All language subtitles for Camping.S01E01.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 This programme contains strong language and adult humour. 2 00:00:22,720 --> 00:00:25,320 ♪ This summer, I went swimming 3 00:00:25,360 --> 00:00:28,280 ♪ This summer, I might have drowned 4 00:00:28,320 --> 00:00:30,640 ♪ But I held my breath and I kicked my feet 5 00:00:30,680 --> 00:00:33,200 ♪ And I moved my arms around 6 00:00:33,240 --> 00:00:36,240 ♪ Moved my arms around 7 00:00:36,280 --> 00:00:38,760 ♪ This summer I swam in the ocean... ♪ 8 00:00:38,800 --> 00:00:41,600 Can you slow down a bit, please, Robin? We're going too fast. 9 00:00:41,640 --> 00:00:43,280 Oh, sorry, darling. 10 00:00:43,320 --> 00:00:46,560 Very bumpy. Thrill of the open road, that's all. 11 00:00:46,600 --> 00:00:48,280 Don't be silly. 12 00:00:58,800 --> 00:01:00,400 -Straight on. -Mm-hm. 13 00:01:04,560 --> 00:01:06,760 Can't see anything. Oh, look, there's a sign here. 14 00:01:06,800 --> 00:01:08,560 Just slow up a bit, Robin, it's left. 15 00:01:08,600 --> 00:01:10,160 It's here, Pittleford Farm. 16 00:01:10,200 --> 00:01:11,520 -Quick, pull in. -Oooh! 17 00:01:11,560 --> 00:01:13,320 Watch out! Oh, my...! 18 00:01:13,360 --> 00:01:15,360 Plenty of space, darling. Where's the tents? 19 00:01:15,400 --> 00:01:17,400 What are you... Why are you stopping, Robin? 20 00:01:17,440 --> 00:01:19,640 Just go straight down, it's down the end here. 21 00:01:19,680 --> 00:01:21,040 I think the tents will be... 22 00:01:21,080 --> 00:01:24,400 It's not, just go down to the bottom, Robin! Keep going! 23 00:01:24,440 --> 00:01:26,120 -It's not here. -Sorry, Fi. 24 00:01:26,160 --> 00:01:28,960 God's sake! Just about had enough of this whole... 25 00:01:29,000 --> 00:01:31,160 Right. All right, stop here, please. 26 00:01:31,200 --> 00:01:32,880 Right, Noel Maunders. 27 00:01:32,920 --> 00:01:34,520 Wait here. OK. 28 00:01:34,560 --> 00:01:35,560 Sorry. Thanks. 29 00:01:37,640 --> 00:01:40,280 Ooh! Here we are, then. 30 00:01:40,320 --> 00:01:42,400 Let the holiday commence. 31 00:01:43,440 --> 00:01:45,320 FI KNOCKS 32 00:01:54,080 --> 00:01:58,000 -Ah. -Hello. Fiona Betherill, with the group party. 33 00:01:58,040 --> 00:02:00,120 -Noel Maunders. -Hello. 34 00:02:00,160 --> 00:02:01,720 The tents are all... 35 00:02:03,240 --> 00:02:04,640 ..set up, so you can... 36 00:02:06,360 --> 00:02:08,200 -..take your pick. -OK. 37 00:02:08,240 --> 00:02:11,280 Super. And parking-wise, where do we...? 38 00:02:11,320 --> 00:02:14,040 You're welcome to drive down to the field 39 00:02:14,080 --> 00:02:17,480 to unload your suitcases and whatnot. 40 00:02:17,520 --> 00:02:19,920 And then you can park back up here... 41 00:02:23,760 --> 00:02:26,000 ..once you've unloaded everything. 42 00:02:26,040 --> 00:02:28,680 Right. OK. Super. Thank you. 43 00:02:35,840 --> 00:02:38,240 Rock, paper, scissors. 44 00:02:38,280 --> 00:02:39,920 Ah! Six-all. 45 00:02:39,960 --> 00:02:41,360 KNOCKING Oh! 46 00:02:41,400 --> 00:02:42,440 Sorry. 47 00:02:42,480 --> 00:02:44,280 -All OK, Fi? -Well, no - 48 00:02:44,320 --> 00:02:46,480 we can't drive down to the field, unfortunately, 49 00:02:46,520 --> 00:02:48,400 so you'll have to unload all the cases up here 50 00:02:48,440 --> 00:02:49,720 and bring them down manually. 51 00:02:49,760 --> 00:02:51,240 Oh. Okey-doke. 52 00:02:58,080 --> 00:03:00,040 -Does he need to wear that? -Yes! 53 00:03:02,040 --> 00:03:03,320 Here. 54 00:03:03,360 --> 00:03:06,040 It's down the bottom here somewhere, we'll see you down there. 55 00:03:06,080 --> 00:03:09,000 -Come on, Archie. -Great. 56 00:03:14,520 --> 00:03:18,240 Don't keep fiddling with these zips, Archie, please. 57 00:03:21,480 --> 00:03:24,360 HE PANTS AND GRUNTS 58 00:03:24,400 --> 00:03:26,680 I'm gasping for a tea, Robin. 59 00:03:26,720 --> 00:03:27,720 Okey-doke. 60 00:03:30,360 --> 00:03:32,480 You'll need to get the fire going. 61 00:03:32,520 --> 00:03:33,680 -Will do. 62 00:03:37,920 --> 00:03:40,120 -Right. -Typical Kerry to be late. 63 00:03:40,160 --> 00:03:42,960 Well, we did say to arrive an hour after us. 64 00:03:43,000 --> 00:03:44,480 Oh, don't start, Robin. 65 00:03:44,520 --> 00:03:46,200 OK. 66 00:03:54,520 --> 00:03:58,360 I brought you a welcome apple cake. 67 00:03:58,400 --> 00:04:00,920 Oh. Thank you. Thank you very much. 68 00:04:00,960 --> 00:04:04,840 No, we...we do it for all the guests. 69 00:04:04,880 --> 00:04:06,760 Right. 70 00:04:06,800 --> 00:04:09,840 It's one Mother used to enjoy, but... 71 00:04:14,080 --> 00:04:16,360 ..she can only suck, now, really, she... 72 00:04:16,400 --> 00:04:18,280 Oh...dear. 73 00:04:18,320 --> 00:04:20,880 Is she, um...in the house with you? 74 00:04:20,920 --> 00:04:25,480 Yes, yes, yes, if I mash some up with milk and 'nanas, 75 00:04:25,520 --> 00:04:28,640 she might have a...spoonful or two later... 76 00:04:30,000 --> 00:04:31,000 ..if we're lucky. 77 00:04:33,880 --> 00:04:36,360 Sorry, Neil, can I just ask about...? 78 00:04:36,400 --> 00:04:37,920 It's Noel. 79 00:04:38,960 --> 00:04:43,240 Can I just ask about the bed situation within the tent? 80 00:04:43,280 --> 00:04:48,800 I mean, will they be...raised, raised at all? 81 00:04:48,840 --> 00:04:49,840 Well... 82 00:04:51,520 --> 00:04:53,440 You've got the little mattresses. 83 00:04:54,720 --> 00:05:01,440 But no, no, it's as it is, it's about the height of... 84 00:05:01,480 --> 00:05:05,400 A Weetabix. Yes, it's just that I've got an issue with my hips. 85 00:05:05,440 --> 00:05:08,040 So, I mean... Well... 86 00:05:08,080 --> 00:05:12,000 You could take one from another tent, 87 00:05:12,040 --> 00:05:14,960 then they wouldn't have a mattress. 88 00:05:15,000 --> 00:05:17,720 No, dear, we can't do that, we can't take... 89 00:05:19,240 --> 00:05:22,240 I mean, it's FCFS, isn't it? It's FCFS. So... 90 00:05:22,280 --> 00:05:23,720 -FCFS? -FCFS. 91 00:05:23,760 --> 00:05:25,600 -First Come First Served. -Yes. 92 00:05:25,640 --> 00:05:28,040 Yes, I suppose so, but we did tell everyone 93 00:05:28,080 --> 00:05:30,560 to come an hour afterwards. There we are. 94 00:05:30,600 --> 00:05:32,080 -We have lift-off. -Oh! Super! 95 00:05:32,120 --> 00:05:34,280 Well done. Thank you, thank you, Noel. 96 00:05:37,080 --> 00:05:39,520 Right, I'm going to take those mattresses, Robin. 97 00:05:39,560 --> 00:05:40,920 Can you grab them? 98 00:05:40,960 --> 00:05:43,200 Right, yes, Fi, can we have a cup of tea first? 99 00:05:43,240 --> 00:05:46,840 No, get them both quickly, please, before they get here, Robin. 100 00:05:53,640 --> 00:05:55,880 What about the pillows, do you want...? 101 00:06:07,600 --> 00:06:09,640 -I think they're here. -Oh. 102 00:06:11,240 --> 00:06:14,560 -Hi! -Oh! She's here! 103 00:06:18,000 --> 00:06:21,080 Hello, Kerry! Happy birthday, Robin! 104 00:06:21,120 --> 00:06:23,040 Oh! How lovely! 105 00:06:23,080 --> 00:06:25,160 -Oh, looks intriguing. -Ah, no, sorry, 106 00:06:25,200 --> 00:06:26,920 we're not doing presents until Sunday, 107 00:06:26,960 --> 00:06:28,840 Robin's birthday proper, so I'll pop that 108 00:06:28,880 --> 00:06:30,040 in the pressie bucket. 109 00:06:30,080 --> 00:06:31,200 -Oh. -Hi, by the way. 110 00:06:31,240 --> 00:06:33,040 Thanks, Fi. Good journey? 111 00:06:33,080 --> 00:06:34,640 Good, yes. 112 00:06:34,680 --> 00:06:36,840 Yes, did you send over the kitty money, or...? 113 00:06:36,880 --> 00:06:38,200 Oh, no. 114 00:06:38,240 --> 00:06:41,360 -Well, there's no hurry. -No, it's... 115 00:06:41,400 --> 00:06:45,000 It's £350, as per my January e-mail. 116 00:06:45,040 --> 00:06:47,440 Yes, sorry. I will. 117 00:06:47,480 --> 00:06:48,800 No, there's no hurry, Kerry. 118 00:06:48,840 --> 00:06:51,080 How's Adam? Is he here? 119 00:06:51,120 --> 00:06:55,120 Yes. He's fine. Adam's very well. 120 00:06:55,160 --> 00:06:57,720 Just having a rest in the car, bit tired, so... 121 00:06:57,760 --> 00:07:00,640 It's quite a journey. Did he drive? 122 00:07:00,680 --> 00:07:02,200 He didn't. I drove. 123 00:07:02,240 --> 00:07:05,800 But as Adam says, it can be just as tiring for the passenger. 124 00:07:05,840 --> 00:07:07,960 Mm, yeah, passenger. And he gets very tired 125 00:07:08,000 --> 00:07:10,720 since he stopped drinking. So... Oh. 126 00:07:12,120 --> 00:07:14,960 KNOCKING Argh! 127 00:07:16,720 --> 00:07:20,840 Good morrow, sir. Ah, bonjour, bonjour! 128 00:07:20,880 --> 00:07:23,280 Welcome to ze camp! 129 00:07:23,320 --> 00:07:24,640 Don't be silly, please, Robin. 130 00:07:24,680 --> 00:07:27,400 -Hello, Fi. -Adam. 131 00:07:27,440 --> 00:07:29,440 -Hey! -Happy birthday, old man! 132 00:07:29,480 --> 00:07:32,560 Thank you. What, old man? Old man? 133 00:07:32,600 --> 00:07:34,760 Where's me Zimmer frame? 134 00:07:38,880 --> 00:07:42,840 HE PANTS 135 00:07:53,160 --> 00:07:56,120 -Ah. -Just making a coffee for Adam. 136 00:07:56,160 --> 00:07:58,600 No. Sorry, no. No. No. 137 00:07:58,640 --> 00:08:00,760 The kettle is out of bounds, I'm afraid. 138 00:08:00,800 --> 00:08:02,960 No, it's for an emergency situation only. 139 00:08:03,000 --> 00:08:05,920 Which we would have to define in the moment. 140 00:08:05,960 --> 00:08:07,880 I mean, the whole point about being here 141 00:08:07,920 --> 00:08:10,440 is to have the genuine outdoor camping experience, 142 00:08:10,480 --> 00:08:12,320 so that's off-limits, I'm afraid. 143 00:08:12,360 --> 00:08:14,360 -So sorry. -Well... 144 00:08:15,680 --> 00:08:16,960 Ah...! 145 00:08:17,000 --> 00:08:18,280 What's that? 146 00:08:20,640 --> 00:08:23,200 Could it be a hawk? 147 00:08:23,240 --> 00:08:26,760 A hawk, that's got into the shower? 148 00:08:26,800 --> 00:08:29,840 I'm so sorry, Fi, cos I knew this wasn't planned, 149 00:08:29,880 --> 00:08:31,440 but Adam has...he's... 150 00:08:31,480 --> 00:08:35,280 Well, we've got his son with us, so... 151 00:08:35,320 --> 00:08:37,320 -Oh! -What? 152 00:08:37,360 --> 00:08:40,640 Davey, yes. I hope that's... I'm so sorry. 153 00:08:40,680 --> 00:08:42,960 Well, it's not going to work for me, I'm so sorry. 154 00:08:43,000 --> 00:08:45,360 I'd like to be able to help you out, but it's not... 155 00:08:45,400 --> 00:08:47,960 -It's not going to work. -Oh, Fi. Apologies, but no. 156 00:08:48,000 --> 00:08:50,200 Oh. So... 157 00:08:50,240 --> 00:08:53,160 --Should we go back? -Hm. -Well... 158 00:08:53,200 --> 00:08:56,160 No, I don't think there's any need to go back, is there, Fi? 159 00:08:56,200 --> 00:08:58,000 Well, so where is he now? 160 00:08:58,040 --> 00:08:59,640 PANTING Ooh, ooh!I... 161 00:08:59,680 --> 00:09:02,400 That's him on the loo. So... 162 00:09:02,440 --> 00:09:05,560 -Oh. -Yes, gets a bit bunged up. 163 00:09:05,600 --> 00:09:08,840 So... I'm the same, I'm an absolute martyr to the... 164 00:09:10,120 --> 00:09:12,240 ..the early-morning push. 165 00:09:12,280 --> 00:09:13,760 The bolus becomes very compacted. 166 00:09:14,840 --> 00:09:18,120 Anyway, it will be nice for Archie to have a little chum to play with. 167 00:09:18,160 --> 00:09:20,440 -Yes. Yes. -Ugh! 168 00:09:20,480 --> 00:09:22,080 Oh. 169 00:09:22,120 --> 00:09:23,440 Sounds like success! 170 00:09:26,120 --> 00:09:28,520 I don't want him playing with Archie, Robin, 171 00:09:28,560 --> 00:09:31,040 it's obviously...it's obviously some kind of condition. 172 00:09:31,080 --> 00:09:33,360 Yes, it's called being a teenage boy. 173 00:09:33,400 --> 00:09:35,680 I mean, it's every chance you get at that age. 174 00:09:35,720 --> 00:09:37,080 What, did you...? 175 00:09:38,160 --> 00:09:39,400 Well... 176 00:09:39,440 --> 00:09:41,840 I presume you were hygienic. 177 00:09:41,880 --> 00:09:42,960 In what way? 178 00:09:43,000 --> 00:09:44,920 Did you wear a glove, or...? 179 00:09:44,960 --> 00:09:46,280 No. No, no. 180 00:09:46,320 --> 00:09:48,760 You wouldn't wear a glove, no. 181 00:09:48,800 --> 00:09:51,360 You sometimes might pop it into a sock. 182 00:09:52,600 --> 00:09:54,040 -Pop it into a sock? -Yes. 183 00:09:54,080 --> 00:09:57,480 It's just what boys did, Fi, to...collect the mess. 184 00:09:58,680 --> 00:10:00,200 Were they your socks? 185 00:10:01,600 --> 00:10:04,680 No. I'm afraid they were Mum's. 186 00:10:04,720 --> 00:10:06,480 I filled her pop socks. 187 00:10:14,720 --> 00:10:17,560 Ah. Suppose Tom and Anne, not coming. 188 00:10:17,600 --> 00:10:19,520 I shouldn't think so, no. 189 00:10:19,560 --> 00:10:21,880 Oh, it's very sad, isn't it, the break-up? 190 00:10:21,920 --> 00:10:24,120 -Mmm. -Awful. 191 00:10:24,160 --> 00:10:25,880 Poor Anne. 192 00:10:25,920 --> 00:10:28,160 Maybe not, maybe it's poor Tom. 193 00:10:28,200 --> 00:10:32,560 Oh, no, no, because apparently Anne said that she, at one point, 194 00:10:32,600 --> 00:10:34,480 she thought he was seeing a prostitute, 195 00:10:34,520 --> 00:10:38,080 because she found sort of clumps of ginger pubic hair in the bed. 196 00:10:38,120 --> 00:10:39,960 Why did she assume that was a prostitute? 197 00:10:40,000 --> 00:10:41,720 Well, I...I imagine... 198 00:10:41,760 --> 00:10:45,080 She did buy Tom that zookeeper's day for his birthday, so... 199 00:10:45,120 --> 00:10:47,360 Maybe picked up some hairs there. 200 00:10:47,400 --> 00:10:50,400 You know - a fox or an orang-utan. 201 00:10:50,440 --> 00:10:52,840 Or servals, they're sort of gingery, aren't they? 202 00:10:52,880 --> 00:10:55,160 Well, no, there was evidence of a takeaway as well. 203 00:10:55,200 --> 00:10:57,760 Maybe he brought the serval back for a takeaway. 204 00:10:57,800 --> 00:11:01,280 Well, no, I mean, I think if it had been a full-bodied human being 205 00:11:01,320 --> 00:11:02,880 as opposed to a prostitute, 206 00:11:02,920 --> 00:11:05,400 he'd have at least offered her a ready meal. 207 00:11:05,440 --> 00:11:07,680 Oh, here's Davey. 208 00:11:07,720 --> 00:11:09,800 Hello, love. 209 00:11:09,840 --> 00:11:11,040 Archie? 210 00:11:11,080 --> 00:11:13,160 -Archie, here's Davey. -Archie? 211 00:11:13,200 --> 00:11:16,240 Say hello, love. Come and say hello. Come on. 212 00:11:17,440 --> 00:11:19,600 -He's a bit shy. -Yes, he's... 213 00:11:20,680 --> 00:11:22,120 It's Davey. 214 00:11:22,160 --> 00:11:24,800 Don't, sorry, don't... 215 00:11:24,840 --> 00:11:29,040 Why don't you two go and play hide and seek or something? 216 00:11:29,080 --> 00:11:31,640 Where we can see you. Just... 217 00:11:32,680 --> 00:11:34,200 That's enough. 218 00:12:15,320 --> 00:12:18,880 -Cheers, Rob. -Ah! Cheers! 219 00:12:18,920 --> 00:12:22,480 Adam's got something to celebrate, as well, actually. 220 00:12:22,520 --> 00:12:24,120 Have I? What? 221 00:12:24,160 --> 00:12:26,760 Two years. 222 00:12:26,800 --> 00:12:30,240 -Oh. -Two years sober. He got his badge. 223 00:12:30,280 --> 00:12:32,640 Oh, well done, Adam. 224 00:12:32,680 --> 00:12:35,160 -Yeah. -Oh, so not a drop since... 225 00:12:37,040 --> 00:12:39,680 Elizabeth. No. 226 00:12:39,720 --> 00:12:43,160 Well, that is fantastic, Adam. And you look great. 227 00:12:43,200 --> 00:12:44,760 Thanks, mate. I feel great. 228 00:12:48,120 --> 00:12:51,040 RAINFALL, BIRDS CALL 229 00:12:58,400 --> 00:13:00,160 SNORING 230 00:13:02,560 --> 00:13:04,520 GRUNTING 231 00:13:10,440 --> 00:13:12,160 Did you hear that? 232 00:13:12,200 --> 00:13:14,000 Robin! 233 00:13:14,040 --> 00:13:15,320 Can you hear that? 234 00:13:18,000 --> 00:13:21,480 What's that noise? Robin, go and have a look. 235 00:13:21,520 --> 00:13:22,760 OK. 236 00:13:24,480 --> 00:13:25,840 I won't be a sec. 237 00:13:28,480 --> 00:13:30,800 Robin, don't shine that in my face. 238 00:13:30,840 --> 00:13:33,160 --Ow! -Sorry. -You stupid idiot. 239 00:13:35,560 --> 00:13:36,920 God's sake! 240 00:13:43,760 --> 00:13:46,080 MOOING 241 00:13:47,600 --> 00:13:51,440 It's just a bull and a cow having, you know...intercourse. 242 00:13:51,480 --> 00:13:55,320 Don't shine that at me, you...moron. Sorry. 243 00:13:55,360 --> 00:13:57,320 What are they doing, having intercourse 244 00:13:57,360 --> 00:13:59,720 in the middle of the night? I don't know. 245 00:13:59,760 --> 00:14:01,760 Maybe it's his birthday. 246 00:14:01,800 --> 00:14:04,520 Don't be stupid. Don't be silly, Robin. 247 00:14:04,560 --> 00:14:07,640 I think it's quite romantic. It's not romantic. 248 00:14:07,680 --> 00:14:09,960 Robin, don't poke that in my hip. 249 00:14:10,000 --> 00:14:11,600 -Stop it. -OK. 250 00:14:13,640 --> 00:14:15,000 Move it away. 251 00:14:16,960 --> 00:14:18,680 HE SIGHS 252 00:14:24,960 --> 00:14:27,200 HE SNORES 253 00:14:27,240 --> 00:14:29,800 YELPING, LAUGHTER 254 00:14:29,840 --> 00:14:32,240 Robin! He's got someone in there. 255 00:14:33,880 --> 00:14:36,680 Do you want me to go and look? Yes. Go, now, quickly. 256 00:14:36,720 --> 00:14:38,240 All right, darling. 257 00:14:43,880 --> 00:14:47,200 Hurry up. Back in two shakes of a lamb's tail. 258 00:14:47,240 --> 00:14:48,640 Just get on with it. 259 00:15:02,800 --> 00:15:04,600 Argh! -Give me your money. 260 00:15:04,640 --> 00:15:06,880 MAN LAUGHS 261 00:15:06,920 --> 00:15:08,560 ROBIN EXCLAIMS 262 00:15:18,320 --> 00:15:20,880 Come on, come on, one, two, three! 263 00:15:20,920 --> 00:15:23,640 -Cheers! -Cheers! Oi-oi, what the fuck?! 264 00:15:23,680 --> 00:15:27,040 -Hey, man! -What's this makeover? You look, er... 265 00:15:27,080 --> 00:15:30,320 I did what millions of people do every day, 266 00:15:30,360 --> 00:15:32,800 I just walked into Topshop -and expressed myself. -Right. 267 00:15:32,840 --> 00:15:35,360 It's skinny, it's, er...carrot jeans. 268 00:15:35,400 --> 00:15:38,160 With a nutmeg boot. 269 00:15:38,200 --> 00:15:41,080 I was really sorry to hear about the split, you know, 270 00:15:41,120 --> 00:15:43,680 you and Anne, that's... That must have been awful. 271 00:15:43,720 --> 00:15:45,720 It was awful. But... 272 00:15:45,760 --> 00:15:47,560 I'm actually... 273 00:15:47,600 --> 00:15:51,160 I'm actually feeling kind of awesome right now. 274 00:15:51,200 --> 00:15:53,440 So, cheers to that! 275 00:15:53,480 --> 00:15:55,720 --Sorry. -Ooh! -Sorry, I just... 276 00:15:55,760 --> 00:15:57,880 Hey! Hello, darling. How are you? 277 00:15:57,920 --> 00:16:00,200 No, well, asleep. Asleep. 278 00:16:00,240 --> 00:16:03,480 I'm sorry, this isn't going to work for me, because it's like, 279 00:16:03,520 --> 00:16:06,160 it's...sort of midnight, and we didn't know you were coming. 280 00:16:06,200 --> 00:16:09,200 -Oh, Fi! -Don't please snap at me again, Robin. 281 00:16:09,240 --> 00:16:11,800 But the point is I've had everything organised. 282 00:16:11,840 --> 00:16:15,120 You know, the kitty and everything. -Right. -You know, it's just... 283 00:16:15,160 --> 00:16:16,960 Numbers are sort of building, aren't they? 284 00:16:17,000 --> 00:16:20,200 -By one! -Right, Robin, you are going to have to stop drinking 285 00:16:20,240 --> 00:16:22,600 if you're going to lash out at me like this. 286 00:16:24,720 --> 00:16:30,200 Actually, you've got not one but two new partners in crime, birthday boy. 287 00:16:30,240 --> 00:16:31,800 What are you talking about? 288 00:16:33,400 --> 00:16:35,680 -I've brought someone with me. -What? 289 00:16:35,720 --> 00:16:38,360 -Well, do we know him? -Er... 290 00:16:38,400 --> 00:16:40,040 It's a she, actually. 291 00:16:40,080 --> 00:16:42,160 Oh, goodness, Tom, is...? 292 00:16:42,200 --> 00:16:44,320 -Is Anne here? -Hm? 293 00:16:44,360 --> 00:16:46,160 No, no, fuck, no, no. 294 00:16:46,200 --> 00:16:50,280 No, I'm talking about...my new lady. 295 00:16:50,320 --> 00:16:52,680 Your new la... 296 00:16:52,720 --> 00:16:54,120 Oh, for... 297 00:16:54,160 --> 00:16:56,560 You don't fucking waste any time, do you? 298 00:16:56,600 --> 00:16:58,160 Haven't got time to waste, mate. 299 00:16:58,200 --> 00:17:01,560 Plus, you know, Anne and I have been broken up a while, now. 300 00:17:01,600 --> 00:17:04,560 Three weeks? Actually just shy of a month, Fi. 301 00:17:04,600 --> 00:17:06,040 But, um... 302 00:17:06,080 --> 00:17:10,560 -Hey! -Hey, baby. How you doing? -Hi. -Hello. 303 00:17:10,600 --> 00:17:15,080 Guys, this is the aforementioned Fay. 304 00:17:15,120 --> 00:17:18,680 -Hi! -I'm Robin. -Hi, Robin. -Nice to meet you. 305 00:17:18,720 --> 00:17:19,920 He's the birthday boy. 306 00:17:19,960 --> 00:17:22,040 This is my wife, Fiona. 307 00:17:22,080 --> 00:17:25,680 Hi, Fi. Hi there, thank you so much for inviting us. 308 00:17:25,720 --> 00:17:28,320 Well, I didn't... This is Adam and this is Kez. 309 00:17:28,360 --> 00:17:31,080 Hi, Kez. Hi, Adam. 310 00:17:31,120 --> 00:17:33,360 This is a wicked venue. 311 00:17:33,400 --> 00:17:35,080 -Yeah. -Fi, kudos to you. 312 00:17:35,120 --> 00:17:36,680 It's really...it's incredible. 313 00:17:36,720 --> 00:17:39,080 How did you...how did you find somewhere like this? 314 00:17:39,120 --> 00:17:41,520 - Well, I looked online. - Oh, that's great. 315 00:17:41,560 --> 00:17:43,320 -Cool. -That's great. 316 00:17:43,360 --> 00:17:46,960 It's really, kind of...kind of countryside-y. 317 00:17:47,000 --> 00:17:48,840 Yeah, it's rural. Sorry, Tom... 318 00:17:48,880 --> 00:17:51,160 Do you fancy a brewski, babe? Yeah, I'd love one. 319 00:17:51,200 --> 00:17:53,600 Whoa, big man, is this, er... 320 00:17:53,640 --> 00:17:56,160 Is this cool? Oh, God, yeah. Cool. 321 00:17:56,200 --> 00:17:59,520 Listen, we should get you to your quarters because it's getting late. 322 00:17:59,560 --> 00:18:02,520 Oh, no, sorry, that's, actually, no. Because no, the point is 323 00:18:02,560 --> 00:18:05,280 we've only got a single tent on standby for Tom, 324 00:18:05,320 --> 00:18:09,200 you know, in the event that Tom came, he would be coming solo. 325 00:18:09,240 --> 00:18:11,280 Well, luckily, Fi... 326 00:18:12,640 --> 00:18:14,400 ..those days are over. 327 00:18:16,360 --> 00:18:17,800 Right? 328 00:18:37,640 --> 00:18:40,360 I'm a bit...tired, actually, so... 329 00:18:40,400 --> 00:18:43,960 Yeah. Yeah, let's... See you in the morning, mate. 330 00:18:44,000 --> 00:18:48,720 Yeah, yeah, yeah, good to see you. -Night, Fi. -Night, Kerry. 331 00:18:48,760 --> 00:18:51,320 TOM AND FAY GIGGLE 332 00:18:56,680 --> 00:18:58,840 Just at the back there, Tom. 333 00:18:58,880 --> 00:19:00,520 Ah. Yeah, yeah, yeah, OK. 334 00:19:00,560 --> 00:19:03,080 -Night. -Take care, man. Nice to meet you, Fay. 335 00:19:04,440 --> 00:19:06,120 Shall we go? Shall we go? 336 00:19:06,160 --> 00:19:08,400 What? Ssh! 337 00:19:09,560 --> 00:19:11,800 --Sorry. -Sorry. -Sorry. 338 00:19:13,600 --> 00:19:15,600 Come on. 339 00:19:23,240 --> 00:19:25,880 CHURCH BELLS CHIME 340 00:19:34,160 --> 00:19:35,800 Morning. 341 00:19:35,840 --> 00:19:37,760 M-M-Morning. 342 00:19:42,640 --> 00:19:44,200 Mmm... 343 00:19:51,520 --> 00:19:52,760 This is the life, eh? 344 00:19:52,800 --> 00:19:54,520 Mm. We need to get cracking, really, 345 00:19:54,560 --> 00:19:56,600 I want to get to Bridport by 10am at the latest. 346 00:19:56,640 --> 00:19:59,800 -It's 7.30. -We're just mooching there, aren't we. darling? 347 00:19:59,840 --> 00:20:02,320 I mean, there's no hurry. No, I want to pick up the fish 348 00:20:02,360 --> 00:20:04,840 I ordered from the Bridport fishery -last year. -Right. 349 00:20:04,880 --> 00:20:07,640 I'm making a stargazey pie for supper tomorrow, 350 00:20:07,680 --> 00:20:11,520 it's where the little fish heads poke up out of the cheesy crust. 351 00:20:11,560 --> 00:20:13,000 Yum. 352 00:20:13,040 --> 00:20:16,960 Tomatoes, anyone? We've got stewed or sun-dried. 353 00:20:17,000 --> 00:20:19,200 Oh, no, stewed are fine for Archie, 354 00:20:19,240 --> 00:20:22,960 but please not sun-dried, thank you. What? It's an allergy, is it? 355 00:20:23,000 --> 00:20:27,640 Oh, no, it's any foods which Fi feels could be vaguely homosexual. 356 00:20:27,680 --> 00:20:29,960 Couscous, Marie-Rose sauce, wraps. 357 00:20:30,000 --> 00:20:33,080 Yes, yeah. Quite a few grains, apparently. 358 00:20:33,120 --> 00:20:35,480 Polenta, buckwheat. Things like that, you know, 359 00:20:35,520 --> 00:20:36,960 but also mozzarella. 360 00:20:37,000 --> 00:20:39,440 Baguettes, you know, things that gay people eat. 361 00:20:39,480 --> 00:20:41,760 You know, they've discovered there is a link. 362 00:20:41,800 --> 00:20:45,360 So, you know... He's already showing some of the facial bloating 363 00:20:45,400 --> 00:20:47,960 normally associated with profoundly homosexual men. 364 00:20:48,000 --> 00:20:50,960 Actually, I've got some itineraries for you, you know, 365 00:20:51,000 --> 00:20:54,160 best routes to Bridport. There are actually seven. 366 00:20:54,200 --> 00:20:56,240 I've highlighted the three fastest, etc. 367 00:20:56,280 --> 00:20:57,400 It's a 15-minute drive, 368 00:20:57,440 --> 00:20:59,440 but I've allowed an hour for unexpecteds. 369 00:20:59,480 --> 00:21:01,280 Yeah, Fi, can I just ask one thing? 370 00:21:01,320 --> 00:21:03,520 With the...itinerary, 371 00:21:03,560 --> 00:21:06,120 what time can I actually have a shit? 372 00:21:07,320 --> 00:21:11,920 Here's the coffee. And I've got some lovely treats for lunch. 373 00:21:11,960 --> 00:21:14,120 -Oh, yum. -Oh, my God. 374 00:21:14,160 --> 00:21:17,600 Coffee, coffee, coffee, coffee! -Morning, morning! -Give me coffee! 375 00:21:17,640 --> 00:21:19,200 --Hi, guys! -Wowsers. -Hi. 376 00:21:19,240 --> 00:21:22,560 Wicked brekkie spread, guys. You a coffee head too, are you? 377 00:21:22,600 --> 00:21:25,040 Oh, my God, I am such a bitch if I don't get my coffee. 378 00:21:25,080 --> 00:21:27,320 Mm. A beautiful bitch. 379 00:21:27,360 --> 00:21:29,440 Bitch on bloody heat. 380 00:21:32,680 --> 00:21:35,000 Mmm...mm! 381 00:21:36,280 --> 00:21:38,920 -Mm, yumski. -Have you got pain au chocolat in here? 382 00:21:38,960 --> 00:21:40,400 Er... Oh, yeah. Oh, God. 383 00:21:40,440 --> 00:21:42,360 Those are the pain au chocolat! 384 00:21:42,400 --> 00:21:43,800 Oh, my God. Pain au chocolat! 385 00:21:43,840 --> 00:21:45,600 I'm going to come, I'm going to come! 386 00:21:45,640 --> 00:21:46,960 Oh-ho, no more coming! 387 00:21:47,000 --> 00:21:49,160 I'm going to drown! Excuse me, can I...? 388 00:21:49,200 --> 00:21:53,720 I would appreciate everyone's kitty contributions before people start snatching at food willy-nilly. 389 00:21:53,760 --> 00:21:56,920 OK. Well, look, tell you what, how about lunch-wise, 390 00:21:56,960 --> 00:21:59,280 we, like, I don't know, maybe we could, like, 391 00:21:59,320 --> 00:22:00,840 treat these guys to some pub grub? 392 00:22:00,880 --> 00:22:03,280 Just have a bit of a boozy one, what do you think, Robin? 393 00:22:03,320 --> 00:22:04,640 -Boozy-woozy. -Yeah. 394 00:22:04,680 --> 00:22:09,160 Oh, sorry, I love kids, by the way, so that's not a problem. 395 00:22:09,200 --> 00:22:10,520 Oh, that's great, isn't it 396 00:22:10,560 --> 00:22:14,760 --Oh. -Is it choccy? -A bit of choccy. -Can we play swing ball now? 397 00:22:14,800 --> 00:22:18,600 Not at the moment, just when I've finished my coffee, love. 398 00:22:18,640 --> 00:22:22,280 So, um... So what do you do, Fay? 399 00:22:22,320 --> 00:22:26,920 -Oh. -Do you...know anything about dubstep? 400 00:22:28,000 --> 00:22:31,120 Dubstep? Yes, I think they offer that at our gym. 401 00:22:31,160 --> 00:22:33,200 -Oh, bless. -No, they don't. 402 00:22:33,240 --> 00:22:34,880 THEY LAUGH 403 00:22:34,920 --> 00:22:36,640 -No? -No, OK, so... 404 00:22:36,680 --> 00:22:38,040 Stepercise? 405 00:22:38,080 --> 00:22:40,800 -Fay's a DJ. Right. -Guilty. 406 00:22:40,840 --> 00:22:45,880 And dubstep's about 80 to 120... 120...bpm, that's beats per minute. 407 00:22:45,920 --> 00:22:47,640 Oh, OK. Quick. 408 00:22:47,680 --> 00:22:50,880 Yeah. Yeah, yeah, yeah, it's fast. 409 00:22:50,920 --> 00:22:53,840 Keep up, mate. I didn't think you liked clubbing. 410 00:22:53,880 --> 00:22:55,960 I love it, mate. But what about the...? 411 00:22:56,000 --> 00:22:58,240 Well, I've got the inner ear problem. 412 00:22:58,280 --> 00:23:00,760 Funny story about that, actually. Right. 413 00:23:00,800 --> 00:23:03,200 Cos the night we met, like, in the club, 414 00:23:03,240 --> 00:23:04,760 I actually had a fit. I fitted. 415 00:23:04,800 --> 00:23:08,160 And this little lady put me in the back of an ambulance, didn't you? 416 00:23:08,200 --> 00:23:10,920 It's basically vertigo with vomiting, isn't it? 417 00:23:10,960 --> 00:23:12,760 Still, one advantage is 418 00:23:12,800 --> 00:23:16,320 you look like the drunkest motherfucker in the room. 419 00:23:16,360 --> 00:23:19,720 You know? Some people thought I was doing the worm and shit. 420 00:23:19,760 --> 00:23:22,640 -I wasn't. -Which you can do. I can, I can do the worm. 421 00:23:22,680 --> 00:23:25,240 He's really good at the worm. I thought you'd shit yourself. 422 00:23:25,280 --> 00:23:26,680 Yeah, well, I did a little bit! 423 00:23:26,720 --> 00:23:30,000 -Did you? -Yeah, you're not in complete control in that situation, 424 00:23:30,040 --> 00:23:32,320 but you know, it's a condition, and... 425 00:23:32,360 --> 00:23:36,760 you live with it every day that God gives you, fo' sho'! 426 00:23:36,800 --> 00:23:39,760 Have you got any conditions you want to tell us about, Fay, 427 00:23:39,800 --> 00:23:41,000 or can we get going? 428 00:23:41,040 --> 00:23:44,320 Unfortunately, Fay is, um...on a course of treatment 429 00:23:44,360 --> 00:23:46,440 because she's a... 430 00:23:46,480 --> 00:23:48,160 nympho-fucking-manic. 431 00:23:48,200 --> 00:23:50,080 Aren't you? 432 00:23:50,120 --> 00:23:51,880 No known cure, baby. 433 00:23:51,920 --> 00:23:54,280 HEAVY BREATHING 434 00:23:59,520 --> 00:24:01,960 Dad, will you play swingball now? 435 00:24:02,000 --> 00:24:04,920 Er...when I've had my coffee, love. 436 00:24:04,960 --> 00:24:06,200 Two minutes. 437 00:24:09,200 --> 00:24:12,200 Um... I could play with him, if you want? 438 00:24:12,240 --> 00:24:15,600 -Oh. -Yeah? Why don't you enjoy your coffee, Robin. 439 00:24:15,640 --> 00:24:17,000 -Thank you. -Baby! 440 00:24:20,640 --> 00:24:21,800 15-love! 441 00:24:24,280 --> 00:24:26,840 -OK. -God. She's so great with kids. 442 00:24:28,360 --> 00:24:31,440 Does Anne know all about this, Tom? Huh? 443 00:24:31,480 --> 00:24:33,360 Does Anne know about this? 444 00:24:33,400 --> 00:24:35,480 Anne is... 445 00:24:36,840 --> 00:24:37,920 I mean, we're on, like, 446 00:24:37,960 --> 00:24:40,640 we're on different cycles, at the moment, I think, you know? 447 00:24:40,680 --> 00:24:42,800 We having time off, that's understood. 448 00:24:42,840 --> 00:24:46,440 I'm seeing Fay, she's seeing this builder called Horst. 449 00:24:46,480 --> 00:24:49,120 -Horse? -Horst, with a T. 450 00:24:49,160 --> 00:24:51,920 -Oh. -Cos he's...from Denmark. 451 00:24:51,960 --> 00:24:53,920 And Ronan Keating got it right, you know? 452 00:24:53,960 --> 00:24:56,560 Life is just a freaking rollercoaster, and I just... 453 00:24:56,600 --> 00:24:59,360 I hope things are going as beautifully for her as they are for me. 454 00:24:59,400 --> 00:25:00,400 Argh! 455 00:25:00,440 --> 00:25:01,880 Oh, my God! 456 00:25:01,920 --> 00:25:03,320 Um... 457 00:25:03,360 --> 00:25:05,480 - I'm sorry. - Sweetie... 458 00:25:05,520 --> 00:25:07,680 - Oh, God. - Oh, my God! 459 00:25:07,720 --> 00:25:10,120 Get the bloody car, we going to have to take into A 460 00:25:10,160 --> 00:25:12,080 She's just belted him in the eye. 461 00:25:12,120 --> 00:25:14,000 I didn't mean to! I'm sure it's not serious. 462 00:25:14,040 --> 00:25:16,840 Of course it's serious, he's got a detached retina, probably. 463 00:25:16,880 --> 00:25:19,680 Is he OK? No, he's not OK. No, he's not OK. 464 00:25:19,720 --> 00:25:21,320 Oh, my God! Robin, get the car! 465 00:25:21,360 --> 00:25:23,560 He's going to be blind. Let me have a look, darling. 466 00:25:23,600 --> 00:25:25,600 Oh, my God, he's going to be blind, or dumb. 467 00:25:25,640 --> 00:25:27,480 He's going to be a gay blind dwarf! 468 00:25:27,520 --> 00:25:30,400 Oh, my God! Come on, Archie! 469 00:25:30,440 --> 00:25:32,800 How you doing? Come on, baby. 470 00:25:32,840 --> 00:25:35,160 Oh, no. Oh, he'll be all right. 471 00:25:39,400 --> 00:25:41,080 Come on, Robin! 472 00:25:41,120 --> 00:25:44,120 Right, stand there, darling. Stand still. 473 00:25:44,160 --> 00:25:47,680 Right. Is he all right? How are you? 474 00:25:48,800 --> 00:25:51,240 There we are, sweetie. I'm not sure he needs the eye patch. 475 00:25:51,280 --> 00:25:54,240 Of course he does, Robin, it was completely flung forward. 476 00:25:54,280 --> 00:25:55,720 His eye's virtually come out! 477 00:25:55,760 --> 00:25:58,280 Just give him some Calpol. What, to keep his eye in? 478 00:25:58,320 --> 00:26:00,360 All right, all right. Step in, darling. 479 00:26:00,400 --> 00:26:02,600 There we are, carefully, carefully. All right. 480 00:26:02,640 --> 00:26:04,960 Put your seatbelt on. Oh, just drive, Robin! 481 00:26:06,160 --> 00:26:08,120 You're overreacting slightly. 482 00:26:08,160 --> 00:26:11,920 You're under-reacting enormously. Just drive, please. 483 00:26:11,960 --> 00:26:13,880 Have you there in a jiff. 484 00:26:20,840 --> 00:26:22,320 --It's left. -What? -Oh! 485 00:26:33,960 --> 00:26:36,640 ♪ Hey...! ♪ 486 00:26:44,600 --> 00:26:46,760 Subtitles by Ericsson 487 00:26:46,800 --> 00:26:49,000 accessibility@bskyb.com 34180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.