All language subtitles for Attack.On.Leningrad.2009

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,977 --> 00:00:19,020 Channel One Leningrad Production 2 00:00:19,145 --> 00:00:19,937 Schmidt and Partners Communications Group 3 00:00:20,062 --> 00:00:20,896 Nonstop Production Motion Picture Company 4 00:00:21,022 --> 00:00:23,941 with participation of St. Petersburg Studio of Documentary Film 5 00:00:24,066 --> 00:00:27,820 with the support of Ministry of Culture of the Russian Federation 6 00:00:27,945 --> 00:00:29,613 present 7 00:00:36,620 --> 00:00:40,374 September, 1941 Three months into the war 8 00:00:40,499 --> 00:00:44,503 Move aside! 9 00:00:44,628 --> 00:00:46,213 LENINGRAD VICINITY 10 00:00:46,338 --> 00:00:49,008 Army vehicles! Make way! 11 00:00:49,133 --> 00:00:53,763 Get out of the way! Now! 12 00:00:53,888 --> 00:00:55,556 Out of the way! 13 00:00:55,681 --> 00:00:57,016 Mira Sorvino 14 00:00:57,683 --> 00:00:59,602 Where are you going? Step aside! 15 00:00:59,727 --> 00:01:00,811 Come on, move aside! 16 00:01:01,020 --> 00:01:02,146 Armin Mueller-Stahl 17 00:01:02,271 --> 00:01:05,566 Army vehicles! Make way! 18 00:01:05,691 --> 00:01:07,068 Out of the way! 19 00:01:09,070 --> 00:01:10,738 Stop! 20 00:01:10,863 --> 00:01:12,531 Olga Sutulova 21 00:01:13,074 --> 00:01:15,701 Step aside from the military vehicle. 22 00:01:15,826 --> 00:01:17,119 Alyona Stebunova as Sonya Krasko 23 00:01:17,244 --> 00:01:18,746 - What's going on? - Come on out! 24 00:01:18,954 --> 00:01:20,206 Get off! 25 00:01:20,331 --> 00:01:21,874 Mikhail Efremov Aleksandr Abdulov 26 00:01:21,999 --> 00:01:23,084 Hurry! Don't stop! 27 00:01:23,250 --> 00:01:28,756 Keep up! Come on, hurry! 28 00:01:28,881 --> 00:01:30,257 Vladimir llin Luiza Mosendz 29 00:01:30,382 --> 00:01:32,093 I said keep up! 30 00:01:32,676 --> 00:01:35,304 Aleksandr Filippenko Sergei Koltakov 31 00:01:36,097 --> 00:01:37,598 David Verrey Christian Berkel 32 00:01:37,723 --> 00:01:38,682 Alexander Beyer 33 00:01:39,683 --> 00:01:42,812 Valentina Talyzina Valentin Gaft, Kirill Lavrov 34 00:01:44,438 --> 00:01:46,941 and Gabriel Byrne 35 00:01:48,192 --> 00:01:50,903 Director of Photography Vladimir Klimov, R.G.C. 36 00:01:51,695 --> 00:01:53,864 Music Yuri y Poteenko 37 00:01:55,991 --> 00:02:00,579 Art Direction: Alim Matvejchuk, Alexander Boim, Pavel Novikov 38 00:02:00,704 --> 00:02:01,372 Come on. 39 00:02:01,497 --> 00:02:03,707 Co-Producers Vyacheslav Telnov, Leo Zisman 40 00:02:04,625 --> 00:02:06,627 Producers Sergey Melkumov, Aleksandr Buravsky 41 00:02:06,836 --> 00:02:09,380 Producers Marina Schmidt, David Gamburg 42 00:02:09,713 --> 00:02:11,966 Producers Peter Doyle, Chris Curling 43 00:02:16,554 --> 00:02:19,598 Written and directed by Aleksandr Buravsky 44 00:02:28,357 --> 00:02:29,608 Lieutenant Gorkin? 45 00:02:30,317 --> 00:02:31,819 I'm Sergeant Tsvetkova. 46 00:02:31,944 --> 00:02:34,446 I've brought new orders. Your field phone, it's down. 47 00:02:34,572 --> 00:02:36,365 They're out of men? 48 00:02:36,574 --> 00:02:38,784 They're sending girls now? 49 00:02:38,909 --> 00:02:42,788 The messenger was killed. They sent me instead. 50 00:02:47,126 --> 00:02:48,669 You're not going to read it? 51 00:02:48,878 --> 00:02:50,504 I already know what it says. 52 00:02:50,629 --> 00:02:52,464 "No retreat." 53 00:02:52,590 --> 00:02:54,550 Retreat means court-martial and execution. 54 00:02:55,676 --> 00:02:57,303 They'd be better off sending in reinforcements 55 00:02:57,511 --> 00:02:59,221 than trying to scare me. 56 00:03:00,514 --> 00:03:02,766 Your new company, sir. 57 00:03:04,185 --> 00:03:06,395 - Lower. - Stay lower. 58 00:03:06,520 --> 00:03:08,981 - Stay low. - Now go. 59 00:03:09,106 --> 00:03:10,149 GO, go! 60 00:03:12,109 --> 00:03:13,861 Come on. 61 00:03:15,571 --> 00:03:17,406 These? 62 00:03:20,534 --> 00:03:22,578 I'll tell you where you can stick them. 63 00:03:23,204 --> 00:03:26,916 I need soldiers, not professors and students! 64 00:03:27,124 --> 00:03:29,126 Lieutenant, didn't you hear me? 65 00:03:29,251 --> 00:03:31,879 Take the company and advance! 66 00:03:32,087 --> 00:03:34,715 Don't raise your voice at me, you snot-nosed brat! 67 00:03:42,890 --> 00:03:47,811 I have my orders too, Lieutenant. You think I won't carry them out? 68 00:03:58,280 --> 00:04:00,699 Stay low. 69 00:04:00,824 --> 00:04:02,826 Comrade Militiamen! 70 00:04:03,035 --> 00:04:07,164 If you don't have a weapon, grab one off the dead! 71 00:04:07,665 --> 00:04:11,919 If there aren't enough around, pick weapons up on the battlefield! 72 00:04:12,086 --> 00:04:13,837 All right, GUYS- 73 00:04:13,963 --> 00:04:15,256 Platoon! 74 00:04:15,422 --> 00:04:16,966 Attack, Lieutenant! 75 00:04:18,676 --> 00:04:19,927 Where do you think you're going? 76 00:04:20,052 --> 00:04:24,473 Get out of here! This is no place for you! 77 00:04:24,682 --> 00:04:28,686 Follow me! Attack! 78 00:04:33,691 --> 00:04:38,028 Hurrah! 79 00:04:41,407 --> 00:04:44,368 Stay low! Stay low! 80 00:04:44,576 --> 00:04:46,287 Keep low! 81 00:04:59,216 --> 00:05:02,052 For the Motherland! 82 00:05:03,220 --> 00:05:05,723 Charge! 83 00:05:25,534 --> 00:05:29,455 Where are you going? Go back there! 84 00:05:31,081 --> 00:05:32,291 I said go back there! 85 00:05:36,086 --> 00:05:37,296 Tsvetkova, what are you doing? 86 00:05:37,421 --> 00:05:40,674 Enough retreating! We've already retreated all the way to Leningrad! 87 00:05:41,592 --> 00:05:43,344 For the Motherland! 88 00:05:43,510 --> 00:05:47,765 - For Stalin! For Leningrad! - Stop! You can't go there! 89 00:05:47,973 --> 00:05:50,142 You're not authorized! 90 00:05:50,267 --> 00:05:51,769 Hurrah! 91 00:06:01,028 --> 00:06:05,115 They're retreating! 92 00:06:37,564 --> 00:06:40,359 For Leningrad! 93 00:06:48,492 --> 00:06:51,537 You won't scare me! 94 00:07:11,098 --> 00:07:14,560 I am disappointed, von Leeb, very disappointed. 95 00:07:14,685 --> 00:07:17,521 You promised to take Leningrad by July. 96 00:07:17,729 --> 00:07:20,732 Then by August. It's now the end of September. 97 00:07:20,858 --> 00:07:23,402 But the city is completely surrounded, mein Fuhrer. 98 00:07:23,527 --> 00:07:24,736 But not taken! 99 00:07:26,447 --> 00:07:28,782 I am moving the point of attack to Moscow. 100 00:07:28,907 --> 00:07:31,618 I'm giving von Bock the 1st and 6th tank divisions. 101 00:07:31,743 --> 00:07:34,538 But -- These are my divisions. 102 00:07:34,663 --> 00:07:39,168 Gopner's group, Reinhardt's corps, the 36th Motorized Division, 103 00:07:39,376 --> 00:07:40,836 and Manstein's tanks. 104 00:07:45,632 --> 00:07:50,137 This morning I appointed Zieglmeier Deputy Superintendent of the Army. 105 00:07:50,345 --> 00:07:51,597 Formerly, he was... 106 00:07:51,763 --> 00:07:54,308 Director of the Munich Food and Nutrition Institute, mein Fuhrer. 107 00:08:13,035 --> 00:08:16,705 ...our body must receive fuel in order for the heart, the lungs, 108 00:08:16,830 --> 00:08:18,957 and all other organs of the body to function. 109 00:08:19,166 --> 00:08:21,543 Our body is like any other engine, gentlemen, 110 00:08:22,252 --> 00:08:26,507 and in physiology this fuel is calculated in calories. 111 00:08:26,673 --> 00:08:28,258 2,000 calories per day 112 00:08:28,383 --> 00:08:31,970 is the minimum amount for our body to sustain life. 113 00:08:32,095 --> 00:08:34,348 Listen, von Leeb. 114 00:08:34,473 --> 00:08:38,227 Guess what's going to destroy Leningrad instead of you. 115 00:08:39,520 --> 00:08:42,189 According to our latest intelligence, 116 00:08:42,397 --> 00:08:47,402 the daily ration in Leningrad is down to 300 grams of bread per day. 117 00:08:47,528 --> 00:08:49,238 That's only 500 calories. 118 00:08:49,988 --> 00:08:52,324 Wheel it in. 119 00:09:01,959 --> 00:09:03,252 The Fritzes! 120 00:09:03,460 --> 00:09:07,005 They're digging in! 121 00:09:11,969 --> 00:09:14,221 We've stopped them! 122 00:09:15,639 --> 00:09:17,849 We've stopped them! 123 00:09:19,768 --> 00:09:21,061 300 grams of bread. 124 00:09:25,482 --> 00:09:27,734 Breakfast. 125 00:09:27,943 --> 00:09:29,444 Lunch. 126 00:09:32,322 --> 00:09:33,198 Dinner. 127 00:09:33,323 --> 00:09:35,033 A very healthy diet, indeed. 128 00:09:36,076 --> 00:09:38,287 Total extinction will be when? 129 00:09:38,787 --> 00:09:41,790 If our troops maintain the siege -- 130 00:09:41,999 --> 00:09:43,917 What are the time limits? 131 00:09:44,042 --> 00:09:45,377 Three months maximum. 132 00:09:45,502 --> 00:09:48,672 By January of '42 two million people will die of starvation. 133 00:09:48,797 --> 00:09:51,592 Two-thirds of the population of Leningrad, mein Fuhrer. 134 00:10:00,684 --> 00:10:03,562 CENTRAL TELEGRAPH OFFICE MOSCOW 135 00:12:53,607 --> 00:12:55,984 This is Leningrad speaking. 136 00:12:56,109 --> 00:13:00,071 This is the Soviet Information Bureau reporting: 137 00:13:00,197 --> 00:13:06,787 During the night our troops fought the enemy over the entire front. 138 00:13:17,798 --> 00:13:19,341 Kirovsky Factory 139 00:13:19,549 --> 00:13:21,718 Hail to the great leader! 140 00:13:29,810 --> 00:13:32,020 Once again, your mission. 141 00:13:32,145 --> 00:13:33,897 To ensure absolute order. 142 00:13:34,022 --> 00:13:37,818 No lines anywhere, no panic-mongers or whiners. 143 00:13:38,235 --> 00:13:40,278 Stay out of sight of any foreigners. 144 00:13:40,403 --> 00:13:41,613 Mission clear? 145 00:13:41,738 --> 00:13:42,781 Yes, sir! 146 00:13:42,906 --> 00:13:44,658 Proceed! 147 00:13:49,913 --> 00:13:53,166 The city has 7 days worth of flour left, 8 days of grain. 148 00:13:53,291 --> 00:13:54,709 14 days of fats and oils. 149 00:13:54,835 --> 00:13:55,836 Sugar? 150 00:13:55,961 --> 00:13:57,838 Sugarโ€ 151 00:13:59,214 --> 00:14:01,967 Three days worth of sugar. 152 00:14:45,260 --> 00:14:47,262 All right, break it up. Get going! 153 00:14:47,387 --> 00:14:50,181 No bread today! 154 00:14:50,307 --> 00:14:53,059 - Disperse! - But we've been here since 5:00 a.m.! 155 00:14:53,184 --> 00:14:54,019 Go home now! 156 00:14:57,898 --> 00:15:00,901 Look there... 157 00:15:17,167 --> 00:15:21,922 For one little foreign poodle they put on an entire show. 158 00:15:22,088 --> 00:15:26,217 While people will now have to trudge God-knows-where to get some bread. 159 00:15:27,761 --> 00:15:29,220 Hide! 160 00:15:31,348 --> 00:15:33,058 Hide! 161 00:15:33,183 --> 00:15:33,892 Let's go! 162 00:15:35,769 --> 00:15:40,774 Quick, chase them away! Hurry! 163 00:17:07,694 --> 00:17:08,445 Walter! 164 00:17:08,653 --> 00:17:10,905 You are a good pilot! 165 00:17:11,865 --> 00:17:14,701 Think about the Knight's Cross. 166 00:17:15,869 --> 00:17:19,622 Is it true Hitler issued a secret directive? 167 00:17:19,831 --> 00:17:22,083 The plan is to no longer take Leningrad, 168 00:17:22,208 --> 00:17:23,752 but to wipe it off the face of the earth? 169 00:17:23,877 --> 00:17:26,212 Yes, because the Russians are so stubborn, 170 00:17:26,421 --> 00:17:30,175 with their pointless resistance. 171 00:17:30,383 --> 00:17:34,804 And I always thought that the Russians were the barbarians. 172 00:17:36,556 --> 00:17:37,390 Yes. 173 00:18:03,333 --> 00:18:05,293 Attention! 174 00:18:05,418 --> 00:18:13,134 This is an air-raid alert from the Air-Defense Command. 175 00:18:13,259 --> 00:18:16,471 Attention! This is an air-raid alert! 176 00:18:16,596 --> 00:18:17,847 To the shelter! 177 00:18:18,765 --> 00:18:21,226 Get to the bomb shelter, hurry! 178 00:18:53,383 --> 00:18:57,220 Forget the horse! Go! 179 00:18:57,428 --> 00:19:00,515 Come on, go! 180 00:19:29,043 --> 00:19:33,840 Five, four, three, two, one! 181 00:19:49,522 --> 00:19:52,483 Germans! Get back in the bus! Quickly! 182 00:19:52,692 --> 00:19:55,320 We can make it to the bomb shelter! 183 00:19:55,445 --> 00:19:57,113 Chocolate! 184 00:19:57,238 --> 00:19:59,199 My daughter will be very happy. 185 00:20:00,200 --> 00:20:02,660 - Hurry! - Faster! Come on, come on, come on! 186 00:20:02,869 --> 00:20:04,078 Hurry! 187 00:20:07,624 --> 00:20:09,626 Come on, come on, come on, come on! 188 00:20:21,054 --> 00:20:22,055 Get down! 189 00:20:22,222 --> 00:20:23,097 Get down! 190 00:21:16,192 --> 00:21:17,819 Ageyeva, where are you going? 191 00:21:18,027 --> 00:21:20,196 We're going to look for the journalists. 192 00:21:20,363 --> 00:21:22,907 It seems like they got bombed. The foreign lady, too. 193 00:21:23,116 --> 00:21:25,118 Tsvetkova! 194 00:21:26,619 --> 00:21:28,663 You stay here. 195 00:21:28,788 --> 00:21:35,211 If there's a call from Headquarters, tell them everyone's out searching. 196 00:21:35,336 --> 00:21:36,254 Yes, sir. 197 00:21:36,379 --> 00:21:38,798 - Proceed. - Yes, sir. 198 00:21:38,923 --> 00:21:40,758 Let's go. 199 00:22:00,653 --> 00:22:03,698 Do you COPY? 200 00:22:03,906 --> 00:22:05,283 Hello? 201 00:22:05,408 --> 00:22:06,826 20-44. 202 00:22:07,827 --> 00:22:09,620 Hello? Yes, 20-44. 203 00:22:09,746 --> 00:22:11,122 Headquarters, do you copy? 204 00:22:11,247 --> 00:22:14,334 The English journalists' bus never made it back. 205 00:23:14,727 --> 00:23:15,728 Korneyev! 206 00:23:19,399 --> 00:23:20,483 Korneyev! 207 00:23:24,654 --> 00:23:26,989 I don't get it, is that a person out there? 208 00:23:27,115 --> 00:23:28,533 Some broad. 209 00:23:28,741 --> 00:23:29,575 Stop! 210 00:23:34,288 --> 00:23:37,750 Comrade journalists! This is the Captain speaking. 211 00:23:37,959 --> 00:23:44,340 You must board now. We must make it to Moscow before dawn. 212 00:23:52,974 --> 00:23:56,269 Gals! She's not Russian. 213 00:23:56,894 --> 00:23:59,230 So, where is your "spy"? 214 00:23:59,355 --> 00:24:01,023 There, in the truck. 215 00:24:01,149 --> 00:24:02,233 We picked her up. 216 00:24:02,358 --> 00:24:05,111 We don't get what she's babbling, so we thought... 217 00:24:18,291 --> 00:24:21,669 Why are you dragging, for devil's sake? 218 00:25:26,317 --> 00:25:31,322 Lady! Don't die on me! 219 00:25:31,447 --> 00:25:36,202 Please! What I am supposed to do with you? 220 00:25:42,542 --> 00:25:44,669 Easy, stay still. 221 00:25:44,794 --> 00:25:46,629 We've got to stop the bleeding. 222 00:25:57,890 --> 00:26:02,436 Attention! This is Soviet Information Bureau reporting: 223 00:26:02,562 --> 00:26:06,274 Our sites in various sectors of the Western Front 224 00:26:06,399 --> 00:26:12,572 have been fiercely attacked by the Germans. 225 00:26:17,285 --> 00:26:18,452 Attention! 226 00:26:24,250 --> 00:26:27,920 ...through the Osinovets and Kokorevo piers -- 227 00:26:28,129 --> 00:26:35,177 9,800 tons of food were delivered in the last 30 days. 228 00:26:35,303 --> 00:26:41,517 While the city consumes 1,100 tons of flour alone, 229 00:26:41,642 --> 00:26:44,437 that's at a ration of 400 grams of bread for workers, 230 00:26:44,562 --> 00:26:45,730 and 200 grams for all others. 231 00:26:45,855 --> 00:26:49,233 How long can we hold out? 232 00:26:49,358 --> 00:26:53,696 - If we were to lower the rations-- - Are you out of your mind? 233 00:26:53,821 --> 00:26:56,907 Reduce the goddamn rations even more?! 234 00:26:57,033 --> 00:26:59,827 You want us to have a revolution on our hands? 235 00:26:59,952 --> 00:27:00,828 Nine days. 236 00:27:00,995 --> 00:27:03,205 Nine? 237 00:27:07,335 --> 00:27:10,171 So, nine days, huh? 238 00:27:10,379 --> 00:27:13,007 Company, read)/! 239 00:27:27,563 --> 00:27:29,607 Hi there. 240 00:27:29,732 --> 00:27:32,193 Come on, come on, come on, get in! 241 00:28:12,108 --> 00:28:14,819 Make some calls! She's probably shell-shocked. 242 00:28:14,944 --> 00:28:16,404 I thought of taking her to the hospital, 243 00:28:16,529 --> 00:28:18,823 but if she dies there, we're to blame. 244 00:28:18,948 --> 00:28:20,783 Well, make the call. What are you waiting for? 245 00:28:20,908 --> 00:28:22,743 All right, I'm calling. 246 00:28:27,707 --> 00:28:30,251 So, you're saying you've found the Englishwoman? 247 00:28:30,376 --> 00:28:31,752 Alive, right? 248 00:28:33,671 --> 00:28:35,798 I personally reported to Commissar Chigasov 249 00:28:35,923 --> 00:28:37,508 that the Englishwoman was killed. 250 00:28:37,717 --> 00:28:38,509 Killed? 251 00:28:38,634 --> 00:28:41,512 It means that I saw the dead body myself, 252 00:28:41,637 --> 00:28:43,681 and personally identified it. 253 00:28:43,806 --> 00:28:44,890 That's half the trouble. 254 00:28:45,015 --> 00:28:47,393 The Commissar obviously called the Kremlin. 255 00:28:47,601 --> 00:28:51,689 They must've called the Embassy. Then it must've gone to England. 256 00:28:51,856 --> 00:28:53,441 Are we supposed to change the report now? 257 00:28:53,566 --> 00:28:56,944 What do we do then? Kill her? 258 00:29:06,370 --> 00:29:07,371 Is she under arrest? 259 00:29:07,580 --> 00:29:08,497 Who? 260 00:29:08,706 --> 00:29:10,082 Exactly. Who is she? 261 00:29:10,666 --> 00:29:11,751 Did you see her papers? 262 00:29:11,917 --> 00:29:12,918 She lost her papers. 263 00:29:13,127 --> 00:29:15,880 So you're trying to stick me with some broad with no papers? 264 00:29:23,512 --> 00:29:25,514 Your firearm. 265 00:29:25,723 --> 00:29:27,725 On the table! Now! 266 00:29:35,649 --> 00:29:39,069 Where is she? Answer me! 267 00:29:39,236 --> 00:29:40,738 Where? 268 00:29:58,756 --> 00:30:01,342 Out there, on the motorcycle. 269 00:30:01,467 --> 00:30:03,135 In the sidecar. 270 00:30:05,346 --> 00:30:07,431 Come with me. 271 00:30:16,816 --> 00:30:18,984 - Well? - She ran away. 272 00:30:19,151 --> 00:30:22,112 It is my fault. I'll take full responsibility. 273 00:30:22,321 --> 00:30:25,991 Are you crazy? You are playing with fire. 274 00:32:29,907 --> 00:32:34,078 HOTEL SAVOY, MOSCOW 275 00:35:39,304 --> 00:35:41,515 This is Leningrad speaking. 276 00:35:41,640 --> 00:35:44,935 The following is the new bread ration decree 277 00:35:45,060 --> 00:35:50,315 of the Government Food Supply Commission. 278 00:35:50,440 --> 00:35:57,781 Workers, their spouses and children -- 150 grams a day. 279 00:36:11,044 --> 00:36:12,754 GROCERY STORE 280 00:36:13,672 --> 00:36:15,424 Lowered rations again! 281 00:36:16,341 --> 00:36:18,802 Bread! Give us some bread! Starved by our own! 282 00:36:19,011 --> 00:36:22,431 Let the Germans in! At least they'll feed us! 283 00:36:23,765 --> 00:36:25,100 Who said "Germans"?! 284 00:36:25,267 --> 00:36:26,393 Disperse these bastards! 285 00:36:26,518 --> 00:36:30,647 Go home! Disperse! 286 00:36:35,068 --> 00:36:37,529 - Air raid! Get down! - Lay down! 287 00:36:37,738 --> 00:36:39,364 Get down! 288 00:37:08,644 --> 00:37:12,272 Get away. It's on delay. It could blow any second. 289 00:37:13,232 --> 00:37:16,193 People! Look! 290 00:37:16,318 --> 00:37:18,654 See what it says! 291 00:37:18,862 --> 00:37:21,240 Sugar! It's sugar! 292 00:37:21,448 --> 00:37:22,324 SUGAR 293 00:37:22,449 --> 00:37:23,951 I'm telling you, it's sugar! 294 00:37:24,076 --> 00:37:26,286 The Germans dropped sugar for us! 295 00:37:26,411 --> 00:37:28,664 Exactly! While our own starve us to death! 296 00:37:28,789 --> 00:37:30,249 There are no real bombs like that! 297 00:37:52,396 --> 00:37:53,689 Why are we staring at it? 298 00:37:53,814 --> 00:37:57,025 - Just open it! - Are you out of your mind? 299 00:37:58,235 --> 00:37:59,111 What are you doing? 300 00:38:00,195 --> 00:38:01,113 Step aside. 301 00:38:02,489 --> 00:38:05,450 Stay back! Stop it! 302 00:38:05,659 --> 00:38:09,246 Idiots! Stop! Are you blind? 303 00:38:09,413 --> 00:38:12,291 Have you gone crazy? It's a bomb! 304 00:38:12,499 --> 00:38:16,628 Stay back! Get back to your senses! 305 00:38:17,838 --> 00:38:21,758 Do you really think the Germans would drop sugar? 306 00:38:21,883 --> 00:38:25,429 It's a bomb! You'll all die! 307 00:38:36,315 --> 00:38:40,193 All my makeup has been stolen. 308 00:38:40,360 --> 00:38:41,945 Anastassia Andreyevna. 309 00:38:42,070 --> 00:38:45,115 I know, I know. 310 00:38:45,240 --> 00:38:46,992 They are using it to fry food. 311 00:38:47,117 --> 00:38:51,204 They eat lipstick, right? Well, they've eaten it all. 312 00:38:51,830 --> 00:38:58,712 As our director, please, tell me, why won't they evacuate us? 313 00:38:59,463 --> 00:39:04,551 We are the last working theater in the city. 314 00:39:04,676 --> 00:39:07,054 Apparently, Party Headquarters needs us as a symbol. 315 00:39:07,179 --> 00:39:10,724 A symbol of what? 316 00:39:10,849 --> 00:39:14,811 Fine. I'll evacuate myself. 317 00:39:14,936 --> 00:39:17,689 Any general can have me. 318 00:39:17,814 --> 00:39:22,277 And if they refuse, I'll write to Zhdanov. 319 00:39:22,402 --> 00:39:23,737 I'll write to Stalin himself. 320 00:39:23,862 --> 00:39:26,573 As one symbol to another! 321 00:39:32,871 --> 00:39:39,711 See? Even Spaniards visit us. As if life went on as before. 322 00:39:40,128 --> 00:39:45,509 Hire her as a stagehand. Maybe she'll get some food coupons. 323 00:39:56,937 --> 00:40:02,609 Please, help my father! 324 00:40:02,734 --> 00:40:05,070 - I'm begging you, help! - Stay with the boy. 325 00:40:49,239 --> 00:40:55,495 An author of over 30 papers on astronomy... 326 00:41:28,653 --> 00:41:30,489 He didn't even redeem his coupons. 327 00:41:36,828 --> 00:41:38,330 He just lay on the couch all day. 328 00:41:38,497 --> 00:41:43,543 Nina's mom shared her spot in the line, so I redeemed mine. 329 00:42:20,622 --> 00:42:22,374 This is for you, for tomorrow. 330 00:42:26,670 --> 00:42:28,547 And this for today. 331 00:42:29,798 --> 00:42:31,758 This is for Yura for tomorrow. 332 00:42:32,217 --> 00:42:33,885 You understand? 333 00:42:38,723 --> 00:42:40,100 This is for Yura for today. 334 00:42:41,351 --> 00:42:43,228 Go and give it to him. 335 00:42:47,274 --> 00:42:48,650 Wait. 336 00:42:49,568 --> 00:42:50,318 Give it back. 337 00:42:53,780 --> 00:42:55,448 This is for you, too. 338 00:42:57,659 --> 00:43:00,453 Go and give it to Yura. 339 00:43:01,955 --> 00:43:04,124 Mom, you made a mistake. It's too many for me. 340 00:43:04,332 --> 00:43:07,168 Do what I said! 341 00:43:26,521 --> 00:43:32,444 For 19 years, I studied in the laboratory... 342 00:49:32,512 --> 00:49:37,058 EASTBOURNE, ENGLAND 343 00:51:24,540 --> 00:51:26,042 NKVD (STATE SECURITY) OFFICE MOSCOW 344 00:51:26,167 --> 00:51:28,461 This came last night from London. 345 00:51:30,755 --> 00:51:34,217 She was an Englishwoman from head to toe. 346 00:51:34,342 --> 00:51:35,676 But her homeland was Russia. 347 00:51:35,885 --> 00:51:39,097 That's where she was born, and that's where she died. 348 00:51:39,222 --> 00:51:43,351 As usual, Parker creates a sensation. 349 00:51:46,771 --> 00:51:49,148 Grevitskiy Aleksei Valerianovich. 350 00:51:49,398 --> 00:51:51,609 Nobleman, committed monarchist. 351 00:51:51,734 --> 00:51:56,405 Lieutenant General of the White Guard. 352 00:51:56,531 --> 00:52:00,034 Fought us all the way till 1920. 353 00:52:00,743 --> 00:52:08,292 And dear father to our "so very British" Kate Davis. 354 00:52:11,796 --> 00:52:14,215 We checked her through every channel. 355 00:52:14,340 --> 00:52:15,883 Including yours, by the way. 356 00:52:16,008 --> 00:52:19,595 She cleared highest security, and we still missed her. 357 00:52:20,138 --> 00:52:24,308 Missed her or...? 358 00:52:27,353 --> 00:52:28,604 Or what? 359 00:52:28,729 --> 00:52:30,940 Think, Chigasov. 360 00:52:31,482 --> 00:52:38,322 Or British intelligence outwitted us. 361 00:52:38,447 --> 00:52:39,824 POLICE 362 00:52:58,593 --> 00:53:00,261 Aren't you on duty? 363 00:53:00,386 --> 00:53:02,972 I got some food for my mother. 364 00:53:03,097 --> 00:53:06,684 Liar! You run off somewhere every day! 365 00:53:06,893 --> 00:53:10,813 Maybe you got yourself a girlfriend? Let it out. 366 00:53:36,214 --> 00:53:37,715 Kiss me. 367 00:53:39,133 --> 00:53:41,636 Please. 368 00:53:41,844 --> 00:53:43,512 Kiss me. Come on, now. 369 00:53:53,731 --> 00:53:55,858 You know why I was called to the State Security Office? 370 00:53:55,983 --> 00:53:58,569 It's about your journalist, the one who escaped from the motorcycle. 371 00:53:58,778 --> 00:54:02,490 Old General Grevitskiy, ever heard of him? 372 00:54:02,615 --> 00:54:04,659 Affirmative, Comrade Senior Lieutenant. 373 00:54:04,784 --> 00:54:07,620 - My father fought him. - That's right. 374 00:54:07,745 --> 00:54:12,333 And he's the father of your phony English journalist. 375 00:54:12,458 --> 00:54:13,417 What? 376 00:54:13,542 --> 00:54:17,588 That's right. White Guard, Enemy of the People. 377 00:54:17,713 --> 00:54:22,385 So, I'm thinking now, if this daughter didn't die, 378 00:54:22,510 --> 00:54:25,137 someone has been helping her stay alive. 379 00:54:25,304 --> 00:54:28,099 Maybe out of ignorance. 380 00:54:28,266 --> 00:54:29,642 But if that someone knows who she is, 381 00:54:29,767 --> 00:54:33,896 then they would be a traitor to the Motherland. 382 00:54:34,021 --> 00:54:36,691 With all of its consequences. 383 00:54:46,200 --> 00:54:48,577 Katya, where are you? 384 00:56:20,044 --> 00:56:22,380 The stores were closed today, 385 00:56:23,381 --> 00:56:27,176 but here's what I got at the black market. 386 00:56:29,303 --> 00:56:30,679 Human stuffing? 387 00:56:30,805 --> 00:56:33,641 God forbid, Anastassia Andreyevna. 388 00:56:33,766 --> 00:56:35,851 Onions. 389 00:56:35,976 --> 00:56:37,144 What did you swap for it? 390 00:56:37,269 --> 00:56:38,396 The earrings. 391 00:56:38,521 --> 00:56:41,816 I kept the big ring. 392 00:56:49,657 --> 00:56:52,076 Hello, Katya. 393 00:57:03,671 --> 00:57:06,715 The Fuhrer is very unhappy about the situation in Leningrad, General. 394 00:57:06,841 --> 00:57:08,509 That's why he sent me to see you. 395 00:57:08,634 --> 00:57:11,637 Yes, the Russians are desperately holding onto life -- 396 00:57:11,762 --> 00:57:13,931 But what else should they do? 397 00:57:14,056 --> 00:57:17,852 They've lowered the daily ration an additional 100 grams? 398 00:57:17,977 --> 00:57:21,355 Yes, and the ration will be lowered again. 399 00:57:21,522 --> 00:57:25,860 The sea will be covered by ice, so shipping will be a journey to hell. 400 00:57:25,985 --> 00:57:28,320 And now the Russians are hoping for ice. 401 00:57:28,487 --> 00:57:30,531 What are they going to do with it? Eat it? 402 00:57:30,739 --> 00:57:33,909 They want a pathway, a road on the ice. 403 00:57:34,118 --> 00:57:37,788 But in three weeks the ice won't be thick enough yet 404 00:57:37,913 --> 00:57:40,207 to carry the weight of trucks. 405 00:57:40,416 --> 00:57:44,295 Even nature is on Germany's side. 406 00:57:44,420 --> 00:57:45,754 That means? 407 00:57:45,880 --> 00:57:48,424 That means, of course, 408 00:57:48,549 --> 00:57:54,597 in three weeks the city of Leningrad won't exist anymore. 409 00:57:54,722 --> 00:57:56,599 This is Leningrad speaking. 410 00:57:56,724 --> 00:57:58,767 Broadcasting a decree 411 00:57:58,893 --> 00:58:04,565 of the Government Food Supply Commission 412 00:58:04,773 --> 00:58:13,866 about lower bread rations. 413 00:58:22,917 --> 00:58:28,297 Hey, what are you doing? It's alive! 414 00:58:28,422 --> 00:58:31,425 It's alive! Go away! 415 00:58:31,592 --> 00:58:36,889 125 grams for civilians and children. 416 00:59:04,500 --> 00:59:06,168 Canned meat? 417 00:59:06,293 --> 00:59:07,628 It's American. 418 00:59:09,463 --> 00:59:12,049 Straight from the front. 419 00:59:21,976 --> 00:59:24,353 Oh, it's you. 420 00:59:25,354 --> 00:59:27,273 Perfect that it's you. 421 00:59:27,398 --> 00:59:28,857 Everybody is in the theater already, 422 00:59:28,983 --> 00:59:30,859 waiting to know when we'll be evacuated. 423 00:59:30,985 --> 00:59:33,195 How will I get out? 424 00:59:33,404 --> 00:59:36,240 When I had the ring, I had hope. 425 00:59:36,365 --> 00:59:41,036 Of course! Eight carats. 426 00:59:41,245 --> 00:59:44,290 I saved your Spaniard, and from whom does she steal? 427 00:59:44,498 --> 00:59:46,667 From me! 428 00:59:57,678 --> 00:59:59,013 Sonya! 429 01:00:01,765 --> 01:00:04,184 Yura! Sima! 430 01:02:03,137 --> 01:02:07,891 I'll sip some hot water, then try the other store. 431 01:03:54,623 --> 01:03:56,875 Anastassia Andreyevna, Katya asked me to tell you-- 432 01:03:57,000 --> 01:03:58,293 Oh, God, Katya isn't being evacuated. 433 01:03:58,418 --> 01:03:59,628 She asked me if I ever made it to Moscow, 434 01:03:59,753 --> 01:04:01,171 to get this note to a journalist there. 435 01:04:01,296 --> 01:04:03,882 But everyone but you is being shipped to Kazakhstan. 436 01:04:04,007 --> 01:04:07,594 You have many more opportunities. 437 01:04:13,267 --> 01:04:16,228 "Phil Parker, Hotel Savoy, 438 01:04:16,436 --> 01:04:19,690 The New York Times Foreign Bureau..." 439 01:04:19,815 --> 01:04:22,568 An American and Katya? 440 01:04:22,776 --> 01:04:24,236 Believe me, I pleaded for everyone, 441 01:04:24,361 --> 01:04:27,406 but they're only shipping out artists and the like. 442 01:04:27,531 --> 01:04:29,950 Are you flying with me tomorrow? 443 01:04:30,075 --> 01:04:34,746 Why tomorrow? The day after. 444 01:04:34,872 --> 01:04:36,206 Tomorrow is for actors. 445 01:04:36,331 --> 01:04:38,375 And that's it for the theater. 446 01:04:49,553 --> 01:04:50,679 Nina! 447 01:05:23,670 --> 01:05:25,547 Don't even think about it! 448 01:07:01,810 --> 01:07:04,438 Mama. 449 01:08:53,713 --> 01:08:54,965 They are playing Beethoven. 450 01:08:55,132 --> 01:09:00,303 German music, conducted by a Jew. 451 01:09:03,306 --> 01:09:06,893 You have asked for a leave, Walter? 452 01:09:11,148 --> 01:09:12,357 For what reason? 453 01:09:12,566 --> 01:09:13,942 I'm just a bit tired. 454 01:09:14,067 --> 01:09:18,071 People have seen you drunk a lot, lately. 455 01:09:18,196 --> 01:09:20,115 So, I've already been denounced? 456 01:09:20,240 --> 01:09:23,785 You're doing everything you can to avoid a flying mission. 457 01:09:23,910 --> 01:09:26,079 You are given a lot of leeway because you are my nephew, 458 01:09:26,204 --> 01:09:29,249 but first and foremost you are a soldier. 459 01:09:29,457 --> 01:09:32,544 I thought soldiers were fighting against soldiers. 460 01:09:32,669 --> 01:09:34,504 We are bombing defenseless civilians. 461 01:09:34,629 --> 01:09:37,924 Above all, I am still your General, Walter! 462 01:09:38,592 --> 01:09:41,845 Who orders me to shoot down anyone who's trying to leave the city? 463 01:09:41,970 --> 01:09:44,139 Of course, it makes sense. 464 01:09:44,264 --> 01:09:46,683 The more people stay in Leningrad, 465 01:09:47,601 --> 01:09:50,187 the less calories remain per person. 466 01:09:50,353 --> 01:09:52,147 That's Hitler's plan, isn't it? 467 01:09:52,856 --> 01:09:55,483 If this is, indeed, what we have become, Uncle Wilhelm, 468 01:09:55,609 --> 01:09:59,279 then Beethoven is a Russian or a Jew, but not a German. 469 01:10:00,071 --> 01:10:02,657 To hell with your cheap sentiments! 470 01:10:02,782 --> 01:10:04,743 Go and sleep it off in the barracks, 471 01:10:04,868 --> 01:10:07,120 and tomorrow you will fly according to schedule. 472 01:10:07,245 --> 01:10:12,709 I will personally see that my orders are carried out. 473 01:10:19,925 --> 01:10:22,135 We agreed that they'd pick me up here. 474 01:10:25,180 --> 01:10:28,266 Anastassia Andreyevna, I have a favor to ask. 475 01:10:28,391 --> 01:10:30,227 If you are in Moscow, by any chance... 476 01:10:31,645 --> 01:10:34,105 To give it to an American in the Hotel Savoy? 477 01:10:34,231 --> 01:10:35,482 How did you know? 478 01:10:40,904 --> 01:10:42,489 You fought with Katya because of me. 479 01:10:42,614 --> 01:10:45,242 Anastassia Andreyevna, please! 480 01:10:46,159 --> 01:10:48,828 Because of me, right? 481 01:10:49,496 --> 01:10:52,832 Because of some stupid ring. 482 01:10:54,334 --> 01:11:00,715 Here. Take this key. It's for the jewelry box. 483 01:11:00,840 --> 01:11:02,175 Take whatever you need. 484 01:11:02,300 --> 01:11:03,927 I don't need anything! 485 01:11:04,052 --> 01:11:08,682 Well, I do. I need you to survive. Both of you. 486 01:11:08,890 --> 01:11:14,187 Give this old has-been a reason to go on living. 487 01:11:15,814 --> 01:11:17,524 That's Malinin with his family. 488 01:11:18,191 --> 01:11:19,317 God, it's time. 489 01:11:23,280 --> 01:11:30,287 Promise me you will survive! Promise me! 490 01:11:30,912 --> 01:11:35,333 And now, just like when you were little, 491 01:11:35,458 --> 01:11:40,046 when you were a fat little brat, 492 01:11:40,171 --> 01:11:44,342 and not a boor, wearing these awful boots, 493 01:11:44,467 --> 01:11:45,885 give me a hug. 494 01:11:48,305 --> 01:11:49,347 Ninka! 495 01:11:49,806 --> 01:11:52,600 A painting... 496 01:11:54,894 --> 01:11:56,896 a basket... 497 01:11:57,022 --> 01:11:59,566 a hatbox... 498 01:12:02,277 --> 01:12:08,491 and a teeny-tiny little dog. 499 01:12:36,978 --> 01:12:40,398 - Walter, how are you feeling? - I'm fine. 500 01:12:45,945 --> 01:12:49,199 Attention! This is Leningrad speaking. 501 01:12:49,324 --> 01:12:56,247 This is an air-raid alert from the Air-Defense Command. 502 01:13:03,421 --> 01:13:04,881 Crank right, Polozkovl 503 01:13:05,006 --> 01:13:06,966 See it?! 504 01:13:07,092 --> 01:13:07,967 Fire! 505 01:13:10,428 --> 01:13:11,262 Fire! 506 01:13:33,326 --> 01:13:37,664 Track him, track him! Go, go, go! 507 01:13:38,665 --> 01:13:39,457 Fire! 508 01:13:58,852 --> 01:14:02,021 Walter, I'm done. 509 01:14:02,147 --> 01:14:04,482 It's your turn, Walter. 510 01:14:04,607 --> 01:14:07,444 - Don't hang behind! - I'm not! 511 01:14:08,111 --> 01:14:09,571 I'm looking for a target. 512 01:14:14,409 --> 01:14:17,412 Are you going for the anti-aircraft artillery? 513 01:14:24,043 --> 01:14:25,587 Maintain altitude, Walter! 514 01:14:25,712 --> 01:14:27,714 Walter! Walter! 515 01:14:27,881 --> 01:14:30,008 This is suicide! 516 01:14:30,675 --> 01:14:31,968 Shit, Walter! 517 01:14:32,093 --> 01:14:36,639 This is suicide! You idiot! No! 518 01:14:36,848 --> 01:14:41,186 You will die, Walter! No! 519 01:14:41,311 --> 01:14:42,979 Fire! 520 01:14:50,653 --> 01:14:52,071 Misha, the raid's over. 521 01:14:52,197 --> 01:14:53,656 Misha. 522 01:14:53,781 --> 01:14:55,366 Misha! 523 01:14:55,492 --> 01:14:56,784 Misha... 524 01:15:06,961 --> 01:15:09,255 All right, guys! 525 01:15:13,134 --> 01:15:21,559 Most of the Southern sector is already frozen, except here. 526 01:15:21,684 --> 01:15:26,147 So run the route around it, or put it here or there. 527 01:15:26,356 --> 01:15:33,655 May I suggest we find the city's 9 or 10 best skiers? 528 01:15:33,780 --> 01:15:36,950 Send them. The real test is on foot. 529 01:15:37,075 --> 01:15:37,951 Osipov! 530 01:15:38,076 --> 01:15:41,829 Write up an order. Immediately. 531 01:15:41,955 --> 01:15:46,417 To form two groups, 12 people each. 532 01:15:46,543 --> 01:15:48,962 Two groups are too many, Comrade Zhdanov. 533 01:15:49,087 --> 01:15:51,714 Three groups, 12 people each. 534 01:15:51,923 --> 01:15:58,930 And immediately begin a search on foot across the lake. 535 01:15:59,138 --> 01:16:02,267 You have 24 hours. 536 01:16:02,392 --> 01:16:04,686 They won't make it back alive, Comrade Zhdanov. 537 01:16:04,852 --> 01:16:07,647 Out of three groups? 538 01:16:07,772 --> 01:16:10,608 Someone will. 539 01:17:19,135 --> 01:17:21,429 Mama! 540 01:18:25,702 --> 01:18:27,495 It's time for you to go. 541 01:18:30,206 --> 01:18:38,548 You can't rest here for too long. You won't be able to get up at all. 542 01:19:03,322 --> 01:19:05,992 Katya, Katya! 543 01:19:06,117 --> 01:19:11,664 Come here! I saved a spot in the line! Come here, Katya! 544 01:19:11,789 --> 01:19:14,250 Valentina? 545 01:19:33,853 --> 01:19:35,938 NEWSPAPER LENINGRADSKAYA PRAVDA 546 01:19:36,063 --> 01:19:38,191 (THE LENINGRAD TRUTH) 547 01:20:21,818 --> 01:20:25,238 Katenka, my God! 548 01:20:55,893 --> 01:20:58,896 Katenka, we must go. 549 01:22:36,285 --> 01:22:37,620 Where is the Major? 550 01:22:37,745 --> 01:22:40,122 He fell in! The driver's with him! 551 01:22:50,883 --> 01:22:55,054 Give me your hand! 552 01:22:55,179 --> 01:22:56,389 Your hand! 553 01:22:56,514 --> 01:22:59,350 Hang in there! 554 01:22:59,558 --> 01:23:01,018 Come on! 555 01:23:08,567 --> 01:23:10,319 Are you sure you aren't mistaken? Here, have a smoke. 556 01:23:10,444 --> 01:23:13,364 Comrade Commissar, I used to be smitten with her. 557 01:23:15,449 --> 01:23:18,244 Gonzales, Ekaterina Garcievna. 558 01:23:18,452 --> 01:23:21,622 I saw her ID. It even has an address in it. 559 01:23:21,747 --> 01:23:24,542 She's staying with the actress Vozdvizhenskaya. 560 01:23:24,792 --> 01:23:26,961 I tried to pull her out, 561 01:23:27,086 --> 01:23:28,921 but she went on and on about some children. 562 01:23:29,088 --> 01:23:31,173 All right, you can go now. 563 01:23:36,053 --> 01:23:38,931 - I'm ready to fly right now. - What? 564 01:23:39,098 --> 01:23:39,890 Where? 565 01:23:40,016 --> 01:23:43,394 To Leningrad. We'd better get her out or she'll die. 566 01:23:43,519 --> 01:23:48,524 I'll take care of it. Go now. Thanks for the tip. 567 01:24:04,081 --> 01:24:04,915 Damn it! 568 01:24:53,214 --> 01:24:56,967 Comrade! Comrade! My coupons! Stop! 569 01:24:57,093 --> 01:24:58,719 Comrade, stop! 570 01:24:58,844 --> 01:25:00,137 Stop! Stop! 571 01:26:20,926 --> 01:26:24,221 The glue is flour-based but very old. 572 01:26:26,932 --> 01:26:28,434 Check. 573 01:26:30,102 --> 01:26:34,523 Yura, you think that it's time to die? 574 01:26:36,025 --> 01:26:38,652 Korneyev hasn't come. 575 01:26:38,777 --> 01:26:40,738 They probably shot down his plane. 576 01:26:41,614 --> 01:26:43,657 Planes always get shot down. 577 01:26:57,004 --> 01:26:59,423 Anastassia Vozdvizhenskaya People's Artist 578 01:26:59,632 --> 01:27:01,926 False lead. 579 01:27:02,384 --> 01:27:06,096 I told you there was nobody here. We broke the door for nothing. 580 01:27:06,222 --> 01:27:10,351 It's not a false lead. It's not. 581 01:27:10,476 --> 01:27:14,521 I want to know everything about this actress. 582 01:27:14,730 --> 01:27:16,941 You understand? 583 01:27:17,107 --> 01:27:18,692 Her whole life story. 584 01:27:18,817 --> 01:27:21,904 Where she's from, who she was with -- all of it! 585 01:27:22,571 --> 01:27:25,241 Nina hasn't come either. 586 01:27:25,741 --> 01:27:29,370 She must be dead. Otherwise she'd be here. 587 01:27:29,578 --> 01:27:33,958 If we fall asleep and leave the stove open, 588 01:27:34,166 --> 01:27:36,502 we'll die from the fumes. 589 01:27:36,627 --> 01:27:41,715 They say it's nice. It gives you sweet dreams. 590 01:27:41,840 --> 01:27:46,929 I guess Yura is right. It's time to die. 591 01:27:47,137 --> 01:27:49,974 Only it's a shame our food coupons will be wasted. 592 01:27:50,099 --> 01:27:53,811 There's got to be a store where they can be redeemed. 593 01:27:58,899 --> 01:27:59,942 Checkmate! 594 01:28:32,558 --> 01:28:36,770 Comrades, show your papers! 595 01:28:39,857 --> 01:28:41,108 Papers, please! 596 01:28:41,233 --> 01:28:43,485 I'm from the Ladoga group! 597 01:28:44,194 --> 01:28:45,738 Here. 598 01:28:45,863 --> 01:28:48,782 All right, you can go in. 599 01:28:48,907 --> 01:28:50,409 Remain calm! 600 01:28:50,534 --> 01:28:52,453 Take it easy! 601 01:29:03,422 --> 01:29:05,382 Ten trucks will be in the convoy. 602 01:29:05,507 --> 01:29:08,552 The first five, with ammunition made in Kirovsky Factory. 603 01:29:08,677 --> 01:29:12,222 The rest will take those who are in need of evacuation the most, 604 01:29:12,389 --> 01:29:14,391 and also the families of the Ladoga skiers. 605 01:29:14,516 --> 01:29:16,143 Our way of thanking them. 606 01:29:16,268 --> 01:29:18,312 How many people, then? 607 01:29:18,437 --> 01:29:19,813 Major Tolkunov died. 608 01:29:19,938 --> 01:29:22,399 8 out of 36 people returned. 609 01:29:22,524 --> 01:29:24,151 They will escort their families 610 01:29:24,276 --> 01:29:26,111 and then come back with food supplies. 611 01:29:27,780 --> 01:29:29,406 Good afternoon, sir! 612 01:29:33,535 --> 01:29:37,623 Well, I've found out something interesting. 613 01:29:39,792 --> 01:29:42,294 Vozdvizhenskaya had a maid. 614 01:29:42,461 --> 01:29:45,506 She died recently. 615 01:29:45,631 --> 01:29:50,052 Her name was Valentina Tsvetkova. 616 01:29:50,177 --> 01:29:54,348 The maid had a daughter, Nina Tsvetkova, a cop. 617 01:29:54,473 --> 01:30:00,145 From the same precinct that ran the search for the Englishwoman. 618 01:30:00,354 --> 01:30:02,773 Easy, easy! 619 01:30:02,898 --> 01:30:06,193 Your documents, please. 620 01:30:08,821 --> 01:30:10,948 Please repeat, to whom do I connect you? 621 01:30:11,156 --> 01:30:17,121 Moscow. Newspaper Pravda. Senior correspondent Korneyev. 622 01:30:17,246 --> 01:30:18,747 The telegraph is only for the military. 623 01:30:18,872 --> 01:30:21,583 Hurry! I have orders! 624 01:30:59,621 --> 01:31:01,832 Comrade Captain! 625 01:31:01,957 --> 01:31:03,584 May I be dismissed for a few minutes? 626 01:31:03,709 --> 01:31:05,502 Negafive! We are about to line up! 627 01:31:05,627 --> 01:31:06,753 I need to get my family! 628 01:31:06,879 --> 01:31:08,839 Family? Aren't they here yet? 629 01:31:08,964 --> 01:31:10,299 They are close by! 630 01:31:10,424 --> 01:31:12,301 What are you talking about, Tsvetkova? 631 01:31:12,426 --> 01:31:15,637 Comrade Zhdanov is about to make a speech! 632 01:31:16,180 --> 01:31:20,767 Everyone line up! 633 01:33:40,198 --> 01:33:41,241 Do it. 634 01:33:56,214 --> 01:33:57,507 Is the Chief here? 635 01:33:57,674 --> 01:33:58,925 No, sir, Comrade Major! 636 01:33:59,051 --> 01:34:00,093 And Tsvetkova? 637 01:34:00,218 --> 01:34:03,388 Tsvetkova? She was transferred out. 638 01:34:03,597 --> 01:34:04,890 Where to? 639 01:34:05,098 --> 01:34:07,851 How would I know, sir? 640 01:34:07,976 --> 01:34:11,605 When the Chief is back, he can tell you. 641 01:35:17,462 --> 01:35:18,463 Nina! 642 01:35:26,012 --> 01:35:27,514 Take my Dasha with you. 643 01:35:32,561 --> 01:35:36,523 Get her to the other side! Leave her at an orphanage! 644 01:35:36,648 --> 01:35:39,651 Tell them that her mother died on the way! 645 01:35:39,776 --> 01:35:41,778 What? 646 01:35:42,654 --> 01:35:46,408 Zina died. 647 01:35:46,533 --> 01:35:48,243 She was giving all her food to Dasha. 648 01:35:48,744 --> 01:35:51,163 Will you take her? 649 01:35:51,705 --> 01:35:53,165 Come over here, Dasha. 650 01:35:53,331 --> 01:35:55,041 Come on. 651 01:35:55,917 --> 01:35:57,210 Go ahead. 652 01:35:57,335 --> 01:35:58,754 Your documents, please. 653 01:35:59,671 --> 01:36:01,798 That's my family. 654 01:36:09,347 --> 01:36:13,977 Go, Dasha. God willing. 655 01:36:19,691 --> 01:36:20,984 Give me your hand. 656 01:36:21,109 --> 01:36:22,778 Your documents, please. 657 01:36:24,780 --> 01:36:27,199 Papa! 658 01:36:29,701 --> 01:36:31,703 Sweetheart! 659 01:36:34,873 --> 01:36:37,417 You hold on! Hold on! 660 01:36:37,542 --> 01:36:40,170 We'll see each other soon. I promise. 661 01:36:46,092 --> 01:36:52,182 Go with Nina. Don't give up. 662 01:37:13,245 --> 01:37:15,455 It's my family! 663 01:37:19,292 --> 01:37:20,210 Katya! 664 01:37:21,002 --> 01:37:22,087 - Katya! - Nina! 665 01:37:22,295 --> 01:37:23,964 Nina! 666 01:38:32,866 --> 01:38:41,082 Convoy, stop! Drop the sides! 667 01:38:43,001 --> 01:38:45,921 Hurry! 668 01:38:46,755 --> 01:38:49,007 Hurry! 669 01:39:54,489 --> 01:39:55,782 Where is the convoy now? 670 01:39:56,491 --> 01:39:57,659 Get to them immediately! 671 01:39:57,867 --> 01:40:02,414 So we get to them, then what? Check each and every one of them? 672 01:40:02,622 --> 01:40:05,917 Tomorrow she'll turn up at the British Embassy! 673 01:40:06,084 --> 01:40:07,460 And that's it! We've lost her! 674 01:40:07,585 --> 01:40:09,671 Well, then we've lost her. 675 01:40:10,171 --> 01:40:14,968 The real enemies are closing in on Moscow, strangling Leningrad. 676 01:40:15,093 --> 01:40:18,471 But no, we, as usual, go on fighting our own "enemies"! 677 01:40:24,936 --> 01:40:31,359 Well, there it is, we lost her. Permission to leave. 678 01:40:38,074 --> 01:40:39,659 "THE ENEMY WILL BE STOPPED!" 679 01:40:39,784 --> 01:40:41,953 Check the cars! 680 01:40:45,957 --> 01:40:48,960 What's taking you so long? Hurry, hurry! 681 01:40:55,008 --> 01:40:56,968 WE'LL DEFEND BELOVED LENINGRADI 682 01:40:57,093 --> 01:40:59,137 THE LENINGRAD FRONT ICE ROAD -- 30 km 683 01:42:03,159 --> 01:42:05,954 Take the horses away from the cars! 684 01:42:17,882 --> 01:42:21,136 Tsvetkova! Move it! 685 01:42:22,011 --> 01:42:24,639 I'm coming, Comrade Captain! 686 01:42:24,764 --> 01:42:28,726 Wrap it up! 687 01:43:23,990 --> 01:43:27,160 Start the engines! 688 01:43:27,285 --> 01:43:29,454 Let's go! 689 01:43:29,662 --> 01:43:30,830 Go! 690 01:43:50,391 --> 01:43:51,726 Stop! 691 01:44:57,750 --> 01:45:00,461 LENINGRAD, 1965 692 01:45:33,328 --> 01:45:35,371 Sima! 693 01:45:35,913 --> 01:45:38,207 Sima! 694 01:45:38,374 --> 01:45:41,044 Hello. I stopped at Anastassia's. 695 01:45:41,169 --> 01:45:43,546 She said you left already. 696 01:45:48,968 --> 01:45:51,346 Da. Parker. 697 01:46:07,862 --> 01:46:11,866 Well, shall we get a drink, in memory of our loved ones? 698 01:46:12,075 --> 01:46:13,743 Let's go. 699 01:46:13,868 --> 01:46:15,244 You may not remember, 700 01:46:15,370 --> 01:46:19,165 you sent me a bottle of whiskey in 1941. 701 01:46:19,290 --> 01:46:25,630 And since then I've grown a taste for it. 702 01:46:26,589 --> 01:46:29,342 "GONZALES, EKATERINA GARCIEVNA. 1915-1943" 703 01:46:38,059 --> 01:46:42,980 "TSVETKOVA, NINA KONSTANTINOVNA. 1915-1943" 704 01:46:44,607 --> 01:46:49,112 The siege of Leningrad lasted 882 days. 705 01:46:50,154 --> 01:46:54,742 Nearly 1,500,000 people died. 706 01:46:55,618 --> 01:46:56,953 By January 24, 1944, 707 01:46:57,078 --> 01:47:00,331 Leningrad was completely liberated by the Soviet army. 46935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.