yeah, I should have told you about Frances. 584 00:35:01,660 --> 00:35:03,660 I didn't cos you're my friend, I knew you'd panic 585 00:35:03,660 --> 00:35:05,660 but I am not gonna apologise for what we're doing. 586 00:35:05,660 --> 00:35:09,020 And neither should you. Those bankers sure as hell don't. 587 00:35:09,020 --> 00:35:12,660 Did anyone come out and say sorry when the whole economy went tits up? 588 00:35:12,660 --> 00:35:14,660 No. We are where we are because they put us there. 589 00:35:14,660 --> 00:35:17,660 It's one rule for them and another rule for everyone else. 590 00:35:17,660 --> 00:35:18,660 Well, not any more. 591 00:35:18,660 --> 00:35:21,660 You're damn right, I am selfish when it comes to me and my girls. 592 00:35:21,660 --> 00:35:23,660 And that's how it's gonna be from now on. 593 00:35:23,660 --> 00:35:26,660 So you can call it quits or say it's wrong and immoral, 594 00:35:26,660 --> 00:35:29,660 but the real reason is you're too scared to stand up for yourself 595 00:35:29,660 --> 00:35:31,660 and start fighting back. 596 00:35:52,860 --> 00:35:54,340 MOBILE PHONE VIBRATES 597 00:35:54,340 --> 00:35:55,660 CLEARS THROAT 598 00:35:57,660 --> 00:36:01,500 Hello. How's it going? 'Yeah, OK.' 599 00:36:01,500 --> 00:36:03,660 Listen, about the report. There's been a change of plan. 600 00:36:03,660 --> 00:36:06,660 They're gonna make the announcement about Bauervite tomorrow. 601 00:36:06,660 --> 00:36:08,500 What? 'Yeah. Hope that's OK.' 602 00:36:08,500 --> 00:36:11,660 Er...yeah, no. Of course. 603 00:36:11,660 --> 00:36:13,180 That's absolutely fine. 604 00:36:13,180 --> 00:36:16,660 'Great. Talk to you soon.' Bye. 605 00:36:37,660 --> 00:36:41,660 Viktor, I just checked work rota and you gave me six hours next week. 606 00:36:42,500 --> 00:36:43,700 Next week, six. Week after, could be less. 607 00:36:43,700 --> 00:36:45,660 No, I need more hours. 608 00:36:48,660 --> 00:36:50,660 I understand why you're trying to help them, 609 00:36:50,660 --> 00:36:54,660 but I'm not going to get Sam in trouble with police. 610 00:36:54,660 --> 00:36:57,660 It is your pass that opened the research department door 611 00:36:57,660 --> 00:36:59,660 and it is you running away on CCTV. 612 00:36:59,660 --> 00:37:03,660 If you don't say what Sam did, you are the one who will be fired 613 00:37:03,660 --> 00:37:05,660 and you are the one who will go to prison. 614 00:37:07,660 --> 00:37:09,660 I'm not taking the heat for this. 615 00:37:09,660 --> 00:37:10,660 Wait. 616 00:37:10,660 --> 00:37:13,660 I'm gonna give you ยฃ500 to cover for us. 617 00:37:13,660 --> 00:37:15,660 ยฃ500? Yes. 618 00:37:15,660 --> 00:37:19,660 OK. But I want to know the truth. 619 00:37:19,660 --> 00:37:20,660 And then we talk to Sam. 620 00:37:21,660 --> 00:37:24,660 But first you have to promise you will keep us out of trouble. 621 00:37:30,660 --> 00:37:33,660 Nina. Why don't you tell Sam what you just told me? 622 00:37:33,660 --> 00:37:39,660 Er...Sam paid me to set off the fire alarm 623 00:37:39,660 --> 00:37:42,660 and then she went and printed out some documents. 624 00:37:42,660 --> 00:37:44,860 What are you saying? He made me. 625 00:37:44,860 --> 00:37:47,660 But I made a deal with him, so he hasn't told Compliance. 626 00:37:47,660 --> 00:37:49,660 As long as you leave right now. What? 627 00:37:49,660 --> 00:37:52,660 That's not what we agreed! That's not what he said, Sam! 628 00:37:52,660 --> 00:37:54,660 I agreed not to talk to Compliance. 629 00:37:54,660 --> 00:37:56,660 But she must go. 630 00:37:56,660 --> 00:37:59,660 I want your pass and I want you gone, immediately! 631 00:37:59,660 --> 00:38:01,660 I'm fired? 632 00:38:01,660 --> 00:38:03,660 Yes. Fired from what? 633 00:38:03,660 --> 00:38:05,660 The zero hours contract you've got us on? 634 00:38:05,660 --> 00:38:07,660 Not sure that's even a thing, Viktor. 635 00:38:26,660 --> 00:38:27,860 I'm sorry, Sam. I tried. 636 00:38:30,180 --> 00:38:33,660 Listen, come here. Don't worry, OK? 637 00:38:33,660 --> 00:38:36,660 I get it. You two go back up. 638 00:38:37,660 --> 00:38:41,660 I'll speak to you tomorrow. See you, girls. 639 00:38:51,660 --> 00:38:53,660 Have you got it? Your time's up. 640 00:38:53,660 --> 00:38:56,660 No. And we're not gonna get it, either. 641 00:38:56,660 --> 00:38:58,660 I know what's going on. 642 00:38:58,660 --> 00:39:01,660 And I'm not scared of you. 643 00:39:16,860 --> 00:39:20,020 DOOR OPENS, TV PLAYING 644 00:39:21,660 --> 00:39:23,660 Hey, Sam. You're back early. 645 00:39:23,660 --> 00:39:26,340 Kids are upstairs asleep, I think. 646 00:39:29,180 --> 00:39:30,660 Bad day at the office? 647 00:39:30,660 --> 00:39:34,660 I got fired from the office. Oh. What did they fire you for? 648 00:39:35,660 --> 00:39:37,660 Nothing. I was just doing my job and they fired me. 649 00:39:37,660 --> 00:39:40,660 Fired for nothing. 650 00:39:40,660 --> 00:39:42,860 I'm sure you could challenge that as unfair dismissal. 651 00:39:46,660 --> 00:39:48,660 Do you know anyone who's set up their own company? 652 00:39:48,660 --> 00:39:51,180 Erm, no. Don't think so. 653 00:39:51,180 --> 00:39:54,660 It's a good idea, though. A cleaning company, you mean? 654 00:39:57,660 --> 00:40:00,660 Look, I know I asked you about this already, 655 00:40:00,660 --> 00:40:04,180 but I was thinking that I could possibly lend you that deposit. 656 00:40:04,180 --> 00:40:08,660 Well, erm, just in case you don't have the cash right now, here it is. 657 00:40:08,660 --> 00:40:10,700 Oh, Glynn... 658 00:40:13,660 --> 00:40:15,660 I really like staying here with you and the girls, 659 00:40:15,660 --> 00:40:19,180 and it just would be such a shame if I had to leave. 660 00:40:19,180 --> 00:40:20,660 Thank you. 661 00:40:20,660 --> 00:40:23,340 Look, I'm owed some money so I'll pay you back as soon as I can, 662 00:40:23,340 --> 00:40:25,660 I promise. 663 00:40:25,660 --> 00:40:27,860 LAUGHS 664 00:40:33,660 --> 00:40:36,340 I'll give this to Barsha tomorrow. 665 00:40:38,660 --> 00:40:40,340 KNOCK AT DOOR 666 00:40:40,340 --> 00:40:41,660 Hi, Mum. 667 00:40:41,660 --> 00:40:42,660 Why aren't you at work? 668 00:40:42,660 --> 00:40:45,340 I've taken some holidays, so I've got a few days off. 669 00:40:45,340 --> 00:40:48,180 Does that mean we can do something fun after school? Yeah, maybe. 670 00:40:48,180 --> 00:40:51,660 I need to talk to you about something first. 671 00:40:51,660 --> 00:40:53,660 What? 672 00:40:56,660 --> 00:40:59,020 Your dad said you took this from Jadine's house, 673 00:40:59,020 --> 00:41:01,340 that you were playing a game. Is that true? 674 00:41:02,660 --> 00:41:05,180 Yeah. Is it really? 675 00:41:06,660 --> 00:41:09,660 Come on. You won't get in trouble if you just tell me the truth. 676 00:41:09,660 --> 00:41:12,700 I don't want to move out of this house, Mum. 677 00:41:14,660 --> 00:41:17,660 I thought that if I sold the watch, then I'd give you the money. 678 00:41:18,660 --> 00:41:20,660 I'm sorry. 679 00:41:22,660 --> 00:41:23,660 SIGHS 680 00:41:23,660 --> 00:41:25,660 It's OK, darling. 681 00:41:33,660 --> 00:41:35,660 CHUCKLES 682 00:41:35,660 --> 00:41:39,660 MOBILE PHONE VIBRATES 683 00:42:15,860 --> 00:42:18,660 BLAKE: 'Someone's obviously taken the burner phone, 684 00:42:18,660 --> 00:42:20,020 so we need to tell Swanny. 685 00:42:20,020 --> 00:42:21,660 His tipoffs are all over it.' 686 00:42:21,660 --> 00:42:23,660 No, I think we should keep this between ourselves. 687 00:42:23,660 --> 00:42:24,660 I'm sure it'll show up. 688 00:42:24,660 --> 00:42:27,020 'We can't take that chance. Someone might be onto us. 689 00:42:27,020 --> 00:42:29,660 We're all at risk here.' Fine. I'll be in touch. 690 00:42:48,660 --> 00:42:50,660 MOBILE PHONE RINGS 691 00:42:54,660 --> 00:42:57,860 Yeah, Dave? 'I've just checked the girls' savings account.' 692 00:42:57,860 --> 00:43:00,500 Where the hell's all this money come from? 693 00:43:00,500 --> 00:43:01,660 There's over 25,000 in each. 694 00:43:01,660 --> 00:43:05,660 'What have you done, Sam?' Um, er... 695 00:43:05,660 --> 00:43:06,660 Well, I won it. 696 00:43:06,660 --> 00:43:08,660 I won it gambling. 697 00:43:08,660 --> 00:43:10,660 You told me you'd stopped gambling. 698 00:43:11,660 --> 00:43:13,660 Dave, just don't touch that money, OK? 699 00:43:13,660 --> 00:43:15,660 I need you to leave that exactly where it is, please. 700 00:43:15,660 --> 00:43:16,660 'Too late. 701 00:43:16,660 --> 00:43:19,660 I've took it.' No... 702 00:43:19,660 --> 00:43:21,660 And I'm gonna do what you should have done already, 703 00:43:21,660 --> 00:43:23,660 and clear off the debt you got us in. Dave... 704 00:43:25,860 --> 00:43:28,660 Shit! 705 00:44:40,660 --> 00:44:43,660 ROULETTE WHEEL SPINNING Place your bets. 706 00:44:55,660 --> 00:44:57,660 Final bets. 707 00:45:03,660 --> 00:45:05,660 On nine, please. Nine. 708 00:45:05,660 --> 00:45:06,860 No more bets. Thank you. 709 00:45:27,660 --> 00:45:29,660 BALL RATTLING 71981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.