All language subtitles for Bloomfield.2021.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,055 --> 00:00:02,281 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:01:23,368 --> 00:01:27,073 This isn't a once upon a time story, 3 00:01:27,075 --> 00:01:28,858 nor is it a love story. 4 00:01:29,755 --> 00:01:32,818 And let's say there isn't a happy ending either. 5 00:01:33,775 --> 00:01:38,775 But like every fairy tale, there is an evil queen, 6 00:01:39,705 --> 00:01:44,705 a prince, a destined princess and a wicked, wicked curse. 7 00:01:48,755 --> 00:01:53,755 But to know the truth, we must go back 8 00:01:53,825 --> 00:01:54,818 to the beginning. 9 00:02:00,601 --> 00:02:03,698 My name is Tilda Crow. 10 00:02:05,175 --> 00:02:10,175 I love my husband, God and old things. 11 00:02:10,455 --> 00:02:13,688 My mother always said I could have been a movie star, 12 00:02:14,595 --> 00:02:17,938 but I chose a life behind a picket fence. 13 00:02:27,205 --> 00:02:28,848 My husband is a doctor. 14 00:02:32,265 --> 00:02:34,243 He's had one affair. 15 00:02:34,245 --> 00:02:35,883 Thank you, babe. 16 00:02:35,885 --> 00:02:36,794 Love you. 17 00:02:36,796 --> 00:02:38,978 He doesn't know that I know the truth. 18 00:02:41,994 --> 00:02:43,328 And I kept it that way 19 00:02:45,085 --> 00:02:47,588 for the sanctity of our marriage. 20 00:02:50,945 --> 00:02:51,988 Welcome, doctor. 21 00:02:54,115 --> 00:02:56,328 And that's why we're here. 22 00:02:58,015 --> 00:03:01,808 A fresh new start never hurt any marriage. 23 00:03:06,335 --> 00:03:10,683 When you're in love, and young, 24 00:03:10,685 --> 00:03:13,602 oh, it's easy to turn a blind eye. 25 00:03:14,515 --> 00:03:15,415 Have a good day. 26 00:03:18,665 --> 00:03:20,273 Love you! 27 00:03:20,275 --> 00:03:24,998 As I sat in that empty house by myself each day, 28 00:03:26,295 --> 00:03:28,158 I knew there was a sound missing, 29 00:03:29,415 --> 00:03:31,628 a sound I'd often ache for. 30 00:03:32,475 --> 00:03:35,378 Doc, he wanted it, too. 31 00:03:36,215 --> 00:03:39,188 After years of tryin', we finally got pregnant. 32 00:03:40,175 --> 00:03:42,363 Doc was working a lot of late nights, 33 00:03:42,365 --> 00:03:45,238 but all I was thinking about was the baby. 34 00:03:46,495 --> 00:03:49,942 Until it was all ripped away from me one night. 35 00:03:51,395 --> 00:03:52,545 Hey, honey, I'm home! 36 00:03:57,427 --> 00:03:58,260 Tilda! 37 00:04:02,945 --> 00:04:04,299 Baby? 38 00:04:06,655 --> 00:04:09,051 Hey, Tilda, what's wrong? 39 00:04:09,053 --> 00:04:10,301 Tilda, open the door. 40 00:04:11,962 --> 00:04:16,728 The day I lost my baby was the day I lost my soul. 41 00:04:24,985 --> 00:04:29,985 My mother always said darkness is a cancer. 42 00:04:30,365 --> 00:04:31,918 It grows inside of you. 43 00:04:33,315 --> 00:04:36,188 Once it starts, it doesn't stop. 44 00:04:37,595 --> 00:04:39,757 It might even show up at your doorstep. 45 00:04:42,852 --> 00:04:46,330 And whatever I invited, 46 00:04:46,332 --> 00:04:50,112 I knew it would change my life forever. 47 00:05:01,153 --> 00:05:02,553 Morning, sweetheart! 48 00:05:02,555 --> 00:05:04,118 You ready to take on the day? 49 00:05:05,375 --> 00:05:06,875 Does it look like I'm ready? 50 00:05:08,934 --> 00:05:10,018 Don't be nervous. 51 00:05:11,505 --> 00:05:12,423 Easy for you to say, 52 00:05:12,425 --> 00:05:13,883 you don't have to go to a new school 53 00:05:13,885 --> 00:05:15,488 for the fifth time this year. 54 00:05:17,115 --> 00:05:19,893 I'm sure the girls here will be a lot friendlier. 55 00:05:19,895 --> 00:05:22,813 I mean, it's California, sweetheart. 56 00:05:22,815 --> 00:05:23,778 I hate Dad's job. 57 00:05:25,395 --> 00:05:28,458 And he hates having us move, more than you know. 58 00:05:29,485 --> 00:05:32,613 But hey, at least you get to live in all these great places. 59 00:05:32,615 --> 00:05:33,953 But I can't have a normal life. 60 00:05:33,955 --> 00:05:36,353 I can't make friends. 61 00:05:36,355 --> 00:05:37,718 Can't go on dates. 62 00:05:43,825 --> 00:05:47,563 Besides, I already said I'm going to SFU next year. 63 00:05:47,565 --> 00:05:50,783 And how are you gonna afford to live in San Francisco? 64 00:05:50,785 --> 00:05:53,533 I'm gonna get a job like a normal person. 65 00:05:53,535 --> 00:05:55,393 Okay, well, when you're on your own, 66 00:05:55,395 --> 00:05:57,403 you can do whatever you want. 67 00:05:57,405 --> 00:05:59,353 I'm counting down the days. 68 00:05:59,355 --> 00:06:00,378 Eat your toast. 69 00:06:12,635 --> 00:06:13,865 Hey mom, I'm home! 70 00:06:24,205 --> 00:06:25,038 Mom? 71 00:06:26,974 --> 00:06:27,807 Dad? 72 00:06:40,655 --> 00:06:41,555 Mom, are you home? 73 00:06:59,105 --> 00:06:59,938 Mom? 74 00:07:06,535 --> 00:07:09,392 Good evening, ma'am, are you Elaine Crow? 75 00:07:09,394 --> 00:07:10,227 Yes. 76 00:07:11,315 --> 00:07:12,373 I'm Mr. Delagos, 77 00:07:12,375 --> 00:07:15,098 I'm a social worker with the Irvine Police Department. 78 00:07:18,075 --> 00:07:19,763 There was an accident earlier today 79 00:07:19,765 --> 00:07:21,818 that your parents were involved in. 80 00:07:23,052 --> 00:07:25,238 My parents? Are they okay? 81 00:07:27,561 --> 00:07:30,845 I'm so sorry, they didn't make it. 82 00:07:32,265 --> 00:07:33,418 That can't be true. 83 00:07:34,495 --> 00:07:36,043 It can't be. 84 00:07:36,045 --> 00:07:37,753 You should pack a bag and come with us. 85 00:07:37,755 --> 00:07:39,005 I'm not going anywhere. 86 00:07:40,955 --> 00:07:43,118 Elaine, this needs to happen now. 87 00:07:43,979 --> 00:07:45,179 You can't be here alone. 88 00:07:48,785 --> 00:07:51,063 I'm not going anywhere. 89 00:07:51,065 --> 00:07:52,765 Ma'am, we need you to cooperate. 90 00:08:28,265 --> 00:08:30,073 Have you even met her? 91 00:08:30,075 --> 00:08:31,893 No, but we've had many phone calls 92 00:08:31,895 --> 00:08:34,253 and she is open arms into taking you win. 93 00:08:34,255 --> 00:08:37,082 I've never heard of her, she could be a phony. 94 00:08:37,084 --> 00:08:37,923 I doubt that. 95 00:08:37,925 --> 00:08:40,793 She is in fact your father's only sister. 96 00:08:40,795 --> 00:08:42,775 And since your mother has no siblings, 97 00:08:44,142 --> 00:08:44,975 this is the best suited choice for you. 98 00:08:46,315 --> 00:08:48,193 Then why have I never heard of her? 99 00:08:48,195 --> 00:08:50,618 She did mention a falling out with your father. 100 00:08:51,525 --> 00:08:53,523 Look, you turn 18 soon. 101 00:08:53,525 --> 00:08:56,623 So when the time comes and you decide to leave, 102 00:08:56,625 --> 00:08:57,558 be my guest. 103 00:08:58,525 --> 00:08:59,638 But she is family. 104 00:09:00,655 --> 00:09:02,355 I'd be counting my blessings, kid. 105 00:09:04,055 --> 00:09:05,008 What blessings? 106 00:09:06,615 --> 00:09:09,548 I know how hard it's been, this isn't easy, kid. 107 00:09:10,985 --> 00:09:11,885 Like you'd know. 108 00:09:12,745 --> 00:09:14,508 I lost my daughter 12 years ago. 109 00:09:16,295 --> 00:09:17,128 I know. 110 00:09:39,788 --> 00:09:43,053 The town was founded in the late 1800s, 111 00:09:43,055 --> 00:09:44,608 a boom town for miners. 112 00:09:46,605 --> 00:09:48,955 I had to do some digging to find some research. 113 00:09:52,185 --> 00:09:54,323 Get it? Digging? 114 00:09:54,325 --> 00:09:56,295 'Cause it's a miner's town. 115 00:11:18,381 --> 00:11:19,464 Oh, Elaine! 116 00:11:20,662 --> 00:11:21,662 Oh, my dear! 117 00:11:23,433 --> 00:11:24,266 Oh! 118 00:11:25,488 --> 00:11:28,648 I am so sorry about your father and your mother. 119 00:11:30,246 --> 00:11:35,246 Listen, everything is gonna be all right now, okay? 120 00:11:35,337 --> 00:11:38,443 'Cause your auntie's here. 121 00:11:38,445 --> 00:11:41,808 And Mr. Delagos, it is so lovely to meet you. 122 00:11:42,733 --> 00:11:45,698 My! What a handsome man you are. 123 00:11:47,065 --> 00:11:49,601 I'm Tilda, Tilda Crow. 124 00:11:51,865 --> 00:11:54,745 Come on in, come on, come on, Elaine! 125 00:11:58,102 --> 00:11:59,908 Here you go, come on in. 126 00:12:01,415 --> 00:12:02,993 This is a beautiful home, Tilda. 127 00:12:02,995 --> 00:12:05,280 How long have you lived here? 128 00:12:05,282 --> 00:12:07,373 Far too long I'm afraid. 129 00:12:07,375 --> 00:12:10,188 Yeah, she's really in need of a facelift. 130 00:12:11,485 --> 00:12:13,393 Would you like to see your room, Elaine? 131 00:12:13,395 --> 00:12:15,423 Come on, right this way, honey! 132 00:12:15,425 --> 00:12:17,643 Let's go, up here! 133 00:12:17,645 --> 00:12:19,753 This is such a sunny side of the house. 134 00:12:19,755 --> 00:12:21,205 I think you're gonna love it. 135 00:12:22,895 --> 00:12:24,578 I hope you'll find it suitable. 136 00:12:25,725 --> 00:12:28,528 Some of these things I had when I was around your age. 137 00:12:32,424 --> 00:12:35,060 Well listen, you look around, all right? 138 00:12:35,062 --> 00:12:37,675 Mr. Delagos, can I interest you in a cup of tea? 139 00:13:15,218 --> 00:13:17,318 I think she is gonna get along just fine. 140 00:13:18,863 --> 00:13:21,533 Listen, I'm cooking supper right now, Mr. Delagos, 141 00:13:21,535 --> 00:13:23,883 any chance you'd like to stay for dinner? 142 00:13:23,885 --> 00:13:27,493 No, I actually should be checking back into the hotel. 143 00:13:27,495 --> 00:13:29,795 I'll be back in a few days to check on Elaine. 144 00:13:31,195 --> 00:13:35,013 Elaine, get some sleep, because you start school tomorrow. 145 00:13:35,015 --> 00:13:37,218 If you need me, I'll be at the hotel. 146 00:13:38,595 --> 00:13:39,795 Have a pleasant evening. 147 00:13:43,555 --> 00:13:45,188 Good day, Mr. Delagos. 148 00:13:50,455 --> 00:13:53,213 Well come on here and let me take a look at you, child. 149 00:13:53,215 --> 00:13:54,473 Come on! 150 00:13:54,475 --> 00:13:55,325 Don't you be shy. 151 00:13:58,275 --> 00:13:59,898 Aren't you precious? 152 00:14:01,345 --> 00:14:03,185 Oh yes, indeed. 153 00:14:04,460 --> 00:14:05,908 You are so precious. 154 00:14:14,054 --> 00:14:16,137 Are you really my aunt? 155 00:14:22,955 --> 00:14:27,238 You know, Elaine, I may not be able to change your past, 156 00:14:28,265 --> 00:14:30,528 but I can make up for it in the future. 157 00:14:31,922 --> 00:14:34,722 I'm gonna have some girls over from the neighborhood tonight. 158 00:14:35,923 --> 00:14:37,848 Would you mind, hmm? 159 00:14:41,423 --> 00:14:43,023 I'll have a little party. 160 00:14:43,025 --> 00:14:44,203 What kind of party? 161 00:14:44,205 --> 00:14:48,223 Oh, you never mind about that, darling. 162 00:14:48,225 --> 00:14:49,653 But you're gonna go upstairs, 163 00:14:49,655 --> 00:14:51,603 I got a little dress in the wardrobe for you. 164 00:14:51,605 --> 00:14:54,348 I want you to put that on, okay? 165 00:14:56,935 --> 00:14:58,928 And you lose those godawful boots. 166 00:15:04,494 --> 00:15:07,599 Well, you're in Bloomfield now, dear, 167 00:15:07,601 --> 00:15:11,018 and it's time to dress for that occasion. 168 00:15:28,998 --> 00:15:32,924 ♪ God rest you merry gentlemen ♪ 169 00:15:32,926 --> 00:15:36,855 ♪ Let nothing you dismay ♪ 170 00:15:36,857 --> 00:15:40,603 ♪ Remember Christ our Savior ♪ 171 00:15:40,605 --> 00:15:44,596 ♪ Was born on Christmas Day ♪ 172 00:15:44,598 --> 00:15:48,573 ♪ To save us all from Satan's power ♪ 173 00:15:48,575 --> 00:15:52,124 ♪ When we were gone astray ♪ 174 00:15:52,126 --> 00:15:57,126 ♪ Oh, tidings of comfort and joy ♪ 175 00:15:58,156 --> 00:16:00,093 ♪ Comfort and joy ♪ 176 00:16:00,095 --> 00:16:05,095 ♪ Oh, tidings of comfort and joy ♪ 177 00:16:08,996 --> 00:16:13,346 ♪ In Bethlehem, in Jury ♪ 178 00:16:13,348 --> 00:16:17,684 ♪ This blessed Babe was born ♪ 179 00:16:17,686 --> 00:16:21,794 ♪ And laid within a manger ♪ 180 00:16:21,796 --> 00:16:25,844 ♪ Upon this blessed morn ♪ 181 00:16:35,316 --> 00:16:37,604 You look good tonight! 182 00:16:38,844 --> 00:16:41,482 Oh, what'd you expect? 183 00:16:41,484 --> 00:16:42,703 You are the queen. 184 00:16:42,705 --> 00:16:45,163 So are you hiding her, Tilda? 185 00:16:45,165 --> 00:16:47,713 She's quite a strange girl. 186 00:16:47,715 --> 00:16:48,905 She keeps to herself. 187 00:16:49,862 --> 00:16:52,140 Elaine! 188 00:16:52,142 --> 00:16:52,975 Elaine! 189 00:16:56,622 --> 00:16:59,428 There is our sweet Elaine. 190 00:17:01,382 --> 00:17:03,923 Honey, you cannot keep yourself cooped up 191 00:17:03,925 --> 00:17:05,933 in that room forever. 192 00:17:05,935 --> 00:17:07,613 Turn for us, dear! 193 00:17:07,615 --> 00:17:08,447 Come on, now. 194 00:17:09,784 --> 00:17:11,940 She obviously takes after your side of the family. 195 00:17:13,165 --> 00:17:16,410 Yes, everything but the fashion sense. 196 00:17:21,135 --> 00:17:22,788 Would you excuse us a moment? 197 00:17:29,835 --> 00:17:32,563 I see that you did not choose the dress 198 00:17:32,565 --> 00:17:34,643 that I asked you to wear. 199 00:17:34,645 --> 00:17:36,948 Why not, hmm? 200 00:17:36,950 --> 00:17:38,738 Are you trying to embarrass me? 201 00:17:40,755 --> 00:17:42,488 What are you celebrating? 202 00:17:43,975 --> 00:17:46,207 Adult things. 203 00:17:46,209 --> 00:17:47,753 Now, you go on down to that basement 204 00:17:47,755 --> 00:17:50,273 and you fetch us some red wine, you hear me? 205 00:17:50,275 --> 00:17:51,108 Go on, now. 206 00:18:00,315 --> 00:18:01,586 Let's party! 207 00:18:46,649 --> 00:18:47,732 Aunt Tilda? 208 00:18:49,209 --> 00:18:51,108 Aunt Tilda, the door is locked. 209 00:18:54,575 --> 00:18:55,408 Aunt Tilda! 210 00:18:59,305 --> 00:19:00,138 Anyone? 211 00:19:02,165 --> 00:19:04,196 Aunt Tilda, the door is- 212 00:19:04,198 --> 00:19:08,268 - Good Lord, child, what is wrong with you? 213 00:19:09,728 --> 00:19:11,688 You like you've seen a ghost. 214 00:19:12,685 --> 00:19:14,493 The door was locked. 215 00:19:14,495 --> 00:19:17,533 Elaine, this door does not lock. 216 00:19:17,535 --> 00:19:19,273 It was definitely locked. 217 00:19:19,275 --> 00:19:22,873 It definitely wasn't, now come on, your playtime's over. 218 00:19:22,875 --> 00:19:25,685 I'm wanna introduce you to some of my friends, come on. 219 00:19:42,065 --> 00:19:42,898 Hey, new girl! 220 00:19:43,825 --> 00:19:44,658 Where you from? 221 00:19:45,542 --> 00:19:47,513 Oh, I'm from Irvine. 222 00:19:47,515 --> 00:19:48,348 City girl. 223 00:19:49,486 --> 00:19:51,318 I don't see you girls running! 224 00:19:52,375 --> 00:19:53,575 Pipe it down, Shirley. 225 00:19:54,725 --> 00:19:56,273 Well, I'm Cindy. 226 00:19:56,275 --> 00:19:57,863 I'm Erica. 227 00:19:57,865 --> 00:19:59,868 I'm Miranda, the class president. 228 00:20:00,935 --> 00:20:02,353 I'm Elaine. 229 00:20:02,355 --> 00:20:03,533 It's nice to meet you guys. 230 00:20:03,535 --> 00:20:05,793 You're Tilda's niece, right? 231 00:20:05,795 --> 00:20:07,163 How did you know that? 232 00:20:07,165 --> 00:20:10,613 It's a small town, everyone knows everything around here. 233 00:20:10,615 --> 00:20:12,713 We've been expecting you. 234 00:20:12,715 --> 00:20:14,583 It's that small, huh? 235 00:20:14,585 --> 00:20:16,013 Yeah. 236 00:20:16,015 --> 00:20:18,318 Do you girls want a failing grade? 237 00:20:19,705 --> 00:20:20,538 Oh my God. 238 00:20:22,011 --> 00:20:23,653 I have an idea. 239 00:20:23,655 --> 00:20:26,578 Hey, um what about a sleepover tonight? 240 00:20:27,495 --> 00:20:28,345 That'll be fun! 241 00:20:29,365 --> 00:20:31,693 I mean, yeah, I can always ask my aunt. 242 00:20:31,695 --> 00:20:33,423 I'm sure that's okay. 243 00:20:33,425 --> 00:20:35,153 I'll bring snacks! 244 00:20:35,155 --> 00:20:37,540 Perfect, we'll see you tonight. 245 00:20:46,505 --> 00:20:48,203 Hello, girls! 246 00:20:48,205 --> 00:20:50,188 Hi, Mrs. Crow. 247 00:20:51,175 --> 00:20:55,323 I imagine you met Elaine, haven't you? 248 00:20:55,325 --> 00:20:57,728 Yeah, we're gonna have a super sleepover. 249 00:21:00,173 --> 00:21:04,378 I brought snacks! 250 00:21:18,148 --> 00:21:18,981 Hey. 251 00:21:22,335 --> 00:21:23,983 What is that? 252 00:21:23,985 --> 00:21:24,893 Well, actually, it's- 253 00:21:24,895 --> 00:21:25,728 - Just drink it. 254 00:21:35,476 --> 00:21:38,243 Ugh, what alcohol was that? 255 00:21:38,245 --> 00:21:39,726 We used- 256 00:21:39,728 --> 00:21:42,428 - I made it, we call it The Devil's Juice. 257 00:21:45,365 --> 00:21:48,058 So have you seen anything in the house? 258 00:21:48,965 --> 00:21:49,798 Like what? 259 00:21:50,875 --> 00:21:51,708 Ghost! 260 00:21:52,735 --> 00:21:54,783 It's not like this house is haunted. 261 00:21:54,785 --> 00:21:57,493 I hear the old Doc haunts the halls here 262 00:21:57,495 --> 00:21:58,845 and the abandoned hospital. 263 00:21:59,735 --> 00:22:01,608 Well, I don't believe in ghosts. 264 00:22:02,965 --> 00:22:05,965 So you wouldn't mind us checking out the basement, then? 265 00:22:07,295 --> 00:22:09,643 Why do you want to go down there? 266 00:22:09,645 --> 00:22:11,273 'Cause we want to! 267 00:22:11,275 --> 00:22:12,703 Look at her. 268 00:22:12,705 --> 00:22:13,788 She looks so scared! 269 00:22:17,045 --> 00:22:19,945 You guys really want to check out a smelly old basement? 270 00:22:21,075 --> 00:22:21,908 Yeah. 271 00:22:22,754 --> 00:22:23,587 Duh. 272 00:22:34,855 --> 00:22:36,588 You go first, we'll follow. 273 00:22:39,615 --> 00:22:41,292 That alcohol was really strong. 274 00:22:44,225 --> 00:22:45,135 Hey! Hey! 275 00:22:47,396 --> 00:22:48,229 Hey! 276 00:22:49,245 --> 00:22:50,076 Let me out! 277 00:23:35,065 --> 00:23:36,563 What, it's not like you died! 278 00:23:36,565 --> 00:23:38,882 You should've seen the look on your face! 279 00:23:51,876 --> 00:23:53,813 What happened? 280 00:23:53,815 --> 00:23:56,428 Elaine, come on back here! 281 00:23:58,596 --> 00:24:02,143 Ugh, I see you girls! 282 00:24:02,145 --> 00:24:04,600 Don't you think that I don't! 283 00:24:04,602 --> 00:24:06,538 Oh, I am gonna get you! 284 00:24:07,525 --> 00:24:09,992 Punishment awaits you all 285 00:24:11,664 --> 00:24:13,143 and soon. 286 00:24:32,393 --> 00:24:34,310 Just do it! 287 00:24:36,825 --> 00:24:38,461 Just drink! 288 00:24:41,612 --> 00:24:46,075 No idea! 289 00:24:46,077 --> 00:24:48,221 Do it, do it! 290 00:24:48,223 --> 00:24:49,054 Just do it. 291 00:24:57,465 --> 00:24:58,334 whispering 292 00:25:04,882 --> 00:25:05,715 Sink! 293 00:25:26,932 --> 00:25:28,055 Get lost! 294 00:25:28,057 --> 00:25:31,388 End it, just rip and cut in half! 295 00:25:31,390 --> 00:25:33,890 Don't, don't, don't! 296 00:25:36,001 --> 00:25:37,208 Why you trying to kill yourself, huh? 297 00:25:37,210 --> 00:25:38,043 Hey! 298 00:25:44,165 --> 00:25:46,363 Keep your pitchforks locked up. 299 00:25:46,365 --> 00:25:47,488 It's very hazardous. 300 00:25:51,469 --> 00:25:53,467 Here, come here. 301 00:25:53,469 --> 00:25:55,069 I see you tried your foot first. 302 00:25:56,079 --> 00:25:57,829 Then decided to go this route, huh? 303 00:26:00,618 --> 00:26:05,324 I went running into town and then I blacked out. 304 00:26:07,415 --> 00:26:10,368 Well, that is what alcohol will do to you. 305 00:26:11,357 --> 00:26:15,363 No, I just had a sip of Devil's Juice, 306 00:26:15,365 --> 00:26:16,313 these girls made it. 307 00:26:16,315 --> 00:26:19,748 Ah, Devil's Juice. 308 00:26:21,105 --> 00:26:23,923 Let me tell you something about Devil's Juice, 309 00:26:23,925 --> 00:26:25,923 that's an old witch's brew. 310 00:26:25,925 --> 00:26:29,460 So whoever wanted you to have that, 311 00:26:29,462 --> 00:26:31,662 obviously wasn't looking for something good. 312 00:26:35,925 --> 00:26:39,748 So I hear your name's Elaine Crow. 313 00:26:41,214 --> 00:26:42,914 Hey, hey okay, calm down. 314 00:26:44,172 --> 00:26:45,003 Before you get those big brown eyes, 315 00:26:45,005 --> 00:26:46,923 your Aunt Tilda told me. 316 00:26:46,925 --> 00:26:51,148 Look, our population around here is, I don't know, 98. 317 00:26:52,015 --> 00:26:54,703 So, you know what that makes you? 318 00:26:54,705 --> 00:26:55,538 99. 319 00:26:58,275 --> 00:26:59,352 Nice to meet you, 99. 320 00:27:02,045 --> 00:27:03,593 If you wouldn't have been here- 321 00:27:03,595 --> 00:27:04,468 - Oh, I know. 322 00:27:05,625 --> 00:27:07,503 Then poor old Grandpa Jengis would have found you 323 00:27:07,505 --> 00:27:08,338 in the morning. 324 00:27:10,725 --> 00:27:12,833 All right, let's get up, I'm out. 325 00:27:12,835 --> 00:27:13,668 Come on. 326 00:27:17,665 --> 00:27:19,082 Hop on, let's go. 327 00:27:21,177 --> 00:27:22,834 Up we go. 328 00:27:22,836 --> 00:27:24,463 What were you even doing out here? 329 00:27:24,465 --> 00:27:26,803 Ah, checking up on my civilians. 330 00:27:26,805 --> 00:27:29,055 What are you, a suicide detective? 331 00:27:30,555 --> 00:27:33,751 Oh no, I'm the mayor. 332 00:27:39,398 --> 00:27:41,088 I wanted a baby. 333 00:27:42,965 --> 00:27:45,828 They said that they had a way. 334 00:27:49,815 --> 00:27:51,958 They said it was a ceremony. 335 00:27:54,213 --> 00:27:56,362 And I believed them back then. 336 00:29:44,155 --> 00:29:46,858 Oh, your poor foot, dear! 337 00:29:47,995 --> 00:29:49,895 Listen, that herbal cream should help. 338 00:29:52,565 --> 00:29:56,008 Also, I want you to try a little bit of this. 339 00:30:00,415 --> 00:30:01,355 This should help. 340 00:30:03,086 --> 00:30:04,563 What is it? 341 00:30:04,565 --> 00:30:07,093 Oh, just a little tea I spritzed up for you. 342 00:30:07,095 --> 00:30:09,345 It should have you feelin' better in no time. 343 00:30:11,535 --> 00:30:15,368 Listen, I want you to eat some carbs, okay? 344 00:30:18,995 --> 00:30:21,398 You are shrinking before my very eyes. 345 00:30:23,765 --> 00:30:24,843 What is this? 346 00:30:24,845 --> 00:30:27,523 Oh, this old thing? 347 00:30:27,525 --> 00:30:28,472 Was a gift. 348 00:30:30,803 --> 00:30:31,636 Ah! 349 00:30:33,303 --> 00:30:35,613 Ah, in the nick of time! 350 00:30:35,615 --> 00:30:37,093 Hello, mayor! 351 00:30:37,095 --> 00:30:38,762 Ah, it's a pleasure! 352 00:30:39,975 --> 00:30:41,231 Woo! 353 00:30:43,225 --> 00:30:44,768 It's a pleasure to see you! 354 00:30:46,055 --> 00:30:48,053 Hey, I have those dumplings made for you! 355 00:30:48,055 --> 00:30:48,886 Woo! 356 00:30:48,888 --> 00:30:49,772 Look at this, hmm? 357 00:30:51,085 --> 00:30:52,373 Thank you so much for getting them ready 358 00:30:52,375 --> 00:30:53,704 in such short notice. 359 00:30:53,706 --> 00:30:55,688 Well, anything for you, mayor. 360 00:30:56,706 --> 00:30:59,402 Here, try a bite of that. 361 00:31:06,025 --> 00:31:07,908 Have you met my niece, Elaine? 362 00:31:09,964 --> 00:31:11,164 I've had the pleasure. 363 00:31:12,655 --> 00:31:13,588 Hello again. 364 00:31:18,154 --> 00:31:18,987 Well. 365 00:31:22,554 --> 00:31:23,460 Thank you for the dumplings, 366 00:31:23,462 --> 00:31:26,283 and I'll see you at the next town meeting? 367 00:31:26,285 --> 00:31:28,102 Oh, yeah, I look forward to it. 368 00:31:28,104 --> 00:31:29,104 All right. 369 00:31:30,125 --> 00:31:30,958 Elaine. 370 00:31:31,995 --> 00:31:33,120 So long. 371 00:31:33,122 --> 00:31:35,130 Hey Rory, Rory, come here. 372 00:31:35,132 --> 00:31:36,648 Are you heading into town? 373 00:31:37,695 --> 00:31:39,873 I am, you need anything? 374 00:31:39,875 --> 00:31:40,726 Well, you know what? 375 00:31:40,728 --> 00:31:43,788 Why don't you take a lady to look around, huh? 376 00:31:44,875 --> 00:31:48,853 I been meaning to, but I just, I have been so busy. 377 00:31:48,855 --> 00:31:49,865 Aunt Tilda, no. 378 00:31:49,867 --> 00:31:50,913 What? 379 00:31:50,915 --> 00:31:51,746 Don't be silly. 380 00:31:51,748 --> 00:31:54,032 I'm more than happy to show you around town. 381 00:31:56,515 --> 00:31:57,398 Splendid. 382 00:31:58,465 --> 00:31:59,560 Now you get some food in her though. 383 00:31:59,562 --> 00:32:01,083 You promise me, right? 384 00:32:01,085 --> 00:32:01,918 I will. 385 00:32:11,145 --> 00:32:14,548 Yes, indeed, you kids have fun now, you hear? 386 00:32:17,635 --> 00:32:20,698 Yeah, Tilda Crow. 387 00:32:21,925 --> 00:32:25,238 And Bloomfield's number one matchmaker. 388 00:32:46,061 --> 00:32:47,813 And here we go, Sam, how's it going? 389 00:32:47,815 --> 00:32:50,323 Well, how's it going, Rory? 390 00:32:50,325 --> 00:32:52,109 Ah, just another day in Bloomfield. 391 00:32:52,111 --> 00:32:52,942 How about yourself? 392 00:32:52,944 --> 00:32:54,723 Oh, you know, same old, same old. 393 00:32:54,725 --> 00:32:56,433 Why, who is this pretty lady? 394 00:32:56,435 --> 00:32:59,168 This right here is Tilda's niece, Elaine. 395 00:33:00,355 --> 00:33:01,743 I'm Sam the old cowboy. 396 00:33:01,745 --> 00:33:04,563 Sam for short, I run this hotel. 397 00:33:04,565 --> 00:33:06,263 Some even call me sheriff. 398 00:33:07,695 --> 00:33:09,285 All right, Sam. 399 00:33:09,287 --> 00:33:10,120 I'm just showing her around town. 400 00:33:10,122 --> 00:33:13,423 Well, you could always rent a room at good old Sam's! 401 00:33:13,425 --> 00:33:15,621 I hear they have great beds. 402 00:33:21,042 --> 00:33:23,563 I think it would be too early for that. 403 00:33:23,565 --> 00:33:26,908 Well, y'all better get together, you're not young forever. 404 00:33:27,775 --> 00:33:29,452 It was nice meeting you. 405 00:33:30,726 --> 00:33:33,076 Hey. 406 00:33:33,078 --> 00:33:34,372 You just don't worry about him, Elaine. 407 00:33:34,374 --> 00:33:36,243 Don't even look at him, just keep on walking. 408 00:33:36,245 --> 00:33:37,495 It's all right. 409 00:33:48,615 --> 00:33:49,448 You like it? 410 00:33:51,136 --> 00:33:53,071 It's kind of creepy. 411 00:33:53,073 --> 00:33:55,523 That right there used to be Dr. Lewis's office. 412 00:33:57,095 --> 00:33:58,823 Who's Dr. Lewis? 413 00:33:58,825 --> 00:33:59,658 Oh. 414 00:34:00,764 --> 00:34:01,597 Tilda's husband. 415 00:34:03,515 --> 00:34:05,365 So I guess that makes him your uncle. 416 00:34:08,135 --> 00:34:09,218 And he's dead? 417 00:34:12,173 --> 00:34:15,497 I was only a baby, but I read the records, 418 00:34:17,164 --> 00:34:20,767 body fell in the river, killer never found. 419 00:34:25,675 --> 00:34:28,532 Wow, you know a lot about this place. 420 00:34:29,492 --> 00:34:30,648 Yeah, you know, 421 00:34:33,215 --> 00:34:34,685 I've always had an interest 422 00:34:36,104 --> 00:34:37,505 in the history of this town. 423 00:34:42,135 --> 00:34:43,834 People came here for a fresh start 424 00:34:45,543 --> 00:34:46,408 and they got it. 425 00:35:01,945 --> 00:35:02,868 You all right? 426 00:35:06,865 --> 00:35:10,072 Yeah, I'm just a little lightheaded. 427 00:35:11,225 --> 00:35:12,333 Is there something to eat around here? 428 00:35:12,335 --> 00:35:15,430 Well, yes, of course, let's go get you something to eat. 429 00:35:15,432 --> 00:35:17,193 We've got a nice little diner. 430 00:35:17,195 --> 00:35:18,942 Grilled cheese, strawberry milkshake, 431 00:35:18,944 --> 00:35:20,013 put a little whipped cream on there, 432 00:35:20,015 --> 00:35:21,509 I think you'll like that, what do you think? 433 00:35:21,511 --> 00:35:22,982 I'd like that. 434 00:35:25,573 --> 00:35:27,323 I don't know, I'm gonna go talk to Rory tonight. 435 00:35:27,325 --> 00:35:28,156 Well, you better hurry, 436 00:35:28,158 --> 00:35:30,623 'cause I think he's trying to get at the new girl. 437 00:35:30,625 --> 00:35:32,013 I'm not worried about her. 438 00:35:32,015 --> 00:35:34,023 What if he doesn't even like you? 439 00:35:34,025 --> 00:35:36,133 What if he doesn't even want you? 440 00:35:36,135 --> 00:35:37,703 I have this in the bag. 441 00:35:37,705 --> 00:35:38,853 Well, talk's going around 442 00:35:38,855 --> 00:35:42,416 he was seen with Elaine last night, so good luck with that. 443 00:35:42,418 --> 00:35:45,293 I don't believe you, what's your damage? 444 00:35:45,295 --> 00:35:49,333 Honestly, I think you're both trash. 445 00:35:49,335 --> 00:35:50,518 Don't call me again. 446 00:35:53,445 --> 00:35:54,495 What's her problem? 447 00:35:56,381 --> 00:35:57,631 I don't know. 448 00:36:02,910 --> 00:36:05,718 Howdy, need any assistance? 449 00:36:06,775 --> 00:36:10,693 I'm Sam the old cowboy, but most folks call me Sam. 450 00:36:10,695 --> 00:36:12,245 Why, some even call me sheriff. 451 00:36:13,415 --> 00:36:16,783 Sam the old cowboy, I'm Mr. Delagos. 452 00:36:16,785 --> 00:36:18,783 I'm a social worker here from California 453 00:36:18,785 --> 00:36:21,518 on behalf of a young woman named Elaine Crow. 454 00:36:22,445 --> 00:36:25,433 Could you spare a few moments to answer some questions? 455 00:36:25,435 --> 00:36:28,585 Mr. Delagos, what do you think of this town, hmm? 456 00:36:32,275 --> 00:36:33,793 Off the grid. 457 00:36:33,795 --> 00:36:37,008 Small, but it's a nice little town you have here, Sam. 458 00:36:38,095 --> 00:36:38,958 Any family? 459 00:36:40,775 --> 00:36:41,908 No, sir. 460 00:36:43,145 --> 00:36:45,248 This job is all you have, isn't it? 461 00:37:05,745 --> 00:37:09,983 Hey, sugar, what can I get started for you today? 462 00:37:09,985 --> 00:37:11,883 Oh, you know, I was just looking for a cold beer 463 00:37:11,885 --> 00:37:15,013 and possibly use your phone, if that's okay with you? 464 00:37:15,015 --> 00:37:17,063 You just passing through town? 465 00:37:17,065 --> 00:37:19,323 Yeah, I'll be out of here before too long. 466 00:37:19,325 --> 00:37:20,773 You should stay awhile. 467 00:37:20,775 --> 00:37:24,058 The hotel down the street has great beds. 468 00:37:26,185 --> 00:37:27,488 Yeah? 469 00:37:27,490 --> 00:37:28,730 Why, thank you, doll, I think I might do that. 470 00:37:31,072 --> 00:37:31,905 Phone's in the back. 471 00:37:34,135 --> 00:37:34,968 Thank you. 472 00:37:39,115 --> 00:37:40,393 This is good. 473 00:37:40,395 --> 00:37:42,073 Yeah, go ahead. 474 00:37:42,075 --> 00:37:42,908 Elaine. 475 00:37:48,945 --> 00:37:49,833 I saw you coming in 476 00:37:49,835 --> 00:37:52,558 and I whipped you up your favorite vanilla milkshake. 477 00:37:56,245 --> 00:37:58,538 It's sweet, like always. 478 00:37:59,955 --> 00:38:00,788 How are you? 479 00:38:04,105 --> 00:38:05,078 I'm good, Trixie. 480 00:38:06,615 --> 00:38:08,108 Yeah, I see it's real good. 481 00:38:11,935 --> 00:38:13,513 This is Elaine. 482 00:38:13,515 --> 00:38:14,478 She's new to town. 483 00:38:15,485 --> 00:38:19,623 Cute, you know this town loves newcomers. 484 00:38:19,625 --> 00:38:21,128 They come with quite the bite, 485 00:38:22,155 --> 00:38:23,978 but this one's all yours, isn't she? 486 00:38:27,816 --> 00:38:30,252 What can I get started for y'all today? 487 00:38:31,815 --> 00:38:33,215 I'll get a grilled cheese. 488 00:38:37,275 --> 00:38:38,275 I'll get my usual. 489 00:38:42,815 --> 00:38:43,646 Oh, boy. 490 00:38:48,045 --> 00:38:51,163 So, what does a mayor even do? 491 00:38:51,165 --> 00:38:54,383 Oh, where do I start? 492 00:38:54,385 --> 00:38:56,684 I look after clean water. 493 00:38:56,686 --> 00:38:57,966 We're having our Winter party coming up, 494 00:38:57,968 --> 00:39:00,471 we actually decorate these streets right behind you 495 00:39:00,473 --> 00:39:01,304 all the way with lights. 496 00:39:01,306 --> 00:39:05,215 ♪ A pocket full of posies ♪ 497 00:39:05,217 --> 00:39:08,234 ♪ Ashes, Ashes ♪ 498 00:39:08,236 --> 00:39:11,153 ♪ We all fall down ♪ 499 00:39:13,712 --> 00:39:15,515 And right down there we also... 500 00:39:19,215 --> 00:39:20,415 Is everything all right? 501 00:39:21,705 --> 00:39:22,538 Hey? 502 00:39:23,665 --> 00:39:25,963 Elaine, what's wrong? 503 00:39:25,965 --> 00:39:28,688 Did she say something to offend you or did I? 504 00:39:30,225 --> 00:39:31,773 Hey, talk to me. 505 00:39:31,775 --> 00:39:32,608 I'm sorry. 506 00:39:49,045 --> 00:39:50,003 What the hell do you want? 507 00:39:50,005 --> 00:39:51,118 I ain't got no money. 508 00:39:52,525 --> 00:39:54,493 I'm not asking for money. 509 00:39:54,495 --> 00:39:58,143 I'm a state appointed administrator investigating a case. 510 00:39:58,145 --> 00:40:00,095 May I have your thoughts on Tilda Crow? 511 00:40:01,055 --> 00:40:03,073 A state appointed what? 512 00:40:03,075 --> 00:40:04,893 I'm a state appointed administrator. 513 00:40:04,895 --> 00:40:07,853 You look too queer to be out here in these parts. 514 00:40:07,855 --> 00:40:10,563 Why don't you kick rocks and get off my property? 515 00:40:10,565 --> 00:40:12,060 Thank you for your time. 516 00:40:12,062 --> 00:40:13,562 Get out of here. 517 00:40:15,995 --> 00:40:17,173 Mrs. Crow? 518 00:40:17,175 --> 00:40:18,363 My mom is friends with her. 519 00:40:18,365 --> 00:40:20,243 When I'm sick, Mama goes to Tilda 520 00:40:20,245 --> 00:40:23,473 and brings me back pot of stew and I feel better. 521 00:40:23,475 --> 00:40:25,275 Would you call her a good citizen? 522 00:40:30,815 --> 00:40:32,815 You wanna see my pine cone collection? 523 00:40:36,465 --> 00:40:37,933 Oh, she's a wicked bitch all right. 524 00:40:37,935 --> 00:40:40,173 She'll steal your pie recipe, too. 525 00:40:40,175 --> 00:40:42,718 No one could be original in this damn town. 526 00:40:50,375 --> 00:40:51,688 That one'll be mine. 527 00:40:54,296 --> 00:40:56,833 I think that'll be all now, ma'am, thank you. 528 00:40:56,835 --> 00:40:58,113 Are you gonna be at the town meeting? 529 00:40:58,115 --> 00:41:01,693 I'll make sure to save a special slice of my cherry pie 530 00:41:01,695 --> 00:41:03,188 just for you. 531 00:41:04,845 --> 00:41:05,678 Town meeting? 532 00:41:07,185 --> 00:41:10,693 It's tonight, I'm sure you'll find yourself there. 533 00:41:10,695 --> 00:41:13,223 And don't you forget about that special slice 534 00:41:13,225 --> 00:41:15,438 I'm saving just for you. 535 00:41:19,262 --> 00:41:20,845 Here, have a taste. 536 00:41:30,582 --> 00:41:32,071 Creamy. 537 00:41:32,073 --> 00:41:33,288 The creamiest. 538 00:41:34,725 --> 00:41:35,825 Have a nice day now. 539 00:41:37,485 --> 00:41:40,062 I'm gonna take a bite out of you. 540 00:41:41,965 --> 00:41:43,458 Oh, that was damn good. 541 00:42:07,795 --> 00:42:08,628 Hello, Elaine. 542 00:42:12,165 --> 00:42:13,628 Can you sit up for me, please? 543 00:42:24,203 --> 00:42:25,286 Where am I? 544 00:42:26,255 --> 00:42:27,355 Bloomfield hospital. 545 00:42:29,335 --> 00:42:30,168 Now breathe. 546 00:42:33,845 --> 00:42:34,678 Deeper. 547 00:42:43,375 --> 00:42:45,121 It's just what I thought. 548 00:42:45,123 --> 00:42:46,173 What is it, doctor? 549 00:42:47,445 --> 00:42:51,652 I'm sorry to say this, but you seem to be in grave danger. 550 00:42:53,483 --> 00:42:54,316 Danger? 551 00:42:55,175 --> 00:42:56,575 Yes, it doesn't look good. 552 00:42:57,865 --> 00:42:59,465 It's gonna affect your children. 553 00:43:01,054 --> 00:43:02,079 My children? 554 00:43:02,081 --> 00:43:03,721 Yoo-hoo! 555 00:43:03,723 --> 00:43:04,556 Elaine? 556 00:43:06,535 --> 00:43:10,920 I'm sorry, Elaine, I have to get to my next patient. 557 00:43:10,922 --> 00:43:12,339 Elaine? 558 00:43:16,401 --> 00:43:17,401 Good luck. 559 00:43:20,232 --> 00:43:22,563 But wait, Dr. Lewis! 560 00:43:22,565 --> 00:43:24,058 Dr. Lewis, please wait! 561 00:43:45,015 --> 00:43:46,008 Elaine, open up! 562 00:43:47,665 --> 00:43:50,453 Listen, you did not eat your breakfast 563 00:43:50,455 --> 00:43:52,433 and you're not gonna eat your lunch? 564 00:43:52,435 --> 00:43:55,385 You keep this up by dinner, I'm gonna be force feeding you. 565 00:43:56,905 --> 00:43:57,738 Elaine! 566 00:44:01,269 --> 00:44:02,102 Oh, child. 567 00:44:43,255 --> 00:44:44,208 Are you Doc? 568 00:44:51,355 --> 00:44:52,288 Were you murdered? 569 00:45:00,985 --> 00:45:02,435 Was it someone that you knew? 570 00:45:14,335 --> 00:45:15,763 Darling, I don't know what in the heck 571 00:45:15,765 --> 00:45:17,025 you are doing in here. 572 00:45:21,133 --> 00:45:22,783 Did you get that in the basement? 573 00:45:24,565 --> 00:45:26,533 No, I found it. 574 00:45:26,535 --> 00:45:28,163 So I suppose that just walked itself 575 00:45:28,165 --> 00:45:29,548 on up those stairs, huh? 576 00:45:31,705 --> 00:45:32,538 Give it to me. 577 00:45:35,145 --> 00:45:39,028 This is kept locked in a chest in the basement. 578 00:45:43,255 --> 00:45:44,355 This was your uncle's. 579 00:45:45,625 --> 00:45:47,088 Please don't play with it. 580 00:45:50,195 --> 00:45:54,188 Oh, and you get your butt on downstairs for lunch. 581 00:45:55,205 --> 00:45:57,853 And don't keep me waiting this time, child. 582 00:45:57,855 --> 00:45:58,775 You hear me? 583 00:46:18,135 --> 00:46:21,493 It is very important that you follow this special recipe 584 00:46:21,495 --> 00:46:24,498 or else you will mess up this entire thing. 585 00:46:27,735 --> 00:46:29,658 If you wanna marry the mayor, 586 00:46:30,555 --> 00:46:32,833 you gotta act the part, Elaine. 587 00:46:32,835 --> 00:46:33,782 I just met him. 588 00:46:34,972 --> 00:46:37,268 I married your uncle after the third day. 589 00:46:38,995 --> 00:46:40,958 Sometimes when you know, you just know. 590 00:46:42,273 --> 00:46:45,328 And there's no denying that you are fond of each other. 591 00:46:46,335 --> 00:46:49,540 Why, the entire town's been talking. 592 00:46:53,473 --> 00:46:54,640 What the hell? 593 00:46:57,203 --> 00:46:58,870 It's that man again. 594 00:46:59,802 --> 00:47:03,612 Mr. Delagos? 595 00:47:07,352 --> 00:47:08,852 Oh, Mr. Delagos. 596 00:47:10,775 --> 00:47:13,083 You're still in town, huh? 597 00:47:13,085 --> 00:47:14,166 Yes, there are still a few things 598 00:47:14,168 --> 00:47:15,928 that need to be decided on. 599 00:47:17,055 --> 00:47:18,463 Like? 600 00:47:18,465 --> 00:47:20,165 May I speak with Elaine, please? 601 00:47:21,785 --> 00:47:23,575 Of course, Elaine! 602 00:47:26,375 --> 00:47:27,313 Elaine! 603 00:47:27,315 --> 00:47:29,333 Oh, you're so tiny, 604 00:47:29,335 --> 00:47:31,558 I hardly noticed you in my periphery, dear. 605 00:47:32,685 --> 00:47:33,788 Alone, please. 606 00:47:46,585 --> 00:47:48,335 So how are you really holding up? 607 00:47:51,575 --> 00:47:52,408 Is it your aunt? 608 00:47:55,125 --> 00:47:57,123 Elaine, if something is going on, 609 00:47:57,125 --> 00:47:59,225 I need you to know that you could tell me. 610 00:48:02,160 --> 00:48:04,663 I know what they do to people like me. 611 00:48:04,665 --> 00:48:06,365 You would throw me in a loony bin. 612 00:48:07,419 --> 00:48:10,329 No, I absolutely will not. 613 00:48:10,331 --> 00:48:12,563 Now tell me what is going on. 614 00:48:12,565 --> 00:48:13,882 Maybe I can help you. 615 00:48:16,549 --> 00:48:18,466 I'm sorry, Mr. Delagos. 616 00:48:20,388 --> 00:48:23,663 I think I have to solve this one on my own. 617 00:48:23,665 --> 00:48:25,533 I'm here to help you, kid. 618 00:48:25,535 --> 00:48:27,018 Your safety is my concern. 619 00:48:27,875 --> 00:48:29,425 I'm talking about in here, too. 620 00:48:31,328 --> 00:48:33,693 Look, I know it's been a big change 621 00:48:33,695 --> 00:48:36,243 and it's gonna take a little time, 622 00:48:36,245 --> 00:48:40,163 but I leave soon and I need to know 623 00:48:40,165 --> 00:48:41,865 if this is the best thing for you. 624 00:48:43,170 --> 00:48:44,003 Are you with me? 625 00:48:48,585 --> 00:48:51,213 If you need me, I'll be at the hotel. 626 00:48:51,215 --> 00:48:52,348 Also, take this. 627 00:48:53,765 --> 00:48:56,163 Put it in a drawer and only ever use it 628 00:48:56,165 --> 00:48:57,768 unless it's needed, got it? 629 00:49:02,251 --> 00:49:03,993 It gets better, kid. 630 00:49:03,995 --> 00:49:05,345 This is just the beginning. 631 00:49:23,304 --> 00:49:26,137 Elaine, I'm heading out tonight. 632 00:49:27,965 --> 00:49:29,783 I just wanna let you know. 633 00:49:29,785 --> 00:49:30,783 Where are you going? 634 00:49:30,785 --> 00:49:32,468 A little town meeting. 635 00:49:33,565 --> 00:49:35,915 What do you guys do with these town meetings? 636 00:49:37,675 --> 00:49:40,518 Ah, the good book. 637 00:49:43,035 --> 00:49:43,868 Indeed. 638 00:49:45,625 --> 00:49:47,528 Come here, let me braid your hair. 639 00:49:52,415 --> 00:49:53,913 My mom used to braid my hair. 640 00:49:53,915 --> 00:49:57,248 Hmm, it's beautiful. 641 00:49:58,808 --> 00:50:01,544 Well, you have your father's hair. 642 00:50:01,546 --> 00:50:02,379 Hmm, now. 643 00:50:04,908 --> 00:50:06,758 Were you close to my father? 644 00:50:07,845 --> 00:50:10,043 When we were little. 645 00:50:10,045 --> 00:50:10,948 What happened? 646 00:50:13,265 --> 00:50:15,438 He never mentioned you, ever. 647 00:50:17,935 --> 00:50:20,058 Well, that's not surprising. 648 00:50:21,125 --> 00:50:24,638 He stopped coming round after Doc died, your uncle. 649 00:50:26,585 --> 00:50:27,418 Why? 650 00:50:29,058 --> 00:50:30,183 I don't know, honey, 651 00:50:30,185 --> 00:50:33,643 he just thought there was something strange about it all, 652 00:50:33,645 --> 00:50:34,578 I suppose. 653 00:50:35,965 --> 00:50:38,233 You know, Doc just disappeared, 654 00:50:38,235 --> 00:50:40,058 no one ever knew where he went. 655 00:50:41,325 --> 00:50:43,843 Most people think he just ran off and left me, 656 00:50:43,845 --> 00:50:47,458 but I think something else happened to him. 657 00:50:48,655 --> 00:50:50,413 I don't know, your daddy always thought 658 00:50:50,415 --> 00:50:51,915 it was some kind of foul play. 659 00:50:54,055 --> 00:50:55,373 Just wouldn't leave me alone about it, 660 00:50:55,375 --> 00:50:56,975 so we sort of had a falling out. 661 00:50:58,955 --> 00:51:00,255 Why would he think that? 662 00:51:01,625 --> 00:51:02,458 I don't know. 663 00:51:03,305 --> 00:51:05,688 But never you mind, that's all in the past. 664 00:51:06,735 --> 00:51:08,268 It's ancient history. 665 00:51:13,675 --> 00:51:14,578 You're pretty, 666 00:51:15,845 --> 00:51:19,013 you just need to wear a little bit more makeup. 667 00:51:19,015 --> 00:51:20,698 I could show you how to do that. 668 00:51:22,095 --> 00:51:22,926 Really? 669 00:51:22,928 --> 00:51:24,383 Well, I'm good with makeup. 670 00:51:24,385 --> 00:51:25,268 Don't you think? 671 00:51:27,195 --> 00:51:28,875 I wear a lot, 'cause I, 672 00:51:29,755 --> 00:51:32,283 I used to get into my mommy's little box. 673 00:51:32,285 --> 00:51:34,685 She had a lot of makeup, I used to love to play. 674 00:51:35,965 --> 00:51:39,423 I always thought I'd be on the cover of some fancy magazine 675 00:51:39,425 --> 00:51:40,418 when I grew up. 676 00:51:42,405 --> 00:51:43,853 You still could. 677 00:51:43,855 --> 00:51:45,923 No, that never happened. 678 00:51:45,925 --> 00:51:47,735 I left the south, and I moved here 679 00:51:47,737 --> 00:51:51,043 and Doc and I, we thought we'd raise a family 680 00:51:51,045 --> 00:51:52,358 and I'd have babies. 681 00:51:54,745 --> 00:51:56,095 You never wanted children? 682 00:51:57,595 --> 00:51:58,808 No, I wanted children. 683 00:52:00,335 --> 00:52:01,568 I wanted a daughter. 684 00:52:03,155 --> 00:52:03,988 Like you. 685 00:52:07,525 --> 00:52:09,712 Somethings just aren't meant to be, right? 686 00:52:11,395 --> 00:52:15,833 Aunt Tilda, what does Rory think about me? 687 00:52:15,835 --> 00:52:17,193 Oh my goodness. 688 00:52:17,195 --> 00:52:19,468 I think Rory thinks that you're a beauty. 689 00:52:21,035 --> 00:52:24,363 Just a little bit of blush, lipstick, 690 00:52:24,365 --> 00:52:28,468 and we change your clothes, I think you'll be irresistible. 691 00:52:29,925 --> 00:52:31,443 And I know he's, 692 00:52:31,445 --> 00:52:33,148 I know he's very fond of you. 693 00:52:35,645 --> 00:52:37,445 I think my mom would've liked him. 694 00:52:39,275 --> 00:52:41,943 Doesn't matter what she would have thought. 695 00:52:41,945 --> 00:52:43,182 He's a special boy. 696 00:52:47,165 --> 00:52:47,998 You're lucky. 697 00:52:49,225 --> 00:52:51,375 He'll make your life something special too. 698 00:52:54,845 --> 00:52:59,788 Well, I think in the end I had the last laugh, you see. 699 00:53:00,795 --> 00:53:05,458 I know that you miss your daddy, I miss him too. 700 00:53:07,085 --> 00:53:09,735 He didn't think I'd amount to a hill of beans though. 701 00:53:11,185 --> 00:53:14,883 But in the end, he's the one who's dead, 702 00:53:14,885 --> 00:53:17,428 and I've got his daughter. 703 00:53:20,305 --> 00:53:22,718 How about a piece of pie, hmm? 704 00:53:24,295 --> 00:53:25,126 Sure. 705 00:53:25,128 --> 00:53:26,015 I'll go get us one. 706 00:53:28,875 --> 00:53:30,295 You sit tight, Elaine. 707 00:53:44,085 --> 00:53:48,408 Tonight is the moment the town has awaited. 708 00:53:49,445 --> 00:53:51,818 The prophecy Vila prepared me for. 709 00:53:54,295 --> 00:53:58,388 All of these years, I never questioned the darkness, 710 00:53:59,225 --> 00:54:04,068 the decisions, the sacrificial offerings, 711 00:54:06,305 --> 00:54:10,888 their faces I struggle to forget. 712 00:54:13,375 --> 00:54:17,598 But the power of their flesh consumes me. 713 00:54:22,235 --> 00:54:25,272 It came from the earth. 714 00:54:27,205 --> 00:54:30,658 It was always in the earth. 715 00:54:34,135 --> 00:54:36,335 They said the soil was rotten here. 716 00:54:38,725 --> 00:54:41,945 They said the indigenous worshiped the crows 717 00:54:43,405 --> 00:54:44,818 and their god. 718 00:54:47,445 --> 00:54:49,838 Centuries of sacrifice, 719 00:54:51,255 --> 00:54:53,658 the child from the village was taken. 720 00:54:55,125 --> 00:54:59,148 A vessel to be used by their king. 721 00:55:02,575 --> 00:55:05,958 Re-incarnated into a human child. 722 00:55:08,209 --> 00:55:12,033 A child to be raised by the high priestess 723 00:55:12,035 --> 00:55:13,438 as one of their own. 724 00:55:16,305 --> 00:55:17,828 They said it was magic. 725 00:55:19,435 --> 00:55:21,848 They said it was tradition. 726 00:55:23,835 --> 00:55:27,308 But they would name that child the chosen one. 727 00:55:28,385 --> 00:55:31,978 And they would sacrifice the birthright. 728 00:55:34,075 --> 00:55:36,188 But they needed the blood of an outsider. 729 00:55:37,565 --> 00:55:39,798 Oh, yeah, they needed me. 730 00:55:57,085 --> 00:55:59,135 Jesus, the Slauson family was murdered! 731 00:56:01,563 --> 00:56:03,588 And I just delivered their baby yesterday. 732 00:56:08,155 --> 00:56:11,233 And to think we would get crime in a small town like this. 733 00:56:11,235 --> 00:56:13,035 That's it, I'm getting us both guns. 734 00:56:16,155 --> 00:56:18,265 You gonna be home late again tonight? 735 00:56:20,415 --> 00:56:22,848 Yes, I wouldn't expect me until morning. 736 00:56:34,035 --> 00:56:37,153 I could sense a distancin' between us 737 00:56:37,155 --> 00:56:38,438 since losing the baby. 738 00:56:39,395 --> 00:56:40,818 Something wasn't right. 739 00:56:47,194 --> 00:56:49,903 The hospital was closed up that night. 740 00:56:49,905 --> 00:56:53,288 Not a doctor or a nurse in sight. 741 00:56:58,695 --> 00:56:59,668 But Sam appeared. 742 00:57:01,705 --> 00:57:02,538 Oh, yeah. 743 00:57:09,045 --> 00:57:11,045 I hope you'll make the right decision. 744 00:57:20,625 --> 00:57:24,648 He knew everything that goes on at his hotel. 745 00:57:39,055 --> 00:57:42,333 I was foolish to think that he had changed, 746 00:57:42,335 --> 00:57:45,088 that we were so close to being a family. 747 00:57:46,675 --> 00:57:48,003 I'm sorry. 748 00:57:48,005 --> 00:57:49,895 We would never be that! 749 00:57:50,776 --> 00:57:51,838 Oops. 750 00:57:53,632 --> 00:57:54,632 I'm sorry. 751 00:57:55,858 --> 00:57:58,583 I don't remember a thing from that night. 752 00:57:58,585 --> 00:58:00,878 This place is cursed, we should never have moved here. 753 00:58:02,145 --> 00:58:03,408 Let's leave, let's go. 754 00:58:04,618 --> 00:58:06,051 Come on, please. 755 00:58:07,933 --> 00:58:08,850 I love you. 756 00:58:12,901 --> 00:58:13,818 I love you! 757 00:58:15,112 --> 00:58:16,712 And I made up my mind. 758 00:58:18,035 --> 00:58:21,268 I love you! 759 00:58:23,263 --> 00:58:26,483 I wanted revenge! 760 00:58:52,035 --> 00:58:57,035 Vila stood before me and placed the baby in my arms. 761 00:59:01,365 --> 00:59:05,088 We were gonna name him Rory, please honor that. 762 00:59:06,281 --> 00:59:08,068 The king waited. 763 00:59:09,195 --> 00:59:12,958 His transformation not yet complete. 764 00:59:21,649 --> 00:59:25,816 I stepped into his darkness as his high priestess. 765 00:59:30,535 --> 00:59:32,108 I had my son. 766 00:59:34,185 --> 00:59:39,185 But now, the darkness and I would always be one. 767 01:00:18,468 --> 01:00:21,301 I am the darkness. 768 01:00:58,605 --> 01:00:59,438 Aunt Tilda? 769 01:02:32,376 --> 01:02:33,543 - Oh, Rory! - What's going on? 770 01:02:33,545 --> 01:02:35,869 Rory, there's someone inside the house! 771 01:02:35,871 --> 01:02:36,706 - What? - There's someone 772 01:02:36,708 --> 01:02:38,411 - inside the house! - Okay, wait right here, 773 01:02:38,413 --> 01:02:40,065 all right? 774 01:02:40,067 --> 01:02:40,898 Wait right there. 775 01:02:40,900 --> 01:02:42,483 Okay, be careful! 776 01:02:46,283 --> 01:02:47,116 Oh, Rory. 777 01:02:52,301 --> 01:02:53,134 Oh my God. 778 01:03:07,149 --> 01:03:08,166 There ain't no one there. 779 01:03:08,168 --> 01:03:10,548 There's someone that came through that door! 780 01:03:11,475 --> 01:03:14,032 There's someone that came through that door, Rory! 781 01:03:14,034 --> 01:03:15,018 I'm not imagining this stuff, I'm not. 782 01:03:16,645 --> 01:03:18,650 I see them with my own eyes! 783 01:03:18,652 --> 01:03:19,846 All right, shh. 784 01:03:19,848 --> 01:03:21,226 Someone's in there. 785 01:03:21,228 --> 01:03:23,434 Nothing's gonna happen to you, calm down, all right. 786 01:03:23,436 --> 01:03:24,810 Nothing's gonna happen to you. 787 01:03:24,812 --> 01:03:26,782 Please don't go! 788 01:03:26,784 --> 01:03:28,105 I'm right here, I'm right here. 789 01:03:30,735 --> 01:03:31,713 Let's go inside. 790 01:03:31,715 --> 01:03:33,003 No! 791 01:03:33,005 --> 01:03:34,648 I'm right here, ain't nothing gonna happen to you. 792 01:03:34,650 --> 01:03:35,600 No, I'm not going in there! 793 01:03:35,602 --> 01:03:36,460 Can you trust me? 794 01:03:36,462 --> 01:03:38,611 Can you trust me? 795 01:03:38,613 --> 01:03:39,755 Do you trust me? 796 01:03:39,757 --> 01:03:40,632 I don't wanna go inside, Rory! 797 01:03:40,634 --> 01:03:42,792 Do you trust me? 798 01:03:42,794 --> 01:03:46,044 Shh, come on, you're fine, you're fine. 799 01:04:11,748 --> 01:04:16,748 This is a very joyous night that we celebrate! 800 01:04:18,315 --> 01:04:22,058 Over 20 years ago, our king was reborn! 801 01:04:24,426 --> 01:04:27,563 And now we have been able to watch him grow up 802 01:04:27,565 --> 01:04:31,198 to be the perfect man that he is today! 803 01:04:33,044 --> 01:04:35,485 Our king walks before us! 804 01:04:37,782 --> 01:04:41,415 And now, he will choose a bride 805 01:04:42,574 --> 01:04:44,588 and spread his seed. 806 01:04:45,422 --> 01:04:47,227 We honor thy king! 807 01:04:47,229 --> 01:04:48,979 We worship thy king! 808 01:04:50,207 --> 01:04:53,228 As your high priestess, I grant permission for this feast. 809 01:04:59,615 --> 01:05:01,046 Now, dig in! 810 01:05:46,787 --> 01:05:47,687 Oh, shit. 811 01:06:12,485 --> 01:06:13,318 Oh! 812 01:06:30,384 --> 01:06:31,215 Get him. 813 01:07:03,535 --> 01:07:04,635 You made that quick. 814 01:07:07,355 --> 01:07:08,205 What can I say? 815 01:07:09,385 --> 01:07:10,935 I know my way around a kitchen. 816 01:07:12,915 --> 01:07:15,913 Hmm, is this cinnamon? 817 01:07:15,915 --> 01:07:20,706 Cinnamon, hot chocolate, whiskey. 818 01:07:22,645 --> 01:07:24,313 Marshmallows. 819 01:07:24,315 --> 01:07:25,403 Do you cook? 820 01:07:25,405 --> 01:07:28,863 Yeah, yeah, my mom, 821 01:07:28,865 --> 01:07:33,303 she used to cook all the time, so I know my way around. 822 01:07:33,305 --> 01:07:34,583 Used to? 823 01:07:34,585 --> 01:07:36,558 No, she does, yeah. 824 01:07:38,734 --> 01:07:40,503 Well, I'd love to meet her one day. 825 01:07:40,505 --> 01:07:41,338 You will. 826 01:07:44,845 --> 01:07:46,463 So! 827 01:07:46,465 --> 01:07:47,298 Where were we? 828 01:07:50,215 --> 01:07:51,048 Alrighty. 829 01:07:55,215 --> 01:07:58,053 I believe it was your turn first. 830 01:07:58,055 --> 01:08:01,575 So we'll give the lady her honor. 831 01:08:06,987 --> 01:08:11,423 Do you ever feel like your life is a puzzle? 832 01:08:11,425 --> 01:08:13,275 That you're just one of these pieces? 833 01:08:16,955 --> 01:08:18,615 Sorry, is that weird? 834 01:08:18,617 --> 01:08:21,508 No, no it's not funny. 835 01:08:23,105 --> 01:08:25,083 I just think you're a little tired. 836 01:08:25,085 --> 01:08:26,335 Probably need some sleep. 837 01:08:28,564 --> 01:08:30,115 I haven't been able to sleep. 838 01:08:32,755 --> 01:08:34,605 Why haven't you been able to sleep? 839 01:08:37,898 --> 01:08:39,188 Because I'm scared. 840 01:08:41,275 --> 01:08:42,425 You scared right now? 841 01:08:45,715 --> 01:08:47,064 Not while you're with me. 842 01:09:12,939 --> 01:09:14,689 I can't see anything. 843 01:09:19,725 --> 01:09:21,687 You all right? 844 01:09:21,689 --> 01:09:22,519 Shh, sit back. 845 01:09:22,521 --> 01:09:23,794 I'm tired. 846 01:09:23,796 --> 01:09:25,715 I think you're fine. 847 01:09:25,717 --> 01:09:28,222 Just gonna sleep, just for a second. 848 01:09:32,536 --> 01:09:33,368 Hey. 849 01:09:43,014 --> 01:09:44,194 Where we going? 850 01:09:44,196 --> 01:09:46,331 Shh, you're all right. 851 01:09:50,725 --> 01:09:55,058 There once was a princess and she fell in love. 852 01:09:56,345 --> 01:09:58,818 You could see it was very easy for her, 853 01:09:59,655 --> 01:10:03,748 'cause the prince, the prince was perfect for her. 854 01:10:06,505 --> 01:10:09,695 And he whisked her away to his castle 855 01:10:11,035 --> 01:10:13,898 and they lived happily ever after. 856 01:10:18,429 --> 01:10:21,096 They lived happily ever after? 857 01:10:22,745 --> 01:10:24,514 Yes, my son. 858 01:11:03,055 --> 01:11:06,000 Elaine, please come down here! 859 01:11:06,002 --> 01:11:07,094 Mom? 860 01:11:07,096 --> 01:11:08,596 Elaine? 861 01:11:17,157 --> 01:11:17,990 Mom? 862 01:11:37,498 --> 01:11:39,548 I wouldn't go down there if I were you. 863 01:11:40,614 --> 01:11:41,947 But I have to. 864 01:11:46,745 --> 01:11:47,778 Love the outfit! 865 01:11:49,095 --> 01:11:50,957 Come on, you'll be late for the party! 866 01:12:17,377 --> 01:12:19,124 ♪ Honey, honey, stay awhile ♪ 867 01:12:19,126 --> 01:12:24,126 ♪ I really want you to stay awhile ♪ 868 01:12:27,768 --> 01:12:32,768 ♪ It's truth, I swear it'll set you free ♪ 869 01:12:34,452 --> 01:12:38,334 ♪ Ooh ♪ 870 01:12:38,336 --> 01:12:43,336 ♪ Oh, lord ♪ 871 01:12:43,374 --> 01:12:47,214 ♪ Ooh ♪ 872 01:12:47,216 --> 01:12:52,216 ♪ Oh Lord ♪ 873 01:12:53,066 --> 01:12:58,066 ♪ I was roundin' back by all of these holes in my boots ♪ 874 01:13:01,072 --> 01:13:02,649 ♪ I been around this land ♪ 875 01:13:02,651 --> 01:13:07,651 ♪ But I never felt at home like I do with you ♪ 876 01:13:09,712 --> 01:13:11,460 ♪ Honey, honey, would you stay awhile ♪ 877 01:13:11,462 --> 01:13:16,462 ♪ I really want you to stay awhile, honey ♪ 878 01:13:17,582 --> 01:13:18,528 ♪ 'Cause you're like ♪ 879 01:13:18,530 --> 01:13:20,230 ♪ Whisky going down a hatch with me ♪ 880 01:13:20,232 --> 01:13:23,449 ♪ It's true, I swear I'll set you free ♪ 881 01:16:51,855 --> 01:16:53,982 Elaine was the first to survive 882 01:16:53,984 --> 01:16:56,518 the king's insemination. 883 01:16:57,415 --> 01:16:59,978 Of course, she had no recollection of the ceremony. 884 01:17:01,105 --> 01:17:02,457 I saw to that. 885 01:17:03,535 --> 01:17:06,448 Elaine was in my world now. 886 01:17:07,403 --> 01:17:10,848 Just like a fly in a spider's web. 887 01:17:16,545 --> 01:17:17,545 Hey, Sam. 888 01:17:19,022 --> 01:17:20,543 Ah, Elaine! 889 01:17:20,545 --> 01:17:23,403 Hi, is Mr. Delagos in? 890 01:17:23,405 --> 01:17:25,763 Oh, he checked out last night. 891 01:17:25,765 --> 01:17:27,193 Checked out? 892 01:17:27,195 --> 01:17:28,583 Mm-hmm. 893 01:17:28,585 --> 01:17:30,933 I thought he was staying until this weekend. 894 01:17:30,935 --> 01:17:33,493 Well, I guess he changed his mind. 895 01:17:33,495 --> 01:17:35,323 Did he leave a message for me? 896 01:17:35,325 --> 01:17:36,158 Nope. 897 01:17:38,695 --> 01:17:40,812 He didn't even say goodbye. 898 01:17:40,814 --> 01:17:44,503 Well, he was kind of a weird fella, huh? 899 01:17:44,505 --> 01:17:45,988 Stuck to himself. 900 01:17:46,845 --> 01:17:47,678 I guess so. 901 01:17:49,075 --> 01:17:50,633 Bye, Sam. 902 01:17:50,635 --> 01:17:51,468 Elaine. 903 01:17:53,445 --> 01:17:55,728 So what do you want for Christmas? 904 01:18:10,643 --> 01:18:14,232 I think that that is just about perfect. 905 01:18:14,234 --> 01:18:17,408 Wait, maybe a little in right here. 906 01:18:26,275 --> 01:18:28,993 Oh, turn it to Country Jesus Radio, 907 01:18:28,995 --> 01:18:30,583 that's my favorite station. 908 01:18:30,585 --> 01:18:32,213 Shirley. 909 01:18:32,215 --> 01:18:33,444 John Delagos. 910 01:18:35,255 --> 01:18:36,088 Turn it back. 911 01:18:37,325 --> 01:18:38,448 Elaine, you do. 912 01:18:39,935 --> 01:18:40,768 Turn it back. 913 01:18:42,960 --> 01:18:44,873 Reportedly missing. 914 01:18:44,875 --> 01:18:48,562 Mr. Delagos, an African-American male around 45 years old. 915 01:18:48,564 --> 01:18:51,043 Now, honey, you need to let this go. 916 01:18:51,045 --> 01:18:54,073 Was last seen heading to Bloomfield county. 917 01:18:54,075 --> 01:18:56,513 Authorities are urging anyone with information 918 01:18:56,515 --> 01:18:58,562 to please contact the Irvine Police Department. 919 01:18:58,564 --> 01:18:59,646 That's too bad. 920 01:18:59,648 --> 01:19:03,883 There's a fine line on whether I was gonna marry that man 921 01:19:03,885 --> 01:19:05,132 or just eat him up. 922 01:19:08,394 --> 01:19:11,503 ♪ I'd just like an apple on a bun ♪ 923 01:19:11,505 --> 01:19:13,207 Elaine, we are not done here! 924 01:19:17,015 --> 01:19:19,037 Just let her be, she'll come around. 925 01:19:20,336 --> 01:19:21,586 They always do. 926 01:19:24,607 --> 01:19:25,439 Ow. 927 01:19:34,775 --> 01:19:37,713 And this one is also from me. 928 01:19:37,715 --> 01:19:39,993 Oh, Aunt Tilda, he's not even born yet 929 01:19:39,995 --> 01:19:41,254 and you're already spoiling him. 930 01:19:52,486 --> 01:19:53,653 Aww! 931 01:19:54,785 --> 01:19:56,123 I love them. 932 01:19:56,125 --> 01:19:58,778 I love you, oh, baby. 933 01:20:06,265 --> 01:20:07,314 I really love them! 934 01:20:15,005 --> 01:20:17,263 I cannot imagine what it's gonna be like 935 01:20:17,265 --> 01:20:18,158 to have a son. 936 01:20:19,155 --> 01:20:21,348 It's everything I ever wanted. 937 01:20:21,350 --> 01:20:22,723 Well, you know what they say? 938 01:20:22,725 --> 01:20:25,231 You ain't worth shit if you got no sons! 939 01:20:27,205 --> 01:20:28,603 As you go into this time, 940 01:20:28,605 --> 01:20:31,203 we'd like to offer you a little something 941 01:20:31,205 --> 01:20:34,973 from your devoted townsmen to you, our king. 942 01:20:34,975 --> 01:20:36,008 Duke, bring her out. 943 01:20:40,885 --> 01:20:43,482 My mayor, my king. 944 01:20:43,484 --> 01:20:45,478 I'd like to offer you my daughter. 945 01:20:55,234 --> 01:20:57,818 You once tried to kill the mother of my son. 946 01:20:59,144 --> 01:21:01,293 You cursed the Devil's Juice, 947 01:21:01,295 --> 01:21:03,218 so that only she gets sick from it. 948 01:21:04,734 --> 01:21:06,207 Is it not correct, Miranda? 949 01:21:08,455 --> 01:21:10,873 I could have you sacrificed at the next town meeting. 950 01:21:10,875 --> 01:21:12,698 - No, my king! - But I won't. 951 01:21:15,045 --> 01:21:16,795 You are banished from Bloomfield. 952 01:21:18,215 --> 01:21:19,183 Leave today. 953 01:21:19,185 --> 01:21:20,016 But, Rory! 954 01:21:20,018 --> 01:21:21,255 Get her out of my sight. 955 01:21:23,064 --> 01:21:24,732 Why are you choosing Elaine? 956 01:21:24,734 --> 01:21:25,566 Get her out! 957 01:21:25,568 --> 01:21:26,503 You should be choosing me! 958 01:21:26,505 --> 01:21:27,424 Get her out, get her out. 959 01:21:27,426 --> 01:21:29,208 - Don't disrespect our king! - Rory, no! 960 01:21:29,210 --> 01:21:30,687 - Get her out! - Rory, no, why? 961 01:21:30,689 --> 01:21:31,857 Get her out! 962 01:21:34,865 --> 01:21:37,043 What time is it, 11 o'clock? 963 01:21:37,045 --> 01:21:38,283 It's five o'clock. 964 01:21:38,285 --> 01:21:39,734 Oh shit, it's feeding time! 965 01:21:46,615 --> 01:21:48,188 I'm sorry buddy. 966 01:21:49,135 --> 01:21:52,183 I lost, I lost track of time. 967 01:21:52,185 --> 01:21:53,028 Open wide. 968 01:21:54,984 --> 01:21:56,865 That's right, there you go. 969 01:22:01,372 --> 01:22:03,622 Here, drink up, old sailor. 970 01:22:06,365 --> 01:22:08,957 This will do you some good. 971 01:22:15,064 --> 01:22:16,998 If you just let me go, 972 01:22:19,105 --> 01:22:22,088 I promise I won't speak a word. 973 01:22:24,825 --> 01:22:26,783 Now we've been through this. 974 01:22:26,785 --> 01:22:30,368 You are either with our king or against him. 975 01:22:33,185 --> 01:22:34,178 Let me go! 976 01:22:35,557 --> 01:22:40,285 Let me out! 977 01:22:40,287 --> 01:22:41,204 Let me out! 978 01:22:46,228 --> 01:22:49,448 Hey, Aunt Tilda, I'm putting these in your room, okay? 979 01:23:20,147 --> 01:23:25,147 ♪ We all fall down ♪ 980 01:24:01,947 --> 01:24:02,778 Hello? 981 01:24:10,064 --> 01:24:10,898 Hello! 982 01:24:12,363 --> 01:24:13,946 Elaine! 983 01:24:17,073 --> 01:24:17,906 Miranda? 984 01:24:26,285 --> 01:24:28,478 I'm here to give you a little message. 985 01:24:30,482 --> 01:24:32,562 Payback's a bitch, sister. 986 01:24:32,564 --> 01:24:34,858 And boy, you're about to get yours. 987 01:24:36,975 --> 01:24:38,473 You think you're all that, 988 01:24:38,475 --> 01:24:41,883 prancing around in that stupid pink baby doll dress? 989 01:24:41,885 --> 01:24:44,210 You look like an idiot. 990 01:24:44,212 --> 01:24:46,101 Oh, I got something to tell you. 991 01:24:48,265 --> 01:24:51,123 You wanna know the real reason why your parents died 992 01:24:51,125 --> 01:24:53,073 and how they died? 993 01:24:53,075 --> 01:24:56,293 Hell, they were driven right off the road 994 01:24:56,295 --> 01:24:59,333 by your bitch of a witch, Aunt Tilda. 995 01:24:59,335 --> 01:25:01,673 And you meeting Rory wasn't a coincidence. 996 01:25:01,675 --> 01:25:02,828 Oh no. 997 01:25:03,875 --> 01:25:06,303 You were brought here to be a vessel for Rory's offspring, 998 01:25:06,305 --> 01:25:08,118 an offspring that I should've had! 999 01:25:10,935 --> 01:25:14,173 You think your friend, Mr. Delagos is gonna come save you? 1000 01:25:14,175 --> 01:25:16,993 That piece of shit, he's locked in the basement. 1001 01:25:16,995 --> 01:25:19,193 He's gonna be served for dinner tonight. 1002 01:25:19,195 --> 01:25:20,793 Too bad I won't get a piece of it, 1003 01:25:20,795 --> 01:25:22,938 but I sure will get a piece of you! 1004 01:26:02,703 --> 01:26:04,691 That girl got everything she deserves, 1005 01:26:04,693 --> 01:26:06,193 she had it coming. 1006 01:26:07,848 --> 01:26:09,515 You did good work. 1007 01:26:15,512 --> 01:26:17,095 How you holding up? 1008 01:26:18,421 --> 01:26:21,189 It was horrible, Rory. 1009 01:26:21,191 --> 01:26:22,350 I thought she was gonna hurt the baby. 1010 01:26:22,352 --> 01:26:23,269 Shh, shh. 1011 01:26:24,773 --> 01:26:25,856 I'm here now. 1012 01:26:29,205 --> 01:26:32,246 Sheriff, I think it's about time to be heading back. 1013 01:26:32,248 --> 01:26:33,473 It's a tragedy what happened. 1014 01:26:33,475 --> 01:26:35,263 Miranda's father's devastated, 1015 01:26:35,265 --> 01:26:38,488 but must've been a hunter that accidentally shot her. 1016 01:26:39,465 --> 01:26:41,539 Lucky you didn't get hurt, Elaine. 1017 01:26:41,541 --> 01:26:44,541 You shouldn't go out in those woods. 1018 01:26:45,890 --> 01:26:46,994 Thank you, Sam. 1019 01:26:46,996 --> 01:26:48,996 Y'all have a nice day. 1020 01:26:53,890 --> 01:26:55,640 Something is wrong. 1021 01:26:57,621 --> 01:26:58,539 I can feel it. 1022 01:27:32,149 --> 01:27:33,987 Sam. 1023 01:27:33,989 --> 01:27:36,072 She was my only daughter. 1024 01:27:37,564 --> 01:27:38,773 My baby's gone. 1025 01:27:38,775 --> 01:27:42,718 I'm sorry, Duke, but Miranda was a rotten apple. 1026 01:27:42,720 --> 01:27:44,108 She did this to herself. 1027 01:27:45,015 --> 01:27:47,763 You just got to watch out for yourself now. 1028 01:27:47,765 --> 01:27:50,778 If the king even thinks that you're turning against him, 1029 01:27:51,787 --> 01:27:53,136 you know what'll happen. 1030 01:27:54,535 --> 01:27:55,585 Let's check that out. 1031 01:28:35,376 --> 01:28:36,543 Mr. Delagos? 1032 01:28:39,890 --> 01:28:41,223 Oh, Mr. Delagos! 1033 01:28:43,043 --> 01:28:44,793 Miranda wasn't lying! 1034 01:28:46,580 --> 01:28:51,555 What are you doing down here? 1035 01:29:07,652 --> 01:29:10,152 Oh, Mr. Delagos, my, my, my. 1036 01:29:12,721 --> 01:29:14,388 You stink like piss. 1037 01:29:18,644 --> 01:29:21,248 Boy, you are a sorry sight, aren't you? 1038 01:29:22,345 --> 01:29:24,368 Come on now, wake up for me, honey. 1039 01:29:26,445 --> 01:29:27,295 Come on now, boy. 1040 01:29:31,925 --> 01:29:35,528 Mr. Delagos, you stink. 1041 01:29:40,685 --> 01:29:42,002 You thirsty, hm? 1042 01:29:43,695 --> 01:29:44,808 You thirsty, boy? 1043 01:29:46,234 --> 01:29:48,085 You want a little drink of water, hm? 1044 01:29:49,428 --> 01:29:52,528 Hold on, let me see how this tastes, you sorry boy, hm. 1045 01:29:53,972 --> 01:29:56,710 Let Auntie take care of you, huh? 1046 01:29:56,712 --> 01:29:58,953 Hm, come on, baby. 1047 01:29:58,955 --> 01:29:59,787 Hm. 1048 01:30:00,695 --> 01:30:02,282 You don't like that? 1049 01:30:03,465 --> 01:30:05,748 You don't like that, Mr. Delagos, huh? 1050 01:30:07,915 --> 01:30:09,912 You smell like piss. 1051 01:30:15,394 --> 01:30:16,448 You're pathetic. 1052 01:30:22,454 --> 01:30:25,621 You know, we have finally decided to kill you. 1053 01:30:25,623 --> 01:30:29,223 Ah, now don't you fret your little soul. 1054 01:30:29,225 --> 01:30:33,843 No, baby, you are gonna be part of that great celebration 1055 01:30:33,845 --> 01:30:35,508 to our king. 1056 01:30:44,952 --> 01:30:45,785 Oh, yeah. 1057 01:30:48,064 --> 01:30:50,138 You are a bad, bad boy. 1058 01:30:56,805 --> 01:30:58,112 Punishment awaits you. 1059 01:31:04,872 --> 01:31:05,705 Bad boy. 1060 01:31:10,349 --> 01:31:12,129 Oh, yeah. 1061 01:31:18,685 --> 01:31:20,248 Punishment awaits you. 1062 01:31:23,323 --> 01:31:24,156 And soon. 1063 01:31:26,265 --> 01:31:28,188 You have a good night, Mr. Delagos. 1064 01:31:35,603 --> 01:31:38,613 Is Tilda keeping you down here? 1065 01:31:38,615 --> 01:31:40,873 Is she keeping you down here? 1066 01:31:40,875 --> 01:31:42,353 Elaine, is that really you? 1067 01:31:42,355 --> 01:31:44,062 Yes, it's me, it's me. 1068 01:31:44,064 --> 01:31:45,086 It's me. 1069 01:31:45,088 --> 01:31:47,373 What is she talking about sacrificing you? 1070 01:31:47,375 --> 01:31:49,690 We need to get out of here. 1071 01:31:49,692 --> 01:31:52,993 The keys are over there. 1072 01:31:52,995 --> 01:31:54,623 I need to tell Rory you're down here. 1073 01:31:54,625 --> 01:31:55,457 No! 1074 01:31:56,903 --> 01:31:57,737 He knows. 1075 01:31:59,264 --> 01:32:01,142 That's impossible. 1076 01:32:01,144 --> 01:32:03,227 He knows. 1077 01:32:05,484 --> 01:32:06,901 No, he doesn't. 1078 01:32:10,973 --> 01:32:12,555 The keys, Elaine. 1079 01:32:14,933 --> 01:32:16,561 Okay. 1080 01:32:16,563 --> 01:32:19,230 - Where are the keys? - Over there! 1081 01:32:29,792 --> 01:32:30,709 Shh, shh. 1082 01:33:37,075 --> 01:33:39,793 You put that down for your baby's sake! 1083 01:33:39,795 --> 01:33:40,627 You hear me? 1084 01:33:41,984 --> 01:33:43,242 Who are you people? 1085 01:33:44,625 --> 01:33:46,973 Give me the knife now. 1086 01:33:46,975 --> 01:33:47,806 No. 1087 01:33:47,808 --> 01:33:50,333 Drop the knife now! 1088 01:33:50,335 --> 01:33:52,403 I have had enough of your bullshit. 1089 01:33:52,405 --> 01:33:54,273 Now hold her down, right now. 1090 01:33:54,275 --> 01:33:55,108 No! 1091 01:33:56,365 --> 01:33:58,403 I gave you plenty of chance. 1092 01:33:58,405 --> 01:34:03,405 I warned you many times, I'm done with this bullshit. 1093 01:34:04,262 --> 01:34:07,103 Now you are gonna drink this goddamn mix 1094 01:34:07,105 --> 01:34:09,605 and you are gonna do what I tell you, you hear me? 1095 01:34:12,965 --> 01:34:15,963 I've had enough of her horseshit to last me my lifetime. 1096 01:34:15,965 --> 01:34:17,615 Now, take her out. 1097 01:34:33,582 --> 01:34:35,082 Leave us a moment. 1098 01:34:40,059 --> 01:34:42,892 I bet you have a lot of questions. 1099 01:34:44,365 --> 01:34:45,415 Who are you people? 1100 01:34:46,755 --> 01:34:47,715 Who are you? 1101 01:34:49,875 --> 01:34:52,064 What happens in this town, Elaine, 1102 01:34:52,984 --> 01:34:56,818 has been going on for a very, very long time. 1103 01:34:59,892 --> 01:35:03,382 You know that I was just about your age when I moved here. 1104 01:35:04,265 --> 01:35:05,953 Doc had received a letter 1105 01:35:05,955 --> 01:35:08,663 after graduating from medical school. 1106 01:35:08,665 --> 01:35:10,848 Take a job at this very hospital. 1107 01:35:11,984 --> 01:35:14,413 So we packed up from the south 1108 01:35:14,415 --> 01:35:16,468 and up and moved to Bloomfield. 1109 01:35:19,365 --> 01:35:23,402 Do you know that I got everything that I ever wanted? 1110 01:35:24,948 --> 01:35:28,838 I got this big, beautiful house, a loving husband, 1111 01:35:33,435 --> 01:35:36,225 but for some reason I couldn't have a baby. 1112 01:35:41,255 --> 01:35:43,978 So after considering taking my own life, 1113 01:35:45,135 --> 01:35:48,408 I was confronted by a woman, Vila. 1114 01:35:50,144 --> 01:35:52,062 And she took me deep into those woods 1115 01:35:52,064 --> 01:35:55,818 for this fertility ceremony. 1116 01:35:58,105 --> 01:36:02,787 Well, at first I thought it was some kind of white magic. 1117 01:36:04,796 --> 01:36:05,868 But I was wrong. 1118 01:36:08,075 --> 01:36:09,773 You see, Elaine, 1119 01:36:09,775 --> 01:36:14,573 I believe that everything happens for a reason. 1120 01:36:14,575 --> 01:36:18,283 Why, if Doc hadn't gotten that letter, 1121 01:36:18,285 --> 01:36:20,253 we wouldn't have moved to Bloomfield. 1122 01:36:20,255 --> 01:36:22,443 You would've never met Rory 1123 01:36:22,445 --> 01:36:26,938 or been given this blessed, blessed miracle. 1124 01:36:30,671 --> 01:36:33,088 Oh, what a healthy heartbeat. 1125 01:36:40,079 --> 01:36:43,662 I believe it is all the divine intervention 1126 01:36:45,831 --> 01:36:46,831 of our king. 1127 01:36:48,631 --> 01:36:49,464 Oh, yeah. 1128 01:36:52,028 --> 01:36:52,862 Oh, yeah. 1129 01:36:57,591 --> 01:37:01,008 Now, you don't have to make this so hard. 1130 01:37:03,260 --> 01:37:06,428 We can go back to the way things were. 1131 01:37:07,688 --> 01:37:09,438 Yeah, Rory misses you 1132 01:37:10,570 --> 01:37:11,987 and he loves you. 1133 01:37:14,689 --> 01:37:17,892 You think I like binding you up, hm? 1134 01:37:17,894 --> 01:37:19,468 Treating you like a prisoner, why- 1135 01:37:19,470 --> 01:37:21,698 - Well, then let me go! 1136 01:37:21,700 --> 01:37:24,787 You are my family, Elaine. 1137 01:37:26,541 --> 01:37:28,773 And we're the only ones you got. 1138 01:37:28,775 --> 01:37:29,608 You're wrong. 1139 01:37:30,605 --> 01:37:31,858 I have my baby. 1140 01:37:32,845 --> 01:37:34,848 The best that this can go, 1141 01:37:36,609 --> 01:37:41,609 is that you are gonna play along for your baby's sake. 1142 01:37:42,759 --> 01:37:45,855 And I promise you, a rich and happy life. 1143 01:37:48,221 --> 01:37:50,138 Or you don't play along 1144 01:37:54,615 --> 01:37:57,603 and I will only let you live 1145 01:37:57,605 --> 01:38:00,088 for as long as that baby needs you. 1146 01:38:01,648 --> 01:38:02,968 It's your choice, dear. 1147 01:38:04,711 --> 01:38:07,285 You better not even touch my baby! 1148 01:38:07,287 --> 01:38:08,416 Now, you be careful. 1149 01:38:08,418 --> 01:38:11,178 That baby feels everything that you do, dear. 1150 01:38:12,225 --> 01:38:13,793 Good. 1151 01:38:13,795 --> 01:38:15,808 He'll know who he can't trust. 1152 01:38:17,195 --> 01:38:22,195 Oh, he'll know who we can trust, 1153 01:38:22,285 --> 01:38:23,285 because it'll be me. 1154 01:38:26,425 --> 01:38:29,578 See Rory, he's just a man now. 1155 01:38:31,028 --> 01:38:33,273 But one day very soon, 1156 01:38:33,275 --> 01:38:36,052 he is gonna be the president of these United States. 1157 01:38:37,157 --> 01:38:40,695 And well, why don't you take a minute 1158 01:38:42,564 --> 01:38:45,013 to think about the life that you could lead? 1159 01:38:45,015 --> 01:38:46,668 You murdered your own husband. 1160 01:38:48,734 --> 01:38:50,243 Who else did you kill? 1161 01:38:50,245 --> 01:38:54,568 If you don't play along with me, Elaine, 1162 01:38:55,705 --> 01:38:58,457 you won't get to watch your son grow up. 1163 01:39:01,965 --> 01:39:03,238 You're just a witch! 1164 01:39:04,275 --> 01:39:05,675 You choose wisely, Elaine. 1165 01:39:08,225 --> 01:39:10,525 'Cause I ain't gonna give you a second chance. 1166 01:39:11,653 --> 01:39:13,966 Oh, you fucking bitch! 1167 01:39:13,968 --> 01:39:14,801 You witch! 1168 01:39:15,749 --> 01:39:17,332 You're all witches! 1169 01:39:18,307 --> 01:39:20,086 Oh, darling. 1170 01:39:20,088 --> 01:39:22,338 I'm much more than a witch. 1171 01:39:23,219 --> 01:39:25,135 I own the fucking town. 1172 01:39:30,546 --> 01:39:31,707 You witch! 1173 01:39:35,507 --> 01:39:36,803 No. 1174 01:39:36,805 --> 01:39:38,337 Shut her up. 1175 01:39:44,248 --> 01:39:48,765 Aunt Tilda, Aunt Tilda, you're a bitch! 1176 01:39:48,767 --> 01:39:52,100 Aunt Tilda, you better not touch my son! 1177 01:39:53,282 --> 01:39:54,198 Let me out! 1178 01:40:16,382 --> 01:40:18,715 Your child is mine! 1179 01:40:22,441 --> 01:40:24,580 Elaine? 1180 01:40:24,582 --> 01:40:25,416 Elaine! 1181 01:40:28,198 --> 01:40:29,993 Rory? 1182 01:40:29,995 --> 01:40:31,745 Listen to me, okay? 1183 01:40:33,555 --> 01:40:37,228 I untie you, you get out there, 1184 01:40:38,305 --> 01:40:39,418 and you be my wife. 1185 01:40:42,894 --> 01:40:45,848 You be the mother of our child. 1186 01:40:48,586 --> 01:40:49,885 And we rule this together. 1187 01:40:53,595 --> 01:40:54,828 Do you understand? 1188 01:40:55,955 --> 01:41:00,955 My dear townspeople, as I stand here today, 1189 01:41:02,835 --> 01:41:06,068 ready to embark on this new adventure, 1190 01:41:07,175 --> 01:41:09,265 I shall remember that you 1191 01:41:10,765 --> 01:41:12,465 are the ones that brought me here. 1192 01:41:13,625 --> 01:41:18,588 As your mayor, your king and your friend, 1193 01:41:21,555 --> 01:41:24,493 I shall depart as a new man, 1194 01:41:24,495 --> 01:41:28,423 ready to make his mark on the world. 1195 01:41:28,425 --> 01:41:31,588 In the end shall we all prosper. 1196 01:41:32,555 --> 01:41:33,978 And when I have my son, 1197 01:41:36,675 --> 01:41:40,344 may long he reign. 1198 01:41:40,346 --> 01:41:42,614 May long he reign! 1199 01:41:42,616 --> 01:41:45,302 May long he reign! 1200 01:42:09,091 --> 01:42:10,174 This is it. 1201 01:42:15,215 --> 01:42:16,048 You ready? 1202 01:42:17,155 --> 01:42:17,988 Yeah. 1203 01:42:19,305 --> 01:42:21,198 Let me just use the restroom one more time. 1204 01:42:27,215 --> 01:42:28,827 Tilda, can you help her? 1205 01:42:28,829 --> 01:42:29,746 I got it. 1206 01:42:35,877 --> 01:42:36,961 This is it. 1207 01:42:54,782 --> 01:42:56,778 I don't trust her. 1208 01:42:59,045 --> 01:43:01,421 Just so you be careful. 1209 01:43:01,423 --> 01:43:02,766 I know, I'm okay. 1210 01:43:02,768 --> 01:43:04,100 No, I mean it. 1211 01:43:06,207 --> 01:43:07,957 I will be, promise. 1212 01:43:09,955 --> 01:43:10,787 I love you, Mom. 1213 01:43:12,679 --> 01:43:13,629 I love you, Rory. 1214 01:43:20,258 --> 01:43:23,695 All right, just, it's time then. 1215 01:43:27,134 --> 01:43:27,966 It's time. 1216 01:43:50,265 --> 01:43:52,933 Rory and Elaine packed up their things 1217 01:43:52,935 --> 01:43:56,793 as they prepared for a new chapter in their life. 1218 01:43:56,795 --> 01:43:59,213 One everyone hoped that ended 1219 01:43:59,215 --> 01:44:02,418 with Rory becoming the president of the United States. 1220 01:44:07,035 --> 01:44:09,778 Well, you've chosen wisely. 1221 01:44:11,564 --> 01:44:14,328 My sweet, sweet Elaine. 1222 01:44:18,435 --> 01:44:20,510 It wasn't hard to choose. 1223 01:44:41,993 --> 01:44:44,363 Don't cry for me, okay? 1224 01:44:44,365 --> 01:44:46,282 You promise not to cry? 1225 01:44:47,993 --> 01:44:50,832 I'm gonna be back, I promise. 1226 01:44:50,834 --> 01:44:51,667 I know. 1227 01:44:52,664 --> 01:44:53,581 I love you. 1228 01:44:54,984 --> 01:44:56,317 I know. 1229 01:44:57,765 --> 01:44:59,281 No one can be. 1230 01:44:59,283 --> 01:45:00,616 No one. 1231 01:45:36,775 --> 01:45:41,473 There was one last thing that my sweet Elaine 1232 01:45:41,475 --> 01:45:43,528 had up her sleeve. 1233 01:45:50,465 --> 01:45:52,023 Can you pull over? 1234 01:45:52,025 --> 01:45:53,583 I have to go to the restroom. 1235 01:45:53,585 --> 01:45:54,418 Yeah, sure. 1236 01:46:28,157 --> 01:46:28,988 Elaine, no! 1237 01:47:02,176 --> 01:47:03,093 Hey, hey! 1238 01:47:05,227 --> 01:47:07,239 Hey, do you guys have a phone I could use? 1239 01:47:07,241 --> 01:47:09,311 We do, but we can't get any service. 1240 01:47:09,313 --> 01:47:10,716 We're just trying to find a bite to eat. 1241 01:47:10,718 --> 01:47:11,549 Do you know where Bloomfield is? 1242 01:47:11,551 --> 01:47:14,358 Don't go to Bloomfield, trust me. 1243 01:47:21,325 --> 01:47:22,705 What was wrong with her? 1244 01:47:22,707 --> 01:47:24,213 I don't know. 1245 01:47:24,215 --> 01:47:28,043 Oh, my little Elaine raced out of Bloomfield, 1246 01:47:28,045 --> 01:47:32,153 never turning back on a road to hope 1247 01:47:32,155 --> 01:47:36,978 for a new life with her son, heading west to California. 1248 01:47:38,155 --> 01:47:41,877 The land of milk and honey, or so they say. 1249 01:47:43,609 --> 01:47:46,482 But what she doesn't know is that her Aunt Tilda 1250 01:47:46,484 --> 01:47:49,593 will call the strongest forces in the universe 1251 01:47:49,595 --> 01:47:53,028 to seek vengeance upon her soul. 1252 01:47:57,675 --> 01:48:00,008 But maybe that's for another chapter, 1253 01:48:02,239 --> 01:48:04,658 for this story has come to an end. 1254 01:48:12,185 --> 01:48:13,558 Mama's coming back. 1255 01:48:38,822 --> 01:48:39,655 Howdy! 1256 01:48:40,945 --> 01:48:43,808 Hey, welcome to Bloomfield! 1257 01:48:45,135 --> 01:48:47,658 Y'all need a place to stay? 1258 01:48:56,611 --> 01:49:01,611 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 85615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.