Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,055 --> 00:00:02,281
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
2
00:01:23,368 --> 00:01:27,073
This isn't a
once upon a time story,
3
00:01:27,075 --> 00:01:28,858
nor is it a love story.
4
00:01:29,755 --> 00:01:32,818
And let's say there isn't
a happy ending either.
5
00:01:33,775 --> 00:01:38,775
But like every fairy tale,
there is an evil queen,
6
00:01:39,705 --> 00:01:44,705
a prince, a destined princess
and a wicked, wicked curse.
7
00:01:48,755 --> 00:01:53,755
But to know the truth, we must go back
8
00:01:53,825 --> 00:01:54,818
to the beginning.
9
00:02:00,601 --> 00:02:03,698
My name is Tilda Crow.
10
00:02:05,175 --> 00:02:10,175
I love my husband, God and old things.
11
00:02:10,455 --> 00:02:13,688
My mother always said I
could have been a movie star,
12
00:02:14,595 --> 00:02:17,938
but I chose a life behind a picket fence.
13
00:02:27,205 --> 00:02:28,848
My husband is a doctor.
14
00:02:32,265 --> 00:02:34,243
He's had one affair.
15
00:02:34,245 --> 00:02:35,883
Thank you, babe.
16
00:02:35,885 --> 00:02:36,794
Love you.
17
00:02:36,796 --> 00:02:38,978
He doesn't know
that I know the truth.
18
00:02:41,994 --> 00:02:43,328
And I kept it that way
19
00:02:45,085 --> 00:02:47,588
for the sanctity of our marriage.
20
00:02:50,945 --> 00:02:51,988
Welcome, doctor.
21
00:02:54,115 --> 00:02:56,328
And that's why we're here.
22
00:02:58,015 --> 00:03:01,808
A fresh new start never hurt any marriage.
23
00:03:06,335 --> 00:03:10,683
When you're in love, and young,
24
00:03:10,685 --> 00:03:13,602
oh, it's easy to turn a blind eye.
25
00:03:14,515 --> 00:03:15,415
Have a good day.
26
00:03:18,665 --> 00:03:20,273
Love you!
27
00:03:20,275 --> 00:03:24,998
As I sat in that empty
house by myself each day,
28
00:03:26,295 --> 00:03:28,158
I knew there was a sound missing,
29
00:03:29,415 --> 00:03:31,628
a sound I'd often ache for.
30
00:03:32,475 --> 00:03:35,378
Doc, he wanted it, too.
31
00:03:36,215 --> 00:03:39,188
After years of tryin',
we finally got pregnant.
32
00:03:40,175 --> 00:03:42,363
Doc was working a lot of late nights,
33
00:03:42,365 --> 00:03:45,238
but all I was thinking about was the baby.
34
00:03:46,495 --> 00:03:49,942
Until it was all ripped
away from me one night.
35
00:03:51,395 --> 00:03:52,545
Hey, honey, I'm home!
36
00:03:57,427 --> 00:03:58,260
Tilda!
37
00:04:02,945 --> 00:04:04,299
Baby?
38
00:04:06,655 --> 00:04:09,051
Hey, Tilda, what's wrong?
39
00:04:09,053 --> 00:04:10,301
Tilda, open the door.
40
00:04:11,962 --> 00:04:16,728
The day I lost my
baby was the day I lost my soul.
41
00:04:24,985 --> 00:04:29,985
My mother always said
darkness is a cancer.
42
00:04:30,365 --> 00:04:31,918
It grows inside of you.
43
00:04:33,315 --> 00:04:36,188
Once it starts, it doesn't stop.
44
00:04:37,595 --> 00:04:39,757
It might even show up at your doorstep.
45
00:04:42,852 --> 00:04:46,330
And whatever I invited,
46
00:04:46,332 --> 00:04:50,112
I knew it would change my life forever.
47
00:05:01,153 --> 00:05:02,553
Morning, sweetheart!
48
00:05:02,555 --> 00:05:04,118
You ready to take on the day?
49
00:05:05,375 --> 00:05:06,875
Does it look like I'm ready?
50
00:05:08,934 --> 00:05:10,018
Don't be nervous.
51
00:05:11,505 --> 00:05:12,423
Easy for you to say,
52
00:05:12,425 --> 00:05:13,883
you don't have to go to a new school
53
00:05:13,885 --> 00:05:15,488
for the fifth time this year.
54
00:05:17,115 --> 00:05:19,893
I'm sure the girls here
will be a lot friendlier.
55
00:05:19,895 --> 00:05:22,813
I mean, it's California, sweetheart.
56
00:05:22,815 --> 00:05:23,778
I hate Dad's job.
57
00:05:25,395 --> 00:05:28,458
And he hates having us
move, more than you know.
58
00:05:29,485 --> 00:05:32,613
But hey, at least you get to
live in all these great places.
59
00:05:32,615 --> 00:05:33,953
But I can't have a normal life.
60
00:05:33,955 --> 00:05:36,353
I can't make friends.
61
00:05:36,355 --> 00:05:37,718
Can't go on dates.
62
00:05:43,825 --> 00:05:47,563
Besides, I already said
I'm going to SFU next year.
63
00:05:47,565 --> 00:05:50,783
And how are you gonna afford
to live in San Francisco?
64
00:05:50,785 --> 00:05:53,533
I'm gonna get a job
like a normal person.
65
00:05:53,535 --> 00:05:55,393
Okay, well, when you're on your own,
66
00:05:55,395 --> 00:05:57,403
you can do whatever you want.
67
00:05:57,405 --> 00:05:59,353
I'm counting down the days.
68
00:05:59,355 --> 00:06:00,378
Eat your toast.
69
00:06:12,635 --> 00:06:13,865
Hey mom, I'm home!
70
00:06:24,205 --> 00:06:25,038
Mom?
71
00:06:26,974 --> 00:06:27,807
Dad?
72
00:06:40,655 --> 00:06:41,555
Mom, are you home?
73
00:06:59,105 --> 00:06:59,938
Mom?
74
00:07:06,535 --> 00:07:09,392
Good evening, ma'am,
are you Elaine Crow?
75
00:07:09,394 --> 00:07:10,227
Yes.
76
00:07:11,315 --> 00:07:12,373
I'm Mr. Delagos,
77
00:07:12,375 --> 00:07:15,098
I'm a social worker with the
Irvine Police Department.
78
00:07:18,075 --> 00:07:19,763
There was an accident earlier today
79
00:07:19,765 --> 00:07:21,818
that your parents were involved in.
80
00:07:23,052 --> 00:07:25,238
My parents? Are they okay?
81
00:07:27,561 --> 00:07:30,845
I'm so sorry, they didn't make it.
82
00:07:32,265 --> 00:07:33,418
That can't be true.
83
00:07:34,495 --> 00:07:36,043
It can't be.
84
00:07:36,045 --> 00:07:37,753
You should
pack a bag and come with us.
85
00:07:37,755 --> 00:07:39,005
I'm not going anywhere.
86
00:07:40,955 --> 00:07:43,118
Elaine, this needs to happen now.
87
00:07:43,979 --> 00:07:45,179
You can't be here alone.
88
00:07:48,785 --> 00:07:51,063
I'm not going anywhere.
89
00:07:51,065 --> 00:07:52,765
Ma'am, we need you to cooperate.
90
00:08:28,265 --> 00:08:30,073
Have you even met her?
91
00:08:30,075 --> 00:08:31,893
No, but we've had many phone calls
92
00:08:31,895 --> 00:08:34,253
and she is open arms into taking you win.
93
00:08:34,255 --> 00:08:37,082
I've never heard of
her, she could be a phony.
94
00:08:37,084 --> 00:08:37,923
I doubt that.
95
00:08:37,925 --> 00:08:40,793
She is in fact your father's only sister.
96
00:08:40,795 --> 00:08:42,775
And since your mother has no siblings,
97
00:08:44,142 --> 00:08:44,975
this is the best suited choice for you.
98
00:08:46,315 --> 00:08:48,193
Then why have I never heard of her?
99
00:08:48,195 --> 00:08:50,618
She did mention a falling
out with your father.
100
00:08:51,525 --> 00:08:53,523
Look, you turn 18 soon.
101
00:08:53,525 --> 00:08:56,623
So when the time comes
and you decide to leave,
102
00:08:56,625 --> 00:08:57,558
be my guest.
103
00:08:58,525 --> 00:08:59,638
But she is family.
104
00:09:00,655 --> 00:09:02,355
I'd be counting my blessings, kid.
105
00:09:04,055 --> 00:09:05,008
What blessings?
106
00:09:06,615 --> 00:09:09,548
I know how hard it's
been, this isn't easy, kid.
107
00:09:10,985 --> 00:09:11,885
Like you'd know.
108
00:09:12,745 --> 00:09:14,508
I lost my daughter 12 years ago.
109
00:09:16,295 --> 00:09:17,128
I know.
110
00:09:39,788 --> 00:09:43,053
The town was founded in the late 1800s,
111
00:09:43,055 --> 00:09:44,608
a boom town for miners.
112
00:09:46,605 --> 00:09:48,955
I had to do some digging
to find some research.
113
00:09:52,185 --> 00:09:54,323
Get it? Digging?
114
00:09:54,325 --> 00:09:56,295
'Cause it's a miner's town.
115
00:11:18,381 --> 00:11:19,464
Oh, Elaine!
116
00:11:20,662 --> 00:11:21,662
Oh, my dear!
117
00:11:23,433 --> 00:11:24,266
Oh!
118
00:11:25,488 --> 00:11:28,648
I am so sorry about your
father and your mother.
119
00:11:30,246 --> 00:11:35,246
Listen, everything is gonna
be all right now, okay?
120
00:11:35,337 --> 00:11:38,443
'Cause your auntie's here.
121
00:11:38,445 --> 00:11:41,808
And Mr. Delagos, it is
so lovely to meet you.
122
00:11:42,733 --> 00:11:45,698
My! What a handsome man you are.
123
00:11:47,065 --> 00:11:49,601
I'm Tilda, Tilda Crow.
124
00:11:51,865 --> 00:11:54,745
Come on in, come on, come on, Elaine!
125
00:11:58,102 --> 00:11:59,908
Here you go, come on in.
126
00:12:01,415 --> 00:12:02,993
This is a beautiful home, Tilda.
127
00:12:02,995 --> 00:12:05,280
How long have you lived here?
128
00:12:05,282 --> 00:12:07,373
Far too long I'm afraid.
129
00:12:07,375 --> 00:12:10,188
Yeah, she's really in need of a facelift.
130
00:12:11,485 --> 00:12:13,393
Would you like to see your room, Elaine?
131
00:12:13,395 --> 00:12:15,423
Come on, right this way, honey!
132
00:12:15,425 --> 00:12:17,643
Let's go, up here!
133
00:12:17,645 --> 00:12:19,753
This is such a sunny side of the house.
134
00:12:19,755 --> 00:12:21,205
I think you're gonna love it.
135
00:12:22,895 --> 00:12:24,578
I hope you'll find it suitable.
136
00:12:25,725 --> 00:12:28,528
Some of these things I had
when I was around your age.
137
00:12:32,424 --> 00:12:35,060
Well listen, you look around, all right?
138
00:12:35,062 --> 00:12:37,675
Mr. Delagos, can I interest
you in a cup of tea?
139
00:13:15,218 --> 00:13:17,318
I think she is gonna get along just fine.
140
00:13:18,863 --> 00:13:21,533
Listen, I'm cooking supper
right now, Mr. Delagos,
141
00:13:21,535 --> 00:13:23,883
any chance you'd like to stay for dinner?
142
00:13:23,885 --> 00:13:27,493
No, I actually should be
checking back into the hotel.
143
00:13:27,495 --> 00:13:29,795
I'll be back in a few
days to check on Elaine.
144
00:13:31,195 --> 00:13:35,013
Elaine, get some sleep, because
you start school tomorrow.
145
00:13:35,015 --> 00:13:37,218
If you need me, I'll be at the hotel.
146
00:13:38,595 --> 00:13:39,795
Have a pleasant evening.
147
00:13:43,555 --> 00:13:45,188
Good day, Mr. Delagos.
148
00:13:50,455 --> 00:13:53,213
Well come on here and let me
take a look at you, child.
149
00:13:53,215 --> 00:13:54,473
Come on!
150
00:13:54,475 --> 00:13:55,325
Don't you be shy.
151
00:13:58,275 --> 00:13:59,898
Aren't you precious?
152
00:14:01,345 --> 00:14:03,185
Oh yes, indeed.
153
00:14:04,460 --> 00:14:05,908
You are so precious.
154
00:14:14,054 --> 00:14:16,137
Are you really my aunt?
155
00:14:22,955 --> 00:14:27,238
You know, Elaine, I may not
be able to change your past,
156
00:14:28,265 --> 00:14:30,528
but I can make up for it in the future.
157
00:14:31,922 --> 00:14:34,722
I'm gonna have some girls over
from the neighborhood tonight.
158
00:14:35,923 --> 00:14:37,848
Would you mind, hmm?
159
00:14:41,423 --> 00:14:43,023
I'll have a little party.
160
00:14:43,025 --> 00:14:44,203
What kind of party?
161
00:14:44,205 --> 00:14:48,223
Oh, you never mind about that, darling.
162
00:14:48,225 --> 00:14:49,653
But you're gonna go upstairs,
163
00:14:49,655 --> 00:14:51,603
I got a little dress in
the wardrobe for you.
164
00:14:51,605 --> 00:14:54,348
I want you to put that on, okay?
165
00:14:56,935 --> 00:14:58,928
And you lose those godawful boots.
166
00:15:04,494 --> 00:15:07,599
Well, you're in Bloomfield now, dear,
167
00:15:07,601 --> 00:15:11,018
and it's time to dress for that occasion.
168
00:15:28,998 --> 00:15:32,924
♪ God rest you merry gentlemen ♪
169
00:15:32,926 --> 00:15:36,855
♪ Let nothing you dismay ♪
170
00:15:36,857 --> 00:15:40,603
♪ Remember Christ our Savior ♪
171
00:15:40,605 --> 00:15:44,596
♪ Was born on Christmas Day ♪
172
00:15:44,598 --> 00:15:48,573
♪ To save us all from Satan's power ♪
173
00:15:48,575 --> 00:15:52,124
♪ When we were gone astray ♪
174
00:15:52,126 --> 00:15:57,126
♪ Oh, tidings of comfort and joy ♪
175
00:15:58,156 --> 00:16:00,093
♪ Comfort and joy ♪
176
00:16:00,095 --> 00:16:05,095
♪ Oh, tidings of comfort and joy ♪
177
00:16:08,996 --> 00:16:13,346
♪ In Bethlehem, in Jury ♪
178
00:16:13,348 --> 00:16:17,684
♪ This blessed Babe was born ♪
179
00:16:17,686 --> 00:16:21,794
♪ And laid within a manger ♪
180
00:16:21,796 --> 00:16:25,844
♪ Upon this blessed morn ♪
181
00:16:35,316 --> 00:16:37,604
You look good tonight!
182
00:16:38,844 --> 00:16:41,482
Oh, what'd you expect?
183
00:16:41,484 --> 00:16:42,703
You are the queen.
184
00:16:42,705 --> 00:16:45,163
So are you hiding her, Tilda?
185
00:16:45,165 --> 00:16:47,713
She's quite a strange girl.
186
00:16:47,715 --> 00:16:48,905
She keeps to herself.
187
00:16:49,862 --> 00:16:52,140
Elaine!
188
00:16:52,142 --> 00:16:52,975
Elaine!
189
00:16:56,622 --> 00:16:59,428
There is our sweet Elaine.
190
00:17:01,382 --> 00:17:03,923
Honey, you cannot keep yourself cooped up
191
00:17:03,925 --> 00:17:05,933
in that room forever.
192
00:17:05,935 --> 00:17:07,613
Turn for us, dear!
193
00:17:07,615 --> 00:17:08,447
Come on, now.
194
00:17:09,784 --> 00:17:11,940
She obviously takes after
your side of the family.
195
00:17:13,165 --> 00:17:16,410
Yes, everything but the fashion sense.
196
00:17:21,135 --> 00:17:22,788
Would you excuse us a moment?
197
00:17:29,835 --> 00:17:32,563
I see that you did not choose the dress
198
00:17:32,565 --> 00:17:34,643
that I asked you to wear.
199
00:17:34,645 --> 00:17:36,948
Why not, hmm?
200
00:17:36,950 --> 00:17:38,738
Are you trying to embarrass me?
201
00:17:40,755 --> 00:17:42,488
What are you celebrating?
202
00:17:43,975 --> 00:17:46,207
Adult things.
203
00:17:46,209 --> 00:17:47,753
Now, you go on down to that basement
204
00:17:47,755 --> 00:17:50,273
and you fetch us some
red wine, you hear me?
205
00:17:50,275 --> 00:17:51,108
Go on, now.
206
00:18:00,315 --> 00:18:01,586
Let's party!
207
00:18:46,649 --> 00:18:47,732
Aunt Tilda?
208
00:18:49,209 --> 00:18:51,108
Aunt Tilda, the door is locked.
209
00:18:54,575 --> 00:18:55,408
Aunt Tilda!
210
00:18:59,305 --> 00:19:00,138
Anyone?
211
00:19:02,165 --> 00:19:04,196
Aunt Tilda, the door is-
212
00:19:04,198 --> 00:19:08,268
- Good Lord, child,
what is wrong with you?
213
00:19:09,728 --> 00:19:11,688
You like you've seen a ghost.
214
00:19:12,685 --> 00:19:14,493
The door was locked.
215
00:19:14,495 --> 00:19:17,533
Elaine, this door does not lock.
216
00:19:17,535 --> 00:19:19,273
It was definitely locked.
217
00:19:19,275 --> 00:19:22,873
It definitely wasn't, now
come on, your playtime's over.
218
00:19:22,875 --> 00:19:25,685
I'm wanna introduce you to
some of my friends, come on.
219
00:19:42,065 --> 00:19:42,898
Hey, new girl!
220
00:19:43,825 --> 00:19:44,658
Where you from?
221
00:19:45,542 --> 00:19:47,513
Oh, I'm from Irvine.
222
00:19:47,515 --> 00:19:48,348
City girl.
223
00:19:49,486 --> 00:19:51,318
I don't see you girls running!
224
00:19:52,375 --> 00:19:53,575
Pipe it down, Shirley.
225
00:19:54,725 --> 00:19:56,273
Well, I'm Cindy.
226
00:19:56,275 --> 00:19:57,863
I'm Erica.
227
00:19:57,865 --> 00:19:59,868
I'm Miranda, the class president.
228
00:20:00,935 --> 00:20:02,353
I'm Elaine.
229
00:20:02,355 --> 00:20:03,533
It's nice to meet you guys.
230
00:20:03,535 --> 00:20:05,793
You're Tilda's niece, right?
231
00:20:05,795 --> 00:20:07,163
How did you know that?
232
00:20:07,165 --> 00:20:10,613
It's a small town, everyone
knows everything around here.
233
00:20:10,615 --> 00:20:12,713
We've been expecting you.
234
00:20:12,715 --> 00:20:14,583
It's that small, huh?
235
00:20:14,585 --> 00:20:16,013
Yeah.
236
00:20:16,015 --> 00:20:18,318
Do you girls want a failing grade?
237
00:20:19,705 --> 00:20:20,538
Oh my God.
238
00:20:22,011 --> 00:20:23,653
I have an idea.
239
00:20:23,655 --> 00:20:26,578
Hey, um what about a sleepover tonight?
240
00:20:27,495 --> 00:20:28,345
That'll be fun!
241
00:20:29,365 --> 00:20:31,693
I mean, yeah, I can always ask my aunt.
242
00:20:31,695 --> 00:20:33,423
I'm sure that's okay.
243
00:20:33,425 --> 00:20:35,153
I'll bring snacks!
244
00:20:35,155 --> 00:20:37,540
Perfect, we'll see you tonight.
245
00:20:46,505 --> 00:20:48,203
Hello, girls!
246
00:20:48,205 --> 00:20:50,188
Hi, Mrs. Crow.
247
00:20:51,175 --> 00:20:55,323
I imagine you met Elaine, haven't you?
248
00:20:55,325 --> 00:20:57,728
Yeah, we're gonna
have a super sleepover.
249
00:21:00,173 --> 00:21:04,378
I brought snacks!
250
00:21:18,148 --> 00:21:18,981
Hey.
251
00:21:22,335 --> 00:21:23,983
What is that?
252
00:21:23,985 --> 00:21:24,893
Well, actually, it's-
253
00:21:24,895 --> 00:21:25,728
- Just drink it.
254
00:21:35,476 --> 00:21:38,243
Ugh, what alcohol was that?
255
00:21:38,245 --> 00:21:39,726
We used-
256
00:21:39,728 --> 00:21:42,428
- I made it, we call it The Devil's Juice.
257
00:21:45,365 --> 00:21:48,058
So have you seen anything in the house?
258
00:21:48,965 --> 00:21:49,798
Like what?
259
00:21:50,875 --> 00:21:51,708
Ghost!
260
00:21:52,735 --> 00:21:54,783
It's not like this house is haunted.
261
00:21:54,785 --> 00:21:57,493
I hear the old Doc haunts the halls here
262
00:21:57,495 --> 00:21:58,845
and the abandoned hospital.
263
00:21:59,735 --> 00:22:01,608
Well, I don't believe in ghosts.
264
00:22:02,965 --> 00:22:05,965
So you wouldn't mind us
checking out the basement, then?
265
00:22:07,295 --> 00:22:09,643
Why do you want to go down there?
266
00:22:09,645 --> 00:22:11,273
'Cause we want to!
267
00:22:11,275 --> 00:22:12,703
Look at her.
268
00:22:12,705 --> 00:22:13,788
She looks so scared!
269
00:22:17,045 --> 00:22:19,945
You guys really want to check
out a smelly old basement?
270
00:22:21,075 --> 00:22:21,908
Yeah.
271
00:22:22,754 --> 00:22:23,587
Duh.
272
00:22:34,855 --> 00:22:36,588
You go first, we'll follow.
273
00:22:39,615 --> 00:22:41,292
That alcohol was really strong.
274
00:22:44,225 --> 00:22:45,135
Hey! Hey!
275
00:22:47,396 --> 00:22:48,229
Hey!
276
00:22:49,245 --> 00:22:50,076
Let me out!
277
00:23:35,065 --> 00:23:36,563
What, it's not like you died!
278
00:23:36,565 --> 00:23:38,882
You should've seen
the look on your face!
279
00:23:51,876 --> 00:23:53,813
What happened?
280
00:23:53,815 --> 00:23:56,428
Elaine, come on back here!
281
00:23:58,596 --> 00:24:02,143
Ugh, I see you girls!
282
00:24:02,145 --> 00:24:04,600
Don't you think that I don't!
283
00:24:04,602 --> 00:24:06,538
Oh, I am gonna get you!
284
00:24:07,525 --> 00:24:09,992
Punishment awaits you all
285
00:24:11,664 --> 00:24:13,143
and soon.
286
00:24:32,393 --> 00:24:34,310
Just do it!
287
00:24:36,825 --> 00:24:38,461
Just drink!
288
00:24:41,612 --> 00:24:46,075
No idea!
289
00:24:46,077 --> 00:24:48,221
Do it, do it!
290
00:24:48,223 --> 00:24:49,054
Just do it.
291
00:24:57,465 --> 00:24:58,334
whispering
292
00:25:04,882 --> 00:25:05,715
Sink!
293
00:25:26,932 --> 00:25:28,055
Get lost!
294
00:25:28,057 --> 00:25:31,388
End it, just rip and cut in half!
295
00:25:31,390 --> 00:25:33,890
Don't, don't, don't!
296
00:25:36,001 --> 00:25:37,208
Why you trying to kill yourself, huh?
297
00:25:37,210 --> 00:25:38,043
Hey!
298
00:25:44,165 --> 00:25:46,363
Keep your pitchforks locked up.
299
00:25:46,365 --> 00:25:47,488
It's very hazardous.
300
00:25:51,469 --> 00:25:53,467
Here, come here.
301
00:25:53,469 --> 00:25:55,069
I see you tried your foot first.
302
00:25:56,079 --> 00:25:57,829
Then decided to go this route, huh?
303
00:26:00,618 --> 00:26:05,324
I went running into town
and then I blacked out.
304
00:26:07,415 --> 00:26:10,368
Well, that is what
alcohol will do to you.
305
00:26:11,357 --> 00:26:15,363
No, I just had a sip of Devil's Juice,
306
00:26:15,365 --> 00:26:16,313
these girls made it.
307
00:26:16,315 --> 00:26:19,748
Ah, Devil's Juice.
308
00:26:21,105 --> 00:26:23,923
Let me tell you something
about Devil's Juice,
309
00:26:23,925 --> 00:26:25,923
that's an old witch's brew.
310
00:26:25,925 --> 00:26:29,460
So whoever wanted you to have that,
311
00:26:29,462 --> 00:26:31,662
obviously wasn't looking
for something good.
312
00:26:35,925 --> 00:26:39,748
So I hear your name's Elaine Crow.
313
00:26:41,214 --> 00:26:42,914
Hey, hey okay, calm down.
314
00:26:44,172 --> 00:26:45,003
Before you get those big brown eyes,
315
00:26:45,005 --> 00:26:46,923
your Aunt Tilda told me.
316
00:26:46,925 --> 00:26:51,148
Look, our population around
here is, I don't know, 98.
317
00:26:52,015 --> 00:26:54,703
So, you know what that makes you?
318
00:26:54,705 --> 00:26:55,538
99.
319
00:26:58,275 --> 00:26:59,352
Nice to meet you, 99.
320
00:27:02,045 --> 00:27:03,593
If you wouldn't have been here-
321
00:27:03,595 --> 00:27:04,468
- Oh, I know.
322
00:27:05,625 --> 00:27:07,503
Then poor old Grandpa
Jengis would have found you
323
00:27:07,505 --> 00:27:08,338
in the morning.
324
00:27:10,725 --> 00:27:12,833
All right, let's get up, I'm out.
325
00:27:12,835 --> 00:27:13,668
Come on.
326
00:27:17,665 --> 00:27:19,082
Hop on, let's go.
327
00:27:21,177 --> 00:27:22,834
Up we go.
328
00:27:22,836 --> 00:27:24,463
What were
you even doing out here?
329
00:27:24,465 --> 00:27:26,803
Ah, checking up on my civilians.
330
00:27:26,805 --> 00:27:29,055
What are you,
a suicide detective?
331
00:27:30,555 --> 00:27:33,751
Oh no, I'm the mayor.
332
00:27:39,398 --> 00:27:41,088
I wanted a baby.
333
00:27:42,965 --> 00:27:45,828
They said that they had a way.
334
00:27:49,815 --> 00:27:51,958
They said it was a ceremony.
335
00:27:54,213 --> 00:27:56,362
And I believed them back then.
336
00:29:44,155 --> 00:29:46,858
Oh, your poor foot, dear!
337
00:29:47,995 --> 00:29:49,895
Listen, that herbal cream should help.
338
00:29:52,565 --> 00:29:56,008
Also, I want you to try
a little bit of this.
339
00:30:00,415 --> 00:30:01,355
This should help.
340
00:30:03,086 --> 00:30:04,563
What is it?
341
00:30:04,565 --> 00:30:07,093
Oh, just a little tea
I spritzed up for you.
342
00:30:07,095 --> 00:30:09,345
It should have you
feelin' better in no time.
343
00:30:11,535 --> 00:30:15,368
Listen, I want you to
eat some carbs, okay?
344
00:30:18,995 --> 00:30:21,398
You are shrinking before my very eyes.
345
00:30:23,765 --> 00:30:24,843
What is this?
346
00:30:24,845 --> 00:30:27,523
Oh, this old thing?
347
00:30:27,525 --> 00:30:28,472
Was a gift.
348
00:30:30,803 --> 00:30:31,636
Ah!
349
00:30:33,303 --> 00:30:35,613
Ah, in the nick of time!
350
00:30:35,615 --> 00:30:37,093
Hello, mayor!
351
00:30:37,095 --> 00:30:38,762
Ah, it's a pleasure!
352
00:30:39,975 --> 00:30:41,231
Woo!
353
00:30:43,225 --> 00:30:44,768
It's a pleasure to see you!
354
00:30:46,055 --> 00:30:48,053
Hey, I have those dumplings made for you!
355
00:30:48,055 --> 00:30:48,886
Woo!
356
00:30:48,888 --> 00:30:49,772
Look at this, hmm?
357
00:30:51,085 --> 00:30:52,373
Thank you so much for getting them ready
358
00:30:52,375 --> 00:30:53,704
in such short notice.
359
00:30:53,706 --> 00:30:55,688
Well, anything for you, mayor.
360
00:30:56,706 --> 00:30:59,402
Here, try a bite of that.
361
00:31:06,025 --> 00:31:07,908
Have you met my niece, Elaine?
362
00:31:09,964 --> 00:31:11,164
I've had the pleasure.
363
00:31:12,655 --> 00:31:13,588
Hello again.
364
00:31:18,154 --> 00:31:18,987
Well.
365
00:31:22,554 --> 00:31:23,460
Thank you for the dumplings,
366
00:31:23,462 --> 00:31:26,283
and I'll see you at the next town meeting?
367
00:31:26,285 --> 00:31:28,102
Oh, yeah, I look forward to it.
368
00:31:28,104 --> 00:31:29,104
All right.
369
00:31:30,125 --> 00:31:30,958
Elaine.
370
00:31:31,995 --> 00:31:33,120
So long.
371
00:31:33,122 --> 00:31:35,130
Hey Rory, Rory, come here.
372
00:31:35,132 --> 00:31:36,648
Are you heading into town?
373
00:31:37,695 --> 00:31:39,873
I am, you need anything?
374
00:31:39,875 --> 00:31:40,726
Well, you know what?
375
00:31:40,728 --> 00:31:43,788
Why don't you take a
lady to look around, huh?
376
00:31:44,875 --> 00:31:48,853
I been meaning to, but I
just, I have been so busy.
377
00:31:48,855 --> 00:31:49,865
Aunt Tilda, no.
378
00:31:49,867 --> 00:31:50,913
What?
379
00:31:50,915 --> 00:31:51,746
Don't be silly.
380
00:31:51,748 --> 00:31:54,032
I'm more than happy
to show you around town.
381
00:31:56,515 --> 00:31:57,398
Splendid.
382
00:31:58,465 --> 00:31:59,560
Now you get some food in her though.
383
00:31:59,562 --> 00:32:01,083
You promise me, right?
384
00:32:01,085 --> 00:32:01,918
I will.
385
00:32:11,145 --> 00:32:14,548
Yes, indeed, you kids
have fun now, you hear?
386
00:32:17,635 --> 00:32:20,698
Yeah, Tilda Crow.
387
00:32:21,925 --> 00:32:25,238
And Bloomfield's number one matchmaker.
388
00:32:46,061 --> 00:32:47,813
And here we go, Sam, how's it going?
389
00:32:47,815 --> 00:32:50,323
Well, how's it going, Rory?
390
00:32:50,325 --> 00:32:52,109
Ah, just another day in Bloomfield.
391
00:32:52,111 --> 00:32:52,942
How about yourself?
392
00:32:52,944 --> 00:32:54,723
Oh, you know, same old, same old.
393
00:32:54,725 --> 00:32:56,433
Why, who is this pretty lady?
394
00:32:56,435 --> 00:32:59,168
This right here is
Tilda's niece, Elaine.
395
00:33:00,355 --> 00:33:01,743
I'm Sam the old cowboy.
396
00:33:01,745 --> 00:33:04,563
Sam for short, I run this hotel.
397
00:33:04,565 --> 00:33:06,263
Some even call me sheriff.
398
00:33:07,695 --> 00:33:09,285
All right, Sam.
399
00:33:09,287 --> 00:33:10,120
I'm just showing her around town.
400
00:33:10,122 --> 00:33:13,423
Well, you could always rent
a room at good old Sam's!
401
00:33:13,425 --> 00:33:15,621
I hear they have great beds.
402
00:33:21,042 --> 00:33:23,563
I think it would be too early for that.
403
00:33:23,565 --> 00:33:26,908
Well, y'all better get together,
you're not young forever.
404
00:33:27,775 --> 00:33:29,452
It was nice meeting you.
405
00:33:30,726 --> 00:33:33,076
Hey.
406
00:33:33,078 --> 00:33:34,372
You just don't worry about him, Elaine.
407
00:33:34,374 --> 00:33:36,243
Don't even look at him,
just keep on walking.
408
00:33:36,245 --> 00:33:37,495
It's all right.
409
00:33:48,615 --> 00:33:49,448
You like it?
410
00:33:51,136 --> 00:33:53,071
It's kind of creepy.
411
00:33:53,073 --> 00:33:55,523
That right there used
to be Dr. Lewis's office.
412
00:33:57,095 --> 00:33:58,823
Who's Dr. Lewis?
413
00:33:58,825 --> 00:33:59,658
Oh.
414
00:34:00,764 --> 00:34:01,597
Tilda's husband.
415
00:34:03,515 --> 00:34:05,365
So I guess that makes him your uncle.
416
00:34:08,135 --> 00:34:09,218
And he's dead?
417
00:34:12,173 --> 00:34:15,497
I was only a baby,
but I read the records,
418
00:34:17,164 --> 00:34:20,767
body fell in the river,
killer never found.
419
00:34:25,675 --> 00:34:28,532
Wow, you know a lot about this place.
420
00:34:29,492 --> 00:34:30,648
Yeah, you know,
421
00:34:33,215 --> 00:34:34,685
I've always had an interest
422
00:34:36,104 --> 00:34:37,505
in the history of this town.
423
00:34:42,135 --> 00:34:43,834
People came here for a fresh start
424
00:34:45,543 --> 00:34:46,408
and they got it.
425
00:35:01,945 --> 00:35:02,868
You all right?
426
00:35:06,865 --> 00:35:10,072
Yeah, I'm just a little lightheaded.
427
00:35:11,225 --> 00:35:12,333
Is there something to eat around here?
428
00:35:12,335 --> 00:35:15,430
Well, yes, of course, let's
go get you something to eat.
429
00:35:15,432 --> 00:35:17,193
We've got a nice little diner.
430
00:35:17,195 --> 00:35:18,942
Grilled cheese, strawberry milkshake,
431
00:35:18,944 --> 00:35:20,013
put a little whipped cream on there,
432
00:35:20,015 --> 00:35:21,509
I think you'll like
that, what do you think?
433
00:35:21,511 --> 00:35:22,982
I'd like that.
434
00:35:25,573 --> 00:35:27,323
I don't know, I'm gonna
go talk to Rory tonight.
435
00:35:27,325 --> 00:35:28,156
Well, you better hurry,
436
00:35:28,158 --> 00:35:30,623
'cause I think he's trying
to get at the new girl.
437
00:35:30,625 --> 00:35:32,013
I'm not worried about her.
438
00:35:32,015 --> 00:35:34,023
What if he doesn't even like you?
439
00:35:34,025 --> 00:35:36,133
What if he doesn't even want you?
440
00:35:36,135 --> 00:35:37,703
I have this in the bag.
441
00:35:37,705 --> 00:35:38,853
Well, talk's going around
442
00:35:38,855 --> 00:35:42,416
he was seen with Elaine last
night, so good luck with that.
443
00:35:42,418 --> 00:35:45,293
I don't believe you, what's your damage?
444
00:35:45,295 --> 00:35:49,333
Honestly, I think you're both trash.
445
00:35:49,335 --> 00:35:50,518
Don't call me again.
446
00:35:53,445 --> 00:35:54,495
What's her problem?
447
00:35:56,381 --> 00:35:57,631
I don't know.
448
00:36:02,910 --> 00:36:05,718
Howdy, need any assistance?
449
00:36:06,775 --> 00:36:10,693
I'm Sam the old cowboy,
but most folks call me Sam.
450
00:36:10,695 --> 00:36:12,245
Why, some even call me sheriff.
451
00:36:13,415 --> 00:36:16,783
Sam the old cowboy, I'm Mr. Delagos.
452
00:36:16,785 --> 00:36:18,783
I'm a social worker here from California
453
00:36:18,785 --> 00:36:21,518
on behalf of a young
woman named Elaine Crow.
454
00:36:22,445 --> 00:36:25,433
Could you spare a few moments
to answer some questions?
455
00:36:25,435 --> 00:36:28,585
Mr. Delagos, what do you
think of this town, hmm?
456
00:36:32,275 --> 00:36:33,793
Off the grid.
457
00:36:33,795 --> 00:36:37,008
Small, but it's a nice little
town you have here, Sam.
458
00:36:38,095 --> 00:36:38,958
Any family?
459
00:36:40,775 --> 00:36:41,908
No, sir.
460
00:36:43,145 --> 00:36:45,248
This job is all you have, isn't it?
461
00:37:05,745 --> 00:37:09,983
Hey, sugar, what can I
get started for you today?
462
00:37:09,985 --> 00:37:11,883
Oh, you know, I was just
looking for a cold beer
463
00:37:11,885 --> 00:37:15,013
and possibly use your phone,
if that's okay with you?
464
00:37:15,015 --> 00:37:17,063
You just passing through town?
465
00:37:17,065 --> 00:37:19,323
Yeah, I'll be out of
here before too long.
466
00:37:19,325 --> 00:37:20,773
You should stay awhile.
467
00:37:20,775 --> 00:37:24,058
The hotel down the street has great beds.
468
00:37:26,185 --> 00:37:27,488
Yeah?
469
00:37:27,490 --> 00:37:28,730
Why, thank you, doll, I
think I might do that.
470
00:37:31,072 --> 00:37:31,905
Phone's in the back.
471
00:37:34,135 --> 00:37:34,968
Thank you.
472
00:37:39,115 --> 00:37:40,393
This is good.
473
00:37:40,395 --> 00:37:42,073
Yeah, go ahead.
474
00:37:42,075 --> 00:37:42,908
Elaine.
475
00:37:48,945 --> 00:37:49,833
I saw you coming in
476
00:37:49,835 --> 00:37:52,558
and I whipped you up your
favorite vanilla milkshake.
477
00:37:56,245 --> 00:37:58,538
It's sweet, like always.
478
00:37:59,955 --> 00:38:00,788
How are you?
479
00:38:04,105 --> 00:38:05,078
I'm good, Trixie.
480
00:38:06,615 --> 00:38:08,108
Yeah, I see it's real good.
481
00:38:11,935 --> 00:38:13,513
This is Elaine.
482
00:38:13,515 --> 00:38:14,478
She's new to town.
483
00:38:15,485 --> 00:38:19,623
Cute, you know this
town loves newcomers.
484
00:38:19,625 --> 00:38:21,128
They come with quite the bite,
485
00:38:22,155 --> 00:38:23,978
but this one's all yours, isn't she?
486
00:38:27,816 --> 00:38:30,252
What can I get started for y'all today?
487
00:38:31,815 --> 00:38:33,215
I'll get a grilled cheese.
488
00:38:37,275 --> 00:38:38,275
I'll get my usual.
489
00:38:42,815 --> 00:38:43,646
Oh, boy.
490
00:38:48,045 --> 00:38:51,163
So, what does a mayor even do?
491
00:38:51,165 --> 00:38:54,383
Oh, where do I start?
492
00:38:54,385 --> 00:38:56,684
I look after clean water.
493
00:38:56,686 --> 00:38:57,966
We're having our Winter party coming up,
494
00:38:57,968 --> 00:39:00,471
we actually decorate these
streets right behind you
495
00:39:00,473 --> 00:39:01,304
all the way with lights.
496
00:39:01,306 --> 00:39:05,215
♪ A pocket full of posies ♪
497
00:39:05,217 --> 00:39:08,234
♪ Ashes, Ashes ♪
498
00:39:08,236 --> 00:39:11,153
♪ We all fall down ♪
499
00:39:13,712 --> 00:39:15,515
And right down there we also...
500
00:39:19,215 --> 00:39:20,415
Is everything all right?
501
00:39:21,705 --> 00:39:22,538
Hey?
502
00:39:23,665 --> 00:39:25,963
Elaine, what's wrong?
503
00:39:25,965 --> 00:39:28,688
Did she say something
to offend you or did I?
504
00:39:30,225 --> 00:39:31,773
Hey, talk to me.
505
00:39:31,775 --> 00:39:32,608
I'm sorry.
506
00:39:49,045 --> 00:39:50,003
What the hell do you want?
507
00:39:50,005 --> 00:39:51,118
I ain't got no money.
508
00:39:52,525 --> 00:39:54,493
I'm not asking for money.
509
00:39:54,495 --> 00:39:58,143
I'm a state appointed
administrator investigating a case.
510
00:39:58,145 --> 00:40:00,095
May I have your thoughts on Tilda Crow?
511
00:40:01,055 --> 00:40:03,073
A state appointed what?
512
00:40:03,075 --> 00:40:04,893
I'm a state appointed administrator.
513
00:40:04,895 --> 00:40:07,853
You look too queer to be
out here in these parts.
514
00:40:07,855 --> 00:40:10,563
Why don't you kick rocks
and get off my property?
515
00:40:10,565 --> 00:40:12,060
Thank you for your time.
516
00:40:12,062 --> 00:40:13,562
Get out of here.
517
00:40:15,995 --> 00:40:17,173
Mrs. Crow?
518
00:40:17,175 --> 00:40:18,363
My mom is friends with her.
519
00:40:18,365 --> 00:40:20,243
When I'm sick, Mama goes to Tilda
520
00:40:20,245 --> 00:40:23,473
and brings me back pot of
stew and I feel better.
521
00:40:23,475 --> 00:40:25,275
Would you call her a good citizen?
522
00:40:30,815 --> 00:40:32,815
You wanna see my pine cone collection?
523
00:40:36,465 --> 00:40:37,933
Oh, she's a wicked bitch all right.
524
00:40:37,935 --> 00:40:40,173
She'll steal your pie recipe, too.
525
00:40:40,175 --> 00:40:42,718
No one could be original
in this damn town.
526
00:40:50,375 --> 00:40:51,688
That one'll be mine.
527
00:40:54,296 --> 00:40:56,833
I think that'll be all
now, ma'am, thank you.
528
00:40:56,835 --> 00:40:58,113
Are you gonna be at the town meeting?
529
00:40:58,115 --> 00:41:01,693
I'll make sure to save a
special slice of my cherry pie
530
00:41:01,695 --> 00:41:03,188
just for you.
531
00:41:04,845 --> 00:41:05,678
Town meeting?
532
00:41:07,185 --> 00:41:10,693
It's tonight, I'm sure
you'll find yourself there.
533
00:41:10,695 --> 00:41:13,223
And don't you forget
about that special slice
534
00:41:13,225 --> 00:41:15,438
I'm saving just for you.
535
00:41:19,262 --> 00:41:20,845
Here, have a taste.
536
00:41:30,582 --> 00:41:32,071
Creamy.
537
00:41:32,073 --> 00:41:33,288
The creamiest.
538
00:41:34,725 --> 00:41:35,825
Have a nice day now.
539
00:41:37,485 --> 00:41:40,062
I'm gonna take a bite out of you.
540
00:41:41,965 --> 00:41:43,458
Oh, that was damn good.
541
00:42:07,795 --> 00:42:08,628
Hello, Elaine.
542
00:42:12,165 --> 00:42:13,628
Can you sit up for me, please?
543
00:42:24,203 --> 00:42:25,286
Where am I?
544
00:42:26,255 --> 00:42:27,355
Bloomfield hospital.
545
00:42:29,335 --> 00:42:30,168
Now breathe.
546
00:42:33,845 --> 00:42:34,678
Deeper.
547
00:42:43,375 --> 00:42:45,121
It's just what I thought.
548
00:42:45,123 --> 00:42:46,173
What is it, doctor?
549
00:42:47,445 --> 00:42:51,652
I'm sorry to say this, but
you seem to be in grave danger.
550
00:42:53,483 --> 00:42:54,316
Danger?
551
00:42:55,175 --> 00:42:56,575
Yes, it doesn't look good.
552
00:42:57,865 --> 00:42:59,465
It's gonna affect your children.
553
00:43:01,054 --> 00:43:02,079
My children?
554
00:43:02,081 --> 00:43:03,721
Yoo-hoo!
555
00:43:03,723 --> 00:43:04,556
Elaine?
556
00:43:06,535 --> 00:43:10,920
I'm sorry, Elaine, I have
to get to my next patient.
557
00:43:10,922 --> 00:43:12,339
Elaine?
558
00:43:16,401 --> 00:43:17,401
Good luck.
559
00:43:20,232 --> 00:43:22,563
But wait, Dr. Lewis!
560
00:43:22,565 --> 00:43:24,058
Dr. Lewis, please wait!
561
00:43:45,015 --> 00:43:46,008
Elaine, open up!
562
00:43:47,665 --> 00:43:50,453
Listen, you did not eat your breakfast
563
00:43:50,455 --> 00:43:52,433
and you're not gonna eat your lunch?
564
00:43:52,435 --> 00:43:55,385
You keep this up by dinner,
I'm gonna be force feeding you.
565
00:43:56,905 --> 00:43:57,738
Elaine!
566
00:44:01,269 --> 00:44:02,102
Oh, child.
567
00:44:43,255 --> 00:44:44,208
Are you Doc?
568
00:44:51,355 --> 00:44:52,288
Were you murdered?
569
00:45:00,985 --> 00:45:02,435
Was it someone that you knew?
570
00:45:14,335 --> 00:45:15,763
Darling, I don't know what in the heck
571
00:45:15,765 --> 00:45:17,025
you are doing in here.
572
00:45:21,133 --> 00:45:22,783
Did you get that in the basement?
573
00:45:24,565 --> 00:45:26,533
No, I found it.
574
00:45:26,535 --> 00:45:28,163
So I suppose that just walked itself
575
00:45:28,165 --> 00:45:29,548
on up those stairs, huh?
576
00:45:31,705 --> 00:45:32,538
Give it to me.
577
00:45:35,145 --> 00:45:39,028
This is kept locked in
a chest in the basement.
578
00:45:43,255 --> 00:45:44,355
This was your uncle's.
579
00:45:45,625 --> 00:45:47,088
Please don't play with it.
580
00:45:50,195 --> 00:45:54,188
Oh, and you get your butt
on downstairs for lunch.
581
00:45:55,205 --> 00:45:57,853
And don't keep me
waiting this time, child.
582
00:45:57,855 --> 00:45:58,775
You hear me?
583
00:46:18,135 --> 00:46:21,493
It is very important that you
follow this special recipe
584
00:46:21,495 --> 00:46:24,498
or else you will mess
up this entire thing.
585
00:46:27,735 --> 00:46:29,658
If you wanna marry the mayor,
586
00:46:30,555 --> 00:46:32,833
you gotta act the part, Elaine.
587
00:46:32,835 --> 00:46:33,782
I just met him.
588
00:46:34,972 --> 00:46:37,268
I married your uncle
after the third day.
589
00:46:38,995 --> 00:46:40,958
Sometimes when you know, you just know.
590
00:46:42,273 --> 00:46:45,328
And there's no denying that
you are fond of each other.
591
00:46:46,335 --> 00:46:49,540
Why, the entire town's been talking.
592
00:46:53,473 --> 00:46:54,640
What the hell?
593
00:46:57,203 --> 00:46:58,870
It's that man again.
594
00:46:59,802 --> 00:47:03,612
Mr. Delagos?
595
00:47:07,352 --> 00:47:08,852
Oh, Mr. Delagos.
596
00:47:10,775 --> 00:47:13,083
You're still in town, huh?
597
00:47:13,085 --> 00:47:14,166
Yes, there are still a few things
598
00:47:14,168 --> 00:47:15,928
that need to be decided on.
599
00:47:17,055 --> 00:47:18,463
Like?
600
00:47:18,465 --> 00:47:20,165
May I speak with Elaine, please?
601
00:47:21,785 --> 00:47:23,575
Of course, Elaine!
602
00:47:26,375 --> 00:47:27,313
Elaine!
603
00:47:27,315 --> 00:47:29,333
Oh, you're so tiny,
604
00:47:29,335 --> 00:47:31,558
I hardly noticed you
in my periphery, dear.
605
00:47:32,685 --> 00:47:33,788
Alone, please.
606
00:47:46,585 --> 00:47:48,335
So how are you really holding up?
607
00:47:51,575 --> 00:47:52,408
Is it your aunt?
608
00:47:55,125 --> 00:47:57,123
Elaine, if something is going on,
609
00:47:57,125 --> 00:47:59,225
I need you to know that you could tell me.
610
00:48:02,160 --> 00:48:04,663
I know what they do to people like me.
611
00:48:04,665 --> 00:48:06,365
You would throw me in a loony bin.
612
00:48:07,419 --> 00:48:10,329
No, I absolutely will not.
613
00:48:10,331 --> 00:48:12,563
Now tell me what is going on.
614
00:48:12,565 --> 00:48:13,882
Maybe I can help you.
615
00:48:16,549 --> 00:48:18,466
I'm sorry, Mr. Delagos.
616
00:48:20,388 --> 00:48:23,663
I think I have to solve
this one on my own.
617
00:48:23,665 --> 00:48:25,533
I'm here to help you, kid.
618
00:48:25,535 --> 00:48:27,018
Your safety is my concern.
619
00:48:27,875 --> 00:48:29,425
I'm talking about in here, too.
620
00:48:31,328 --> 00:48:33,693
Look, I know it's been a big change
621
00:48:33,695 --> 00:48:36,243
and it's gonna take a little time,
622
00:48:36,245 --> 00:48:40,163
but I leave soon and I need to know
623
00:48:40,165 --> 00:48:41,865
if this is the best thing for you.
624
00:48:43,170 --> 00:48:44,003
Are you with me?
625
00:48:48,585 --> 00:48:51,213
If you need me, I'll be at the hotel.
626
00:48:51,215 --> 00:48:52,348
Also, take this.
627
00:48:53,765 --> 00:48:56,163
Put it in a drawer and only ever use it
628
00:48:56,165 --> 00:48:57,768
unless it's needed, got it?
629
00:49:02,251 --> 00:49:03,993
It gets better, kid.
630
00:49:03,995 --> 00:49:05,345
This is just the beginning.
631
00:49:23,304 --> 00:49:26,137
Elaine, I'm heading out tonight.
632
00:49:27,965 --> 00:49:29,783
I just wanna let you know.
633
00:49:29,785 --> 00:49:30,783
Where are you going?
634
00:49:30,785 --> 00:49:32,468
A little town meeting.
635
00:49:33,565 --> 00:49:35,915
What do you guys do
with these town meetings?
636
00:49:37,675 --> 00:49:40,518
Ah, the good book.
637
00:49:43,035 --> 00:49:43,868
Indeed.
638
00:49:45,625 --> 00:49:47,528
Come here, let me braid your hair.
639
00:49:52,415 --> 00:49:53,913
My mom used to braid my hair.
640
00:49:53,915 --> 00:49:57,248
Hmm, it's beautiful.
641
00:49:58,808 --> 00:50:01,544
Well, you have your father's hair.
642
00:50:01,546 --> 00:50:02,379
Hmm, now.
643
00:50:04,908 --> 00:50:06,758
Were you close to my father?
644
00:50:07,845 --> 00:50:10,043
When we were little.
645
00:50:10,045 --> 00:50:10,948
What happened?
646
00:50:13,265 --> 00:50:15,438
He never mentioned you, ever.
647
00:50:17,935 --> 00:50:20,058
Well, that's not surprising.
648
00:50:21,125 --> 00:50:24,638
He stopped coming round
after Doc died, your uncle.
649
00:50:26,585 --> 00:50:27,418
Why?
650
00:50:29,058 --> 00:50:30,183
I don't know, honey,
651
00:50:30,185 --> 00:50:33,643
he just thought there was
something strange about it all,
652
00:50:33,645 --> 00:50:34,578
I suppose.
653
00:50:35,965 --> 00:50:38,233
You know, Doc just disappeared,
654
00:50:38,235 --> 00:50:40,058
no one ever knew where he went.
655
00:50:41,325 --> 00:50:43,843
Most people think he
just ran off and left me,
656
00:50:43,845 --> 00:50:47,458
but I think something
else happened to him.
657
00:50:48,655 --> 00:50:50,413
I don't know, your daddy always thought
658
00:50:50,415 --> 00:50:51,915
it was some kind of foul play.
659
00:50:54,055 --> 00:50:55,373
Just wouldn't leave me alone about it,
660
00:50:55,375 --> 00:50:56,975
so we sort of had a falling out.
661
00:50:58,955 --> 00:51:00,255
Why would he think that?
662
00:51:01,625 --> 00:51:02,458
I don't know.
663
00:51:03,305 --> 00:51:05,688
But never you mind,
that's all in the past.
664
00:51:06,735 --> 00:51:08,268
It's ancient history.
665
00:51:13,675 --> 00:51:14,578
You're pretty,
666
00:51:15,845 --> 00:51:19,013
you just need to wear a
little bit more makeup.
667
00:51:19,015 --> 00:51:20,698
I could show you how to do that.
668
00:51:22,095 --> 00:51:22,926
Really?
669
00:51:22,928 --> 00:51:24,383
Well, I'm good with makeup.
670
00:51:24,385 --> 00:51:25,268
Don't you think?
671
00:51:27,195 --> 00:51:28,875
I wear a lot, 'cause I,
672
00:51:29,755 --> 00:51:32,283
I used to get into my mommy's little box.
673
00:51:32,285 --> 00:51:34,685
She had a lot of makeup,
I used to love to play.
674
00:51:35,965 --> 00:51:39,423
I always thought I'd be on the
cover of some fancy magazine
675
00:51:39,425 --> 00:51:40,418
when I grew up.
676
00:51:42,405 --> 00:51:43,853
You still could.
677
00:51:43,855 --> 00:51:45,923
No, that never happened.
678
00:51:45,925 --> 00:51:47,735
I left the south, and I moved here
679
00:51:47,737 --> 00:51:51,043
and Doc and I, we thought
we'd raise a family
680
00:51:51,045 --> 00:51:52,358
and I'd have babies.
681
00:51:54,745 --> 00:51:56,095
You never wanted children?
682
00:51:57,595 --> 00:51:58,808
No, I wanted children.
683
00:52:00,335 --> 00:52:01,568
I wanted a daughter.
684
00:52:03,155 --> 00:52:03,988
Like you.
685
00:52:07,525 --> 00:52:09,712
Somethings just aren't meant to be, right?
686
00:52:11,395 --> 00:52:15,833
Aunt Tilda, what does
Rory think about me?
687
00:52:15,835 --> 00:52:17,193
Oh my goodness.
688
00:52:17,195 --> 00:52:19,468
I think Rory thinks that you're a beauty.
689
00:52:21,035 --> 00:52:24,363
Just a little bit of blush, lipstick,
690
00:52:24,365 --> 00:52:28,468
and we change your clothes, I
think you'll be irresistible.
691
00:52:29,925 --> 00:52:31,443
And I know he's,
692
00:52:31,445 --> 00:52:33,148
I know he's very fond of you.
693
00:52:35,645 --> 00:52:37,445
I think my mom would've liked him.
694
00:52:39,275 --> 00:52:41,943
Doesn't matter what
she would have thought.
695
00:52:41,945 --> 00:52:43,182
He's a special boy.
696
00:52:47,165 --> 00:52:47,998
You're lucky.
697
00:52:49,225 --> 00:52:51,375
He'll make your life
something special too.
698
00:52:54,845 --> 00:52:59,788
Well, I think in the end I
had the last laugh, you see.
699
00:53:00,795 --> 00:53:05,458
I know that you miss your
daddy, I miss him too.
700
00:53:07,085 --> 00:53:09,735
He didn't think I'd amount
to a hill of beans though.
701
00:53:11,185 --> 00:53:14,883
But in the end, he's the one who's dead,
702
00:53:14,885 --> 00:53:17,428
and I've got his daughter.
703
00:53:20,305 --> 00:53:22,718
How about a piece of pie, hmm?
704
00:53:24,295 --> 00:53:25,126
Sure.
705
00:53:25,128 --> 00:53:26,015
I'll go get us one.
706
00:53:28,875 --> 00:53:30,295
You sit tight, Elaine.
707
00:53:44,085 --> 00:53:48,408
Tonight is the moment
the town has awaited.
708
00:53:49,445 --> 00:53:51,818
The prophecy Vila prepared me for.
709
00:53:54,295 --> 00:53:58,388
All of these years, I never
questioned the darkness,
710
00:53:59,225 --> 00:54:04,068
the decisions, the sacrificial offerings,
711
00:54:06,305 --> 00:54:10,888
their faces I struggle to forget.
712
00:54:13,375 --> 00:54:17,598
But the power of their flesh consumes me.
713
00:54:22,235 --> 00:54:25,272
It came from the earth.
714
00:54:27,205 --> 00:54:30,658
It was always in the earth.
715
00:54:34,135 --> 00:54:36,335
They said the soil was rotten here.
716
00:54:38,725 --> 00:54:41,945
They said the indigenous
worshiped the crows
717
00:54:43,405 --> 00:54:44,818
and their god.
718
00:54:47,445 --> 00:54:49,838
Centuries of sacrifice,
719
00:54:51,255 --> 00:54:53,658
the child from the village was taken.
720
00:54:55,125 --> 00:54:59,148
A vessel to be used by their king.
721
00:55:02,575 --> 00:55:05,958
Re-incarnated into a human child.
722
00:55:08,209 --> 00:55:12,033
A child to be raised by the high priestess
723
00:55:12,035 --> 00:55:13,438
as one of their own.
724
00:55:16,305 --> 00:55:17,828
They said it was magic.
725
00:55:19,435 --> 00:55:21,848
They said it was tradition.
726
00:55:23,835 --> 00:55:27,308
But they would name that
child the chosen one.
727
00:55:28,385 --> 00:55:31,978
And they would sacrifice the birthright.
728
00:55:34,075 --> 00:55:36,188
But they needed the blood of an outsider.
729
00:55:37,565 --> 00:55:39,798
Oh, yeah, they needed me.
730
00:55:57,085 --> 00:55:59,135
Jesus, the Slauson family was murdered!
731
00:56:01,563 --> 00:56:03,588
And I just delivered their baby yesterday.
732
00:56:08,155 --> 00:56:11,233
And to think we would get crime
in a small town like this.
733
00:56:11,235 --> 00:56:13,035
That's it, I'm getting us both guns.
734
00:56:16,155 --> 00:56:18,265
You gonna be home late again tonight?
735
00:56:20,415 --> 00:56:22,848
Yes, I wouldn't expect me until morning.
736
00:56:34,035 --> 00:56:37,153
I could sense
a distancin' between us
737
00:56:37,155 --> 00:56:38,438
since losing the baby.
738
00:56:39,395 --> 00:56:40,818
Something wasn't right.
739
00:56:47,194 --> 00:56:49,903
The hospital was closed up that night.
740
00:56:49,905 --> 00:56:53,288
Not a doctor or a nurse in sight.
741
00:56:58,695 --> 00:56:59,668
But Sam appeared.
742
00:57:01,705 --> 00:57:02,538
Oh, yeah.
743
00:57:09,045 --> 00:57:11,045
I hope you'll make the right decision.
744
00:57:20,625 --> 00:57:24,648
He knew everything
that goes on at his hotel.
745
00:57:39,055 --> 00:57:42,333
I was foolish to think
that he had changed,
746
00:57:42,335 --> 00:57:45,088
that we were so close to being a family.
747
00:57:46,675 --> 00:57:48,003
I'm sorry.
748
00:57:48,005 --> 00:57:49,895
We would never be that!
749
00:57:50,776 --> 00:57:51,838
Oops.
750
00:57:53,632 --> 00:57:54,632
I'm sorry.
751
00:57:55,858 --> 00:57:58,583
I don't remember a thing from that night.
752
00:57:58,585 --> 00:58:00,878
This place is cursed, we
should never have moved here.
753
00:58:02,145 --> 00:58:03,408
Let's leave, let's go.
754
00:58:04,618 --> 00:58:06,051
Come on, please.
755
00:58:07,933 --> 00:58:08,850
I love you.
756
00:58:12,901 --> 00:58:13,818
I love you!
757
00:58:15,112 --> 00:58:16,712
And I made up my mind.
758
00:58:18,035 --> 00:58:21,268
I love you!
759
00:58:23,263 --> 00:58:26,483
I wanted revenge!
760
00:58:52,035 --> 00:58:57,035
Vila stood before me and
placed the baby in my arms.
761
00:59:01,365 --> 00:59:05,088
We were gonna name him
Rory, please honor that.
762
00:59:06,281 --> 00:59:08,068
The king waited.
763
00:59:09,195 --> 00:59:12,958
His transformation not yet complete.
764
00:59:21,649 --> 00:59:25,816
I stepped into his darkness
as his high priestess.
765
00:59:30,535 --> 00:59:32,108
I had my son.
766
00:59:34,185 --> 00:59:39,185
But now, the darkness and
I would always be one.
767
01:00:18,468 --> 01:00:21,301
I am the darkness.
768
01:00:58,605 --> 01:00:59,438
Aunt Tilda?
769
01:02:32,376 --> 01:02:33,543
- Oh, Rory!
- What's going on?
770
01:02:33,545 --> 01:02:35,869
Rory, there's someone inside the house!
771
01:02:35,871 --> 01:02:36,706
- What?
- There's someone
772
01:02:36,708 --> 01:02:38,411
- inside the house!
- Okay, wait right here,
773
01:02:38,413 --> 01:02:40,065
all right?
774
01:02:40,067 --> 01:02:40,898
Wait right there.
775
01:02:40,900 --> 01:02:42,483
Okay, be careful!
776
01:02:46,283 --> 01:02:47,116
Oh, Rory.
777
01:02:52,301 --> 01:02:53,134
Oh my God.
778
01:03:07,149 --> 01:03:08,166
There ain't no one there.
779
01:03:08,168 --> 01:03:10,548
There's someone that
came through that door!
780
01:03:11,475 --> 01:03:14,032
There's someone that came
through that door, Rory!
781
01:03:14,034 --> 01:03:15,018
I'm not imagining this stuff, I'm not.
782
01:03:16,645 --> 01:03:18,650
I see them with my own eyes!
783
01:03:18,652 --> 01:03:19,846
All right, shh.
784
01:03:19,848 --> 01:03:21,226
Someone's in there.
785
01:03:21,228 --> 01:03:23,434
Nothing's gonna happen to
you, calm down, all right.
786
01:03:23,436 --> 01:03:24,810
Nothing's gonna happen to you.
787
01:03:24,812 --> 01:03:26,782
Please don't go!
788
01:03:26,784 --> 01:03:28,105
I'm right here, I'm right here.
789
01:03:30,735 --> 01:03:31,713
Let's go inside.
790
01:03:31,715 --> 01:03:33,003
No!
791
01:03:33,005 --> 01:03:34,648
I'm right here, ain't
nothing gonna happen to you.
792
01:03:34,650 --> 01:03:35,600
No, I'm not going in there!
793
01:03:35,602 --> 01:03:36,460
Can you trust me?
794
01:03:36,462 --> 01:03:38,611
Can you trust me?
795
01:03:38,613 --> 01:03:39,755
Do you trust me?
796
01:03:39,757 --> 01:03:40,632
I don't wanna go inside, Rory!
797
01:03:40,634 --> 01:03:42,792
Do you trust me?
798
01:03:42,794 --> 01:03:46,044
Shh, come on, you're fine, you're fine.
799
01:04:11,748 --> 01:04:16,748
This is a very joyous
night that we celebrate!
800
01:04:18,315 --> 01:04:22,058
Over 20 years ago, our king was reborn!
801
01:04:24,426 --> 01:04:27,563
And now we have been
able to watch him grow up
802
01:04:27,565 --> 01:04:31,198
to be the perfect man that he is today!
803
01:04:33,044 --> 01:04:35,485
Our king walks before us!
804
01:04:37,782 --> 01:04:41,415
And now, he will choose a bride
805
01:04:42,574 --> 01:04:44,588
and spread his seed.
806
01:04:45,422 --> 01:04:47,227
We honor thy king!
807
01:04:47,229 --> 01:04:48,979
We worship thy king!
808
01:04:50,207 --> 01:04:53,228
As your high priestess, I
grant permission for this feast.
809
01:04:59,615 --> 01:05:01,046
Now, dig in!
810
01:05:46,787 --> 01:05:47,687
Oh, shit.
811
01:06:12,485 --> 01:06:13,318
Oh!
812
01:06:30,384 --> 01:06:31,215
Get him.
813
01:07:03,535 --> 01:07:04,635
You made that quick.
814
01:07:07,355 --> 01:07:08,205
What can I say?
815
01:07:09,385 --> 01:07:10,935
I know my way around a kitchen.
816
01:07:12,915 --> 01:07:15,913
Hmm, is this cinnamon?
817
01:07:15,915 --> 01:07:20,706
Cinnamon, hot chocolate, whiskey.
818
01:07:22,645 --> 01:07:24,313
Marshmallows.
819
01:07:24,315 --> 01:07:25,403
Do you cook?
820
01:07:25,405 --> 01:07:28,863
Yeah, yeah, my mom,
821
01:07:28,865 --> 01:07:33,303
she used to cook all the
time, so I know my way around.
822
01:07:33,305 --> 01:07:34,583
Used to?
823
01:07:34,585 --> 01:07:36,558
No, she does, yeah.
824
01:07:38,734 --> 01:07:40,503
Well, I'd love to meet her one day.
825
01:07:40,505 --> 01:07:41,338
You will.
826
01:07:44,845 --> 01:07:46,463
So!
827
01:07:46,465 --> 01:07:47,298
Where were we?
828
01:07:50,215 --> 01:07:51,048
Alrighty.
829
01:07:55,215 --> 01:07:58,053
I believe it was your turn first.
830
01:07:58,055 --> 01:08:01,575
So we'll give the lady her honor.
831
01:08:06,987 --> 01:08:11,423
Do you ever feel like
your life is a puzzle?
832
01:08:11,425 --> 01:08:13,275
That you're just one of these pieces?
833
01:08:16,955 --> 01:08:18,615
Sorry, is that weird?
834
01:08:18,617 --> 01:08:21,508
No, no it's not funny.
835
01:08:23,105 --> 01:08:25,083
I just think you're a little tired.
836
01:08:25,085 --> 01:08:26,335
Probably need some sleep.
837
01:08:28,564 --> 01:08:30,115
I haven't been able to sleep.
838
01:08:32,755 --> 01:08:34,605
Why haven't you been able to sleep?
839
01:08:37,898 --> 01:08:39,188
Because I'm scared.
840
01:08:41,275 --> 01:08:42,425
You scared right now?
841
01:08:45,715 --> 01:08:47,064
Not while you're with me.
842
01:09:12,939 --> 01:09:14,689
I can't see anything.
843
01:09:19,725 --> 01:09:21,687
You all right?
844
01:09:21,689 --> 01:09:22,519
Shh, sit back.
845
01:09:22,521 --> 01:09:23,794
I'm tired.
846
01:09:23,796 --> 01:09:25,715
I think you're fine.
847
01:09:25,717 --> 01:09:28,222
Just gonna sleep, just for a second.
848
01:09:32,536 --> 01:09:33,368
Hey.
849
01:09:43,014 --> 01:09:44,194
Where we going?
850
01:09:44,196 --> 01:09:46,331
Shh, you're all right.
851
01:09:50,725 --> 01:09:55,058
There once was a
princess and she fell in love.
852
01:09:56,345 --> 01:09:58,818
You could see it was very easy for her,
853
01:09:59,655 --> 01:10:03,748
'cause the prince, the
prince was perfect for her.
854
01:10:06,505 --> 01:10:09,695
And he whisked her away to his castle
855
01:10:11,035 --> 01:10:13,898
and they lived happily ever after.
856
01:10:18,429 --> 01:10:21,096
They lived happily ever after?
857
01:10:22,745 --> 01:10:24,514
Yes, my son.
858
01:11:03,055 --> 01:11:06,000
Elaine, please come down here!
859
01:11:06,002 --> 01:11:07,094
Mom?
860
01:11:07,096 --> 01:11:08,596
Elaine?
861
01:11:17,157 --> 01:11:17,990
Mom?
862
01:11:37,498 --> 01:11:39,548
I wouldn't go down there if I were you.
863
01:11:40,614 --> 01:11:41,947
But I have to.
864
01:11:46,745 --> 01:11:47,778
Love the outfit!
865
01:11:49,095 --> 01:11:50,957
Come on, you'll be late for the party!
866
01:12:17,377 --> 01:12:19,124
♪ Honey, honey, stay awhile ♪
867
01:12:19,126 --> 01:12:24,126
♪ I really want you to stay awhile ♪
868
01:12:27,768 --> 01:12:32,768
♪ It's truth, I swear it'll set you free ♪
869
01:12:34,452 --> 01:12:38,334
♪ Ooh ♪
870
01:12:38,336 --> 01:12:43,336
♪ Oh, lord ♪
871
01:12:43,374 --> 01:12:47,214
♪ Ooh ♪
872
01:12:47,216 --> 01:12:52,216
♪ Oh Lord ♪
873
01:12:53,066 --> 01:12:58,066
♪ I was roundin' back by all
of these holes in my boots ♪
874
01:13:01,072 --> 01:13:02,649
♪ I been around this land ♪
875
01:13:02,651 --> 01:13:07,651
♪ But I never felt at
home like I do with you ♪
876
01:13:09,712 --> 01:13:11,460
♪ Honey, honey, would you stay awhile ♪
877
01:13:11,462 --> 01:13:16,462
♪ I really want you to
stay awhile, honey ♪
878
01:13:17,582 --> 01:13:18,528
♪ 'Cause you're like ♪
879
01:13:18,530 --> 01:13:20,230
♪ Whisky going down a hatch with me ♪
880
01:13:20,232 --> 01:13:23,449
♪ It's true, I swear I'll set you free ♪
881
01:16:51,855 --> 01:16:53,982
Elaine was the first to survive
882
01:16:53,984 --> 01:16:56,518
the king's insemination.
883
01:16:57,415 --> 01:16:59,978
Of course, she had no
recollection of the ceremony.
884
01:17:01,105 --> 01:17:02,457
I saw to that.
885
01:17:03,535 --> 01:17:06,448
Elaine was in my world now.
886
01:17:07,403 --> 01:17:10,848
Just like a fly in a spider's web.
887
01:17:16,545 --> 01:17:17,545
Hey, Sam.
888
01:17:19,022 --> 01:17:20,543
Ah, Elaine!
889
01:17:20,545 --> 01:17:23,403
Hi, is Mr. Delagos in?
890
01:17:23,405 --> 01:17:25,763
Oh, he checked out last night.
891
01:17:25,765 --> 01:17:27,193
Checked out?
892
01:17:27,195 --> 01:17:28,583
Mm-hmm.
893
01:17:28,585 --> 01:17:30,933
I thought he was staying
until this weekend.
894
01:17:30,935 --> 01:17:33,493
Well, I guess he changed his mind.
895
01:17:33,495 --> 01:17:35,323
Did he leave a message for me?
896
01:17:35,325 --> 01:17:36,158
Nope.
897
01:17:38,695 --> 01:17:40,812
He didn't even say goodbye.
898
01:17:40,814 --> 01:17:44,503
Well, he was kind of a weird fella, huh?
899
01:17:44,505 --> 01:17:45,988
Stuck to himself.
900
01:17:46,845 --> 01:17:47,678
I guess so.
901
01:17:49,075 --> 01:17:50,633
Bye, Sam.
902
01:17:50,635 --> 01:17:51,468
Elaine.
903
01:17:53,445 --> 01:17:55,728
So what do you want for Christmas?
904
01:18:10,643 --> 01:18:14,232
I think that that is just about perfect.
905
01:18:14,234 --> 01:18:17,408
Wait, maybe a little in right here.
906
01:18:26,275 --> 01:18:28,993
Oh, turn it to Country Jesus Radio,
907
01:18:28,995 --> 01:18:30,583
that's my favorite station.
908
01:18:30,585 --> 01:18:32,213
Shirley.
909
01:18:32,215 --> 01:18:33,444
John Delagos.
910
01:18:35,255 --> 01:18:36,088
Turn it back.
911
01:18:37,325 --> 01:18:38,448
Elaine, you do.
912
01:18:39,935 --> 01:18:40,768
Turn it back.
913
01:18:42,960 --> 01:18:44,873
Reportedly missing.
914
01:18:44,875 --> 01:18:48,562
Mr. Delagos, an African-American
male around 45 years old.
915
01:18:48,564 --> 01:18:51,043
Now, honey, you need to let this go.
916
01:18:51,045 --> 01:18:54,073
Was last seen
heading to Bloomfield county.
917
01:18:54,075 --> 01:18:56,513
Authorities are urging
anyone with information
918
01:18:56,515 --> 01:18:58,562
to please contact the
Irvine Police Department.
919
01:18:58,564 --> 01:18:59,646
That's too bad.
920
01:18:59,648 --> 01:19:03,883
There's a fine line on whether
I was gonna marry that man
921
01:19:03,885 --> 01:19:05,132
or just eat him up.
922
01:19:08,394 --> 01:19:11,503
♪ I'd just like an apple on a bun ♪
923
01:19:11,505 --> 01:19:13,207
Elaine, we are not done here!
924
01:19:17,015 --> 01:19:19,037
Just let her be, she'll come around.
925
01:19:20,336 --> 01:19:21,586
They always do.
926
01:19:24,607 --> 01:19:25,439
Ow.
927
01:19:34,775 --> 01:19:37,713
And this one is also from me.
928
01:19:37,715 --> 01:19:39,993
Oh, Aunt Tilda, he's not even born yet
929
01:19:39,995 --> 01:19:41,254
and you're already spoiling him.
930
01:19:52,486 --> 01:19:53,653
Aww!
931
01:19:54,785 --> 01:19:56,123
I love them.
932
01:19:56,125 --> 01:19:58,778
I love you, oh, baby.
933
01:20:06,265 --> 01:20:07,314
I really love them!
934
01:20:15,005 --> 01:20:17,263
I cannot imagine
what it's gonna be like
935
01:20:17,265 --> 01:20:18,158
to have a son.
936
01:20:19,155 --> 01:20:21,348
It's everything I ever wanted.
937
01:20:21,350 --> 01:20:22,723
Well, you know what they say?
938
01:20:22,725 --> 01:20:25,231
You ain't worth shit if you got no sons!
939
01:20:27,205 --> 01:20:28,603
As you go into this time,
940
01:20:28,605 --> 01:20:31,203
we'd like to offer you a little something
941
01:20:31,205 --> 01:20:34,973
from your devoted
townsmen to you, our king.
942
01:20:34,975 --> 01:20:36,008
Duke, bring her out.
943
01:20:40,885 --> 01:20:43,482
My mayor, my king.
944
01:20:43,484 --> 01:20:45,478
I'd like to offer you my daughter.
945
01:20:55,234 --> 01:20:57,818
You once tried to kill
the mother of my son.
946
01:20:59,144 --> 01:21:01,293
You cursed the Devil's Juice,
947
01:21:01,295 --> 01:21:03,218
so that only she gets sick from it.
948
01:21:04,734 --> 01:21:06,207
Is it not correct, Miranda?
949
01:21:08,455 --> 01:21:10,873
I could have you sacrificed
at the next town meeting.
950
01:21:10,875 --> 01:21:12,698
- No, my king!
- But I won't.
951
01:21:15,045 --> 01:21:16,795
You are banished from Bloomfield.
952
01:21:18,215 --> 01:21:19,183
Leave today.
953
01:21:19,185 --> 01:21:20,016
But, Rory!
954
01:21:20,018 --> 01:21:21,255
Get her out of my sight.
955
01:21:23,064 --> 01:21:24,732
Why are you choosing Elaine?
956
01:21:24,734 --> 01:21:25,566
Get her out!
957
01:21:25,568 --> 01:21:26,503
You should be choosing me!
958
01:21:26,505 --> 01:21:27,424
Get her out, get her out.
959
01:21:27,426 --> 01:21:29,208
- Don't disrespect our king!
- Rory, no!
960
01:21:29,210 --> 01:21:30,687
- Get her out!
- Rory, no, why?
961
01:21:30,689 --> 01:21:31,857
Get her out!
962
01:21:34,865 --> 01:21:37,043
What time is it, 11 o'clock?
963
01:21:37,045 --> 01:21:38,283
It's five o'clock.
964
01:21:38,285 --> 01:21:39,734
Oh shit, it's feeding time!
965
01:21:46,615 --> 01:21:48,188
I'm sorry buddy.
966
01:21:49,135 --> 01:21:52,183
I lost, I lost track of time.
967
01:21:52,185 --> 01:21:53,028
Open wide.
968
01:21:54,984 --> 01:21:56,865
That's right, there you go.
969
01:22:01,372 --> 01:22:03,622
Here, drink up, old sailor.
970
01:22:06,365 --> 01:22:08,957
This will do you some good.
971
01:22:15,064 --> 01:22:16,998
If you just let me go,
972
01:22:19,105 --> 01:22:22,088
I promise I won't speak a word.
973
01:22:24,825 --> 01:22:26,783
Now we've been through this.
974
01:22:26,785 --> 01:22:30,368
You are either with our
king or against him.
975
01:22:33,185 --> 01:22:34,178
Let me go!
976
01:22:35,557 --> 01:22:40,285
Let me out!
977
01:22:40,287 --> 01:22:41,204
Let me out!
978
01:22:46,228 --> 01:22:49,448
Hey, Aunt Tilda, I'm putting
these in your room, okay?
979
01:23:20,147 --> 01:23:25,147
♪ We all fall down ♪
980
01:24:01,947 --> 01:24:02,778
Hello?
981
01:24:10,064 --> 01:24:10,898
Hello!
982
01:24:12,363 --> 01:24:13,946
Elaine!
983
01:24:17,073 --> 01:24:17,906
Miranda?
984
01:24:26,285 --> 01:24:28,478
I'm here to give you a little message.
985
01:24:30,482 --> 01:24:32,562
Payback's a bitch, sister.
986
01:24:32,564 --> 01:24:34,858
And boy, you're about to get yours.
987
01:24:36,975 --> 01:24:38,473
You think you're all that,
988
01:24:38,475 --> 01:24:41,883
prancing around in that
stupid pink baby doll dress?
989
01:24:41,885 --> 01:24:44,210
You look like an idiot.
990
01:24:44,212 --> 01:24:46,101
Oh, I got something to tell you.
991
01:24:48,265 --> 01:24:51,123
You wanna know the real
reason why your parents died
992
01:24:51,125 --> 01:24:53,073
and how they died?
993
01:24:53,075 --> 01:24:56,293
Hell, they were driven right off the road
994
01:24:56,295 --> 01:24:59,333
by your bitch of a witch, Aunt Tilda.
995
01:24:59,335 --> 01:25:01,673
And you meeting Rory wasn't a coincidence.
996
01:25:01,675 --> 01:25:02,828
Oh no.
997
01:25:03,875 --> 01:25:06,303
You were brought here to be a
vessel for Rory's offspring,
998
01:25:06,305 --> 01:25:08,118
an offspring that I should've had!
999
01:25:10,935 --> 01:25:14,173
You think your friend, Mr.
Delagos is gonna come save you?
1000
01:25:14,175 --> 01:25:16,993
That piece of shit, he's
locked in the basement.
1001
01:25:16,995 --> 01:25:19,193
He's gonna be served for dinner tonight.
1002
01:25:19,195 --> 01:25:20,793
Too bad I won't get a piece of it,
1003
01:25:20,795 --> 01:25:22,938
but I sure will get a piece of you!
1004
01:26:02,703 --> 01:26:04,691
That girl got everything she deserves,
1005
01:26:04,693 --> 01:26:06,193
she had it coming.
1006
01:26:07,848 --> 01:26:09,515
You did good work.
1007
01:26:15,512 --> 01:26:17,095
How you holding up?
1008
01:26:18,421 --> 01:26:21,189
It was horrible, Rory.
1009
01:26:21,191 --> 01:26:22,350
I thought she was gonna hurt the baby.
1010
01:26:22,352 --> 01:26:23,269
Shh, shh.
1011
01:26:24,773 --> 01:26:25,856
I'm here now.
1012
01:26:29,205 --> 01:26:32,246
Sheriff, I think it's about
time to be heading back.
1013
01:26:32,248 --> 01:26:33,473
It's a tragedy what happened.
1014
01:26:33,475 --> 01:26:35,263
Miranda's father's devastated,
1015
01:26:35,265 --> 01:26:38,488
but must've been a hunter
that accidentally shot her.
1016
01:26:39,465 --> 01:26:41,539
Lucky you didn't get hurt, Elaine.
1017
01:26:41,541 --> 01:26:44,541
You shouldn't go out in those woods.
1018
01:26:45,890 --> 01:26:46,994
Thank you, Sam.
1019
01:26:46,996 --> 01:26:48,996
Y'all have a nice day.
1020
01:26:53,890 --> 01:26:55,640
Something is wrong.
1021
01:26:57,621 --> 01:26:58,539
I can feel it.
1022
01:27:32,149 --> 01:27:33,987
Sam.
1023
01:27:33,989 --> 01:27:36,072
She was my only daughter.
1024
01:27:37,564 --> 01:27:38,773
My baby's gone.
1025
01:27:38,775 --> 01:27:42,718
I'm sorry, Duke, but
Miranda was a rotten apple.
1026
01:27:42,720 --> 01:27:44,108
She did this to herself.
1027
01:27:45,015 --> 01:27:47,763
You just got to watch
out for yourself now.
1028
01:27:47,765 --> 01:27:50,778
If the king even thinks that
you're turning against him,
1029
01:27:51,787 --> 01:27:53,136
you know what'll happen.
1030
01:27:54,535 --> 01:27:55,585
Let's check that out.
1031
01:28:35,376 --> 01:28:36,543
Mr. Delagos?
1032
01:28:39,890 --> 01:28:41,223
Oh, Mr. Delagos!
1033
01:28:43,043 --> 01:28:44,793
Miranda wasn't lying!
1034
01:28:46,580 --> 01:28:51,555
What are you doing down here?
1035
01:29:07,652 --> 01:29:10,152
Oh, Mr. Delagos, my, my, my.
1036
01:29:12,721 --> 01:29:14,388
You stink like piss.
1037
01:29:18,644 --> 01:29:21,248
Boy, you are a sorry sight, aren't you?
1038
01:29:22,345 --> 01:29:24,368
Come on now, wake up for me, honey.
1039
01:29:26,445 --> 01:29:27,295
Come on now, boy.
1040
01:29:31,925 --> 01:29:35,528
Mr. Delagos, you stink.
1041
01:29:40,685 --> 01:29:42,002
You thirsty, hm?
1042
01:29:43,695 --> 01:29:44,808
You thirsty, boy?
1043
01:29:46,234 --> 01:29:48,085
You want a little drink of water, hm?
1044
01:29:49,428 --> 01:29:52,528
Hold on, let me see how this
tastes, you sorry boy, hm.
1045
01:29:53,972 --> 01:29:56,710
Let Auntie take care of you, huh?
1046
01:29:56,712 --> 01:29:58,953
Hm, come on, baby.
1047
01:29:58,955 --> 01:29:59,787
Hm.
1048
01:30:00,695 --> 01:30:02,282
You don't like that?
1049
01:30:03,465 --> 01:30:05,748
You don't like that, Mr. Delagos, huh?
1050
01:30:07,915 --> 01:30:09,912
You smell like piss.
1051
01:30:15,394 --> 01:30:16,448
You're pathetic.
1052
01:30:22,454 --> 01:30:25,621
You know, we have finally
decided to kill you.
1053
01:30:25,623 --> 01:30:29,223
Ah, now don't you fret your little soul.
1054
01:30:29,225 --> 01:30:33,843
No, baby, you are gonna be
part of that great celebration
1055
01:30:33,845 --> 01:30:35,508
to our king.
1056
01:30:44,952 --> 01:30:45,785
Oh, yeah.
1057
01:30:48,064 --> 01:30:50,138
You are a bad, bad boy.
1058
01:30:56,805 --> 01:30:58,112
Punishment awaits you.
1059
01:31:04,872 --> 01:31:05,705
Bad boy.
1060
01:31:10,349 --> 01:31:12,129
Oh, yeah.
1061
01:31:18,685 --> 01:31:20,248
Punishment awaits you.
1062
01:31:23,323 --> 01:31:24,156
And soon.
1063
01:31:26,265 --> 01:31:28,188
You have a good night, Mr. Delagos.
1064
01:31:35,603 --> 01:31:38,613
Is Tilda keeping you down here?
1065
01:31:38,615 --> 01:31:40,873
Is she keeping you down here?
1066
01:31:40,875 --> 01:31:42,353
Elaine,
is that really you?
1067
01:31:42,355 --> 01:31:44,062
Yes, it's me, it's me.
1068
01:31:44,064 --> 01:31:45,086
It's me.
1069
01:31:45,088 --> 01:31:47,373
What is she talking about sacrificing you?
1070
01:31:47,375 --> 01:31:49,690
We need
to get out of here.
1071
01:31:49,692 --> 01:31:52,993
The keys are over there.
1072
01:31:52,995 --> 01:31:54,623
I need to tell Rory you're down here.
1073
01:31:54,625 --> 01:31:55,457
No!
1074
01:31:56,903 --> 01:31:57,737
He knows.
1075
01:31:59,264 --> 01:32:01,142
That's impossible.
1076
01:32:01,144 --> 01:32:03,227
He knows.
1077
01:32:05,484 --> 01:32:06,901
No, he doesn't.
1078
01:32:10,973 --> 01:32:12,555
The keys, Elaine.
1079
01:32:14,933 --> 01:32:16,561
Okay.
1080
01:32:16,563 --> 01:32:19,230
- Where are the keys?
- Over there!
1081
01:32:29,792 --> 01:32:30,709
Shh, shh.
1082
01:33:37,075 --> 01:33:39,793
You put that down for your baby's sake!
1083
01:33:39,795 --> 01:33:40,627
You hear me?
1084
01:33:41,984 --> 01:33:43,242
Who are you people?
1085
01:33:44,625 --> 01:33:46,973
Give me the knife now.
1086
01:33:46,975 --> 01:33:47,806
No.
1087
01:33:47,808 --> 01:33:50,333
Drop the knife now!
1088
01:33:50,335 --> 01:33:52,403
I have had enough of your bullshit.
1089
01:33:52,405 --> 01:33:54,273
Now hold her down, right now.
1090
01:33:54,275 --> 01:33:55,108
No!
1091
01:33:56,365 --> 01:33:58,403
I gave you plenty of chance.
1092
01:33:58,405 --> 01:34:03,405
I warned you many times,
I'm done with this bullshit.
1093
01:34:04,262 --> 01:34:07,103
Now you are gonna drink this goddamn mix
1094
01:34:07,105 --> 01:34:09,605
and you are gonna do what
I tell you, you hear me?
1095
01:34:12,965 --> 01:34:15,963
I've had enough of her horseshit
to last me my lifetime.
1096
01:34:15,965 --> 01:34:17,615
Now, take her out.
1097
01:34:33,582 --> 01:34:35,082
Leave us a moment.
1098
01:34:40,059 --> 01:34:42,892
I bet you have a lot of questions.
1099
01:34:44,365 --> 01:34:45,415
Who are you people?
1100
01:34:46,755 --> 01:34:47,715
Who are you?
1101
01:34:49,875 --> 01:34:52,064
What happens in this town, Elaine,
1102
01:34:52,984 --> 01:34:56,818
has been going on for
a very, very long time.
1103
01:34:59,892 --> 01:35:03,382
You know that I was just about
your age when I moved here.
1104
01:35:04,265 --> 01:35:05,953
Doc had received a letter
1105
01:35:05,955 --> 01:35:08,663
after graduating from medical school.
1106
01:35:08,665 --> 01:35:10,848
Take a job at this very hospital.
1107
01:35:11,984 --> 01:35:14,413
So we packed up from the south
1108
01:35:14,415 --> 01:35:16,468
and up and moved to Bloomfield.
1109
01:35:19,365 --> 01:35:23,402
Do you know that I got
everything that I ever wanted?
1110
01:35:24,948 --> 01:35:28,838
I got this big, beautiful
house, a loving husband,
1111
01:35:33,435 --> 01:35:36,225
but for some reason I
couldn't have a baby.
1112
01:35:41,255 --> 01:35:43,978
So after considering taking my own life,
1113
01:35:45,135 --> 01:35:48,408
I was confronted by a woman, Vila.
1114
01:35:50,144 --> 01:35:52,062
And she took me deep into those woods
1115
01:35:52,064 --> 01:35:55,818
for this fertility ceremony.
1116
01:35:58,105 --> 01:36:02,787
Well, at first I thought it
was some kind of white magic.
1117
01:36:04,796 --> 01:36:05,868
But I was wrong.
1118
01:36:08,075 --> 01:36:09,773
You see, Elaine,
1119
01:36:09,775 --> 01:36:14,573
I believe that everything
happens for a reason.
1120
01:36:14,575 --> 01:36:18,283
Why, if Doc hadn't gotten that letter,
1121
01:36:18,285 --> 01:36:20,253
we wouldn't have moved to Bloomfield.
1122
01:36:20,255 --> 01:36:22,443
You would've never met Rory
1123
01:36:22,445 --> 01:36:26,938
or been given this
blessed, blessed miracle.
1124
01:36:30,671 --> 01:36:33,088
Oh, what a healthy heartbeat.
1125
01:36:40,079 --> 01:36:43,662
I believe it is all
the divine intervention
1126
01:36:45,831 --> 01:36:46,831
of our king.
1127
01:36:48,631 --> 01:36:49,464
Oh, yeah.
1128
01:36:52,028 --> 01:36:52,862
Oh, yeah.
1129
01:36:57,591 --> 01:37:01,008
Now, you don't have to make this so hard.
1130
01:37:03,260 --> 01:37:06,428
We can go back to the way things were.
1131
01:37:07,688 --> 01:37:09,438
Yeah, Rory misses you
1132
01:37:10,570 --> 01:37:11,987
and he loves you.
1133
01:37:14,689 --> 01:37:17,892
You think I like binding you up, hm?
1134
01:37:17,894 --> 01:37:19,468
Treating you like a prisoner, why-
1135
01:37:19,470 --> 01:37:21,698
- Well, then let me go!
1136
01:37:21,700 --> 01:37:24,787
You are my family, Elaine.
1137
01:37:26,541 --> 01:37:28,773
And we're the only ones you got.
1138
01:37:28,775 --> 01:37:29,608
You're wrong.
1139
01:37:30,605 --> 01:37:31,858
I have my baby.
1140
01:37:32,845 --> 01:37:34,848
The best that this can go,
1141
01:37:36,609 --> 01:37:41,609
is that you are gonna play
along for your baby's sake.
1142
01:37:42,759 --> 01:37:45,855
And I promise you, a rich and happy life.
1143
01:37:48,221 --> 01:37:50,138
Or you don't play along
1144
01:37:54,615 --> 01:37:57,603
and I will only let you live
1145
01:37:57,605 --> 01:38:00,088
for as long as that baby needs you.
1146
01:38:01,648 --> 01:38:02,968
It's your choice, dear.
1147
01:38:04,711 --> 01:38:07,285
You better not even touch my baby!
1148
01:38:07,287 --> 01:38:08,416
Now, you be careful.
1149
01:38:08,418 --> 01:38:11,178
That baby feels everything
that you do, dear.
1150
01:38:12,225 --> 01:38:13,793
Good.
1151
01:38:13,795 --> 01:38:15,808
He'll know who he can't trust.
1152
01:38:17,195 --> 01:38:22,195
Oh, he'll know who we can trust,
1153
01:38:22,285 --> 01:38:23,285
because it'll be me.
1154
01:38:26,425 --> 01:38:29,578
See Rory, he's just a man now.
1155
01:38:31,028 --> 01:38:33,273
But one day very soon,
1156
01:38:33,275 --> 01:38:36,052
he is gonna be the president
of these United States.
1157
01:38:37,157 --> 01:38:40,695
And well, why don't you take a minute
1158
01:38:42,564 --> 01:38:45,013
to think about the life
that you could lead?
1159
01:38:45,015 --> 01:38:46,668
You murdered your own husband.
1160
01:38:48,734 --> 01:38:50,243
Who else did you kill?
1161
01:38:50,245 --> 01:38:54,568
If you don't play along with me, Elaine,
1162
01:38:55,705 --> 01:38:58,457
you won't get to watch your son grow up.
1163
01:39:01,965 --> 01:39:03,238
You're just a witch!
1164
01:39:04,275 --> 01:39:05,675
You choose wisely, Elaine.
1165
01:39:08,225 --> 01:39:10,525
'Cause I ain't gonna
give you a second chance.
1166
01:39:11,653 --> 01:39:13,966
Oh, you fucking bitch!
1167
01:39:13,968 --> 01:39:14,801
You witch!
1168
01:39:15,749 --> 01:39:17,332
You're all witches!
1169
01:39:18,307 --> 01:39:20,086
Oh, darling.
1170
01:39:20,088 --> 01:39:22,338
I'm much more than a witch.
1171
01:39:23,219 --> 01:39:25,135
I own the fucking town.
1172
01:39:30,546 --> 01:39:31,707
You witch!
1173
01:39:35,507 --> 01:39:36,803
No.
1174
01:39:36,805 --> 01:39:38,337
Shut her up.
1175
01:39:44,248 --> 01:39:48,765
Aunt Tilda,
Aunt Tilda, you're a bitch!
1176
01:39:48,767 --> 01:39:52,100
Aunt Tilda, you better not touch my son!
1177
01:39:53,282 --> 01:39:54,198
Let me out!
1178
01:40:16,382 --> 01:40:18,715
Your child is mine!
1179
01:40:22,441 --> 01:40:24,580
Elaine?
1180
01:40:24,582 --> 01:40:25,416
Elaine!
1181
01:40:28,198 --> 01:40:29,993
Rory?
1182
01:40:29,995 --> 01:40:31,745
Listen to me, okay?
1183
01:40:33,555 --> 01:40:37,228
I untie you, you get out there,
1184
01:40:38,305 --> 01:40:39,418
and you be my wife.
1185
01:40:42,894 --> 01:40:45,848
You be the mother of our child.
1186
01:40:48,586 --> 01:40:49,885
And we rule this together.
1187
01:40:53,595 --> 01:40:54,828
Do you understand?
1188
01:40:55,955 --> 01:41:00,955
My dear townspeople,
as I stand here today,
1189
01:41:02,835 --> 01:41:06,068
ready to embark on this new adventure,
1190
01:41:07,175 --> 01:41:09,265
I shall remember that you
1191
01:41:10,765 --> 01:41:12,465
are the ones that brought me here.
1192
01:41:13,625 --> 01:41:18,588
As your mayor, your king and your friend,
1193
01:41:21,555 --> 01:41:24,493
I shall depart as a new man,
1194
01:41:24,495 --> 01:41:28,423
ready to make his mark on the world.
1195
01:41:28,425 --> 01:41:31,588
In the end shall we all prosper.
1196
01:41:32,555 --> 01:41:33,978
And when I have my son,
1197
01:41:36,675 --> 01:41:40,344
may long he reign.
1198
01:41:40,346 --> 01:41:42,614
May long he reign!
1199
01:41:42,616 --> 01:41:45,302
May long he reign!
1200
01:42:09,091 --> 01:42:10,174
This is it.
1201
01:42:15,215 --> 01:42:16,048
You ready?
1202
01:42:17,155 --> 01:42:17,988
Yeah.
1203
01:42:19,305 --> 01:42:21,198
Let me just use the
restroom one more time.
1204
01:42:27,215 --> 01:42:28,827
Tilda, can you help her?
1205
01:42:28,829 --> 01:42:29,746
I got it.
1206
01:42:35,877 --> 01:42:36,961
This is it.
1207
01:42:54,782 --> 01:42:56,778
I don't trust her.
1208
01:42:59,045 --> 01:43:01,421
Just so you be careful.
1209
01:43:01,423 --> 01:43:02,766
I know, I'm okay.
1210
01:43:02,768 --> 01:43:04,100
No, I mean it.
1211
01:43:06,207 --> 01:43:07,957
I will be, promise.
1212
01:43:09,955 --> 01:43:10,787
I love you, Mom.
1213
01:43:12,679 --> 01:43:13,629
I love you, Rory.
1214
01:43:20,258 --> 01:43:23,695
All right, just, it's time then.
1215
01:43:27,134 --> 01:43:27,966
It's time.
1216
01:43:50,265 --> 01:43:52,933
Rory and Elaine packed up their things
1217
01:43:52,935 --> 01:43:56,793
as they prepared for a
new chapter in their life.
1218
01:43:56,795 --> 01:43:59,213
One everyone hoped that ended
1219
01:43:59,215 --> 01:44:02,418
with Rory becoming the
president of the United States.
1220
01:44:07,035 --> 01:44:09,778
Well, you've chosen wisely.
1221
01:44:11,564 --> 01:44:14,328
My sweet, sweet Elaine.
1222
01:44:18,435 --> 01:44:20,510
It wasn't hard to choose.
1223
01:44:41,993 --> 01:44:44,363
Don't cry for me, okay?
1224
01:44:44,365 --> 01:44:46,282
You promise not to cry?
1225
01:44:47,993 --> 01:44:50,832
I'm gonna be back, I promise.
1226
01:44:50,834 --> 01:44:51,667
I know.
1227
01:44:52,664 --> 01:44:53,581
I love you.
1228
01:44:54,984 --> 01:44:56,317
I know.
1229
01:44:57,765 --> 01:44:59,281
No one can be.
1230
01:44:59,283 --> 01:45:00,616
No one.
1231
01:45:36,775 --> 01:45:41,473
There was one last
thing that my sweet Elaine
1232
01:45:41,475 --> 01:45:43,528
had up her sleeve.
1233
01:45:50,465 --> 01:45:52,023
Can you pull over?
1234
01:45:52,025 --> 01:45:53,583
I have to go to the restroom.
1235
01:45:53,585 --> 01:45:54,418
Yeah, sure.
1236
01:46:28,157 --> 01:46:28,988
Elaine, no!
1237
01:47:02,176 --> 01:47:03,093
Hey, hey!
1238
01:47:05,227 --> 01:47:07,239
Hey, do you guys have a phone I could use?
1239
01:47:07,241 --> 01:47:09,311
We do, but we can't get any service.
1240
01:47:09,313 --> 01:47:10,716
We're just trying to find a bite to eat.
1241
01:47:10,718 --> 01:47:11,549
Do you know where Bloomfield is?
1242
01:47:11,551 --> 01:47:14,358
Don't go to Bloomfield, trust me.
1243
01:47:21,325 --> 01:47:22,705
What was wrong with her?
1244
01:47:22,707 --> 01:47:24,213
I don't know.
1245
01:47:24,215 --> 01:47:28,043
Oh, my little Elaine
raced out of Bloomfield,
1246
01:47:28,045 --> 01:47:32,153
never turning back on a road to hope
1247
01:47:32,155 --> 01:47:36,978
for a new life with her son,
heading west to California.
1248
01:47:38,155 --> 01:47:41,877
The land of milk and
honey, or so they say.
1249
01:47:43,609 --> 01:47:46,482
But what she doesn't know
is that her Aunt Tilda
1250
01:47:46,484 --> 01:47:49,593
will call the strongest
forces in the universe
1251
01:47:49,595 --> 01:47:53,028
to seek vengeance upon her soul.
1252
01:47:57,675 --> 01:48:00,008
But maybe that's for another chapter,
1253
01:48:02,239 --> 01:48:04,658
for this story has come to an end.
1254
01:48:12,185 --> 01:48:13,558
Mama's coming back.
1255
01:48:38,822 --> 01:48:39,655
Howdy!
1256
01:48:40,945 --> 01:48:43,808
Hey, welcome to Bloomfield!
1257
01:48:45,135 --> 01:48:47,658
Y'all need a place to stay?
1258
01:48:56,611 --> 01:49:01,611
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
85615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.