All language subtitles for Baptiste - 02x02 - Episode 2.iP.WEB-DL.BTN.English.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,799 You haven't seen Richard, by any chance? Or the boys? No, sorry. 2 00:00:04,800 --> 00:00:06,359 Oh, well, it's just a bit weird. 3 00:00:06,360 --> 00:00:08,759 This morning I get up and all three are gone. 4 00:00:08,760 --> 00:00:13,599 If anyone knows anything, please help us. 5 00:00:13,600 --> 00:00:15,239 I'm Julien Baptiste. 6 00:00:15,240 --> 00:00:17,279 I find people, Mrs Chambers. 7 00:00:17,280 --> 00:00:19,319 Why would you want to help me? 8 00:00:19,320 --> 00:00:20,759 Because I can. 9 00:00:20,760 --> 00:00:22,879 Yes, I saw the car. He had a tattoo. 10 00:00:22,880 --> 00:00:25,239 Four black lines running down his neck. 11 00:00:25,240 --> 00:00:26,559 Why are you following me? 12 00:00:26,560 --> 00:00:30,919 I'm trying to help the British ambassador find her children. 13 00:00:30,920 --> 00:00:32,759 You were there when they went missing. 14 00:00:32,760 --> 00:00:35,279 The ambassador's husband is dead. 15 00:00:35,280 --> 00:00:36,799 What is this? 16 00:00:36,800 --> 00:00:39,360 It's how you're going to help me find my son. 17 00:00:56,800 --> 00:00:58,439 Make a choice! But... 18 00:00:59,800 --> 00:01:01,320 I cannot! 19 00:01:03,600 --> 00:01:06,039 It's not just a choice, it's a... 20 00:01:06,040 --> 00:01:09,760 These things, they... they matter, you know? 21 00:01:18,600 --> 00:01:20,200 Oh, no, no. No? 22 00:01:22,920 --> 00:01:26,999 Hey, how about this teddy bear? 23 00:01:27,000 --> 00:01:28,839 It's a cliche, no? Oh, God! 24 00:01:28,840 --> 00:01:31,679 Look, you realise your inability to make a choice 25 00:01:31,680 --> 00:01:34,719 has made us nearly an hour late? She's only a baby. 26 00:01:34,720 --> 00:01:36,600 She can live with a cliche. Come on. 27 00:01:47,720 --> 00:01:50,519 Maybe she's gone out. No, she knew we were coming. 28 00:01:50,520 --> 00:01:52,959 Yeah, but she thought we were coming an hour ago. 29 00:01:54,760 --> 00:01:56,239 The baby is crying. 30 00:02:01,080 --> 00:02:03,079 Sara? 31 00:02:03,080 --> 00:02:06,199 - Use the key. - Oh, yep, yep, yep. 32 00:02:06,200 --> 00:02:07,799 OK. Sara? 33 00:02:07,800 --> 00:02:09,079 Come on! 34 00:02:11,760 --> 00:02:14,519 Oh, my God! No, no, no, no, no, no! 35 00:02:14,520 --> 00:02:16,440 Sara? Oh, Sara! 36 00:02:17,760 --> 00:02:19,839 Are you OK, baby? Are you OK? 37 00:03:21,280 --> 00:03:24,639 How appropriate you should put him in a dog cage. 38 00:03:24,640 --> 00:03:29,400 We had to improvise. A dog like this needs to be put down. 39 00:03:31,920 --> 00:03:34,719 I came a very long way to see you. 40 00:03:34,720 --> 00:03:36,760 I need your help. 41 00:04:28,560 --> 00:04:30,120 Sorry to disturb. 42 00:04:31,640 --> 00:04:33,759 I can see how busy you are. What do you want? 43 00:04:33,760 --> 00:04:38,239 The same as I asked before. Your help. You have help. 44 00:04:38,240 --> 00:04:40,999 The man with you outside the car. It's Richard's nephew. 45 00:04:41,000 --> 00:04:42,919 He's a captain in the army. 46 00:04:42,920 --> 00:04:46,119 He's got family back home. He's already done too much. 47 00:04:46,120 --> 00:04:48,439 He has too much to lose. And so here you are. 48 00:04:48,440 --> 00:04:49,880 So here I am. 49 00:04:58,680 --> 00:05:01,599 Last time I saw you, you said... I know what I said, 50 00:05:01,600 --> 00:05:05,680 but things have changed. I have a chance to find Will. 51 00:05:12,560 --> 00:05:16,439 I know you... You can't walk away from something like this, 52 00:05:16,440 --> 00:05:18,720 from Andras after... You don't know me. 53 00:05:22,160 --> 00:05:26,280 But we share the same horror stories, don't we? 54 00:05:45,120 --> 00:05:48,719 Andras doesn't know where my son is, but he says that he can try 55 00:05:48,720 --> 00:05:52,279 and find him on the condition that I involve you. 56 00:05:52,280 --> 00:05:54,239 Why? 57 00:05:54,240 --> 00:05:57,400 It is as simple as this, Julien. 58 00:06:02,320 --> 00:06:03,880 You owe me. 59 00:06:16,400 --> 00:06:20,279 The last year hasn't been kind to you. The last 24 hours I spent 60 00:06:20,280 --> 00:06:24,439 curled up with my hands tied in a dark cage. 61 00:06:24,440 --> 00:06:26,920 Pissing myself because they wouldn't let me out. 62 00:06:29,120 --> 00:06:30,520 What's your excuse? 63 00:06:31,920 --> 00:06:35,319 Mrs Chambers says you can help her find her son, 64 00:06:35,320 --> 00:06:39,440 but only if I was involved. Why? You were a police officer. 65 00:06:40,760 --> 00:06:42,919 You understand what has to happen. 66 00:06:42,920 --> 00:06:45,720 If I help you, you let me go. 67 00:06:46,880 --> 00:06:49,039 You do not turn me in to the police. 68 00:06:49,040 --> 00:06:54,079 You understand why I cannot trust Mrs Chambers here do such a thing. 69 00:06:54,080 --> 00:06:57,519 Aha. And yet you trust me? 70 00:06:57,520 --> 00:06:59,639 This will be dangerous. 71 00:06:59,640 --> 00:07:01,239 I'll need your protection. 72 00:07:01,240 --> 00:07:04,599 Why am I supposed to trust you? You're a wanted man. 73 00:07:04,600 --> 00:07:06,919 Because I have changed. 74 00:07:06,920 --> 00:07:09,919 So even terrorists can change these days, it seems! 75 00:07:09,920 --> 00:07:12,359 Do you believe that a man can be forgiven? 76 00:07:12,360 --> 00:07:15,119 You killed my fucking husband. 77 00:07:15,120 --> 00:07:17,079 It's got nothing to do with forgiveness. 78 00:07:17,080 --> 00:07:19,079 It wasn't me. 79 00:07:19,080 --> 00:07:21,199 I followed people. 80 00:07:21,200 --> 00:07:24,959 I was weak. I was led by Gomorrah. 81 00:07:24,960 --> 00:07:27,760 Gomorrah is the one to blame for your son's death. 82 00:07:30,720 --> 00:07:33,439 None of this was by my hand. 83 00:07:33,440 --> 00:07:36,999 That's why I put flowers on your son's grave every month. 84 00:07:37,000 --> 00:07:38,919 And what happened in the police station? 85 00:07:38,920 --> 00:07:41,879 That wasn't your fault either? OK, enlighten us. 86 00:07:41,880 --> 00:07:44,159 How can you help find Mrs Chambers' son? 87 00:07:44,160 --> 00:07:47,879 I cut ties with all of them after it happened. 88 00:07:47,880 --> 00:07:49,759 After Jozsefvaros. 89 00:07:49,760 --> 00:07:53,839 Stayed quiet, never staying still for long. 90 00:07:53,840 --> 00:07:57,039 It's been 14 months since Jozsefvaros that I've talked 91 00:07:57,040 --> 00:08:00,879 to anyone involved. Yeah, just answer the question. 92 00:08:00,880 --> 00:08:02,840 But I know where they live. 93 00:08:06,720 --> 00:08:09,520 I can go back. Where who lives? 94 00:08:11,920 --> 00:08:14,400 The person who put you in the wheelchair. 95 00:08:45,080 --> 00:08:48,359 Where have you been? I followed him to the street. 96 00:08:48,360 --> 00:08:50,680 Major! Do you want me to stay away? 97 00:08:52,200 --> 00:08:55,239 Julien has seen the man we were looking for, he knows where he went. 98 00:08:55,240 --> 00:08:57,399 We need a description. We are too late. 99 00:08:57,400 --> 00:08:59,639 He left in a car. Did you see the registration? 100 00:08:59,640 --> 00:09:01,799 No, no. Except that... What kind of car was it? 101 00:09:01,800 --> 00:09:04,640 It was purple. But listen to me. I have a better way. 102 00:09:06,960 --> 00:09:09,640 I took his wallet when he came at me. 103 00:09:13,960 --> 00:09:15,719 I was trying to tell you. 104 00:09:15,720 --> 00:09:17,439 Andras Juszt. 105 00:10:11,000 --> 00:10:12,960 I keep looking over at him. 106 00:10:15,680 --> 00:10:17,440 Richard, I think he's there. 107 00:10:18,960 --> 00:10:20,320 But it's natural. 108 00:10:25,040 --> 00:10:26,880 There's nothing natural about it. 109 00:10:33,320 --> 00:10:34,720 Well, no. 110 00:10:37,440 --> 00:10:40,000 How did you find out about your daughter? 111 00:10:48,280 --> 00:10:51,279 We found her, my wife and I. 112 00:10:51,280 --> 00:10:54,040 We were late getting to her apartment. 113 00:10:57,040 --> 00:10:59,240 Perhaps if I had been there earlier... 114 00:11:07,080 --> 00:11:08,400 That's him. 115 00:11:10,760 --> 00:11:12,479 Where are my boys? 116 00:11:14,200 --> 00:11:16,879 Mrs Chambers, you need to go home. 117 00:11:16,880 --> 00:11:19,519 How am I supposed to go home? 118 00:11:19,520 --> 00:11:23,280 I'll stay. I'll let you know as soon as we learn anything, if that's OK. 119 00:11:24,560 --> 00:11:27,279 If it wasn't for me, you would never have found this man. 120 00:11:27,280 --> 00:11:28,320 Fine. 121 00:11:30,320 --> 00:11:31,600 You'll call? I'll call. 122 00:11:35,800 --> 00:11:37,320 Call as soon as you can. 123 00:11:46,720 --> 00:11:51,119 Not many people walk around with guns like the one we found on you. 124 00:11:51,120 --> 00:11:53,839 A vintage weapon like that, very distinctive. 125 00:11:53,840 --> 00:11:55,560 It was my grandfather's. 126 00:11:57,280 --> 00:11:59,199 It has sentimental value. 127 00:11:59,200 --> 00:12:03,599 The man you shot, he was filming birds with his camera phone. 128 00:12:03,600 --> 00:12:07,279 He dropped it when he saw you, but it kept recording. 129 00:12:07,280 --> 00:12:10,199 We saw someone walk past 130 00:12:10,200 --> 00:12:12,520 holding exactly the same gun. 131 00:12:15,200 --> 00:12:18,720 You should start talking. It's getting late. Then go to bed. 132 00:12:21,960 --> 00:12:24,759 I need a story before bed. 133 00:12:24,760 --> 00:12:28,279 A bit old for bedtime stories, aren't you? 134 00:12:28,280 --> 00:12:31,079 Where are Alex and Will? 135 00:12:34,600 --> 00:12:35,920 All right. 136 00:12:39,000 --> 00:12:40,960 I went into the woods, just... 137 00:12:44,160 --> 00:12:48,879 ..to deliver food for my sickly grandmother. You're wasting my time. 138 00:12:48,880 --> 00:12:50,959 This wolf came along and he told me 139 00:12:50,960 --> 00:12:53,800 I should pick some flowers for her as well. 140 00:13:03,080 --> 00:13:05,360 Do you want to hear my story or not? 141 00:15:02,560 --> 00:15:05,799 I call it the beast. 142 00:15:05,800 --> 00:15:13,520 Like... giving it a name makes it OK, you know? 143 00:15:17,800 --> 00:15:19,480 Makes me unaccountable. 144 00:15:21,240 --> 00:15:22,280 So... 145 00:15:23,960 --> 00:15:27,719 When I fall off the wagon, I tell myself 146 00:15:27,720 --> 00:15:29,120 it's just the beast. 147 00:15:32,640 --> 00:15:34,240 He's come out to play. 148 00:15:38,160 --> 00:15:39,960 He kept me up all last night. 149 00:15:41,800 --> 00:15:43,519 Tore up my veins like 150 00:15:43,520 --> 00:15:47,080 a... six-year-old unwrapping a present. 151 00:15:51,640 --> 00:15:56,160 Much as I want to tell myself, um, it just happened to me... 152 00:15:59,200 --> 00:16:00,320 I don't know. 153 00:16:03,960 --> 00:16:05,320 Still in the dark. 154 00:16:18,720 --> 00:16:20,840 Excuse me. Excuse me! 155 00:16:23,840 --> 00:16:26,000 Excuse me, I had to ask. 156 00:16:28,840 --> 00:16:30,159 Will you be OK? 157 00:16:31,720 --> 00:16:35,000 Uh... why do you care? 158 00:16:37,000 --> 00:16:40,720 She looked just like you, my daughter. You have her eyes. 159 00:16:42,160 --> 00:16:44,359 What do you want? 160 00:16:44,360 --> 00:16:48,479 I want to know if you think it will work. The group. 161 00:16:48,480 --> 00:16:52,200 That you... you can decide to stay sober. 162 00:16:55,160 --> 00:16:56,400 I'm not her. 163 00:18:59,880 --> 00:19:02,600 You deliver shit, you get the shit. 164 00:20:36,880 --> 00:20:38,160 What's happening? 165 00:20:49,680 --> 00:20:52,600 Are you ready? I can't find my wallet. 166 00:20:54,120 --> 00:20:57,200 I really don't think you'll need it. No, I do, I do. I do. 167 00:20:59,680 --> 00:21:02,879 What is it, do you think? Why do they want to see us at the station? 168 00:21:02,880 --> 00:21:04,839 No idea. They didn't say. 169 00:21:04,840 --> 00:21:07,839 That's not good, is it, when the police say "get here now"? 170 00:21:07,840 --> 00:21:10,199 I mean, they would have said if it was... 171 00:21:10,200 --> 00:21:12,639 I mean, good news doesn't drag its feet, does it? 172 00:21:12,640 --> 00:21:16,800 Good news has fibre optic fucking broadband. 173 00:21:18,360 --> 00:21:21,400 Let's turn that off. I just can't bear to look at her. 174 00:21:24,600 --> 00:21:26,120 Oh, that fucking woman! 175 00:21:27,360 --> 00:21:30,359 How can Kamilla Agoston go on about this country drowning 176 00:21:30,360 --> 00:21:32,279 in immigrants when she's married to a Brit? 177 00:21:32,280 --> 00:21:34,999 She's the least of your worries right now. Don't waste time on her. 178 00:21:35,000 --> 00:21:39,520 Ah! It was here, you know? It was just here! We can find it later. 179 00:21:43,160 --> 00:21:44,440 Here it is. 180 00:22:21,560 --> 00:22:23,719 What's happening? Please, we can talk in my office. 181 00:22:23,720 --> 00:22:26,239 Where are my boys? Mrs Chambers, Major Arslan is right. 182 00:22:26,240 --> 00:22:30,039 This would be better if, uh... What? Mrs Chambers, no. 183 00:22:30,040 --> 00:22:33,280 Believe me when I say there are some things a parent shouldn't see. 184 00:22:34,520 --> 00:22:36,519 I'm asking you. 185 00:22:36,520 --> 00:22:39,799 Consider, please, there is no going back from this. 186 00:22:39,800 --> 00:22:41,800 I'm not a child. Get out of my way. 187 00:23:01,560 --> 00:23:05,799 What's he saying? They say they are sending a message signed with blood 188 00:23:05,800 --> 00:23:07,799 to the nation of the cross. 189 00:23:07,800 --> 00:23:11,680 They are demanding the release of Andras Juszt. What else? 190 00:23:13,960 --> 00:23:15,839 Oh, no! No, no. No, no, no, no. 191 00:23:15,840 --> 00:23:17,559 No, no, no, no. 192 00:23:18,600 --> 00:23:21,960 No! 193 00:23:46,280 --> 00:23:47,760 Where are you going? 194 00:23:48,760 --> 00:23:50,600 I'm just stretching my legs. 195 00:23:57,280 --> 00:23:58,920 You're not wearing your ring. 196 00:24:03,480 --> 00:24:06,880 No. What happened? 197 00:24:12,720 --> 00:24:15,360 A man who won't talk about his feelings. 198 00:24:17,240 --> 00:24:19,199 I didn't take you for a cliche. 199 00:24:21,280 --> 00:24:24,119 I can live with a cliche. 200 00:24:24,120 --> 00:24:26,240 Thanks. That's better. 201 00:24:27,360 --> 00:24:29,280 See, I'm not going anywhere. 202 00:24:30,440 --> 00:24:32,719 You can trust me. Maybe I can get a seat now. 203 00:24:32,720 --> 00:24:34,919 Get in. 204 00:24:34,920 --> 00:24:37,440 Look, I am truly sorry. 205 00:24:39,040 --> 00:24:40,399 I know it doesn't mean anything. 206 00:24:40,400 --> 00:24:42,520 No. It doesn't. 207 00:24:44,000 --> 00:24:45,959 - You're a terrorist. - Not any more. 208 00:24:45,960 --> 00:24:47,879 Oh, sure. 209 00:24:47,880 --> 00:24:50,439 I'm going to prove it to you. 210 00:24:50,440 --> 00:24:52,279 I'm going to help you. 211 00:24:52,280 --> 00:24:55,079 I'm going to help you find your boy. 212 00:24:55,080 --> 00:24:57,039 Just stop looking at me. 213 00:24:57,040 --> 00:24:59,000 - Why? - Because I hate you. 214 00:25:09,560 --> 00:25:11,040 A seat, please. 215 00:25:12,120 --> 00:25:13,760 Like a human being. 216 00:26:35,680 --> 00:26:36,840 Hello? 217 00:26:44,520 --> 00:26:46,600 - Are you OK? - Of course. 218 00:26:47,840 --> 00:26:49,880 It's just a bloody cruel trick, isn't it? 219 00:26:50,800 --> 00:26:55,320 I can't move them, but I can feel every excruciating thing. 220 00:26:57,640 --> 00:27:01,159 I didn't think I would see you again. 221 00:27:01,160 --> 00:27:04,280 Are you disappointed? You chose a nice spot. 222 00:27:05,320 --> 00:27:07,159 Seemed appropriate. 223 00:27:07,160 --> 00:27:08,719 You would think after Jozsefvaros, 224 00:27:08,720 --> 00:27:12,519 putting up a Gomorrah mask would be in poor taste, no? 225 00:27:12,520 --> 00:27:15,000 So, go on. What's this? 226 00:27:21,760 --> 00:27:23,440 Andras Juszt is in that car. 227 00:27:24,960 --> 00:27:26,840 He says he'll help us find Gomorrah. 228 00:27:28,520 --> 00:27:29,840 Are you joking? 229 00:27:30,960 --> 00:27:32,760 Do I look like I'm joking? 230 00:27:35,640 --> 00:27:37,279 He's in the back. 231 00:27:37,280 --> 00:27:39,320 Inside, in the back. 232 00:27:43,520 --> 00:27:46,479 In case you forgot, I'm just a security guard. 233 00:27:46,480 --> 00:27:48,319 I'm no longer a police officer. 234 00:27:48,320 --> 00:27:50,159 That's why we need your help. 235 00:27:50,160 --> 00:27:52,159 The man is a murderer. 236 00:27:52,160 --> 00:27:54,799 He's also connected to one of the worst atrocities 237 00:27:54,800 --> 00:27:56,719 on Hungarian soil. 238 00:27:56,720 --> 00:27:59,559 Call the police. Goodbye. 239 00:27:59,560 --> 00:28:01,520 He can help me find my son. 240 00:28:04,040 --> 00:28:05,839 And why would he do that? 241 00:28:05,840 --> 00:28:07,120 He has no choice. 242 00:28:08,560 --> 00:28:13,359 He helps us find Will, or we turn him in. 243 00:28:13,360 --> 00:28:15,559 Andras Juszt is not stupid. 244 00:28:15,560 --> 00:28:19,759 Andras is not stupid, and nor am I. 245 00:28:19,760 --> 00:28:23,559 I realise he most probably believes he can bide his time with us, 246 00:28:23,560 --> 00:28:26,519 and then when he sees an open window, he will make his escape. 247 00:28:26,520 --> 00:28:28,079 That's why we called you. 248 00:28:28,080 --> 00:28:29,279 Do you want me to babysit? 249 00:28:29,280 --> 00:28:32,559 Look, Andras must meet his old associate alone. 250 00:28:32,560 --> 00:28:36,679 We'll have to ensure he doesn't take the opportunity to slip away. 251 00:28:36,680 --> 00:28:38,919 You must know some ex-officers 252 00:28:38,920 --> 00:28:41,959 or even those on the force in need of money. 253 00:28:41,960 --> 00:28:44,439 Mrs Chambers can pay. Zsofia, please. 254 00:28:44,440 --> 00:28:46,879 He says that he can find Gomorrah, and if he can, 255 00:28:46,880 --> 00:28:48,840 then maybe he can find my boy. 256 00:28:51,520 --> 00:28:52,920 What else is there? 257 00:28:59,360 --> 00:29:01,680 Oh, God. 258 00:29:10,200 --> 00:29:12,519 Mrs Chambers, it's Major Arslan. I'm sorry to disturb. 259 00:29:12,520 --> 00:29:14,079 I just had to remind you what you saw, 260 00:29:14,080 --> 00:29:16,439 it's not public information. If you could please... 261 00:29:16,440 --> 00:29:18,359 So what are you going to do to get my son back? 262 00:29:18,360 --> 00:29:21,519 Every forensic officer we have is examining the recording. 263 00:29:21,520 --> 00:29:24,159 Interpol, it's been sent to MI6. 264 00:29:24,160 --> 00:29:27,079 So you could just do what they asked and let Andras Juszt walk. 265 00:29:27,080 --> 00:29:31,439 Mr Chambers, I cannot imagine how you must feel right now. 266 00:29:31,440 --> 00:29:34,399 Major, I do not require your sympathy. 267 00:29:34,400 --> 00:29:38,239 What I want is my son, the only one I have left. 268 00:29:38,240 --> 00:29:39,999 I can't do that. 269 00:29:40,000 --> 00:29:41,319 Of course you can. 270 00:29:41,320 --> 00:29:43,719 Of course you fucking can. You just don't want to. 271 00:29:43,720 --> 00:29:46,319 We have every resources devoted to this case. 272 00:29:46,320 --> 00:29:48,319 You don't have children, do you? 273 00:29:48,320 --> 00:29:50,520 - I don't see how... - But you don't. 274 00:29:51,560 --> 00:29:54,599 You said you can't imagine what I feel like. 275 00:29:54,600 --> 00:29:56,799 You're so damn right. You have no idea. 276 00:29:56,800 --> 00:29:59,959 Are you near the building? Come to my office. We can talk. 277 00:29:59,960 --> 00:30:02,799 Mrs Chambers, please. 278 00:30:02,800 --> 00:30:06,839 If we release that man, then they will let my son go. 279 00:30:06,840 --> 00:30:08,519 That's what they said. 280 00:30:08,520 --> 00:30:10,439 These people are terrorists. 281 00:30:10,440 --> 00:30:13,239 You don't negotiate with someone holding a gun to your head. 282 00:30:13,240 --> 00:30:15,960 No. You do what they bloody ask. 283 00:30:17,680 --> 00:30:20,360 - It's a matter of policy. - Policy! 284 00:30:21,600 --> 00:30:22,879 My husband is dead. 285 00:30:22,880 --> 00:30:25,959 My oldest son is dead. My daughter is dead. 286 00:30:25,960 --> 00:30:29,480 Will is the only thing I have left in this world. 287 00:30:31,120 --> 00:30:34,559 The man we have in custody killed your husband. 288 00:30:34,560 --> 00:30:36,639 And I would let him walk free for the rest of his days 289 00:30:36,640 --> 00:30:38,759 if I thought I could see my son again. 290 00:30:38,760 --> 00:30:41,000 I'm sorry, I can't. 291 00:30:45,000 --> 00:30:51,359 Then I will talk to someone who's a higher pay grade who can. 292 00:30:51,360 --> 00:30:55,160 I will talk to the fucking organ grinder. 293 00:31:30,640 --> 00:31:32,400 What do you know so far? 294 00:31:35,320 --> 00:31:38,000 There is not a lot to tell right now. 295 00:31:39,200 --> 00:31:42,039 The recording was corrupted when it got sent over, 296 00:31:42,040 --> 00:31:43,679 so it's hard to analyse. 297 00:31:43,680 --> 00:31:46,320 The language on the recording is Farsi. 298 00:31:47,560 --> 00:31:51,319 A message signed with blood to the nation of the cross. 299 00:31:51,320 --> 00:31:54,039 - Right. - And then the caption? 300 00:31:54,040 --> 00:31:58,999 Yes. The Interpol team say there's a new organisation, 301 00:31:59,000 --> 00:32:02,599 the Fire Of Islam, based out of Ukraine, 302 00:32:02,600 --> 00:32:05,799 but until someone claims responsibility... 303 00:32:05,800 --> 00:32:09,159 The real question is why a white Hungarian national 304 00:32:09,160 --> 00:32:11,399 would be so important to them. 305 00:32:11,400 --> 00:32:13,639 Yes, we wondered the same. 306 00:32:13,640 --> 00:32:19,040 Andras grew up in Jozsefvaros, the Romani and immigrant district. 307 00:32:20,200 --> 00:32:23,119 Dad killed Mum when he was eight. 308 00:32:23,120 --> 00:32:28,279 He ended up getting taken in by an elderly Muslim couple from the area. 309 00:32:28,280 --> 00:32:32,279 The couple he lived with weren't extremists, not by a long way, 310 00:32:32,280 --> 00:32:34,320 but they died when he was 15. 311 00:32:36,000 --> 00:32:39,919 His life ever since has been a string of robberies and assaults 312 00:32:39,920 --> 00:32:45,040 and time in and out of prison. Could be he was radicalised then. 313 00:32:49,440 --> 00:32:52,200 Why would terrorists want to set him free? 314 00:33:00,000 --> 00:33:02,360 You did your part, Baptiste. 315 00:33:03,920 --> 00:33:05,400 Let us do ours. 316 00:33:10,440 --> 00:33:11,880 OK. 317 00:33:13,520 --> 00:33:14,840 Thank you. 318 00:33:16,960 --> 00:33:18,400 What? 319 00:33:19,800 --> 00:33:21,600 What is it you want to say? 320 00:33:22,920 --> 00:33:26,079 You do not need to have formed suspicions of an old man 321 00:33:26,080 --> 00:33:28,200 who's a policeman to no country. 322 00:33:56,720 --> 00:33:58,800 You go in. Erm, I need to get this. 323 00:34:01,680 --> 00:34:02,920 Hey. 324 00:34:04,160 --> 00:34:07,120 OK. Now's good, but be quick. 325 00:34:10,360 --> 00:34:11,640 Mm-hm. 326 00:34:13,440 --> 00:34:15,400 Yeah. 327 00:34:17,160 --> 00:34:19,159 It's all right, it's me, I'm just here every day. 328 00:34:19,160 --> 00:34:21,519 Sorry, it's procedure. I'm the fucking ambassador. 329 00:34:21,520 --> 00:34:24,639 If I am bringing knives in, we're all screwed, aren't we? 330 00:34:24,640 --> 00:34:25,879 Please just raise your arms. 331 00:34:25,880 --> 00:34:27,639 I mean, this is just theatre. 332 00:34:27,640 --> 00:34:30,479 I hope you realise that. We've all got our machines and our procedures 333 00:34:30,480 --> 00:34:32,999 and our red lines. We all tell ourselves we're safe, 334 00:34:33,000 --> 00:34:35,759 but we're not. We're never safe. 335 00:34:35,760 --> 00:34:38,320 - Mrs Chambers, please. - Just piss off. 336 00:34:50,880 --> 00:34:52,759 Grace, I want to talk to the PM. 337 00:34:52,760 --> 00:34:54,799 He's in parliament today. 338 00:34:54,800 --> 00:34:57,279 So call Lazio and tell him to call me 339 00:34:57,280 --> 00:34:59,079 when he has a break from being important. 340 00:34:59,080 --> 00:35:02,559 I don't think that's someth... Get someone! 341 00:35:02,560 --> 00:35:05,359 Get me the chief of police. Get me anyone who could help me, 342 00:35:05,360 --> 00:35:08,040 or get your CV, because you'll need it. 343 00:35:32,440 --> 00:35:35,279 You told that girl not to make that call, didn't you? 344 00:35:35,280 --> 00:35:37,679 You said you were just coming to get a few things. 345 00:35:37,680 --> 00:35:40,159 Where am I meant to be, at home surrounded by some photographs 346 00:35:40,160 --> 00:35:42,999 or sitting in the police station bawling and just waiting and waiting 347 00:35:43,000 --> 00:35:44,399 for some sort of miracle to occur? 348 00:35:44,400 --> 00:35:46,479 I'm just saying work isn't what you need right now. 349 00:35:46,480 --> 00:35:47,959 This is what you did after Laura. 350 00:35:47,960 --> 00:35:50,039 The police have got to release Andras Juszt, 351 00:35:50,040 --> 00:35:53,320 and they've got to do it now, or else he'll die, just like Alex did. 352 00:35:59,960 --> 00:36:01,480 How is this happening? 353 00:36:03,040 --> 00:36:06,239 Because sometimes bad, horrible shit just happens, 354 00:36:06,240 --> 00:36:07,920 and there isn't a reason. 355 00:36:09,520 --> 00:36:12,360 Happens to people all the time, and then one day... 356 00:36:14,200 --> 00:36:16,119 One day, it's your turn. 357 00:36:16,120 --> 00:36:17,560 Are you trying to cheer me up? 358 00:36:19,360 --> 00:36:20,520 No. 359 00:36:22,240 --> 00:36:24,319 Are you OK? You look terrible. 360 00:36:24,320 --> 00:36:28,040 I'm fine. You... go home. 361 00:36:30,480 --> 00:36:34,000 There's no-one there. It isn't a home, it's a museum. 362 00:36:53,320 --> 00:36:55,359 My name is Felix Meyer. 363 00:36:55,360 --> 00:36:57,399 It is too late to save my life. 364 00:36:57,400 --> 00:36:59,119 But if you do not stop killing, 365 00:36:59,120 --> 00:37:02,079 the blood of other Westerners will be on your hands 366 00:37:02,080 --> 00:37:05,679 like the blood spilled here in the country where I am held. 367 00:38:08,880 --> 00:38:11,280 You know how to light that thing? 368 00:38:13,680 --> 00:38:16,079 - Can I ask why? - Why do you think? 369 00:38:16,080 --> 00:38:20,199 I know. I should go back home, right? 370 00:38:20,200 --> 00:38:23,519 I have lived here longer than you have. 371 00:38:23,520 --> 00:38:25,080 You talk too much. 372 00:38:28,720 --> 00:38:31,519 - Move! - I'm not going anywhere. 373 00:38:31,520 --> 00:38:32,800 Go on. 374 00:38:34,280 --> 00:38:35,680 Oh! 375 00:38:40,240 --> 00:38:42,960 You need to run that under cold water. 376 00:38:47,640 --> 00:38:49,240 Are you coming or not? 377 00:39:04,120 --> 00:39:06,680 You have father, mother at home? 378 00:39:07,960 --> 00:39:09,240 Father. 379 00:39:11,000 --> 00:39:13,319 Sometimes. 380 00:39:13,320 --> 00:39:14,959 Longer. 381 00:39:14,960 --> 00:39:18,160 You need to keep it there until it hurts again. 382 00:39:31,800 --> 00:39:36,559 I have a daughter. Older than you. 383 00:39:36,560 --> 00:39:39,879 She's a police major. 384 00:39:39,880 --> 00:39:42,000 Very high up. 385 00:39:43,640 --> 00:39:45,600 Trying to scare me? 386 00:39:46,960 --> 00:39:50,440 No. She's calm, she's patient. 387 00:39:52,240 --> 00:39:57,879 But when things go wrong for her, her first thought is, 388 00:39:57,880 --> 00:39:59,760 "Whose fault is this?" 389 00:40:00,760 --> 00:40:03,479 But that doesn't make the problem go away. 390 00:40:03,480 --> 00:40:04,880 It fixes nothing. 391 00:40:08,200 --> 00:40:09,640 Why are you helping me? 392 00:40:14,200 --> 00:40:15,920 Because I can. 393 00:41:13,160 --> 00:41:15,439 I'm sorry, no-one but his lawyer's to talk with him. 394 00:41:15,440 --> 00:41:17,919 Ah. You must be new on shift. 395 00:41:17,920 --> 00:41:19,599 You cannot go back there. 396 00:41:19,600 --> 00:41:20,840 Stop. 397 00:41:21,880 --> 00:41:24,359 Well, if you want to arrest the British ambassador 398 00:41:24,360 --> 00:41:27,240 and start an international incident, be my guest. 399 00:42:08,440 --> 00:42:10,120 Your accent is for shit. 400 00:42:11,880 --> 00:42:13,440 I asked you a question. 401 00:42:24,360 --> 00:42:26,240 Of course I know who you are. 402 00:42:47,960 --> 00:42:49,720 This must be hard for you. 403 00:42:52,640 --> 00:42:56,040 What kind of a person takes pleasure in someone else's pain? 404 00:43:00,960 --> 00:43:03,080 Is that what you came here to ask? 405 00:43:06,400 --> 00:43:07,840 No. 406 00:44:20,240 --> 00:44:22,719 He had a knife, and he just made the guard open the gate. 407 00:44:22,720 --> 00:44:26,039 I just stood too bloody close, I'm so stupid. You didn't do this. 408 00:44:26,040 --> 00:44:29,039 OK? Breathe. Whoever missed that knife on the search 409 00:44:29,040 --> 00:44:30,600 has a lot to answer for. 410 00:44:41,840 --> 00:44:44,040 You'll let me know, won't you? 411 00:44:46,240 --> 00:44:48,959 Ms Arslan's friends will be watching you. 412 00:44:48,960 --> 00:44:51,199 I already told you I will help you. 413 00:44:51,200 --> 00:44:52,599 There's no need for any of this. 414 00:44:52,600 --> 00:44:54,639 Well, forgive us if we don't bloody trust you. 415 00:44:54,640 --> 00:44:57,599 I'm more worried about walking back in that place after all this time 416 00:44:57,600 --> 00:45:00,920 than walking out with my head on my shoulders. 417 00:45:02,800 --> 00:45:06,199 You really think she's going to lead you to Gomorrah? 418 00:45:06,200 --> 00:45:07,959 I hope so. 419 00:45:07,960 --> 00:45:09,760 What are you waiting for? 420 00:45:29,000 --> 00:45:31,039 Can you hear me? 421 00:45:31,040 --> 00:45:32,759 Not so loud unless you want me killed. 422 00:45:32,760 --> 00:45:34,959 If he knows where Gomorrah is keeping my son, 423 00:45:34,960 --> 00:45:36,640 I need you to find out. 424 00:46:10,800 --> 00:46:11,999 What's happening? 425 00:46:12,000 --> 00:46:14,760 We are losing signal. Shall we move closer? 426 00:46:22,720 --> 00:46:25,159 Balazs can see him, he's not going anywhere. 427 00:46:25,160 --> 00:46:26,599 We have every exit covered. 428 00:46:26,600 --> 00:46:29,200 - OK. I can hear him again now. - Yeah. 429 00:46:51,240 --> 00:46:53,120 He's in. 430 00:47:05,320 --> 00:47:08,400 Oh, not again. Merde! 431 00:47:11,120 --> 00:47:13,120 Oh, what's he doing? 432 00:47:19,480 --> 00:47:23,479 Hello? My signal cut out again. Ours too. Does anyone have it? 433 00:47:23,480 --> 00:47:25,159 No. We need to go in. 434 00:47:25,160 --> 00:47:27,519 But you have the exits covered, right? 435 00:47:27,520 --> 00:47:29,280 Please, two minutes. 436 00:47:30,920 --> 00:47:32,320 Two minutes. 437 00:47:40,720 --> 00:47:42,760 You think this is a mistake. 438 00:47:43,800 --> 00:47:45,239 No. 439 00:47:45,240 --> 00:47:46,520 You do. 440 00:47:48,000 --> 00:47:50,080 You think I'm a mad woman. 441 00:47:53,760 --> 00:47:55,920 Alex is dead because of me. 442 00:47:57,120 --> 00:48:00,959 Finding your youngest son cannot bring him back, 443 00:48:00,960 --> 00:48:04,519 but it's the only thing that's in my power to do, 444 00:48:04,520 --> 00:48:09,239 so, with respect, Mrs Chambers, 445 00:48:09,240 --> 00:48:12,159 do not tell me what I think. 446 00:48:12,160 --> 00:48:14,799 Just sometimes I have no idea what I'm doing. 447 00:48:14,800 --> 00:48:17,519 Nobody does, but here we are, 448 00:48:17,520 --> 00:48:21,000 for better or worse, somewhere in the eye of the storm. 449 00:48:28,560 --> 00:48:30,200 You are an odd fellow. 450 00:48:37,880 --> 00:48:39,279 Hello? 451 00:48:39,280 --> 00:48:41,759 Long enough. We are going in. 452 00:48:41,760 --> 00:48:43,200 Not yet, please! 453 00:48:48,920 --> 00:48:50,520 What's going on? 454 00:49:07,640 --> 00:49:09,279 Your earpiece failed. 455 00:49:09,280 --> 00:49:11,880 You shouldn't have got it on sale, then. 456 00:49:21,200 --> 00:49:27,079 So? So I made contact, and I was allowed to walk out alive. 457 00:49:27,080 --> 00:49:30,719 What about Will? I don't just turn up out of the blue after 14 months 458 00:49:30,720 --> 00:49:34,159 and start asking questions, you understand? 459 00:49:34,160 --> 00:49:37,039 Gomorrah will know where to find Will, 460 00:49:37,040 --> 00:49:39,199 but this is going to take time. 461 00:49:39,200 --> 00:49:41,879 We have made the first step. 462 00:49:41,880 --> 00:49:44,080 You'd better not be messing us about. 463 00:50:07,480 --> 00:50:09,519 Mrs Chambers, thank you for coming. 464 00:50:09,520 --> 00:50:14,320 What is it? You sounded bloody mysterious on the phone, and I am... 465 00:50:15,360 --> 00:50:19,359 ..in no mood for mysterious. What do you want? 466 00:50:19,360 --> 00:50:23,279 There's an investigation under way at the police department. 467 00:50:23,280 --> 00:50:27,639 How a suspect like that was able to bring a knife 468 00:50:27,640 --> 00:50:29,560 in past the police search. 469 00:50:30,600 --> 00:50:32,799 So they think that somebody must have helped him? 470 00:50:32,800 --> 00:50:35,719 They do. Someone will lose their job. 471 00:50:35,720 --> 00:50:38,119 But it wasn't someone in the department. 472 00:50:38,120 --> 00:50:40,080 It was you, was it not? 473 00:50:41,760 --> 00:50:44,159 You brought Andras the knife. 474 00:50:44,160 --> 00:50:47,879 You probably do not believe they will really release your son 475 00:50:47,880 --> 00:50:54,399 any more than I do, but a parent does whatever they can, 476 00:50:54,400 --> 00:50:56,880 even if they know their efforts are futile. 477 00:51:02,840 --> 00:51:06,199 Look, I worked a case. 478 00:51:06,200 --> 00:51:11,359 The Brigada Serbilu, a Romanian gang, came to hurt my family. 479 00:51:11,360 --> 00:51:14,640 I had to put them in a safe house. 480 00:51:17,600 --> 00:51:20,679 The stress on my daughter. 481 00:51:20,680 --> 00:51:25,240 All this because of my job, my choices. 482 00:51:27,240 --> 00:51:30,439 This is why she turned back to drugs. 483 00:51:30,440 --> 00:51:35,279 We are cursed to carry the burdens for the choices we cannot control. 484 00:51:35,280 --> 00:51:40,480 Therefore... there will be no judgment from me. 485 00:51:47,640 --> 00:51:54,399 I was sent an invitation to download that app that my boys use. 486 00:51:54,400 --> 00:51:56,279 Used. 487 00:51:56,280 --> 00:52:01,679 And then... I received a message from an anonymous number 488 00:52:01,680 --> 00:52:04,440 just... telling me what to do. 489 00:52:07,600 --> 00:52:13,359 I did think about taking it to Zsofia, then... 490 00:52:13,360 --> 00:52:17,159 Someone else bears the consequences for your actions. 491 00:52:17,160 --> 00:52:19,000 That's your own business. 492 00:52:20,360 --> 00:52:21,920 I mention it because... 493 00:52:25,480 --> 00:52:28,480 ..it will help you understand what I'm about to say. 494 00:52:32,720 --> 00:52:34,400 Nothing is as it seems. 495 00:52:48,720 --> 00:52:51,719 I'm sorry to make you look at this again. 496 00:52:51,720 --> 00:52:53,400 Oh, it's all I see. 497 00:52:59,680 --> 00:53:02,679 I have now watched far too many of these. 498 00:53:02,680 --> 00:53:06,519 In most, the fanatic makes the hostage do the talking. 499 00:53:06,520 --> 00:53:10,239 They can speak in a language more easily understood in the West, 500 00:53:10,240 --> 00:53:15,080 and the chances for the terrorists being identified are reduced. 501 00:53:16,480 --> 00:53:18,719 Where are you going with this? 502 00:53:18,720 --> 00:53:23,039 This statement he makes is very, er, general. 503 00:53:23,040 --> 00:53:26,319 No, I mean... generic, you would say. 504 00:53:26,320 --> 00:53:29,400 And then, after the shooting... 505 00:53:32,680 --> 00:53:34,239 ..and the medium changes. 506 00:53:34,240 --> 00:53:36,519 Now we must read, not listen. 507 00:53:36,520 --> 00:53:38,879 A peculiar change, is it not, 508 00:53:38,880 --> 00:53:43,480 when it would have been easier simply to speak the demand? 509 00:53:45,160 --> 00:53:47,359 Now... now listen. 510 00:53:57,360 --> 00:54:00,520 - What? - Listen. 511 00:54:08,920 --> 00:54:11,199 It's the same. 512 00:54:11,200 --> 00:54:12,720 Not just the words. 513 00:54:17,400 --> 00:54:19,879 It's the... It's the same voice. 514 00:54:21,960 --> 00:54:23,800 I don't understand. 515 00:54:26,800 --> 00:54:29,840 This recording is nothing but distraction. 516 00:54:32,240 --> 00:54:34,439 It's a fake. 517 00:54:34,440 --> 00:54:35,720 A fake? 518 00:54:38,400 --> 00:54:41,200 My son, they killed my son. You call that a fake? 39190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.