Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,977 --> 00:00:19,020
Channel One
Leningrad Production
2
00:00:19,145 --> 00:00:19,937
Schmidt and Partners
Communications Group
3
00:00:20,062 --> 00:00:20,896
Nonstop Production
Motion Picture Company
4
00:00:21,022 --> 00:00:23,941
with participation of St. Petersburg
Studio of Documentary Film
5
00:00:24,066 --> 00:00:27,820
with the support of Ministry
of Culture of the Russian Federation
6
00:00:27,945 --> 00:00:29,613
present
7
00:00:36,620 --> 00:00:40,374
September, 1941
Three months into the war
8
00:00:40,499 --> 00:00:44,503
Move aside!
9
00:00:44,628 --> 00:00:46,213
LENINGRAD VICINITY
10
00:00:46,338 --> 00:00:49,008
Army vehicles! Make way!
11
00:00:49,133 --> 00:00:53,763
Get out of the way! Now!
12
00:00:53,888 --> 00:00:55,556
Out of the way!
13
00:00:55,681 --> 00:00:57,016
Mira Sorvino
14
00:00:57,683 --> 00:00:59,602
Where are you going? Step aside!
15
00:00:59,727 --> 00:01:00,811
Come on, move aside!
16
00:01:01,020 --> 00:01:02,146
Armin Mueller-Stahl
17
00:01:02,271 --> 00:01:05,566
Army vehicles! Make way!
18
00:01:05,691 --> 00:01:07,068
Out of the way!
19
00:01:09,070 --> 00:01:10,738
Stop!
20
00:01:10,863 --> 00:01:12,531
Olga Sutulova
21
00:01:13,074 --> 00:01:15,701
Step aside from the military vehicle.
22
00:01:15,826 --> 00:01:17,119
Alyona Stebunova
as Sonya Krasko
23
00:01:17,244 --> 00:01:18,746
- What's going on?
- Come on out!
24
00:01:18,954 --> 00:01:20,206
Get off!
25
00:01:20,331 --> 00:01:21,874
Mikhail Efremov
Aleksandr Abdulov
26
00:01:21,999 --> 00:01:23,084
Hurry! Don't stop!
27
00:01:23,250 --> 00:01:28,756
Keep up! Come on, hurry!
28
00:01:28,881 --> 00:01:30,257
Vladimir llin
Luiza Mosendz
29
00:01:30,382 --> 00:01:32,093
I said keep up!
30
00:01:32,676 --> 00:01:35,304
Aleksandr Filippenko
Sergei Koltakov
31
00:01:36,097 --> 00:01:37,598
David Verrey
Christian Berkel
32
00:01:37,723 --> 00:01:38,682
Alexander Beyer
33
00:01:39,683 --> 00:01:42,812
Valentina Talyzina
Valentin Gaft, Kirill Lavrov
34
00:01:44,438 --> 00:01:46,941
and
Gabriel Byrne
35
00:01:48,192 --> 00:01:50,903
Director of Photography
Vladimir Klimov, R.G.C.
36
00:01:51,695 --> 00:01:53,864
Music
Yuri y Poteenko
37
00:01:55,991 --> 00:02:00,579
Art Direction: Alim Matvejchuk,
Alexander Boim, Pavel Novikov
38
00:02:00,704 --> 00:02:01,372
Come on.
39
00:02:01,497 --> 00:02:03,707
Co-Producers
Vyacheslav Telnov, Leo Zisman
40
00:02:04,625 --> 00:02:06,627
Producers
Sergey Melkumov, Aleksandr Buravsky
41
00:02:06,836 --> 00:02:09,380
Producers
Marina Schmidt, David Gamburg
42
00:02:09,713 --> 00:02:11,966
Producers
Peter Doyle, Chris Curling
43
00:02:16,554 --> 00:02:19,598
Written and directed by
Aleksandr Buravsky
44
00:02:28,357 --> 00:02:29,608
Lieutenant Gorkin?
45
00:02:30,317 --> 00:02:31,819
I'm Sergeant Tsvetkova.
46
00:02:31,944 --> 00:02:34,446
I've brought new orders.
Your field phone, it's down.
47
00:02:34,572 --> 00:02:36,365
They're out of men?
48
00:02:36,574 --> 00:02:38,784
They're sending girls now?
49
00:02:38,909 --> 00:02:42,788
The messenger was killed.
They sent me instead.
50
00:02:47,126 --> 00:02:48,669
You're not going to read it?
51
00:02:48,878 --> 00:02:50,504
I already know what it says.
52
00:02:50,629 --> 00:02:52,464
"No retreat."
53
00:02:52,590 --> 00:02:54,550
Retreat means court-martial
and execution.
54
00:02:55,676 --> 00:02:57,303
They'd be better off
sending in reinforcements
55
00:02:57,511 --> 00:02:59,221
than trying to scare me.
56
00:03:00,514 --> 00:03:02,766
Your new company, sir.
57
00:03:04,185 --> 00:03:06,395
- Lower.
- Stay lower.
58
00:03:06,520 --> 00:03:08,981
- Stay low.
- Now go.
59
00:03:09,106 --> 00:03:10,149
GO, go!
60
00:03:12,109 --> 00:03:13,861
Come on.
61
00:03:15,571 --> 00:03:17,406
These?
62
00:03:20,534 --> 00:03:22,578
I'll tell you
where you can stick them.
63
00:03:23,204 --> 00:03:26,916
I need soldiers,
not professors and students!
64
00:03:27,124 --> 00:03:29,126
Lieutenant, didn't you hear me?
65
00:03:29,251 --> 00:03:31,879
Take the company and advance!
66
00:03:32,087 --> 00:03:34,715
Don't raise your voice at me,
you snot-nosed brat!
67
00:03:42,890 --> 00:03:47,811
I have my orders too, Lieutenant.
You think I won't carry them out?
68
00:03:58,280 --> 00:04:00,699
Stay low.
69
00:04:00,824 --> 00:04:02,826
Comrade Militiamen!
70
00:04:03,035 --> 00:04:07,164
If you don't have a weapon,
grab one off the dead!
71
00:04:07,665 --> 00:04:11,919
If there aren't enough around,
pick weapons up on the battlefield!
72
00:04:12,086 --> 00:04:13,837
All right, GUYS-
73
00:04:13,963 --> 00:04:15,256
Platoon!
74
00:04:15,422 --> 00:04:16,966
Attack, Lieutenant!
75
00:04:18,676 --> 00:04:19,927
Where do you think you're going?
76
00:04:20,052 --> 00:04:24,473
Get out of here!
This is no place for you!
77
00:04:24,682 --> 00:04:28,686
Follow me! Attack!
78
00:04:33,691 --> 00:04:38,028
Hurrah!
79
00:04:41,407 --> 00:04:44,368
Stay low! Stay low!
80
00:04:44,576 --> 00:04:46,287
Keep low!
81
00:04:59,216 --> 00:05:02,052
For the Motherland!
82
00:05:03,220 --> 00:05:05,723
Charge!
83
00:05:25,534 --> 00:05:29,455
Where are you going?
Go back there!
84
00:05:31,081 --> 00:05:32,291
I said go back there!
85
00:05:36,086 --> 00:05:37,296
Tsvetkova, what are you doing?
86
00:05:37,421 --> 00:05:40,674
Enough retreating! We've already
retreated all the way to Leningrad!
87
00:05:41,592 --> 00:05:43,344
For the Motherland!
88
00:05:43,510 --> 00:05:47,765
- For Stalin! For Leningrad!
- Stop! You can't go there!
89
00:05:47,973 --> 00:05:50,142
You're not authorized!
90
00:05:50,267 --> 00:05:51,769
Hurrah!
91
00:06:01,028 --> 00:06:05,115
They're retreating!
92
00:06:37,564 --> 00:06:40,359
For Leningrad!
93
00:06:48,492 --> 00:06:51,537
You won't scare me!
94
00:07:11,098 --> 00:07:14,560
I am disappointed, von Leeb,
very disappointed.
95
00:07:14,685 --> 00:07:17,521
You promised
to take Leningrad by July.
96
00:07:17,729 --> 00:07:20,732
Then by August.
It's now the end of September.
97
00:07:20,858 --> 00:07:23,402
But the city is completely surrounded,
mein Fuhrer.
98
00:07:23,527 --> 00:07:24,736
But not taken!
99
00:07:26,447 --> 00:07:28,782
I am moving the point of attack
to Moscow.
100
00:07:28,907 --> 00:07:31,618
I'm giving von Bock
the 1st and 6th tank divisions.
101
00:07:31,743 --> 00:07:34,538
But -- These are my divisions.
102
00:07:34,663 --> 00:07:39,168
Gopner's group, Reinhardt's corps,
the 36th Motorized Division,
103
00:07:39,376 --> 00:07:40,836
and Manstein's tanks.
104
00:07:45,632 --> 00:07:50,137
This morning I appointed Zieglmeier
Deputy Superintendent of the Army.
105
00:07:50,345 --> 00:07:51,597
Formerly, he was...
106
00:07:51,763 --> 00:07:54,308
Director of the Munich Food
and Nutrition Institute, mein Fuhrer.
107
00:08:13,035 --> 00:08:16,705
...our body must receive fuel
in order for the heart, the lungs,
108
00:08:16,830 --> 00:08:18,957
and all other organs of the body
to function.
109
00:08:19,166 --> 00:08:21,543
Our body is like any other engine,
gentlemen,
110
00:08:22,252 --> 00:08:26,507
and in physiology this fuel
is calculated in calories.
111
00:08:26,673 --> 00:08:28,258
2,000 calories per day
112
00:08:28,383 --> 00:08:31,970
is the minimum amount
for our body to sustain life.
113
00:08:32,095 --> 00:08:34,348
Listen, von Leeb.
114
00:08:34,473 --> 00:08:38,227
Guess what's going to destroy
Leningrad instead of you.
115
00:08:39,520 --> 00:08:42,189
According to our latest intelligence,
116
00:08:42,397 --> 00:08:47,402
the daily ration in Leningrad is down
to 300 grams of bread per day.
117
00:08:47,528 --> 00:08:49,238
That's only 500 calories.
118
00:08:49,988 --> 00:08:52,324
Wheel it in.
119
00:09:01,959 --> 00:09:03,252
The Fritzes!
120
00:09:03,460 --> 00:09:07,005
They're digging in!
121
00:09:11,969 --> 00:09:14,221
We've stopped them!
122
00:09:15,639 --> 00:09:17,849
We've stopped them!
123
00:09:19,768 --> 00:09:21,061
300 grams of bread.
124
00:09:25,482 --> 00:09:27,734
Breakfast.
125
00:09:27,943 --> 00:09:29,444
Lunch.
126
00:09:32,322 --> 00:09:33,198
Dinner.
127
00:09:33,323 --> 00:09:35,033
A very healthy diet, indeed.
128
00:09:36,076 --> 00:09:38,287
Total extinction will be when?
129
00:09:38,787 --> 00:09:41,790
If our troops maintain the siege --
130
00:09:41,999 --> 00:09:43,917
What are the time limits?
131
00:09:44,042 --> 00:09:45,377
Three months maximum.
132
00:09:45,502 --> 00:09:48,672
By January of '42 two million people
will die of starvation.
133
00:09:48,797 --> 00:09:51,592
Two-thirds of the population
of Leningrad, mein Fuhrer.
134
00:10:00,684 --> 00:10:03,562
CENTRAL TELEGRAPH OFFICE
MOSCOW
135
00:12:53,607 --> 00:12:55,984
This is Leningrad speaking.
136
00:12:56,109 --> 00:13:00,071
This is the Soviet Information Bureau
reporting:
137
00:13:00,197 --> 00:13:06,787
During the night our troops fought
the enemy over the entire front.
138
00:13:17,798 --> 00:13:19,341
Kirovsky Factory
139
00:13:19,549 --> 00:13:21,718
Hail to the great leader!
140
00:13:29,810 --> 00:13:32,020
Once again, your mission.
141
00:13:32,145 --> 00:13:33,897
To ensure absolute order.
142
00:13:34,022 --> 00:13:37,818
No lines anywhere,
no panic-mongers or whiners.
143
00:13:38,235 --> 00:13:40,278
Stay out of sight of any foreigners.
144
00:13:40,403 --> 00:13:41,613
Mission clear?
145
00:13:41,738 --> 00:13:42,781
Yes, sir!
146
00:13:42,906 --> 00:13:44,658
Proceed!
147
00:13:49,913 --> 00:13:53,166
The city has 7 days worth
of flour left, 8 days of grain.
148
00:13:53,291 --> 00:13:54,709
14 days of fats and oils.
149
00:13:54,835 --> 00:13:55,836
Sugar?
150
00:13:55,961 --> 00:13:57,838
Sugarโ
151
00:13:59,214 --> 00:14:01,967
Three days worth of sugar.
152
00:14:45,260 --> 00:14:47,262
All right, break it up.
Get going!
153
00:14:47,387 --> 00:14:50,181
No bread today!
154
00:14:50,307 --> 00:14:53,059
- Disperse!
- But we've been here since 5:00 a.m.!
155
00:14:53,184 --> 00:14:54,019
Go home now!
156
00:14:57,898 --> 00:15:00,901
Look there...
157
00:15:17,167 --> 00:15:21,922
For one little foreign poodle
they put on an entire show.
158
00:15:22,088 --> 00:15:26,217
While people will now have to trudge
God-knows-where to get some bread.
159
00:15:27,761 --> 00:15:29,220
Hide!
160
00:15:31,348 --> 00:15:33,058
Hide!
161
00:15:33,183 --> 00:15:33,892
Let's go!
162
00:15:35,769 --> 00:15:40,774
Quick, chase them away!
Hurry!
163
00:17:07,694 --> 00:17:08,445
Walter!
164
00:17:08,653 --> 00:17:10,905
You are a good pilot!
165
00:17:11,865 --> 00:17:14,701
Think about the Knight's Cross.
166
00:17:15,869 --> 00:17:19,622
Is it true Hitler issued
a secret directive?
167
00:17:19,831 --> 00:17:22,083
The plan is to no longer
take Leningrad,
168
00:17:22,208 --> 00:17:23,752
but to wipe it off
the face of the earth?
169
00:17:23,877 --> 00:17:26,212
Yes, because the Russians
are so stubborn,
170
00:17:26,421 --> 00:17:30,175
with their pointless resistance.
171
00:17:30,383 --> 00:17:34,804
And I always thought that
the Russians were the barbarians.
172
00:17:36,556 --> 00:17:37,390
Yes.
173
00:18:03,333 --> 00:18:05,293
Attention!
174
00:18:05,418 --> 00:18:13,134
This is an air-raid alert
from the Air-Defense Command.
175
00:18:13,259 --> 00:18:16,471
Attention!
This is an air-raid alert!
176
00:18:16,596 --> 00:18:17,847
To the shelter!
177
00:18:18,765 --> 00:18:21,226
Get to the bomb shelter, hurry!
178
00:18:53,383 --> 00:18:57,220
Forget the horse! Go!
179
00:18:57,428 --> 00:19:00,515
Come on, go!
180
00:19:29,043 --> 00:19:33,840
Five, four, three, two, one!
181
00:19:49,522 --> 00:19:52,483
Germans!
Get back in the bus! Quickly!
182
00:19:52,692 --> 00:19:55,320
We can make it
to the bomb shelter!
183
00:19:55,445 --> 00:19:57,113
Chocolate!
184
00:19:57,238 --> 00:19:59,199
My daughter will be very happy.
185
00:20:00,200 --> 00:20:02,660
- Hurry!
- Faster! Come on, come on, come on!
186
00:20:02,869 --> 00:20:04,078
Hurry!
187
00:20:07,624 --> 00:20:09,626
Come on, come on,
come on, come on!
188
00:20:21,054 --> 00:20:22,055
Get down!
189
00:20:22,222 --> 00:20:23,097
Get down!
190
00:21:16,192 --> 00:21:17,819
Ageyeva, where are you going?
191
00:21:18,027 --> 00:21:20,196
We're going to look
for the journalists.
192
00:21:20,363 --> 00:21:22,907
It seems like they got bombed.
The foreign lady, too.
193
00:21:23,116 --> 00:21:25,118
Tsvetkova!
194
00:21:26,619 --> 00:21:28,663
You stay here.
195
00:21:28,788 --> 00:21:35,211
If there's a call from Headquarters,
tell them everyone's out searching.
196
00:21:35,336 --> 00:21:36,254
Yes, sir.
197
00:21:36,379 --> 00:21:38,798
- Proceed.
- Yes, sir.
198
00:21:38,923 --> 00:21:40,758
Let's go.
199
00:22:00,653 --> 00:22:03,698
Do you COPY?
200
00:22:03,906 --> 00:22:05,283
Hello?
201
00:22:05,408 --> 00:22:06,826
20-44.
202
00:22:07,827 --> 00:22:09,620
Hello?
Yes, 20-44.
203
00:22:09,746 --> 00:22:11,122
Headquarters, do you copy?
204
00:22:11,247 --> 00:22:14,334
The English journalists' bus
never made it back.
205
00:23:14,727 --> 00:23:15,728
Korneyev!
206
00:23:19,399 --> 00:23:20,483
Korneyev!
207
00:23:24,654 --> 00:23:26,989
I don't get it,
is that a person out there?
208
00:23:27,115 --> 00:23:28,533
Some broad.
209
00:23:28,741 --> 00:23:29,575
Stop!
210
00:23:34,288 --> 00:23:37,750
Comrade journalists!
This is the Captain speaking.
211
00:23:37,959 --> 00:23:44,340
You must board now. We must
make it to Moscow before dawn.
212
00:23:52,974 --> 00:23:56,269
Gals! She's not Russian.
213
00:23:56,894 --> 00:23:59,230
So, where is your "spy"?
214
00:23:59,355 --> 00:24:01,023
There, in the truck.
215
00:24:01,149 --> 00:24:02,233
We picked her up.
216
00:24:02,358 --> 00:24:05,111
We don't get what she's babbling,
so we thought...
217
00:24:18,291 --> 00:24:21,669
Why are you dragging,
for devil's sake?
218
00:25:26,317 --> 00:25:31,322
Lady! Don't die on me!
219
00:25:31,447 --> 00:25:36,202
Please! What I am supposed
to do with you?
220
00:25:42,542 --> 00:25:44,669
Easy, stay still.
221
00:25:44,794 --> 00:25:46,629
We've got to stop the bleeding.
222
00:25:57,890 --> 00:26:02,436
Attention! This is Soviet
Information Bureau reporting:
223
00:26:02,562 --> 00:26:06,274
Our sites in various sectors
of the Western Front
224
00:26:06,399 --> 00:26:12,572
have been fiercely attacked
by the Germans.
225
00:26:17,285 --> 00:26:18,452
Attention!
226
00:26:24,250 --> 00:26:27,920
...through the Osinovets
and Kokorevo piers --
227
00:26:28,129 --> 00:26:35,177
9,800 tons of food were delivered
in the last 30 days.
228
00:26:35,303 --> 00:26:41,517
While the city consumes
1,100 tons of flour alone,
229
00:26:41,642 --> 00:26:44,437
that's at a ration of 400 grams
of bread for workers,
230
00:26:44,562 --> 00:26:45,730
and 200 grams for all others.
231
00:26:45,855 --> 00:26:49,233
How long can we hold out?
232
00:26:49,358 --> 00:26:53,696
- If we were to lower the rations--
- Are you out of your mind?
233
00:26:53,821 --> 00:26:56,907
Reduce the goddamn rations
even more?!
234
00:26:57,033 --> 00:26:59,827
You want us to have a revolution
on our hands?
235
00:26:59,952 --> 00:27:00,828
Nine days.
236
00:27:00,995 --> 00:27:03,205
Nine?
237
00:27:07,335 --> 00:27:10,171
So, nine days, huh?
238
00:27:10,379 --> 00:27:13,007
Company, read)/!
239
00:27:27,563 --> 00:27:29,607
Hi there.
240
00:27:29,732 --> 00:27:32,193
Come on, come on, come on,
get in!
241
00:28:12,108 --> 00:28:14,819
Make some calls!
She's probably shell-shocked.
242
00:28:14,944 --> 00:28:16,404
I thought of taking her
to the hospital,
243
00:28:16,529 --> 00:28:18,823
but if she dies there,
we're to blame.
244
00:28:18,948 --> 00:28:20,783
Well, make the call.
What are you waiting for?
245
00:28:20,908 --> 00:28:22,743
All right, I'm calling.
246
00:28:27,707 --> 00:28:30,251
So, you're saying
you've found the Englishwoman?
247
00:28:30,376 --> 00:28:31,752
Alive, right?
248
00:28:33,671 --> 00:28:35,798
I personally reported
to Commissar Chigasov
249
00:28:35,923 --> 00:28:37,508
that the Englishwoman was killed.
250
00:28:37,717 --> 00:28:38,509
Killed?
251
00:28:38,634 --> 00:28:41,512
It means that I saw
the dead body myself,
252
00:28:41,637 --> 00:28:43,681
and personally identified it.
253
00:28:43,806 --> 00:28:44,890
That's half the trouble.
254
00:28:45,015 --> 00:28:47,393
The Commissar obviously
called the Kremlin.
255
00:28:47,601 --> 00:28:51,689
They must've called the Embassy.
Then it must've gone to England.
256
00:28:51,856 --> 00:28:53,441
Are we supposed
to change the report now?
257
00:28:53,566 --> 00:28:56,944
What do we do then?
Kill her?
258
00:29:06,370 --> 00:29:07,371
Is she under arrest?
259
00:29:07,580 --> 00:29:08,497
Who?
260
00:29:08,706 --> 00:29:10,082
Exactly. Who is she?
261
00:29:10,666 --> 00:29:11,751
Did you see her papers?
262
00:29:11,917 --> 00:29:12,918
She lost her papers.
263
00:29:13,127 --> 00:29:15,880
So you're trying to stick me
with some broad with no papers?
264
00:29:23,512 --> 00:29:25,514
Your firearm.
265
00:29:25,723 --> 00:29:27,725
On the table! Now!
266
00:29:35,649 --> 00:29:39,069
Where is she?
Answer me!
267
00:29:39,236 --> 00:29:40,738
Where?
268
00:29:58,756 --> 00:30:01,342
Out there, on the motorcycle.
269
00:30:01,467 --> 00:30:03,135
In the sidecar.
270
00:30:05,346 --> 00:30:07,431
Come with me.
271
00:30:16,816 --> 00:30:18,984
- Well?
- She ran away.
272
00:30:19,151 --> 00:30:22,112
It is my fault.
I'll take full responsibility.
273
00:30:22,321 --> 00:30:25,991
Are you crazy?
You are playing with fire.
274
00:32:29,907 --> 00:32:34,078
HOTEL SAVOY, MOSCOW
275
00:35:39,304 --> 00:35:41,515
This is Leningrad speaking.
276
00:35:41,640 --> 00:35:44,935
The following is
the new bread ration decree
277
00:35:45,060 --> 00:35:50,315
of the Government
Food Supply Commission.
278
00:35:50,440 --> 00:35:57,781
Workers, their spouses and children --
150 grams a day.
279
00:36:11,044 --> 00:36:12,754
GROCERY STORE
280
00:36:13,672 --> 00:36:15,424
Lowered rations again!
281
00:36:16,341 --> 00:36:18,802
Bread! Give us some bread!
Starved by our own!
282
00:36:19,011 --> 00:36:22,431
Let the Germans in!
At least they'll feed us!
283
00:36:23,765 --> 00:36:25,100
Who said "Germans"?!
284
00:36:25,267 --> 00:36:26,393
Disperse these bastards!
285
00:36:26,518 --> 00:36:30,647
Go home! Disperse!
286
00:36:35,068 --> 00:36:37,529
- Air raid! Get down!
- Lay down!
287
00:36:37,738 --> 00:36:39,364
Get down!
288
00:37:08,644 --> 00:37:12,272
Get away. It's on delay.
It could blow any second.
289
00:37:13,232 --> 00:37:16,193
People! Look!
290
00:37:16,318 --> 00:37:18,654
See what it says!
291
00:37:18,862 --> 00:37:21,240
Sugar! It's sugar!
292
00:37:21,448 --> 00:37:22,324
SUGAR
293
00:37:22,449 --> 00:37:23,951
I'm telling you, it's sugar!
294
00:37:24,076 --> 00:37:26,286
The Germans dropped sugar for us!
295
00:37:26,411 --> 00:37:28,664
Exactly!
While our own starve us to death!
296
00:37:28,789 --> 00:37:30,249
There are no real bombs like that!
297
00:37:52,396 --> 00:37:53,689
Why are we staring at it?
298
00:37:53,814 --> 00:37:57,025
- Just open it!
- Are you out of your mind?
299
00:37:58,235 --> 00:37:59,111
What are you doing?
300
00:38:00,195 --> 00:38:01,113
Step aside.
301
00:38:02,489 --> 00:38:05,450
Stay back! Stop it!
302
00:38:05,659 --> 00:38:09,246
Idiots! Stop! Are you blind?
303
00:38:09,413 --> 00:38:12,291
Have you gone crazy?
It's a bomb!
304
00:38:12,499 --> 00:38:16,628
Stay back!
Get back to your senses!
305
00:38:17,838 --> 00:38:21,758
Do you really think
the Germans would drop sugar?
306
00:38:21,883 --> 00:38:25,429
It's a bomb! You'll all die!
307
00:38:36,315 --> 00:38:40,193
All my makeup has been stolen.
308
00:38:40,360 --> 00:38:41,945
Anastassia Andreyevna.
309
00:38:42,070 --> 00:38:45,115
I know, I know.
310
00:38:45,240 --> 00:38:46,992
They are using it to fry food.
311
00:38:47,117 --> 00:38:51,204
They eat lipstick, right?
Well, they've eaten it all.
312
00:38:51,830 --> 00:38:58,712
As our director, please, tell me,
why won't they evacuate us?
313
00:38:59,463 --> 00:39:04,551
We are the last working theater
in the city.
314
00:39:04,676 --> 00:39:07,054
Apparently, Party Headquarters
needs us as a symbol.
315
00:39:07,179 --> 00:39:10,724
A symbol of what?
316
00:39:10,849 --> 00:39:14,811
Fine. I'll evacuate myself.
317
00:39:14,936 --> 00:39:17,689
Any general can have me.
318
00:39:17,814 --> 00:39:22,277
And if they refuse,
I'll write to Zhdanov.
319
00:39:22,402 --> 00:39:23,737
I'll write to Stalin himself.
320
00:39:23,862 --> 00:39:26,573
As one symbol to another!
321
00:39:32,871 --> 00:39:39,711
See? Even Spaniards visit us.
As if life went on as before.
322
00:39:40,128 --> 00:39:45,509
Hire her as a stagehand.
Maybe she'll get some food coupons.
323
00:39:56,937 --> 00:40:02,609
Please, help my father!
324
00:40:02,734 --> 00:40:05,070
- I'm begging you, help!
- Stay with the boy.
325
00:40:49,239 --> 00:40:55,495
An author of over 30 papers
on astronomy...
326
00:41:28,653 --> 00:41:30,489
He didn't even redeem his coupons.
327
00:41:36,828 --> 00:41:38,330
He just lay on the couch all day.
328
00:41:38,497 --> 00:41:43,543
Nina's mom shared her spot
in the line, so I redeemed mine.
329
00:42:20,622 --> 00:42:22,374
This is for you, for tomorrow.
330
00:42:26,670 --> 00:42:28,547
And this for today.
331
00:42:29,798 --> 00:42:31,758
This is for Yura for tomorrow.
332
00:42:32,217 --> 00:42:33,885
You understand?
333
00:42:38,723 --> 00:42:40,100
This is for Yura for today.
334
00:42:41,351 --> 00:42:43,228
Go and give it to him.
335
00:42:47,274 --> 00:42:48,650
Wait.
336
00:42:49,568 --> 00:42:50,318
Give it back.
337
00:42:53,780 --> 00:42:55,448
This is for you, too.
338
00:42:57,659 --> 00:43:00,453
Go and give it to Yura.
339
00:43:01,955 --> 00:43:04,124
Mom, you made a mistake.
It's too many for me.
340
00:43:04,332 --> 00:43:07,168
Do what I said!
341
00:43:26,521 --> 00:43:32,444
For 19 years,
I studied in the laboratory...
342
00:49:32,512 --> 00:49:37,058
EASTBOURNE, ENGLAND
343
00:51:24,540 --> 00:51:26,042
NKVD (STATE SECURITY) OFFICE
MOSCOW
344
00:51:26,167 --> 00:51:28,461
This came last night from London.
345
00:51:30,755 --> 00:51:34,217
She was an Englishwoman
from head to toe.
346
00:51:34,342 --> 00:51:35,676
But her homeland was Russia.
347
00:51:35,885 --> 00:51:39,097
That's where she was born,
and that's where she died.
348
00:51:39,222 --> 00:51:43,351
As usual,
Parker creates a sensation.
349
00:51:46,771 --> 00:51:49,148
Grevitskiy Aleksei Valerianovich.
350
00:51:49,398 --> 00:51:51,609
Nobleman, committed monarchist.
351
00:51:51,734 --> 00:51:56,405
Lieutenant General
of the White Guard.
352
00:51:56,531 --> 00:52:00,034
Fought us all the way till 1920.
353
00:52:00,743 --> 00:52:08,292
And dear father to our
"so very British" Kate Davis.
354
00:52:11,796 --> 00:52:14,215
We checked her
through every channel.
355
00:52:14,340 --> 00:52:15,883
Including yours, by the way.
356
00:52:16,008 --> 00:52:19,595
She cleared highest security,
and we still missed her.
357
00:52:20,138 --> 00:52:24,308
Missed her or...?
358
00:52:27,353 --> 00:52:28,604
Or what?
359
00:52:28,729 --> 00:52:30,940
Think, Chigasov.
360
00:52:31,482 --> 00:52:38,322
Or British intelligence outwitted us.
361
00:52:38,447 --> 00:52:39,824
POLICE
362
00:52:58,593 --> 00:53:00,261
Aren't you on duty?
363
00:53:00,386 --> 00:53:02,972
I got some food for my mother.
364
00:53:03,097 --> 00:53:06,684
Liar! You run off somewhere
every day!
365
00:53:06,893 --> 00:53:10,813
Maybe you got yourself a girlfriend?
Let it out.
366
00:53:36,214 --> 00:53:37,715
Kiss me.
367
00:53:39,133 --> 00:53:41,636
Please.
368
00:53:41,844 --> 00:53:43,512
Kiss me. Come on, now.
369
00:53:53,731 --> 00:53:55,858
You know why I was called
to the State Security Office?
370
00:53:55,983 --> 00:53:58,569
It's about your journalist, the one
who escaped from the motorcycle.
371
00:53:58,778 --> 00:54:02,490
Old General Grevitskiy,
ever heard of him?
372
00:54:02,615 --> 00:54:04,659
Affirmative,
Comrade Senior Lieutenant.
373
00:54:04,784 --> 00:54:07,620
- My father fought him.
- That's right.
374
00:54:07,745 --> 00:54:12,333
And he's the father
of your phony English journalist.
375
00:54:12,458 --> 00:54:13,417
What?
376
00:54:13,542 --> 00:54:17,588
That's right.
White Guard, Enemy of the People.
377
00:54:17,713 --> 00:54:22,385
So, I'm thinking now,
if this daughter didn't die,
378
00:54:22,510 --> 00:54:25,137
someone has been helping her
stay alive.
379
00:54:25,304 --> 00:54:28,099
Maybe out of ignorance.
380
00:54:28,266 --> 00:54:29,642
But if that someone
knows who she is,
381
00:54:29,767 --> 00:54:33,896
then they would be
a traitor to the Motherland.
382
00:54:34,021 --> 00:54:36,691
With all of its consequences.
383
00:54:46,200 --> 00:54:48,577
Katya, where are you?
384
00:56:20,044 --> 00:56:22,380
The stores were closed today,
385
00:56:23,381 --> 00:56:27,176
but here's what I got
at the black market.
386
00:56:29,303 --> 00:56:30,679
Human stuffing?
387
00:56:30,805 --> 00:56:33,641
God forbid, Anastassia Andreyevna.
388
00:56:33,766 --> 00:56:35,851
Onions.
389
00:56:35,976 --> 00:56:37,144
What did you swap for it?
390
00:56:37,269 --> 00:56:38,396
The earrings.
391
00:56:38,521 --> 00:56:41,816
I kept the big ring.
392
00:56:49,657 --> 00:56:52,076
Hello, Katya.
393
00:57:03,671 --> 00:57:06,715
The Fuhrer is very unhappy about
the situation in Leningrad, General.
394
00:57:06,841 --> 00:57:08,509
That's why he sent me to see you.
395
00:57:08,634 --> 00:57:11,637
Yes, the Russians are desperately
holding onto life --
396
00:57:11,762 --> 00:57:13,931
But what else should they do?
397
00:57:14,056 --> 00:57:17,852
They've lowered the daily ration
an additional 100 grams?
398
00:57:17,977 --> 00:57:21,355
Yes, and the ration
will be lowered again.
399
00:57:21,522 --> 00:57:25,860
The sea will be covered by ice,
so shipping will be a journey to hell.
400
00:57:25,985 --> 00:57:28,320
And now the Russians
are hoping for ice.
401
00:57:28,487 --> 00:57:30,531
What are they going to do with it?
Eat it?
402
00:57:30,739 --> 00:57:33,909
They want a pathway,
a road on the ice.
403
00:57:34,118 --> 00:57:37,788
But in three weeks the ice
won't be thick enough yet
404
00:57:37,913 --> 00:57:40,207
to carry the weight of trucks.
405
00:57:40,416 --> 00:57:44,295
Even nature is on Germany's side.
406
00:57:44,420 --> 00:57:45,754
That means?
407
00:57:45,880 --> 00:57:48,424
That means, of course,
408
00:57:48,549 --> 00:57:54,597
in three weeks the city of Leningrad
won't exist anymore.
409
00:57:54,722 --> 00:57:56,599
This is Leningrad speaking.
410
00:57:56,724 --> 00:57:58,767
Broadcasting a decree
411
00:57:58,893 --> 00:58:04,565
of the Government
Food Supply Commission
412
00:58:04,773 --> 00:58:13,866
about lower bread rations.
413
00:58:22,917 --> 00:58:28,297
Hey, what are you doing?
It's alive!
414
00:58:28,422 --> 00:58:31,425
It's alive! Go away!
415
00:58:31,592 --> 00:58:36,889
125 grams for civilians
and children.
416
00:59:04,500 --> 00:59:06,168
Canned meat?
417
00:59:06,293 --> 00:59:07,628
It's American.
418
00:59:09,463 --> 00:59:12,049
Straight from the front.
419
00:59:21,976 --> 00:59:24,353
Oh, it's you.
420
00:59:25,354 --> 00:59:27,273
Perfect that it's you.
421
00:59:27,398 --> 00:59:28,857
Everybody is in the theater already,
422
00:59:28,983 --> 00:59:30,859
waiting to know
when we'll be evacuated.
423
00:59:30,985 --> 00:59:33,195
How will I get out?
424
00:59:33,404 --> 00:59:36,240
When I had the ring,
I had hope.
425
00:59:36,365 --> 00:59:41,036
Of course! Eight carats.
426
00:59:41,245 --> 00:59:44,290
I saved your Spaniard,
and from whom does she steal?
427
00:59:44,498 --> 00:59:46,667
From me!
428
00:59:57,678 --> 00:59:59,013
Sonya!
429
01:00:01,765 --> 01:00:04,184
Yura! Sima!
430
01:02:03,137 --> 01:02:07,891
I'll sip some hot water,
then try the other store.
431
01:03:54,623 --> 01:03:56,875
Anastassia Andreyevna,
Katya asked me to tell you--
432
01:03:57,000 --> 01:03:58,293
Oh, God, Katya isn't
being evacuated.
433
01:03:58,418 --> 01:03:59,628
She asked me
if I ever made it to Moscow,
434
01:03:59,753 --> 01:04:01,171
to get this note
to a journalist there.
435
01:04:01,296 --> 01:04:03,882
But everyone but you
is being shipped to Kazakhstan.
436
01:04:04,007 --> 01:04:07,594
You have many more opportunities.
437
01:04:13,267 --> 01:04:16,228
"Phil Parker, Hotel Savoy,
438
01:04:16,436 --> 01:04:19,690
The New York Times
Foreign Bureau..."
439
01:04:19,815 --> 01:04:22,568
An American and Katya?
440
01:04:22,776 --> 01:04:24,236
Believe me, I pleaded for everyone,
441
01:04:24,361 --> 01:04:27,406
but they're only shipping out
artists and the like.
442
01:04:27,531 --> 01:04:29,950
Are you flying with me tomorrow?
443
01:04:30,075 --> 01:04:34,746
Why tomorrow?
The day after.
444
01:04:34,872 --> 01:04:36,206
Tomorrow is for actors.
445
01:04:36,331 --> 01:04:38,375
And that's it for the theater.
446
01:04:49,553 --> 01:04:50,679
Nina!
447
01:05:23,670 --> 01:05:25,547
Don't even think about it!
448
01:07:01,810 --> 01:07:04,438
Mama.
449
01:08:53,713 --> 01:08:54,965
They are playing Beethoven.
450
01:08:55,132 --> 01:09:00,303
German music,
conducted by a Jew.
451
01:09:03,306 --> 01:09:06,893
You have asked for a leave,
Walter?
452
01:09:11,148 --> 01:09:12,357
For what reason?
453
01:09:12,566 --> 01:09:13,942
I'm just a bit tired.
454
01:09:14,067 --> 01:09:18,071
People have seen you
drunk a lot, lately.
455
01:09:18,196 --> 01:09:20,115
So, I've already been denounced?
456
01:09:20,240 --> 01:09:23,785
You're doing everything you can
to avoid a flying mission.
457
01:09:23,910 --> 01:09:26,079
You are given a lot of leeway
because you are my nephew,
458
01:09:26,204 --> 01:09:29,249
but first and foremost
you are a soldier.
459
01:09:29,457 --> 01:09:32,544
I thought soldiers
were fighting against soldiers.
460
01:09:32,669 --> 01:09:34,504
We are bombing
defenseless civilians.
461
01:09:34,629 --> 01:09:37,924
Above all,
I am still your General, Walter!
462
01:09:38,592 --> 01:09:41,845
Who orders me to shoot down anyone
who's trying to leave the city?
463
01:09:41,970 --> 01:09:44,139
Of course, it makes sense.
464
01:09:44,264 --> 01:09:46,683
The more people
stay in Leningrad,
465
01:09:47,601 --> 01:09:50,187
the less calories remain per person.
466
01:09:50,353 --> 01:09:52,147
That's Hitler's plan, isn't it?
467
01:09:52,856 --> 01:09:55,483
If this is, indeed, what we have
become, Uncle Wilhelm,
468
01:09:55,609 --> 01:09:59,279
then Beethoven is a Russian
or a Jew, but not a German.
469
01:10:00,071 --> 01:10:02,657
To hell with your cheap sentiments!
470
01:10:02,782 --> 01:10:04,743
Go and sleep it off
in the barracks,
471
01:10:04,868 --> 01:10:07,120
and tomorrow you will fly
according to schedule.
472
01:10:07,245 --> 01:10:12,709
I will personally see
that my orders are carried out.
473
01:10:19,925 --> 01:10:22,135
We agreed
that they'd pick me up here.
474
01:10:25,180 --> 01:10:28,266
Anastassia Andreyevna,
I have a favor to ask.
475
01:10:28,391 --> 01:10:30,227
If you are in Moscow,
by any chance...
476
01:10:31,645 --> 01:10:34,105
To give it to an American
in the Hotel Savoy?
477
01:10:34,231 --> 01:10:35,482
How did you know?
478
01:10:40,904 --> 01:10:42,489
You fought with Katya
because of me.
479
01:10:42,614 --> 01:10:45,242
Anastassia Andreyevna, please!
480
01:10:46,159 --> 01:10:48,828
Because of me, right?
481
01:10:49,496 --> 01:10:52,832
Because of some stupid ring.
482
01:10:54,334 --> 01:11:00,715
Here. Take this key.
It's for the jewelry box.
483
01:11:00,840 --> 01:11:02,175
Take whatever you need.
484
01:11:02,300 --> 01:11:03,927
I don't need anything!
485
01:11:04,052 --> 01:11:08,682
Well, I do. I need you to survive.
Both of you.
486
01:11:08,890 --> 01:11:14,187
Give this old has-been
a reason to go on living.
487
01:11:15,814 --> 01:11:17,524
That's Malinin with his family.
488
01:11:18,191 --> 01:11:19,317
God, it's time.
489
01:11:23,280 --> 01:11:30,287
Promise me you will survive!
Promise me!
490
01:11:30,912 --> 01:11:35,333
And now,
just like when you were little,
491
01:11:35,458 --> 01:11:40,046
when you were a fat little brat,
492
01:11:40,171 --> 01:11:44,342
and not a boor,
wearing these awful boots,
493
01:11:44,467 --> 01:11:45,885
give me a hug.
494
01:11:48,305 --> 01:11:49,347
Ninka!
495
01:11:49,806 --> 01:11:52,600
A painting...
496
01:11:54,894 --> 01:11:56,896
a basket...
497
01:11:57,022 --> 01:11:59,566
a hatbox...
498
01:12:02,277 --> 01:12:08,491
and a teeny-tiny little dog.
499
01:12:36,978 --> 01:12:40,398
- Walter, how are you feeling?
- I'm fine.
500
01:12:45,945 --> 01:12:49,199
Attention!
This is Leningrad speaking.
501
01:12:49,324 --> 01:12:56,247
This is an air-raid alert
from the Air-Defense Command.
502
01:13:03,421 --> 01:13:04,881
Crank right, Polozkovl
503
01:13:05,006 --> 01:13:06,966
See it?!
504
01:13:07,092 --> 01:13:07,967
Fire!
505
01:13:10,428 --> 01:13:11,262
Fire!
506
01:13:33,326 --> 01:13:37,664
Track him, track him!
Go, go, go!
507
01:13:38,665 --> 01:13:39,457
Fire!
508
01:13:58,852 --> 01:14:02,021
Walter, I'm done.
509
01:14:02,147 --> 01:14:04,482
It's your turn, Walter.
510
01:14:04,607 --> 01:14:07,444
- Don't hang behind!
- I'm not!
511
01:14:08,111 --> 01:14:09,571
I'm looking for a target.
512
01:14:14,409 --> 01:14:17,412
Are you going
for the anti-aircraft artillery?
513
01:14:24,043 --> 01:14:25,587
Maintain altitude, Walter!
514
01:14:25,712 --> 01:14:27,714
Walter! Walter!
515
01:14:27,881 --> 01:14:30,008
This is suicide!
516
01:14:30,675 --> 01:14:31,968
Shit, Walter!
517
01:14:32,093 --> 01:14:36,639
This is suicide! You idiot! No!
518
01:14:36,848 --> 01:14:41,186
You will die, Walter! No!
519
01:14:41,311 --> 01:14:42,979
Fire!
520
01:14:50,653 --> 01:14:52,071
Misha, the raid's over.
521
01:14:52,197 --> 01:14:53,656
Misha.
522
01:14:53,781 --> 01:14:55,366
Misha!
523
01:14:55,492 --> 01:14:56,784
Misha...
524
01:15:06,961 --> 01:15:09,255
All right, guys!
525
01:15:13,134 --> 01:15:21,559
Most of the Southern sector
is already frozen, except here.
526
01:15:21,684 --> 01:15:26,147
So run the route around it,
or put it here or there.
527
01:15:26,356 --> 01:15:33,655
May I suggest we find
the city's 9 or 10 best skiers?
528
01:15:33,780 --> 01:15:36,950
Send them.
The real test is on foot.
529
01:15:37,075 --> 01:15:37,951
Osipov!
530
01:15:38,076 --> 01:15:41,829
Write up an order.
Immediately.
531
01:15:41,955 --> 01:15:46,417
To form two groups, 12 people each.
532
01:15:46,543 --> 01:15:48,962
Two groups are too many,
Comrade Zhdanov.
533
01:15:49,087 --> 01:15:51,714
Three groups, 12 people each.
534
01:15:51,923 --> 01:15:58,930
And immediately begin
a search on foot across the lake.
535
01:15:59,138 --> 01:16:02,267
You have 24 hours.
536
01:16:02,392 --> 01:16:04,686
They won't make it back alive,
Comrade Zhdanov.
537
01:16:04,852 --> 01:16:07,647
Out of three groups?
538
01:16:07,772 --> 01:16:10,608
Someone will.
539
01:17:19,135 --> 01:17:21,429
Mama!
540
01:18:25,702 --> 01:18:27,495
It's time for you to go.
541
01:18:30,206 --> 01:18:38,548
You can't rest here for too long.
You won't be able to get up at all.
542
01:19:03,322 --> 01:19:05,992
Katya, Katya!
543
01:19:06,117 --> 01:19:11,664
Come here! I saved a spot in the line!
Come here, Katya!
544
01:19:11,789 --> 01:19:14,250
Valentina?
545
01:19:33,853 --> 01:19:35,938
NEWSPAPER
LENINGRADSKAYA PRAVDA
546
01:19:36,063 --> 01:19:38,191
(THE LENINGRAD TRUTH)
547
01:20:21,818 --> 01:20:25,238
Katenka, my God!
548
01:20:55,893 --> 01:20:58,896
Katenka, we must go.
549
01:22:36,285 --> 01:22:37,620
Where is the Major?
550
01:22:37,745 --> 01:22:40,122
He fell in!
The driver's with him!
551
01:22:50,883 --> 01:22:55,054
Give me your hand!
552
01:22:55,179 --> 01:22:56,389
Your hand!
553
01:22:56,514 --> 01:22:59,350
Hang in there!
554
01:22:59,558 --> 01:23:01,018
Come on!
555
01:23:08,567 --> 01:23:10,319
Are you sure you aren't mistaken?
Here, have a smoke.
556
01:23:10,444 --> 01:23:13,364
Comrade Commissar,
I used to be smitten with her.
557
01:23:15,449 --> 01:23:18,244
Gonzales, Ekaterina Garcievna.
558
01:23:18,452 --> 01:23:21,622
I saw her ID.
It even has an address in it.
559
01:23:21,747 --> 01:23:24,542
She's staying
with the actress Vozdvizhenskaya.
560
01:23:24,792 --> 01:23:26,961
I tried to pull her out,
561
01:23:27,086 --> 01:23:28,921
but she went on and on
about some children.
562
01:23:29,088 --> 01:23:31,173
All right, you can go now.
563
01:23:36,053 --> 01:23:38,931
- I'm ready to fly right now.
- What?
564
01:23:39,098 --> 01:23:39,890
Where?
565
01:23:40,016 --> 01:23:43,394
To Leningrad.
We'd better get her out or she'll die.
566
01:23:43,519 --> 01:23:48,524
I'll take care of it.
Go now. Thanks for the tip.
567
01:24:04,081 --> 01:24:04,915
Damn it!
568
01:24:53,214 --> 01:24:56,967
Comrade! Comrade!
My coupons! Stop!
569
01:24:57,093 --> 01:24:58,719
Comrade, stop!
570
01:24:58,844 --> 01:25:00,137
Stop! Stop!
571
01:26:20,926 --> 01:26:24,221
The glue is flour-based
but very old.
572
01:26:26,932 --> 01:26:28,434
Check.
573
01:26:30,102 --> 01:26:34,523
Yura, you think
that it's time to die?
574
01:26:36,025 --> 01:26:38,652
Korneyev hasn't come.
575
01:26:38,777 --> 01:26:40,738
They probably shot down his plane.
576
01:26:41,614 --> 01:26:43,657
Planes always get shot down.
577
01:26:57,004 --> 01:26:59,423
Anastassia Vozdvizhenskaya
People's Artist
578
01:26:59,632 --> 01:27:01,926
False lead.
579
01:27:02,384 --> 01:27:06,096
I told you there was nobody here.
We broke the door for nothing.
580
01:27:06,222 --> 01:27:10,351
It's not a false lead. It's not.
581
01:27:10,476 --> 01:27:14,521
I want to know everything
about this actress.
582
01:27:14,730 --> 01:27:16,941
You understand?
583
01:27:17,107 --> 01:27:18,692
Her whole life story.
584
01:27:18,817 --> 01:27:21,904
Where she's from,
who she was with -- all of it!
585
01:27:22,571 --> 01:27:25,241
Nina hasn't come either.
586
01:27:25,741 --> 01:27:29,370
She must be dead.
Otherwise she'd be here.
587
01:27:29,578 --> 01:27:33,958
If we fall asleep
and leave the stove open,
588
01:27:34,166 --> 01:27:36,502
we'll die from the fumes.
589
01:27:36,627 --> 01:27:41,715
They say it's nice.
It gives you sweet dreams.
590
01:27:41,840 --> 01:27:46,929
I guess Yura is right.
It's time to die.
591
01:27:47,137 --> 01:27:49,974
Only it's a shame
our food coupons will be wasted.
592
01:27:50,099 --> 01:27:53,811
There's got to be a store
where they can be redeemed.
593
01:27:58,899 --> 01:27:59,942
Checkmate!
594
01:28:32,558 --> 01:28:36,770
Comrades, show your papers!
595
01:28:39,857 --> 01:28:41,108
Papers, please!
596
01:28:41,233 --> 01:28:43,485
I'm from the Ladoga group!
597
01:28:44,194 --> 01:28:45,738
Here.
598
01:28:45,863 --> 01:28:48,782
All right, you can go in.
599
01:28:48,907 --> 01:28:50,409
Remain calm!
600
01:28:50,534 --> 01:28:52,453
Take it easy!
601
01:29:03,422 --> 01:29:05,382
Ten trucks will be in the convoy.
602
01:29:05,507 --> 01:29:08,552
The first five, with ammunition
made in Kirovsky Factory.
603
01:29:08,677 --> 01:29:12,222
The rest will take those who are
in need of evacuation the most,
604
01:29:12,389 --> 01:29:14,391
and also the families
of the Ladoga skiers.
605
01:29:14,516 --> 01:29:16,143
Our way of thanking them.
606
01:29:16,268 --> 01:29:18,312
How many people, then?
607
01:29:18,437 --> 01:29:19,813
Major Tolkunov died.
608
01:29:19,938 --> 01:29:22,399
8 out of 36 people returned.
609
01:29:22,524 --> 01:29:24,151
They will escort their families
610
01:29:24,276 --> 01:29:26,111
and then come back
with food supplies.
611
01:29:27,780 --> 01:29:29,406
Good afternoon, sir!
612
01:29:33,535 --> 01:29:37,623
Well, I've found out
something interesting.
613
01:29:39,792 --> 01:29:42,294
Vozdvizhenskaya had a maid.
614
01:29:42,461 --> 01:29:45,506
She died recently.
615
01:29:45,631 --> 01:29:50,052
Her name was Valentina Tsvetkova.
616
01:29:50,177 --> 01:29:54,348
The maid had a daughter,
Nina Tsvetkova, a cop.
617
01:29:54,473 --> 01:30:00,145
From the same precinct that ran
the search for the Englishwoman.
618
01:30:00,354 --> 01:30:02,773
Easy, easy!
619
01:30:02,898 --> 01:30:06,193
Your documents, please.
620
01:30:08,821 --> 01:30:10,948
Please repeat,
to whom do I connect you?
621
01:30:11,156 --> 01:30:17,121
Moscow. Newspaper Pravda.
Senior correspondent Korneyev.
622
01:30:17,246 --> 01:30:18,747
The telegraph
is only for the military.
623
01:30:18,872 --> 01:30:21,583
Hurry! I have orders!
624
01:30:59,621 --> 01:31:01,832
Comrade Captain!
625
01:31:01,957 --> 01:31:03,584
May I be dismissed
for a few minutes?
626
01:31:03,709 --> 01:31:05,502
Negafive!
We are about to line up!
627
01:31:05,627 --> 01:31:06,753
I need to get my family!
628
01:31:06,879 --> 01:31:08,839
Family? Aren't they here yet?
629
01:31:08,964 --> 01:31:10,299
They are close by!
630
01:31:10,424 --> 01:31:12,301
What are you talking about,
Tsvetkova?
631
01:31:12,426 --> 01:31:15,637
Comrade Zhdanov
is about to make a speech!
632
01:31:16,180 --> 01:31:20,767
Everyone line up!
633
01:33:40,198 --> 01:33:41,241
Do it.
634
01:33:56,214 --> 01:33:57,507
Is the Chief here?
635
01:33:57,674 --> 01:33:58,925
No, sir, Comrade Major!
636
01:33:59,051 --> 01:34:00,093
And Tsvetkova?
637
01:34:00,218 --> 01:34:03,388
Tsvetkova?
She was transferred out.
638
01:34:03,597 --> 01:34:04,890
Where to?
639
01:34:05,098 --> 01:34:07,851
How would I know, sir?
640
01:34:07,976 --> 01:34:11,605
When the Chief is back,
he can tell you.
641
01:35:17,462 --> 01:35:18,463
Nina!
642
01:35:26,012 --> 01:35:27,514
Take my Dasha with you.
643
01:35:32,561 --> 01:35:36,523
Get her to the other side!
Leave her at an orphanage!
644
01:35:36,648 --> 01:35:39,651
Tell them that her mother
died on the way!
645
01:35:39,776 --> 01:35:41,778
What?
646
01:35:42,654 --> 01:35:46,408
Zina died.
647
01:35:46,533 --> 01:35:48,243
She was giving all her food
to Dasha.
648
01:35:48,744 --> 01:35:51,163
Will you take her?
649
01:35:51,705 --> 01:35:53,165
Come over here, Dasha.
650
01:35:53,331 --> 01:35:55,041
Come on.
651
01:35:55,917 --> 01:35:57,210
Go ahead.
652
01:35:57,335 --> 01:35:58,754
Your documents, please.
653
01:35:59,671 --> 01:36:01,798
That's my family.
654
01:36:09,347 --> 01:36:13,977
Go, Dasha. God willing.
655
01:36:19,691 --> 01:36:20,984
Give me your hand.
656
01:36:21,109 --> 01:36:22,778
Your documents, please.
657
01:36:24,780 --> 01:36:27,199
Papa!
658
01:36:29,701 --> 01:36:31,703
Sweetheart!
659
01:36:34,873 --> 01:36:37,417
You hold on! Hold on!
660
01:36:37,542 --> 01:36:40,170
We'll see each other soon.
I promise.
661
01:36:46,092 --> 01:36:52,182
Go with Nina.
Don't give up.
662
01:37:13,245 --> 01:37:15,455
It's my family!
663
01:37:19,292 --> 01:37:20,210
Katya!
664
01:37:21,002 --> 01:37:22,087
- Katya!
- Nina!
665
01:37:22,295 --> 01:37:23,964
Nina!
666
01:38:32,866 --> 01:38:41,082
Convoy, stop!
Drop the sides!
667
01:38:43,001 --> 01:38:45,921
Hurry!
668
01:38:46,755 --> 01:38:49,007
Hurry!
669
01:39:54,489 --> 01:39:55,782
Where is the convoy now?
670
01:39:56,491 --> 01:39:57,659
Get to them immediately!
671
01:39:57,867 --> 01:40:02,414
So we get to them, then what?
Check each and every one of them?
672
01:40:02,622 --> 01:40:05,917
Tomorrow she'll turn up
at the British Embassy!
673
01:40:06,084 --> 01:40:07,460
And that's it! We've lost her!
674
01:40:07,585 --> 01:40:09,671
Well, then we've lost her.
675
01:40:10,171 --> 01:40:14,968
The real enemies are closing in
on Moscow, strangling Leningrad.
676
01:40:15,093 --> 01:40:18,471
But no, we, as usual,
go on fighting our own "enemies"!
677
01:40:24,936 --> 01:40:31,359
Well, there it is, we lost her.
Permission to leave.
678
01:40:38,074 --> 01:40:39,659
"THE ENEMY WILL BE STOPPED!"
679
01:40:39,784 --> 01:40:41,953
Check the cars!
680
01:40:45,957 --> 01:40:48,960
What's taking you so long?
Hurry, hurry!
681
01:40:55,008 --> 01:40:56,968
WE'LL DEFEND
BELOVED LENINGRADI
682
01:40:57,093 --> 01:40:59,137
THE LENINGRAD FRONT
ICE ROAD -- 30 km
683
01:42:03,159 --> 01:42:05,954
Take the horses away from the cars!
684
01:42:17,882 --> 01:42:21,136
Tsvetkova! Move it!
685
01:42:22,011 --> 01:42:24,639
I'm coming, Comrade Captain!
686
01:42:24,764 --> 01:42:28,726
Wrap it up!
687
01:43:23,990 --> 01:43:27,160
Start the engines!
688
01:43:27,285 --> 01:43:29,454
Let's go!
689
01:43:29,662 --> 01:43:30,830
Go!
690
01:43:50,391 --> 01:43:51,726
Stop!
691
01:44:57,750 --> 01:45:00,461
LENINGRAD, 1965
692
01:45:33,328 --> 01:45:35,371
Sima!
693
01:45:35,913 --> 01:45:38,207
Sima!
694
01:45:38,374 --> 01:45:41,044
Hello.
I stopped at Anastassia's.
695
01:45:41,169 --> 01:45:43,546
She said you left already.
696
01:45:48,968 --> 01:45:51,346
Da. Parker.
697
01:46:07,862 --> 01:46:11,866
Well, shall we get a drink,
in memory of our loved ones?
698
01:46:12,075 --> 01:46:13,743
Let's go.
699
01:46:13,868 --> 01:46:15,244
You may not remember,
700
01:46:15,370 --> 01:46:19,165
you sent me a bottle
of whiskey in 1941.
701
01:46:19,290 --> 01:46:25,630
And since then
I've grown a taste for it.
702
01:46:26,589 --> 01:46:29,342
"GONZALES,
EKATERINA GARCIEVNA. 1915-1943"
703
01:46:38,059 --> 01:46:42,980
"TSVETKOVA,
NINA KONSTANTINOVNA. 1915-1943"
704
01:46:44,607 --> 01:46:49,112
The siege of Leningrad
lasted 882 days.
705
01:46:50,154 --> 01:46:54,742
Nearly 1,500,000 people died.
706
01:46:55,618 --> 01:46:56,953
By January 24, 1944,
707
01:46:57,078 --> 01:47:00,331
Leningrad was completely
liberated by the Soviet army.
46935
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.