Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,185 --> 00:00:49,510
La famille Rohr bataille
2
00:00:49,677 --> 00:00:51,780
face aux s�quelles
�motionnelles et psychologiques
3
00:00:51,947 --> 00:00:53,227
dues � l'overdose
4
00:00:53,394 --> 00:00:55,392
et au viol de Benedetta.
5
00:00:57,395 --> 00:00:58,604
Tu vas planer.
6
00:00:59,105 --> 00:01:02,191
Elle a montr� qu'on pouvait
lui faire confiance.
7
00:01:02,400 --> 00:01:04,443
Pour qu'elle se tire avec un connard
8
00:01:04,652 --> 00:01:06,946
et que je doive aller la sauver ?
9
00:01:08,073 --> 00:01:09,422
Siobhan Quays, enceinte,
10
00:01:09,589 --> 00:01:11,260
se mesure � Decourcy Ward
11
00:01:11,427 --> 00:01:13,494
dans l'affaire Anton Campbell.
12
00:01:16,747 --> 00:01:19,959
C'est Anton Campbell
qui t'a tir� dessus ?
13
00:01:20,167 --> 00:01:22,753
Revois ta copie
et remets de l'ordre chez toi.
14
00:01:24,589 --> 00:01:27,925
Montre-leur ce que t'as dans le bide
avant de virer tapette.
15
00:01:35,891 --> 00:01:38,728
Rob ! Qu'est-ce que je peux faire
pour vous ?
16
00:01:38,894 --> 00:01:41,272
Je suis venu
vous chier dans les bottes.
17
00:01:41,981 --> 00:01:43,149
J'en mets jamais.
18
00:01:43,316 --> 00:01:45,735
D'apr�s le directeur,
le pr�sident
19
00:01:45,943 --> 00:01:48,362
songerait � me remettre
la m�daille du M�rite.
20
00:01:48,529 --> 00:01:51,115
La transition parfaite
21
00:01:51,282 --> 00:01:54,410
pour ma reconversion dans le priv�.
22
00:01:55,244 --> 00:01:56,579
Mais vous foutez le bordel.
23
00:01:57,079 --> 00:01:58,664
- C'est inn�.
- �coutez...
24
00:01:58,998 --> 00:02:01,834
La procureure Jap
me tient par les couilles.
25
00:02:02,627 --> 00:02:04,211
Je dois vous d�gager.
26
00:02:04,378 --> 00:02:07,757
Vous �tes mut� � Lakeville
jusqu'� la retraite.
27
00:02:08,466 --> 00:02:11,510
Lakeville ?
Ce trou du cul du monde ?
28
00:02:11,719 --> 00:02:14,055
Ils ont m�me pas l'�lectricit�.
29
00:02:14,221 --> 00:02:15,681
Rob, j'ai r�solu
30
00:02:15,890 --> 00:02:19,393
plus d'affaires, boss� plus dur
que tous ces branques.
31
00:02:19,560 --> 00:02:21,937
Le FBI de Boston, c'est moi !
32
00:02:22,104 --> 00:02:23,981
- Vous pouvez pas faire �a !
- Si.
33
00:02:24,440 --> 00:02:26,442
Vous partez
� la fin de la semaine.
34
00:02:28,444 --> 00:02:31,447
Avant, on st�rilisait
les d�biles dans ce pays.
35
00:02:31,614 --> 00:02:32,740
Jackie, c'est fini.
36
00:02:32,907 --> 00:02:35,618
Avant, on pratiquait
une politique eug�nique
37
00:02:35,785 --> 00:02:38,037
pour que la pl�be
ne se reproduise pas.
38
00:02:38,204 --> 00:02:40,915
Les Latinos, les fils de pute,
et bien d'autres.
39
00:02:41,082 --> 00:02:44,543
Et apr�s, on pleure
quand on nous parle de g�nocides
40
00:02:44,752 --> 00:02:46,170
ou d'Auschwitz.
41
00:02:46,337 --> 00:02:47,588
Abr�gez.
42
00:02:47,755 --> 00:02:49,840
Vous me couperez pas la queue.
43
00:02:53,469 --> 00:02:55,721
On va vous apporter des cartons.
44
00:03:06,023 --> 00:03:07,483
On a le t�moignage
45
00:03:07,692 --> 00:03:08,984
de la victime,
46
00:03:09,694 --> 00:03:11,320
Toussaint Senegel,
47
00:03:11,529 --> 00:03:13,531
et on ne tire rien du suspect ?
48
00:03:13,698 --> 00:03:17,326
C'�tait un r�glement de comptes.
Le t�moignage est irrecevable.
49
00:03:17,493 --> 00:03:18,494
Anton le sait.
50
00:03:19,161 --> 00:03:22,623
Vos discussions sur l'oreiller
affectent-elles votre travail ?
51
00:03:23,207 --> 00:03:26,168
Votre femme repr�sente
cet Anton Campbell.
52
00:03:26,335 --> 00:03:27,628
Vous n'�changez pas ?
53
00:03:27,795 --> 00:03:29,839
Si, on �change.
54
00:03:30,005 --> 00:03:33,759
Sur les livres, les vacances,
la recette du pesto.
55
00:03:33,968 --> 00:03:35,511
Bien s�r, qu'on �change.
56
00:03:36,262 --> 00:03:39,181
Votre femme a des ambitions
politiques, para�t-il.
57
00:03:40,474 --> 00:03:42,685
Elle pourrait gagner gros, ici.
58
00:03:43,769 --> 00:03:48,023
Si ma femme gagne,
elle ne le devra qu'� elle-m�me.
59
00:03:48,858 --> 00:03:51,569
Mais vous inqui�tez pas.
C'est moi qui gagnerai.
60
00:03:52,570 --> 00:03:54,989
Anton Campbell finira par craquer.
61
00:04:02,621 --> 00:04:03,831
Comment �a va ?
62
00:04:17,428 --> 00:04:20,765
Agent Rohr...
Les bonnes nouvelles vont vite.
63
00:04:20,931 --> 00:04:22,141
� savoir ?
64
00:04:22,308 --> 00:04:25,436
Ne faites pas semblant.
�a ne vous va pas.
65
00:04:26,270 --> 00:04:28,105
Vous partez pour le goulag.
66
00:04:28,647 --> 00:04:30,399
Pas de pot de d�part ?
67
00:04:30,608 --> 00:04:33,152
Pas de discours,
de tapes dans le dos,
68
00:04:33,360 --> 00:04:34,195
de g�teau...
69
00:04:34,361 --> 00:04:39,700
Rappelez-vous quand tout le monde
voulait enterrer Nixon.
70
00:04:39,867 --> 00:04:42,453
Et puis,
arriva le 5 novembre 1968,
71
00:04:42,620 --> 00:04:46,457
et il a mis un bon coup de bambou
� tous ses d�tracteurs.
72
00:04:46,665 --> 00:04:48,167
Il a quand m�me �t� destitu�.
73
00:04:48,709 --> 00:04:53,005
Mais son esprit plane toujours
au-dessus de Washington.
74
00:04:54,632 --> 00:04:57,176
Donc, c'est vous
qui �tes derri�re tout �a ?
75
00:04:59,178 --> 00:05:01,305
La prochaine fois
que vous d�jeunerez
76
00:05:01,514 --> 00:05:05,559
avec le charg� de comptes,
changez de motel.
77
00:05:05,768 --> 00:05:08,312
Vous finirez en salopette grise
78
00:05:08,521 --> 00:05:09,855
et enferm� � Butner.
79
00:05:17,154 --> 00:05:20,407
Tu as bien compris l'enjeu
de l'audience de demain ?
80
00:05:20,616 --> 00:05:22,952
Ils veulent tout faire
pour me garder ici.
81
00:05:24,161 --> 00:05:27,748
L'audience doit d�terminer
si tu es un danger pour autrui.
82
00:05:27,915 --> 00:05:29,959
Si la juge ne le pense pas,
83
00:05:30,125 --> 00:05:33,170
elle te lib�rera sous caution
dans l'attente de ton proc�s.
84
00:05:33,379 --> 00:05:34,922
Donc, je dois �tre sage.
85
00:05:36,715 --> 00:05:40,219
Sois poli, sympathique,
dis "madame" et "merci".
86
00:05:40,678 --> 00:05:43,931
Ton attitude et le fait
que ce soit ta 1re arrestation
87
00:05:44,098 --> 00:05:45,307
p�seront dans la balance.
88
00:05:46,141 --> 00:05:48,435
Et pour ce sale enfoir�
de Brooklyn ?
89
00:05:49,144 --> 00:05:50,813
Je te rappelle que c'est mon mari.
90
00:05:52,106 --> 00:05:53,232
J'y suis pour rien.
91
00:05:55,192 --> 00:05:58,404
Si tu veux sortir, je vais devoir
me battre comme une lionne.
92
00:05:58,571 --> 00:06:02,575
Si tu veux que je le fasse,
fais gaffe � ce que tu dis.
93
00:06:06,745 --> 00:06:07,955
Bien, madame.
94
00:07:06,847 --> 00:07:08,140
T'as parl� � Anton ?
95
00:07:08,349 --> 00:07:10,059
Il a appel� de la prison.
96
00:07:10,225 --> 00:07:12,895
Son audience est pr�vue
jeudi � 10 h.
97
00:07:13,646 --> 00:07:15,773
Ils vont fixer une caution ?
98
00:07:15,940 --> 00:07:19,610
Siobhan va tout faire pour.
Il sera l� bient�t.
99
00:07:22,363 --> 00:07:24,490
Reviens. Assieds-toi.
100
00:07:33,624 --> 00:07:34,917
�a a �t�, ta journ�e ?
101
00:07:35,542 --> 00:07:36,835
Et les cours ?
102
00:07:38,045 --> 00:07:39,588
Les cours, c'est les cours.
103
00:07:39,755 --> 00:07:41,048
C'est pas une r�ponse.
104
00:07:41,382 --> 00:07:42,841
Tu es all� en cours ?
105
00:07:43,258 --> 00:07:45,719
- Bien s�r que oui.
- Ne me mens pas.
106
00:07:45,928 --> 00:07:48,555
J'en ai assez, de vos mensonges,
� ton fr�re et toi.
107
00:07:49,139 --> 00:07:51,058
Je suis all� en cours.
108
00:07:51,767 --> 00:07:53,644
� pas apprendre grand-chose.
109
00:07:54,395 --> 00:07:56,981
Vu le niveau
de ce qu'on nous enseigne.
110
00:07:57,147 --> 00:07:58,941
Tire le meilleur
de ce qu'on te donne
111
00:07:59,149 --> 00:08:02,027
si tu veux trouver
un travail qui te plaira.
112
00:08:02,611 --> 00:08:04,863
Et quitter Roxbury.
113
00:08:05,280 --> 00:08:06,281
Tu me suivras ?
114
00:08:07,491 --> 00:08:12,246
Mon grand, si j'avais voulu partir,
je l'aurais fait depuis longtemps.
115
00:08:13,789 --> 00:08:15,457
Pourquoi tu l'as pas fait ?
116
00:08:16,583 --> 00:08:20,295
Il fallait que quelqu'un reste
pour s'occuper de tout �a.
117
00:08:22,798 --> 00:08:24,633
�a me rappelle mon enfance.
118
00:08:25,509 --> 00:08:27,511
C'est vrai.
Ma m�re nous faisait
119
00:08:27,720 --> 00:08:31,140
du chocolat chaud, petits.
Bien sucr�.
120
00:08:31,348 --> 00:08:34,852
Je donnais du th� avec du miel
et une goutte de vin � Benny.
121
00:08:35,728 --> 00:08:37,021
D�sol�e.
122
00:08:37,771 --> 00:08:38,856
Enfin...
123
00:08:39,023 --> 00:08:42,735
Ma m�re �tait incroyable,
toujours pr�te � en d�coudre.
124
00:08:42,943 --> 00:08:44,403
Elle avait pas le choix.
125
00:08:44,570 --> 00:08:47,865
Tous les ans, les protestants
faisaient des feux de joie
126
00:08:48,032 --> 00:08:50,075
et br�laient des portraits du pape.
127
00:08:50,284 --> 00:08:52,202
Ils d�filaient dans Belfast
128
00:08:52,411 --> 00:08:55,289
en insultant les catholiques
voire pire.
129
00:08:58,417 --> 00:09:00,836
�a a l'air
d'�tre une fan de tatouages.
130
00:09:02,379 --> 00:09:03,422
Moi aussi.
131
00:09:04,381 --> 00:09:06,383
- Trop cool.
- �a doit faire mal.
132
00:09:06,633 --> 00:09:09,845
�a, c'est une douleur
qu'on choisit de s'infliger.
133
00:09:10,596 --> 00:09:13,432
J'ai fait ce choix, j'ai surv�cu.
134
00:09:13,599 --> 00:09:16,393
�a me rappelle qui je suis,
mes valeurs.
135
00:09:16,560 --> 00:09:19,104
- J'aimerais bien en avoir un.
- Tu peux pas.
136
00:09:19,396 --> 00:09:22,316
C'est ill�gal, ici.
Et t'es pas majeure.
137
00:09:22,524 --> 00:09:25,235
- Il me faudrait ton accord.
- Exactement.
138
00:09:25,402 --> 00:09:27,946
Jenny, t'as jamais voulu
te faire tatouer ?
139
00:09:28,447 --> 00:09:32,117
Un soleil sur le poignet
ou un c�ur sur les fesses ?
140
00:09:34,328 --> 00:09:37,664
J'avoue qu'� une �poque,
j'y ai pens�.
141
00:09:37,831 --> 00:09:40,709
Je devais avoir ton �ge, je crois.
142
00:09:41,335 --> 00:09:42,878
Mais ma m�re a refus�.
143
00:09:44,129 --> 00:09:45,672
Mais je l'emmerde.
144
00:09:46,215 --> 00:09:47,299
- Non ?
- Si.
145
00:09:47,508 --> 00:09:49,676
R�veille l'Irlandaise
qui est en toi.
146
00:09:54,389 --> 00:09:56,391
Putain, �a fait mal !
147
00:09:58,602 --> 00:10:00,354
Toi, tu rigoles,
et moi, je souffre.
148
00:10:01,563 --> 00:10:04,233
Tu te rends compte que tu fais
un truc ill�gal ?
149
00:10:04,399 --> 00:10:06,026
Pas ici, � Rhode Island.
150
00:10:06,193 --> 00:10:07,903
Tout est l�gal, ici.
151
00:10:13,909 --> 00:10:16,537
J'ai �t� invit�e
� une f�te chez Emma.
152
00:10:17,412 --> 00:10:19,206
Avec des copains du lyc�e ?
153
00:10:19,998 --> 00:10:21,583
Oui, des terminales.
154
00:10:24,670 --> 00:10:25,838
Et ?
155
00:10:27,798 --> 00:10:31,677
J'ai peur de ce qu'ils diront
si je bois pas.
156
00:10:34,805 --> 00:10:38,892
J'ai pass� ma vie � me soucier
du regard des autres.
157
00:10:39,059 --> 00:10:42,604
Quand je vais
dans des toilettes publiques,
158
00:10:42,771 --> 00:10:46,483
je nettoie pour celui d'avant
pour pas qu'on croie que c'est moi.
159
00:10:52,364 --> 00:10:55,409
Pourquoi t'as pas mal, toi ?
160
00:10:56,368 --> 00:10:57,786
Je hurle int�rieurement.
161
00:11:08,172 --> 00:11:09,298
Robert...
162
00:11:09,464 --> 00:11:11,884
Ravie de vous voir.
Merci de nous recevoir.
163
00:11:12,050 --> 00:11:13,302
C'est un plaisir, Grace.
164
00:11:13,468 --> 00:11:16,138
Bonjour, Harlod.
Asseyez-vous, je vous en prie.
165
00:11:17,431 --> 00:11:20,267
Je sais que vous �tes tr�s occup�,
166
00:11:20,434 --> 00:11:22,477
alors je ferai vite.
167
00:11:23,604 --> 00:11:27,191
Je voulais vous donner
la demande de subvention en personne
168
00:11:27,399 --> 00:11:28,984
et vous rappeler son importance.
169
00:11:29,610 --> 00:11:32,696
Je suis s�r que vous avez fait
un travail admirable
170
00:11:32,863 --> 00:11:36,241
et je serais ravi de la remettre
� qui de droit.
171
00:11:37,451 --> 00:11:41,538
Mais tous les v�ux
ne se r�alisent pas.
172
00:11:41,705 --> 00:11:43,332
Avec vous, si.
173
00:11:43,498 --> 00:11:45,250
Ce n'est pas tout � fait vrai.
174
00:11:45,459 --> 00:11:49,046
La criminalit� qui s�vit � Braxton
ne joue pas en votre faveur.
175
00:11:49,254 --> 00:11:51,423
C'est pour �a
qu'on a besoin de l'argent.
176
00:11:51,590 --> 00:11:53,967
Pour r�parer les serrures,
les lumi�res,
177
00:11:54,176 --> 00:11:56,303
assurer la s�curit� de chacun.
178
00:11:56,511 --> 00:11:59,806
Grace, Robert est trop poli
pour vous le dire.
179
00:12:00,224 --> 00:12:03,435
Le fait que vos deux fils
aient �t� arr�t�s,
180
00:12:04,019 --> 00:12:05,187
comment dire...
181
00:12:05,354 --> 00:12:09,441
Certains se demandent
si vous �tes toujours � votre place.
182
00:12:09,608 --> 00:12:10,776
Je suis d�sol�, Grace.
183
00:12:11,193 --> 00:12:14,404
On pourrait penser
que vous cherchez
184
00:12:14,571 --> 00:12:15,781
� prot�ger votre famille.
185
00:12:16,114 --> 00:12:19,201
C'est une accusation scandaleuse.
186
00:12:19,409 --> 00:12:20,786
Vraiment ?
187
00:12:21,078 --> 00:12:24,498
�coutez, je vais continuer
� vous soutenir.
188
00:12:24,790 --> 00:12:26,750
Mais vous devez savoir
ce qui se dit.
189
00:12:26,917 --> 00:12:29,753
Et mieux vaut l'entendre
de la bouche de vos amis.
190
00:12:30,796 --> 00:12:34,132
Non. Je pr�f�re l'entendre
de celle de mes ennemis.
191
00:12:34,841 --> 00:12:36,218
Ce que vous semblez �tre.
192
00:12:51,984 --> 00:12:53,610
Range-moi �a.
193
00:12:57,906 --> 00:13:01,618
L'�tat contre Anton Campbell
peut attendre jusqu'� demain.
194
00:13:08,125 --> 00:13:08,917
Pour tout te dire,
195
00:13:09,084 --> 00:13:13,297
j'ai vraiment pas h�te
de me retrouver au tribunal demain.
196
00:13:14,214 --> 00:13:15,966
Moi non plus.
197
00:13:16,591 --> 00:13:18,719
- Et pourtant...
- Et pourtant...
198
00:13:19,970 --> 00:13:22,055
Je sais que ce que je fais
est juste.
199
00:13:23,598 --> 00:13:24,808
Vraiment ?
200
00:13:24,975 --> 00:13:26,310
Et toi aussi.
201
00:13:33,108 --> 00:13:35,277
La loi doit �tre la m�me
pour tout le monde,
202
00:13:35,444 --> 00:13:37,279
sinon, c'est une escroquerie.
203
00:13:37,779 --> 00:13:39,781
Et les criminels
doivent �tre punis,
204
00:13:39,948 --> 00:13:42,451
sinon, la justice
est une vaste blague.
205
00:13:42,617 --> 00:13:45,329
Quel monde va-t-on offrir
� notre enfant ?
206
00:13:45,829 --> 00:13:47,080
Je ne sais pas.
207
00:13:48,290 --> 00:13:50,083
Mais apr�s demain,
208
00:13:50,542 --> 00:13:53,128
un de ses parents
sera un perdant.
209
00:13:53,295 --> 00:13:56,256
Et un de ses parents
sera un gagnant.
210
00:13:57,049 --> 00:13:59,676
- Ou peut-�tre...
- Qu'on finira ex aequo.
211
00:14:00,135 --> 00:14:01,678
Et que j'attends des jumeaux.
212
00:14:06,558 --> 00:14:07,642
Affaire num�ro
213
00:14:07,809 --> 00:14:10,687
9-3-0-15-10.
214
00:14:10,854 --> 00:14:13,398
L'�tat du Massachussetts
contre Anton Campbell.
215
00:14:15,025 --> 00:14:17,277
- M. Ward.
- Madame le juge.
216
00:14:17,486 --> 00:14:21,323
Nous refusons que le criminel
soit lib�r� sous caution.
217
00:14:21,615 --> 00:14:23,200
C'est un peu excessif.
218
00:14:23,408 --> 00:14:26,620
M. Campbell ne dispara�tra pas
et n'est pas un danger.
219
00:14:26,828 --> 00:14:30,290
Bien au contraire.
C'est le chef des Braxton Boys.
220
00:14:30,499 --> 00:14:33,251
Il a tent� de tuer
Toussaint Senegel,
221
00:14:33,460 --> 00:14:36,421
et il a physiquement agress�
un policier de Boston.
222
00:14:36,588 --> 00:14:39,591
Toussaint Senegel
n'est pas un enfant de ch�ur.
223
00:14:39,758 --> 00:14:43,303
Cette audience concerne
Anton Campbell, pas Toussaint.
224
00:14:43,470 --> 00:14:46,556
Beaucoup de personnes
auraient pu vouloir le tuer.
225
00:14:46,723 --> 00:14:49,851
Ne faites pas passer votre client
pour une victime.
226
00:14:50,060 --> 00:14:51,311
�a suffit.
227
00:14:51,853 --> 00:14:53,021
Puis-je dire un mot ?
228
00:14:53,480 --> 00:14:55,774
Mme Campbell...
Non, vous ne pouvez pas.
229
00:14:55,982 --> 00:14:57,526
Quand on est arriv�s � Braxton...
230
00:14:57,734 --> 00:15:01,113
Mme Campbell, la cour reconna�t
tout ce que vous avez fait
231
00:15:01,321 --> 00:15:04,032
pour cette ville,
mais nous avons des r�gles.
232
00:15:04,199 --> 00:15:06,201
Ne m'obligez pas � s�vir.
233
00:15:06,368 --> 00:15:08,078
Asseyez-vous, je vous prie.
234
00:15:08,412 --> 00:15:09,663
Madame le juge,
235
00:15:09,830 --> 00:15:11,790
il y a 3 ans,
Dee Brown, des Celtics,
236
00:15:11,957 --> 00:15:13,708
a �t� arr�t�
par la police de Boston.
237
00:15:13,875 --> 00:15:15,627
Sans son maillot,
238
00:15:15,794 --> 00:15:19,047
il n'�tait qu'un Noir
ressemblant � un voleur
239
00:15:19,214 --> 00:15:21,425
qui avait �t� d�crit comme "Noir".
240
00:15:22,092 --> 00:15:23,635
La police l'a donc arr�t�.
241
00:15:24,177 --> 00:15:28,056
Et Dee Brown s'est retrouv�
par terre, une arme point� sur lui.
242
00:15:28,515 --> 00:15:32,519
Mon client a �galement �t� brutalis�
par l'agent qui l'a arr�t�.
243
00:15:32,936 --> 00:15:34,146
M. Ward ?
244
00:15:34,729 --> 00:15:38,859
L'histoire de Dee Brown
ne change rien au fait
245
00:15:39,025 --> 00:15:42,904
que M. Campbell a sciemment
agress� un agent de police.
246
00:15:43,071 --> 00:15:45,115
Agent qui a port� le premier coup.
247
00:15:45,282 --> 00:15:46,783
Mon client s'est d�fendu.
248
00:15:46,950 --> 00:15:49,661
Nous avons des photos
des blessures de M. Campbell.
249
00:15:49,870 --> 00:15:52,789
Avez-vous celles des blessures
de l'agent Suferin ?
250
00:15:52,998 --> 00:15:54,166
�a suffit.
251
00:15:57,002 --> 00:16:00,464
Nous avons trop souvent
favoris� la parole de la police.
252
00:16:00,630 --> 00:16:04,593
La justice a peut-�tre besoin
d'un peu plus d'�quilibre.
253
00:16:05,093 --> 00:16:06,928
Je remets M. Campbell en libert�.
254
00:16:07,304 --> 00:16:11,391
Au vu des preuves � charge,
M. Campbell doit rester en d�tention
255
00:16:11,600 --> 00:16:12,934
jusqu'� son proc�s.
256
00:16:13,143 --> 00:16:14,561
J'ai rendu mon verdict.
257
00:16:15,562 --> 00:16:17,647
Avez-vous �tabli
un montant pour la caution ?
258
00:16:21,234 --> 00:16:22,402
25 000 dollars.
259
00:16:23,820 --> 00:16:24,571
Accept�.
260
00:16:24,779 --> 00:16:25,655
C'est trop !
261
00:16:25,864 --> 00:16:28,325
- C'est �norme...
- Affaire suivante.
262
00:16:29,117 --> 00:16:31,161
Je d�die ma vie
� aider les autres.
263
00:16:31,328 --> 00:16:33,163
Aujourd'hui,
je dois aider mon fils.
264
00:16:33,955 --> 00:16:37,959
La caution d'Anton
s'�l�ve � 25 000 dollars.
265
00:16:38,126 --> 00:16:40,587
10 % me suffiront � le faire sortir.
266
00:16:40,754 --> 00:16:42,964
Mais vous savez
que je ne les ai pas.
267
00:16:43,423 --> 00:16:46,426
J'aimerais savoir si l'�glise
pourrait me pr�ter
268
00:16:46,635 --> 00:16:51,223
2 500 dollars,
que je rendrai apr�s son proc�s.
269
00:16:53,808 --> 00:16:57,020
Vous connaissez la prison.
Je ne resterai pas sans rien faire.
270
00:16:58,355 --> 00:17:01,149
Il est plus facile pour Dieu
de d�placer des montagnes
271
00:17:01,316 --> 00:17:03,860
que pour moi
de convaincre l'�glise.
272
00:17:04,653 --> 00:17:05,987
J'en parlerai au concile.
273
00:17:06,196 --> 00:17:08,865
Mais vous devez savoir
qu'en faisant �a,
274
00:17:09,032 --> 00:17:12,202
� leurs yeux, je redeviendrai
un simple ex-d�tenu.
275
00:17:12,410 --> 00:17:15,956
Vous avez purg� votre peine.
Et c'�tait un accident.
276
00:17:16,122 --> 00:17:19,417
C'est ce qu'on a dit
pour que j'obtienne ce poste.
277
00:17:20,919 --> 00:17:24,214
Je tra�nais avec les Primo.
L'un d'entre eux avait une arme.
278
00:17:24,589 --> 00:17:27,259
Je l'ai vue. Je la voulais.
279
00:17:27,425 --> 00:17:29,219
Je l'ai prise.
280
00:17:30,136 --> 00:17:33,139
Plus loin,
j'ai vu un homme et j'ai tir�.
281
00:17:33,306 --> 00:17:36,309
J'ai tir� sur un innocent,
p�re de deux enfants.
282
00:17:36,476 --> 00:17:37,978
Il a fini en fauteuil roulant.
283
00:17:38,395 --> 00:17:40,564
J'ai �t� condamn� � 3 ans.
284
00:17:40,730 --> 00:17:43,733
J'irai parler au concile.
Je leur dirai ce qu'il faut.
285
00:17:43,942 --> 00:17:48,363
Ils vous demanderont si vous saviez
dans quoi trempait votre fils.
286
00:17:48,530 --> 00:17:49,614
- Et vous ?
- Oui !
287
00:17:49,823 --> 00:17:52,993
- Vous auriez d� me le dire.
- Arr�tez, Grace.
288
00:17:53,326 --> 00:17:56,329
Vous vous doutiez forc�ment
de ce qu'il faisait.
289
00:17:56,496 --> 00:17:58,790
Mais vous avez refus� de l'accepter.
290
00:18:00,000 --> 00:18:01,835
Et c'est normal.
291
00:18:02,002 --> 00:18:03,461
C'est votre fils.
292
00:18:05,171 --> 00:18:07,132
Peut-�tre que je savais.
293
00:18:07,966 --> 00:18:10,135
J'esp�rais qu'il d�crocherait.
294
00:18:11,886 --> 00:18:14,848
Mais Roxbury ne lui en a pas
laiss� la chance.
295
00:18:16,600 --> 00:18:19,311
C'est moi qui l'ai �lev�.
296
00:18:19,728 --> 00:18:22,606
- C'est ma faute.
- Ne culpabilisez pas.
297
00:18:22,772 --> 00:18:25,025
Consacrez-vous plut�t
298
00:18:25,233 --> 00:18:26,651
� aimer Dieu.
299
00:18:26,818 --> 00:18:30,697
La seule mani�re de se d�faire
de la culpabilit� est d'agir.
300
00:18:39,247 --> 00:18:41,291
Tu devrais essayer
de te le faire.
301
00:18:41,458 --> 00:18:43,960
Le nouveau, Kyle,
il est trop sexy.
302
00:18:44,127 --> 00:18:46,338
Je suis pas venue pour �a.
303
00:18:46,504 --> 00:18:48,298
Tu l'as fait combien de fois ?
304
00:18:48,465 --> 00:18:51,259
- Quoi ?
- T'as couch� combien de fois ?
305
00:18:52,677 --> 00:18:56,139
Ah, d'accord... Jamais.
Je suis toujours vierge.
306
00:18:56,306 --> 00:18:58,933
C'est �a, Rohr. T'as disparu 3 mois.
307
00:18:59,100 --> 00:19:02,562
C'est bon, on a compris
que t'�tais en cloque.
308
00:19:02,729 --> 00:19:06,650
Non, j'�tais � un stage
de danse de 12 semaines � Denver.
309
00:19:06,816 --> 00:19:08,610
Anim� par Myla Thorsen.
310
00:19:08,777 --> 00:19:10,320
Tes parents sont trop cool.
311
00:19:10,487 --> 00:19:13,406
Les miens m'auraient jamais
laiss�e faire �a.
312
00:19:13,615 --> 00:19:16,034
Billy a m�me pas le droit
de rentrer chez moi.
313
00:19:16,451 --> 00:19:18,828
On n'a que le sous-sol
de ses parents.
314
00:19:19,704 --> 00:19:21,498
C'est crade et il fait super froid.
315
00:19:21,706 --> 00:19:24,000
J'ai besoin d'un verre.
T'en veux un ?
316
00:19:24,542 --> 00:19:26,461
Non, je suis sous antibiotiques.
317
00:19:28,380 --> 00:19:30,799
- O� sont les toilettes ?
- � l'�tage.
318
00:19:32,175 --> 00:19:35,136
Si tu tentes rien avec Kyle,
j'y vais.
319
00:20:42,036 --> 00:20:44,581
C'est un flic ou elle s'est perdue ?
320
00:20:44,998 --> 00:20:46,249
Les deux, je dirais.
321
00:20:46,875 --> 00:20:49,502
T'es perdue, miss ?
322
00:20:49,669 --> 00:20:50,795
C'est toi, Anton ?
323
00:20:53,506 --> 00:20:55,633
- Je peux le trouver o� ?
- Pourquoi ?
324
00:20:55,800 --> 00:20:57,302
- Je dois lui parler.
- De quoi ?
325
00:20:58,219 --> 00:20:59,512
De business.
326
00:21:00,680 --> 00:21:03,099
- Il est en taule, miss.
- Arr�te, avec �a.
327
00:21:03,266 --> 00:21:05,935
- "Sergent", c'est mieux ?
- J'ai l'air d'un flic ?
328
00:21:06,144 --> 00:21:07,645
En tout cas, t'es blanche.
329
00:21:08,271 --> 00:21:10,607
Je suis la belle-s�ur
de Jimmy Ryan.
330
00:21:10,774 --> 00:21:12,525
Il a pas pu la fermer...
331
00:21:12,692 --> 00:21:14,736
Il est pass� o�, d'ailleurs ?
332
00:21:14,986 --> 00:21:16,196
Il est mort.
333
00:21:16,821 --> 00:21:18,656
Je reprends l'affaire familiale.
334
00:21:19,449 --> 00:21:20,825
Vraiment, sergent ?
335
00:21:21,201 --> 00:21:22,452
Je t'emmerde.
336
00:21:24,120 --> 00:21:25,663
J'ai besoin de matos.
337
00:21:25,872 --> 00:21:26,915
�a en fait, du bl�.
338
00:21:27,081 --> 00:21:29,501
Tu sais qu'on pourrait
te le piquer ?
339
00:21:31,211 --> 00:21:32,212
Vas-y.
340
00:21:33,338 --> 00:21:34,506
Allez, vas-y !
341
00:21:34,714 --> 00:21:36,299
C'est pas un flic.
342
00:21:36,466 --> 00:21:38,593
�a veut pas dire
qu'on va faire affaire.
343
00:21:39,469 --> 00:21:40,512
� plus...
344
00:21:40,678 --> 00:21:41,971
miss.
345
00:21:52,357 --> 00:21:53,483
La r�ponse est non.
346
00:21:54,317 --> 00:21:57,862
- Pour M. Jacobi, c'est trop risqu�.
- Dites-lui...
347
00:21:58,071 --> 00:22:01,658
Il a entendu dire que vous allez
�tre d�mise de vos fonctions.
348
00:22:03,618 --> 00:22:07,288
�coutez, M. Finch,
il me faut 2 500 dollars.
349
00:22:07,455 --> 00:22:08,623
� la State Street Bank,
350
00:22:09,249 --> 00:22:11,251
ils adorent
les histoires larmoyantes.
351
00:22:21,344 --> 00:22:23,179
- Bonjour.
- Bonjour.
352
00:22:23,346 --> 00:22:24,681
Alors, cette f�te ?
353
00:22:24,848 --> 00:22:27,392
J'ai rien bu et rien pris.
354
00:22:27,559 --> 00:22:30,395
Je voulais juste savoir
si tu t'�tais bien amus�e.
355
00:22:31,312 --> 00:22:32,564
Oui, c'�tait chouette.
356
00:22:35,608 --> 00:22:38,361
- Merde. D�sol�e...
- C'est rien.
357
00:22:39,988 --> 00:22:42,031
Sourire fig�,
mains qui tremblent...
358
00:22:42,782 --> 00:22:44,576
Qu'est-ce qui se passe, Benny ?
359
00:22:45,827 --> 00:22:47,495
T'es pas oblig�e de parler.
360
00:22:47,662 --> 00:22:49,205
Mais si jamais, je suis l�.
361
00:22:50,498 --> 00:22:54,711
Il t'a fallu combien de temps
pour te remettre de tes traumas ?
362
00:22:55,753 --> 00:22:59,799
Pour ne plus avoir constamment
l'impression d'agoniser ?
363
00:23:01,718 --> 00:23:03,386
Pour tourner la page ?
364
00:23:09,601 --> 00:23:11,769
� vrai dire,
je ne m'en suis jamais remise.
365
00:23:11,936 --> 00:23:14,522
Parfois,
on ne tourne pas la page.
366
00:23:15,231 --> 00:23:16,983
Mais toi, tu t'en sors tr�s bien.
367
00:23:17,150 --> 00:23:19,944
Tu vas aux r�unions,
tu parles...
368
00:23:20,111 --> 00:23:22,864
J'ai pas connu �a, moi. Jamais.
369
00:23:24,365 --> 00:23:26,993
Benny, tu vas aller � la fac.
370
00:23:27,160 --> 00:23:28,745
Tu vas d�couvrir qui tu es.
371
00:23:28,912 --> 00:23:30,830
Tu pourras faire
ce que tu veux.
372
00:23:30,997 --> 00:23:33,416
Et si j'y vais pas,
ma vie est foutue ?
373
00:23:33,625 --> 00:23:36,252
Non, pas du tout.
Moi, si j'avais eu...
374
00:23:36,419 --> 00:23:37,587
Il y a du caf� ?
375
00:23:41,883 --> 00:23:44,886
Avant, tous les matins,
je venais dans cette cuisine
376
00:23:46,179 --> 00:23:49,641
et je sentais...
je sentais comme un malaise.
377
00:23:49,807 --> 00:23:51,851
Je pensais
que c'�tait � cause de Rosa.
378
00:23:53,353 --> 00:23:55,063
Ou de ma gueule de bois.
379
00:23:55,229 --> 00:23:58,983
Mais aujourd'hui,
Rosa a disparu du paysage
380
00:23:59,150 --> 00:24:01,694
et cette nuit,
j'ai dormi comme un b�b�.
381
00:24:04,155 --> 00:24:05,531
Et pourtant...
382
00:24:06,407 --> 00:24:08,284
je sens toujours
comme un malaise.
383
00:24:08,660 --> 00:24:11,287
Alors... qu'est-ce qui se passe ?
384
00:24:16,000 --> 00:24:18,002
Rien que tu puisses r�gler.
385
00:24:18,169 --> 00:24:19,253
Dis toujours...
386
00:24:22,924 --> 00:24:25,468
C'est gentil de t'inqui�ter,
387
00:24:25,635 --> 00:24:28,221
mais tu ne peux pas comprendre.
388
00:24:28,388 --> 00:24:30,390
T'as raison, Jen.
Vous avez souffert.
389
00:24:32,183 --> 00:24:36,062
Mais vous savez, la souffrance
se manifeste de bien des fa�ons.
390
00:24:40,400 --> 00:24:42,110
Tu veux vider ton sac ?
391
00:24:43,444 --> 00:24:45,238
Moi d'abord.
392
00:24:45,405 --> 00:24:46,906
On �tait mi-juillet.
393
00:24:47,407 --> 00:24:50,451
Il faisait une chaleur � crever.
394
00:24:51,536 --> 00:24:53,579
Il y avait pas un pet d'air.
395
00:24:54,706 --> 00:24:56,833
En rentrant chez moi,
396
00:24:57,041 --> 00:24:58,710
j'ai oubli� de fermer la porte.
397
00:24:58,876 --> 00:25:02,463
Pourtant, elle me l'avait r�p�t�
au moins 100 fois.
398
00:25:05,008 --> 00:25:06,592
Et l�, elle me dit :
399
00:25:06,759 --> 00:25:08,678
"� quoi tu joues ?
400
00:25:08,845 --> 00:25:11,723
"Tu veux faire profiter
tout le quartier de la clim ?"
401
00:25:14,058 --> 00:25:16,102
Elle a pris ma main et...
402
00:25:16,644 --> 00:25:18,479
elle l'a mise dans la porte.
403
00:25:20,106 --> 00:25:22,400
Et elle a claqu� la porte
sur mes doigts.
404
00:25:24,152 --> 00:25:25,611
"�a t'apprendra."
405
00:25:27,238 --> 00:25:29,866
Et elle a recommenc�,
encore et encore
406
00:25:30,366 --> 00:25:31,576
et encore.
407
00:25:32,160 --> 00:25:33,828
Je sentais plus ma main.
408
00:25:37,206 --> 00:25:39,917
Et moi, je la suppliais :
"Arr�te, maman.
409
00:25:41,377 --> 00:25:42,712
"Je t'en prie."
410
00:25:46,507 --> 00:25:48,051
J'avais 10 ans.
411
00:25:49,052 --> 00:25:50,511
Et rien dans le cr�ne.
412
00:25:53,723 --> 00:25:56,392
Cette nuit-l�,
j'ai foutu le feu � la baraque.
413
00:26:05,735 --> 00:26:08,863
Je suis sorti, j'ai ferm� la porte,
et l�, dans la rue,
414
00:26:09,030 --> 00:26:11,407
je me suis mis � imaginer
la gentille famille
415
00:26:11,574 --> 00:26:13,534
qui allait m'adopter,
416
00:26:13,701 --> 00:26:15,369
m'acheter un nouveau v�lo,
417
00:26:16,245 --> 00:26:17,872
m'emmener en voyage.
418
00:26:19,874 --> 00:26:21,501
Mes parents...
419
00:26:22,376 --> 00:26:24,087
sont sortis de la maison
en courant
420
00:26:24,253 --> 00:26:27,882
sans passer voir dans ma chambre
si j'y �tais.
421
00:26:29,383 --> 00:26:31,177
Et l�, j'ai compris.
422
00:26:31,844 --> 00:26:33,346
Ils savaient...
423
00:26:34,013 --> 00:26:35,348
que c'�tait moi...
424
00:26:36,849 --> 00:26:38,810
qui avais mis le feu au canap�.
425
00:26:44,690 --> 00:26:46,025
Ouais, je sais...
426
00:26:49,862 --> 00:26:53,157
Tu as toujours dit que c'est ta m�re
qui avait mis le feu.
427
00:26:55,201 --> 00:26:56,869
Ouais, eh ben...
428
00:26:57,787 --> 00:26:59,205
c'est un peu le cas, non ?
429
00:26:59,956 --> 00:27:01,457
Dans un sens.
430
00:27:07,713 --> 00:27:10,133
Est-ce que j'�tais un sale m�me ?
Non.
431
00:27:10,299 --> 00:27:12,301
Est-ce que tu l'es ? Non.
432
00:27:13,886 --> 00:27:16,639
Les enfants font
ce qu'ils peuvent pour survivre
433
00:27:16,806 --> 00:27:18,766
� ce qu'on leur a fait.
434
00:27:19,517 --> 00:27:21,602
Pour survivre,
il faut du courage.
435
00:27:22,311 --> 00:27:25,690
Et du courage, tu en as.
436
00:27:25,857 --> 00:27:27,483
Et � revendre.
437
00:27:45,334 --> 00:27:47,170
Tu rentreras pas chez toi, Anton.
438
00:27:48,004 --> 00:27:50,256
Ni ce soir ni jamais.
439
00:27:50,423 --> 00:27:53,217
Tu vas passer
tes 20 prochains anniversaires
440
00:27:53,384 --> 00:27:55,178
enferm� � Walpole.
441
00:27:55,344 --> 00:27:57,930
Avec les Copeland Crew
qui veulent ta peau.
442
00:27:58,097 --> 00:27:59,390
Mon avocate...
443
00:28:00,016 --> 00:28:02,643
a dit que vous alliez
m'offrir un arrangement.
444
00:28:04,520 --> 00:28:06,689
Comme purger ma peine � Norfolk.
445
00:28:06,898 --> 00:28:10,401
Ton avocate est intelligente.
Si tu vas � Norfolk,
446
00:28:10,568 --> 00:28:13,070
t'as une chance d'en sortir vivant.
447
00:28:19,619 --> 00:28:22,872
Il y a un an,
t'�tais juste un petit dealer.
448
00:28:23,039 --> 00:28:26,000
Et puis Cole Preston
s'est fait choper,
449
00:28:26,167 --> 00:28:28,794
et la guerre pour le remplacer
a commenc�
450
00:28:29,003 --> 00:28:31,380
et les cadavres se sont empil�s,
c'est �a ?
451
00:28:32,381 --> 00:28:33,382
�coute...
452
00:28:34,175 --> 00:28:37,011
Si je te chope pas
pour la came ou Raina Allen,
453
00:28:37,178 --> 00:28:38,512
je creuserai plus profond.
454
00:28:46,020 --> 00:28:48,022
T'as que de la gueule, enfoir�.
455
00:28:48,898 --> 00:28:50,942
Peut-�tre. Ou pas.
456
00:28:51,525 --> 00:28:53,236
Tu le sauras bient�t...
457
00:28:53,778 --> 00:28:55,154
enfoir�.
458
00:29:17,593 --> 00:29:20,763
- All� ?
- Grace, c'est le r�v�rend Hughes.
459
00:29:21,347 --> 00:29:23,474
Comme je m'en doutais,
460
00:29:23,641 --> 00:29:26,143
le concile a refus�
votre demande de pr�t.
461
00:29:27,311 --> 00:29:28,354
Je suis d�sol�.
462
00:29:28,521 --> 00:29:29,730
Ce n'est rien.
463
00:29:29,897 --> 00:29:31,315
Merci d'avoir essay�.
464
00:29:31,899 --> 00:29:33,651
Vous avez vu
un agent de cautionnement ?
465
00:29:34,485 --> 00:29:36,112
J'en ai vu six.
466
00:29:36,279 --> 00:29:40,157
Ils voulaient des garanties.
Mais j'en ai pas.
467
00:29:40,658 --> 00:29:42,994
- Vous voulez que je passe ?
- �a ira.
468
00:29:43,786 --> 00:29:45,204
Ce n'est pas la peine.
469
00:29:45,913 --> 00:29:47,081
Je suis d�sol�.
470
00:30:43,888 --> 00:30:45,473
C'est quoi, �a ?
471
00:30:46,807 --> 00:30:50,561
Avec Benny,
on s'est fait tatouer � Warwick.
472
00:30:50,811 --> 00:30:54,482
Je suis cens�e emp�cher
qu'il s�che et se craquelle.
473
00:30:54,648 --> 00:30:57,443
T'aurais d� me le dire,
je serais venu avec vous.
474
00:30:57,610 --> 00:30:59,403
Pour faire retoucher le mien.
475
00:31:02,573 --> 00:31:05,451
- Tu l'as fait � quel �ge ?
- 18 ans.
476
00:31:06,202 --> 00:31:09,663
Je venais de finir mes �tudes.
J'�tais bourr� comme un coing.
477
00:31:10,706 --> 00:31:12,583
T'as rien d� sentir, du coup.
478
00:31:14,418 --> 00:31:16,879
C'est tout le contraire, en fait.
479
00:31:17,046 --> 00:31:18,672
J'ai douill�.
480
00:31:19,715 --> 00:31:21,175
Mais �a m'a pas d�plu.
481
00:31:25,763 --> 00:31:26,889
Pourquoi une rose ?
482
00:31:30,142 --> 00:31:32,937
Parce que les p�tales,
c'est joli,
483
00:31:33,854 --> 00:31:38,859
mais si on touche leurs �pines,
on peut se faire tr�s mal.
484
00:31:43,864 --> 00:31:45,157
Prouve-le.
485
00:32:36,792 --> 00:32:38,085
Salut, maman.
486
00:32:49,597 --> 00:32:50,723
�a va ?
487
00:32:51,515 --> 00:32:53,476
Oui.
La d�tention, c'est rien.
488
00:32:55,269 --> 00:32:56,729
O� t'as eu l'argent ?
489
00:32:56,896 --> 00:32:59,773
Mon grand, il faut qu'on parle.
490
00:33:01,025 --> 00:33:02,735
De qui tu es,
491
00:33:02,902 --> 00:33:04,487
d'o� vient ton argent,
492
00:33:04,653 --> 00:33:06,655
de ce que tu fais quand tu sors...
493
00:33:07,281 --> 00:33:08,991
de tous tes mensonges.
494
00:33:09,158 --> 00:33:12,912
La vie, c'est pas celle que tu vois
avec tes yeux remplis d'amour.
495
00:33:13,078 --> 00:33:16,207
Tais-toi ! T'imagines pas
ce que j'ai fait pour toi.
496
00:33:17,124 --> 00:33:19,293
Aller qu�mander de l'argent
497
00:33:19,502 --> 00:33:21,378
en jurant
que t'�tais pas si mauvais.
498
00:33:21,545 --> 00:33:23,130
Peut-�tre que tu l'es.
499
00:33:23,297 --> 00:33:25,799
Ou peut-�tre
que je suis la seule � ne pas voir
500
00:33:25,966 --> 00:33:28,219
qui est vraiment mon fils :
501
00:33:28,385 --> 00:33:30,554
une salet� de dealer.
502
00:33:33,557 --> 00:33:36,310
De l'argent, j'en ai.
T'aurais d� me demander.
503
00:33:36,477 --> 00:33:37,853
L'argent de la drogue.
504
00:33:38,395 --> 00:33:40,022
Jamais de la vie.
505
00:33:40,189 --> 00:33:41,982
Tu sais ce que je fais,
506
00:33:42,191 --> 00:33:43,400
qui je suis !
507
00:33:43,567 --> 00:33:45,611
Et toi, tu sais qui tu es ?
508
00:33:46,695 --> 00:33:48,239
Tu ne dis rien ?
509
00:33:49,573 --> 00:33:52,493
Je suis pas fier de ce que je fais,
mais je le fais bien.
510
00:33:53,577 --> 00:33:56,789
Je suis fier d'avoir
de l'argent pour nous, pour toi.
511
00:33:57,915 --> 00:34:00,751
Je t'ai vu lire ces magazines,
maman.
512
00:34:00,918 --> 00:34:03,295
Sur Martha's Vineyard et Cape Cod.
513
00:34:04,129 --> 00:34:06,173
J'ai vu ton regard
devant ces maisons.
514
00:34:06,340 --> 00:34:08,968
Je voulais t'offrir
une maison sur la plage.
515
00:34:09,134 --> 00:34:10,553
C'est trop tard.
516
00:34:10,761 --> 00:34:12,638
Tu es en train de me tuer.
517
00:34:13,055 --> 00:34:15,975
Tu me tues
un peu plus chaque jour.
518
00:34:21,897 --> 00:34:25,484
J'y suis pour rien, moi,
c'est ce proc, Decourcy Ward.
519
00:34:41,792 --> 00:34:44,545
Je ne crois pas, non.
Gare-toi et rentre.
520
00:34:45,087 --> 00:34:48,048
Je vais chercher l'argent
pour que tu rembourses.
521
00:34:48,215 --> 00:34:50,217
Je ne toucherai pas � ton argent.
522
00:34:50,384 --> 00:34:51,468
Maman...
523
00:34:51,635 --> 00:34:53,554
J'ai pari� sur les Celtics.
524
00:34:53,721 --> 00:34:55,556
Je vais r�cup�rer mon argent.
525
00:34:55,723 --> 00:34:58,559
Je veux pas que tu flippes
d�s qu'on frappe chez nous.
526
00:35:25,085 --> 00:35:26,837
Un d�ner avec le maire.
527
00:35:27,004 --> 00:35:28,964
C'�tait plus sympa
que je pensais.
528
00:35:29,506 --> 00:35:33,427
- Tu crois qu'il va me soutenir ?
- Il serait b�te de pas le faire.
529
00:35:38,849 --> 00:35:40,351
T'es toujours d'accord ?
530
00:35:41,977 --> 00:35:46,315
Tu veux savoir si je m'inqui�te
que tu partes en campagne enceinte ?
531
00:35:46,732 --> 00:35:48,275
Tu y arriveras.
532
00:35:48,484 --> 00:35:50,944
Et je serai l� pour t'�pauler.
533
00:36:11,632 --> 00:36:12,591
Putain !
534
00:36:57,678 --> 00:36:59,722
� combien est votre femme ?
535
00:36:59,888 --> 00:37:01,598
� combien est votre femme ?
536
00:37:01,765 --> 00:37:03,809
Elle en est � huit semaines.
537
00:37:04,059 --> 00:37:06,186
La victime est enceinte
de huit semaines.
538
00:37:08,981 --> 00:37:10,774
Comment s'�crit
le nom de l'agresseur ?
539
00:37:10,983 --> 00:37:13,652
Campbell ! C-A-M-P-B-E-L-L !
540
00:37:13,861 --> 00:37:15,696
- C'�tait bien lui ?
- Oui !
541
00:37:15,863 --> 00:37:18,741
Vous plaidez contre lui,
n'est-ce pas ?
542
00:37:18,907 --> 00:37:20,909
- Vous saviez qu'il �tait sorti ?
- Non.
543
00:37:21,076 --> 00:37:23,203
Pas jusqu'� ce que je le voie.
544
00:37:23,370 --> 00:37:24,872
Son adresse ?
545
00:37:25,038 --> 00:37:26,874
Il habite avec sa m�re,
Grace Campbell.
546
00:37:27,040 --> 00:37:30,085
B�timent 10-11, appartement 1G,
cit� Braxton.
547
00:37:31,128 --> 00:37:33,630
Vous �tes le type
de la commission St Clair.
548
00:37:34,465 --> 00:37:37,009
Vous avez laiss�
l'autre meurtrier s'en tirer.
549
00:37:37,176 --> 00:37:38,802
C'est quoi, le rapport ?
550
00:37:39,386 --> 00:37:40,637
Le karma, connard.
551
00:37:40,971 --> 00:37:43,474
- Il a dit quoi ?
- Excusez-le, M. Ward.
552
00:37:43,682 --> 00:37:45,809
- Il est de Charlestown.
- R�p�te !
553
00:37:46,018 --> 00:37:47,352
Il est de Charlestown.
554
00:37:47,519 --> 00:37:49,605
Je suis vraiment d�sol�
pour votre femme.
555
00:37:49,772 --> 00:37:52,775
On va tout faire
pour retrouver le suspect.
556
00:37:52,941 --> 00:37:55,319
Et vous serez escort� pour rentrer.
557
00:37:56,028 --> 00:37:57,446
Je compte pas rentrer.
558
00:37:57,613 --> 00:37:59,156
Pas sans ma femme.
559
00:38:06,497 --> 00:38:08,832
- Callie est descendue ?
- Non.
560
00:38:10,083 --> 00:38:11,794
C'est un vrai cauchemar.
561
00:38:12,002 --> 00:38:12,920
Bon sang...
562
00:38:13,086 --> 00:38:14,671
Je comprends pas.
563
00:38:15,297 --> 00:38:17,633
Pourquoi il a voulu tuer
son avocate ?
564
00:38:25,974 --> 00:38:27,434
C'est moi, qu'il visait.
565
00:38:29,478 --> 00:38:30,938
Pas Siobhan.
566
00:38:34,983 --> 00:38:37,277
Je suis vraiment d�sol�, Eloise.
567
00:38:38,028 --> 00:38:40,489
Je suis contente
que vous soyez vivants.
568
00:38:46,245 --> 00:38:49,122
Ce n'est pas le moment
de vous en vouloir, Decourcy.
569
00:38:49,331 --> 00:38:51,083
� qui en vouloir, alors ?
570
00:38:51,250 --> 00:38:53,460
� qui je dois en vouloir ?
� qui ?
571
00:38:53,669 --> 00:38:54,878
� celui qui a tir�.
572
00:39:01,093 --> 00:39:02,469
Elle est sortie du bloc.
573
00:39:02,678 --> 00:39:06,014
La balle a �t� enlev�e.
Elle est en salle de r�veil.
574
00:39:06,765 --> 00:39:08,600
Elle est forte. �a va aller.
575
00:39:08,767 --> 00:39:10,727
- Je peux la voir ?
- Pas encore.
576
00:39:11,311 --> 00:39:12,437
Et le b�b� ?
577
00:39:12,646 --> 00:39:13,772
Le b�b� va bien.
578
00:39:13,939 --> 00:39:17,985
On va la placer sous monitoring
pour �viter toute complication.
579
00:39:18,527 --> 00:39:19,486
Une fausse couche.
580
00:39:19,653 --> 00:39:23,031
On fait tout notre possible
pour que �a n'arrive pas.
581
00:39:23,198 --> 00:39:26,243
Je vous pr�viendrai
d�s que vous pourrez la voir.
582
00:39:32,207 --> 00:39:34,793
Ma fille est forte, Decourcy.
583
00:39:34,960 --> 00:39:36,295
Et vous aussi.
584
00:39:48,640 --> 00:39:49,725
Maman ?
585
00:39:49,892 --> 00:39:51,018
Ici !
586
00:39:53,854 --> 00:39:55,647
Qu'est-ce que tu fais debout ?
587
00:39:55,814 --> 00:39:57,733
Tu bois ? T'es sous opiac�s !
588
00:39:57,900 --> 00:40:00,986
J'ai bien le droit
de prendre un petit verre, non ?
589
00:40:01,153 --> 00:40:03,989
J'en peux plus.
Alors l�che-moi, tu veux ?
590
00:40:04,156 --> 00:40:07,618
Pourquoi t'es l� ?
C'est quoi, toutes ces merdes ?
591
00:40:07,826 --> 00:40:10,746
J'ai pens� que �a te ferait plaisir
de voir du monde.
592
00:40:10,954 --> 00:40:13,290
Tu vas me faire pleurer.
593
00:40:13,457 --> 00:40:16,960
J'ai apport� tout ce qu'il faut
pour faire des struffoli.
594
00:40:17,127 --> 00:40:19,212
Ils avaient pas la bonne farine,
595
00:40:19,379 --> 00:40:21,924
mais j'ai trouv� le bon miel.
596
00:40:22,132 --> 00:40:25,844
�a va pas ? On peut pas faire
des struffoli sans la bonne farine !
597
00:40:26,011 --> 00:40:28,805
Cette farine am�ricaine
est bonne � rien !
598
00:40:28,972 --> 00:40:31,350
Et m�lange pas mes trucs
avec ceux de ma s�ur !
599
00:40:31,558 --> 00:40:35,020
- Vous partagez pas la nourriture ?
- On partage que dalle.
600
00:40:35,604 --> 00:40:36,897
T'en veux un ?
601
00:40:37,314 --> 00:40:40,442
Je bois pas en journ�e.
J'ai plein de trucs � faire.
602
00:40:42,277 --> 00:40:44,196
Tu as besoin d'autre chose ?
603
00:40:45,280 --> 00:40:46,448
Oh que oui.
604
00:40:47,616 --> 00:40:50,035
Dis-moi pourquoi
t'es si gentille avec moi.
605
00:40:53,372 --> 00:40:54,873
Les progr�s de Benny
606
00:40:55,040 --> 00:40:57,960
m'incitent � vouloir
comprendre certaines choses.
607
00:40:59,086 --> 00:41:00,462
Sur moi.
608
00:41:00,629 --> 00:41:03,131
Et j'ai une question pour toi.
609
00:41:06,093 --> 00:41:08,971
Papa t'a donn� signe de vie,
apr�s son d�part ?
610
00:41:09,471 --> 00:41:10,555
Bien s�r.
611
00:41:11,181 --> 00:41:14,184
Il m'appelle
d�s qu'il a besoin d'argent.
612
00:41:20,524 --> 00:41:23,068
Comment �a, il t'appelle ?
613
00:41:23,860 --> 00:41:26,697
- Tu m'as dit qu'il �tait mort.
- C'est tout comme.
614
00:41:30,200 --> 00:41:32,285
- Tu sais o� il est ?
- Bien s�r !
615
00:41:33,704 --> 00:41:34,913
Je t'�coute.
616
00:41:37,582 --> 00:41:40,002
Tu crois que je vais
te le dire comme �a ?
617
00:41:40,168 --> 00:41:42,421
Je suis coinc�e dans cette baraque
618
00:41:42,838 --> 00:41:44,715
avec ma s�ur � cause de toi.
619
00:41:44,881 --> 00:41:47,134
Tu veux des infos sur ton p�re ?
620
00:41:47,300 --> 00:41:49,011
N�gocie.
621
00:41:50,846 --> 00:41:53,140
Tu sais quoi ?
Va te faire foutre !
622
00:41:53,306 --> 00:41:55,267
Je le trouverai toute seule.
623
00:41:55,475 --> 00:41:58,645
N'esp�re pas
des retrouvailles �mouvantes !
624
00:41:58,937 --> 00:42:01,356
Il te demandera du bl�,
� toi aussi,
625
00:42:01,523 --> 00:42:03,275
ce sale enfoir�.
626
00:42:21,001 --> 00:42:22,669
Salut, mon amour.
627
00:42:26,715 --> 00:42:28,759
Quel jour on est ?
628
00:42:29,885 --> 00:42:31,219
Vendredi.
629
00:42:32,220 --> 00:42:33,555
Vendredi ?
630
00:42:34,765 --> 00:42:37,350
Depuis combien de temps je...
631
00:42:38,226 --> 00:42:40,145
Depuis hier soir.
632
00:42:44,483 --> 00:42:46,443
J'ai le cerveau embrum�.
633
00:42:47,319 --> 00:42:50,447
C'est l'anesth�sie.
On t'a op�r�e.
634
00:42:53,033 --> 00:42:54,868
Le b�b� va bien ?
635
00:42:56,661 --> 00:43:00,248
Callie a fait une �chographie
et m'a montr� des photos.
636
00:43:00,415 --> 00:43:01,792
Son c�ur bat bien.
637
00:43:02,042 --> 00:43:03,460
Notre b�b� est un battant.
638
00:43:06,505 --> 00:43:08,090
Dieu merci.
639
00:43:11,343 --> 00:43:12,928
Qui m'a tir� dessus ?
640
00:43:18,517 --> 00:43:20,393
Pas maintenant...
641
00:43:21,520 --> 00:43:22,854
Repose-toi.
642
00:43:25,148 --> 00:43:26,691
Je suis tellement fatigu�e.
643
00:43:34,241 --> 00:43:35,992
Rendors-toi.
644
00:43:45,752 --> 00:43:47,379
Je t'aime.
645
00:43:49,756 --> 00:43:51,383
Et je suis d�sol�.
646
00:44:17,576 --> 00:44:19,161
Vous voulez un caf� ?
647
00:44:19,327 --> 00:44:21,621
Je viens d'en boire un.
Mais merci.
648
00:44:28,795 --> 00:44:30,046
Comment elle va ?
649
00:44:31,590 --> 00:44:33,508
Qu'est-ce que tu fous l� ?
650
00:44:33,675 --> 00:44:36,011
J'aime bien Siobhan.
Elle sait me recadrer.
651
00:44:36,219 --> 00:44:38,597
Toi aussi, mais elle,
elle est plus subtile.
652
00:44:38,805 --> 00:44:40,599
Tu joues avec le feu.
Continue.
653
00:44:40,765 --> 00:44:43,852
J'ai v�cu exactement la m�me chose
le jour o� ma fille...
654
00:44:44,060 --> 00:44:45,312
C'est diff�rent, l�.
655
00:44:45,478 --> 00:44:48,940
Non ! Comme on dit,
"�il pour �il, dent pour dent".
656
00:44:49,858 --> 00:44:51,484
Qui tenait le flingue ?
657
00:44:56,198 --> 00:44:57,365
Anton Campbell.
658
00:44:58,450 --> 00:45:00,785
- �a doit te ronger.
- Je confirme.
659
00:45:01,828 --> 00:45:05,165
J'arr�te pas de penser
� ce que j'aurais pu faire.
660
00:45:05,749 --> 00:45:09,377
Quand j'ai vu ses phares,
j'ai eu un pressentiment.
661
00:45:09,544 --> 00:45:11,379
Mais je l'ai ignor�.
662
00:45:12,589 --> 00:45:16,551
Mais il faut que j'oublie
ma culpabilit� et ma col�re.
663
00:45:16,718 --> 00:45:18,845
Je dois �tre l� pour ma femme.
664
00:45:20,805 --> 00:45:21,932
�coute...
665
00:45:22,974 --> 00:45:24,100
Garde ta culpabilit�,
666
00:45:24,768 --> 00:45:26,853
et laisse-moi g�rer la col�re.
667
00:45:29,606 --> 00:45:31,316
T'as qu'un mot � dire
668
00:45:31,483 --> 00:45:34,653
et je trouverai Anton Campbell,
et il souffrira.
669
00:45:34,819 --> 00:45:36,529
- Je te le promets.
- Vraiment ?
670
00:45:36,780 --> 00:45:40,450
Et comment tu feras
sans que �a me retombe dessus ?
671
00:45:41,159 --> 00:45:43,745
Ils utilisent beaucoup
de b�ton pour le Big Dig.
672
00:45:43,912 --> 00:45:46,873
Personne le retrouvera.
Personne saura.
673
00:45:47,040 --> 00:45:49,626
Tu veux ma b�n�diction
pour commettre un meurtre ?
674
00:45:50,126 --> 00:45:51,670
� quoi �a sert, les amis ?
675
00:45:53,338 --> 00:45:54,798
T'as un micro ?
676
00:45:56,341 --> 00:46:00,428
Alors �a, c'est blessant.
C'est comme �a que tu me remercies ?
677
00:46:00,595 --> 00:46:02,264
Putain, Jack !
678
00:46:04,224 --> 00:46:08,103
Tu t'en prends aux gens
quand ils sont le plus vuln�rables.
679
00:46:08,270 --> 00:46:09,771
T'es malade.
680
00:46:09,938 --> 00:46:12,607
Tu r�ves de me voir finir en taule.
681
00:46:12,816 --> 00:46:15,610
Putain, Dee !
On parle de ta femme, l� !
682
00:46:15,777 --> 00:46:17,487
Tu crois
que je tomberais si bas ?
683
00:46:17,696 --> 00:46:19,322
T'as d�j� fait pire.
684
00:46:24,202 --> 00:46:25,537
T'as raison.
685
00:46:26,204 --> 00:46:28,957
Je suis qu'une merde.
Qui me ferait confiance ?
686
00:46:29,708 --> 00:46:31,876
Monsieur essaie de changer ?
687
00:46:33,628 --> 00:46:35,714
Je parlerais plus d'ajustement.
688
00:46:36,589 --> 00:46:38,049
Comme je te l'ai dit...
689
00:46:39,050 --> 00:46:40,593
Siobhan est quelqu'un de bien.
690
00:46:40,760 --> 00:46:44,222
J'esp�re qu'elle se remettra vite
691
00:46:44,806 --> 00:46:47,559
et que tu pourras
la ramener chez vous.
692
00:46:57,360 --> 00:46:58,403
Ne dites rien !
693
00:46:58,611 --> 00:47:01,740
On a un petit bl�me rapport
� vos plans me concernant.
694
00:47:01,906 --> 00:47:05,201
"Un bl�me" ?
Qui parle encore comme �a ?
695
00:47:05,410 --> 00:47:07,078
J'ai une proposition.
696
00:47:07,245 --> 00:47:11,333
Primo,
j'arr�te d'utiliser mes relations
697
00:47:11,499 --> 00:47:13,418
pour contrer
cette mutation � la con,
698
00:47:13,585 --> 00:47:16,713
et deuzio, vous dites � Putnam
de me laisser traquer
699
00:47:16,880 --> 00:47:18,882
celui qui a tir�
sur la femme de Ward.
700
00:47:19,549 --> 00:47:22,052
La police de Boston
est sur le coup, pas nous.
701
00:47:22,260 --> 00:47:25,472
Vous allez bien trouver
un moyen de r�cup�rer l'affaire.
702
00:47:26,348 --> 00:47:28,641
Et quand vous l'aurez trouv�,
703
00:47:28,808 --> 00:47:30,977
vivant, j'esp�re,
que se passera-t-il ?
704
00:47:31,186 --> 00:47:33,188
Je m'�clipserai.
Comme MacArthur.
705
00:47:34,189 --> 00:47:35,190
J'en doute.
706
00:47:35,357 --> 00:47:38,401
Vous ne faites jamais rien
pour personne
707
00:47:38,610 --> 00:47:40,487
� moins que vous y gagniez.
708
00:47:40,653 --> 00:47:43,656
Les Grecs ont un mot, pour �a :
"Lutroo".
709
00:47:43,823 --> 00:47:47,285
Ou : "Se racheter
moyennant le paiement d'un prix."
710
00:47:47,452 --> 00:47:49,913
- J'ai une dette envers Ward.
- Pourquoi ?
711
00:47:50,121 --> 00:47:52,457
� cause de l'affaire
de Charlestown ?
712
00:47:53,375 --> 00:47:55,043
- D�veloppez.
- Pas la peine.
713
00:47:55,710 --> 00:47:58,630
Vous avez initi�
ce stupide concours de force
714
00:47:58,797 --> 00:48:00,256
avec le procureur du comt�.
715
00:48:01,049 --> 00:48:02,175
Karen...
716
00:48:03,343 --> 00:48:06,888
Vous avez pass� vos 1res ann�es
au camp de Manzanar.
717
00:48:07,055 --> 00:48:10,850
L'injustice, vous connaissez.
L'injustice,
718
00:48:11,184 --> 00:48:14,729
c'est voir le monde � travers
les barbel�s de Manzanar.
719
00:48:14,896 --> 00:48:19,192
Moi aussi, je me sens coinc�,
et je dis : "�a suffit !"
720
00:48:19,359 --> 00:48:23,947
Je demande justice pour Ward
et pour sa femme.
721
00:48:24,114 --> 00:48:26,408
Qu'est-ce que
je pourrais y gagner ?
722
00:48:28,159 --> 00:48:30,870
Je suis s�re
que vous allez trouver un moyen.
723
00:48:31,079 --> 00:48:34,416
C'est pas vrai. Pour une fois
que j'essaie de faire le bien,
724
00:48:34,582 --> 00:48:37,001
je m'en prends plein la t�te.
725
00:48:39,379 --> 00:48:40,547
Je vais le regretter ?
726
00:48:42,006 --> 00:48:45,343
De l� o� je suis assis,
c'est difficile � dire.
727
00:48:57,147 --> 00:48:58,189
Salut, miss.
728
00:49:02,318 --> 00:49:03,611
Qu'est-ce que tu fais l� ?
729
00:49:03,862 --> 00:49:05,572
J'ai ce que t'as demand�.
730
00:49:11,870 --> 00:49:14,038
Je croyais que ton boss
�tait pas d'accord.
731
00:49:14,205 --> 00:49:17,333
Kelvin ? C'est pas mon boss.
J'ai pas de boss.
732
00:49:25,341 --> 00:49:26,509
Bon...
733
00:49:27,260 --> 00:49:28,970
Bouge pas.
Je vais chercher l'argent.
734
00:49:30,096 --> 00:49:32,974
Tu me proposes m�me pas un caf� ?
735
00:49:33,141 --> 00:49:34,893
Dans tes r�ves.
736
00:49:35,059 --> 00:49:36,561
� cause de tes gamins ?
737
00:49:38,897 --> 00:49:40,231
T'as dit quoi ?
738
00:49:41,816 --> 00:49:43,902
Et comment tu sais o� j'habite,
d'abord ?
739
00:49:49,741 --> 00:49:51,993
Magne. J'ai pas toute la nuit.
740
00:50:15,683 --> 00:50:18,186
- Comment va Siobhan ?
- Tu veux quoi ?
741
00:50:18,394 --> 00:50:21,689
Bonne nouvelle :
j'ai demand� ma mutation.
742
00:50:21,856 --> 00:50:24,400
Je quitte Boston.
Je pars � Lakeville.
743
00:50:24,609 --> 00:50:25,777
C'�tait ton id�e ?
744
00:50:25,985 --> 00:50:29,822
Disons que �a arrangeait
tout le monde. Comment elle va ?
745
00:50:31,366 --> 00:50:33,993
Elle souffre.
Et elle pose des questions.
746
00:50:35,036 --> 00:50:38,748
Tu lui as pas encore dit
que c'�tait Anton et pr�m�dit� ?
747
00:50:38,915 --> 00:50:40,041
Putain...
748
00:50:40,208 --> 00:50:43,127
�a va pas �tre facile
de lui annoncer.
749
00:50:45,171 --> 00:50:46,923
J'ai une autre bonne nouvelle.
750
00:50:47,590 --> 00:50:50,927
J'ai le feu vert. La proc,
gr�ce � une subtile man�uvre,
751
00:50:51,094 --> 00:50:54,973
a r�ussi � me faire mettre
sur l'affaire en �quipe avec Caysen.
752
00:50:55,181 --> 00:50:58,768
On va retrouver ce fils de pute
et le faire enfermer.
753
00:50:58,935 --> 00:51:00,603
�coute-moi, Jackie.
754
00:51:00,770 --> 00:51:03,648
- Ne te m�le pas de �a.
- Trop tard.
755
00:51:04,774 --> 00:51:07,527
Cet enfoir� vit
dans un complexe f�d�ral.
756
00:51:07,735 --> 00:51:09,529
C'est pli�. T'as pas le choix.
757
00:51:11,072 --> 00:51:12,907
Dee... �coute-moi.
758
00:51:14,576 --> 00:51:17,120
Anton est dans la nature
avec un flingue.
759
00:51:17,287 --> 00:51:21,207
Il peut d�barquer n'importe o�,
n'importe quand.
760
00:51:22,083 --> 00:51:26,296
L'ann�e derni�re, au Texas,
un dingue a canard� dans un tribunal
761
00:51:26,504 --> 00:51:28,798
parce qu'il prenait mal son divorce.
762
00:51:28,965 --> 00:51:32,302
Il a bless� deux juges
et il a tu�
763
00:51:32,510 --> 00:51:33,803
deux procureurs adjoints.
764
00:51:33,970 --> 00:51:38,016
Les pr�dateurs ne s'arr�tent pas
avant d'�tre rassasi�s.
765
00:51:38,182 --> 00:51:42,604
Et cet enfoir�, Anton,
en a apr�s ton sang, bordel.
766
00:51:48,359 --> 00:51:49,902
Et puis merde...
767
00:51:50,069 --> 00:51:51,154
�coute...
768
00:51:51,321 --> 00:51:54,282
Pas d'effusion de sang.
Joue pas au cowboy.
769
00:51:54,449 --> 00:51:57,660
Tout est fait dans les r�gles
et � ma mani�re.
770
00:51:57,827 --> 00:52:00,246
Pas de coup bas
comme pour Clay Roach.
771
00:52:01,831 --> 00:52:04,000
Ou Jimmy Ryan.
772
00:52:04,208 --> 00:52:07,337
Avoue que t'as voulu me pi�ger
pour Charlestown,
773
00:52:07,545 --> 00:52:08,630
l'ann�e derni�re.
774
00:52:09,589 --> 00:52:13,051
�a va dans les deux sens.
Tu m'as forc� la main.
775
00:52:13,426 --> 00:52:15,970
Eh ben l�,
�a ira que dans un sens, le mien.
776
00:52:16,804 --> 00:52:20,933
Je vais te dire
ce que j'ai dit � la proc.
777
00:52:21,100 --> 00:52:24,020
Ce sera ma derni�re affaire.
778
00:52:24,562 --> 00:52:25,772
Je lui ai dit :
779
00:52:25,938 --> 00:52:30,234
"Ward m�rite que je sois honn�te
et que justice soit faite.
780
00:52:30,401 --> 00:52:31,778
"Pour Hank Signa."
781
00:52:34,364 --> 00:52:35,740
T'as dit �a ?
782
00:52:36,783 --> 00:52:37,909
�a l'a fait rire ?
783
00:52:38,368 --> 00:52:39,744
Un peu.
784
00:53:42,974 --> 00:53:43,933
Police, ouvrez !
785
00:53:48,980 --> 00:53:49,981
Bonsoir, madame.
786
00:53:50,732 --> 00:53:52,692
Jackie Rohr, du FBI.
787
00:53:52,859 --> 00:53:56,070
J'aurais une petite question.
O� est Anton ?
788
00:54:56,923 --> 00:54:58,758
Adaptation : Pascale Joncour
789
00:54:58,925 --> 00:55:00,843
Sous-titrage : Iyuno Media Group
59219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.