All language subtitles for Artist of Fasting (2016)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,580 --> 00:01:09,690 14 March 2011: An explosion at the Fukushima Daiichi Nuclear Power Plant 2 00:01:10,350 --> 00:01:15,020 Four years ago, at the foot of the mountain, I met a hungry wolf. 3 00:01:16,430 --> 00:01:22,960 If followed me at a set distance, wanting to eat me. 4 00:01:24,200 --> 00:01:29,140 The wolf had fierce eyes, like I had never seen before. 5 00:01:30,240 --> 00:01:35,540 These eyes seemed to have merged into one. 6 00:01:36,180 --> 00:01:40,280 The wolf not only bit into my flesh but also into my soul. 7 00:01:41,720 --> 00:01:46,520 "Help!" I screamed, but the words never left my mouth. 8 00:01:47,290 --> 00:01:50,830 All had turned black before my eyes, there was a buzzing in my ears, 9 00:01:51,190 --> 00:01:54,700 and I felt as if my whole body was being scattered away into pieces. 10 00:01:59,270 --> 00:02:02,070 Come bear witness to this! 11 00:02:02,570 --> 00:02:08,080 The hunger artist, who wanders the perilous border between life and death. 12 00:02:08,880 --> 00:02:12,150 What do people enjoy doing the most? To eat! 13 00:02:12,250 --> 00:02:15,380 Without eating, life cannot continue. 14 00:02:15,380 --> 00:02:15,420 Then why? Why does this man not eat? Without eating, life cannot continue. 15 00:02:15,420 --> 00:02:19,350 Then why? Why does this man not eat? 16 00:02:19,590 --> 00:02:22,420 Apparently, in a far away land, some man called Gandhi, 17 00:02:22,590 --> 00:02:26,830 is goind on a hunger strike to fight against the British Empire. 18 00:02:26,930 --> 00:02:30,000 But what are this man's wishes? 19 00:02:30,230 --> 00:02:35,040 You'll only find out if you join us! Entry at just ten cents! 20 00:02:35,600 --> 00:02:39,710 Come take a close look inside the hunger artist's stomach. 21 00:02:40,140 --> 00:02:43,910 He might just pass away tomorrow... 22 00:02:53,620 --> 00:02:59,360 During these last decades the interest in professional fasting has diminished. 23 00:03:01,360 --> 00:03:04,700 Some time ago, the whole town took a lively interest in hunger artists. 24 00:03:05,500 --> 00:03:11,970 It used to pay well to organise such performances. 25 00:03:13,110 --> 00:03:18,450 But that is no longer the case. 26 00:03:19,840 --> 00:03:23,790 We live in a different world now. 27 00:03:42,840 --> 00:03:44,310 What's up with him? 28 00:03:48,910 --> 00:03:50,310 How distusting. 29 00:03:56,320 --> 00:03:59,090 Don't just sit there. You're in the way. 30 00:04:25,080 --> 00:04:26,880 Mister, what are you looking at? 31 00:04:29,620 --> 00:04:31,320 Are you hungry? 32 00:04:38,030 --> 00:04:40,800 Stay away from him. He's not an insect. 33 00:04:41,230 --> 00:04:43,700 If you catch a disease, you won't be able to go to school! 34 00:04:43,800 --> 00:04:45,800 Tell me! What are you looking at? 35 00:04:45,930 --> 00:04:48,400 What are you thinking? 36 00:04:51,810 --> 00:04:55,580 Leave him alone. He's probably just hungry. 37 00:04:55,710 --> 00:04:58,680 But he looks just like Rodin's The Thinker. 38 00:04:59,580 --> 00:05:01,880 I'm going to put this photo online, okay? 39 00:05:01,980 --> 00:05:04,990 That's right. It's for the best if everybody gets along. 40 00:05:05,890 --> 00:05:07,520 C'mon then, let's go. 41 00:05:37,480 --> 00:05:43,620 Day 2 of Fasting 42 00:06:00,330 --> 00:06:03,170 He's here! The fasting man I saw online. 43 00:06:03,300 --> 00:06:04,510 What's wrong with him? 44 00:06:04,810 --> 00:06:06,240 He's just collapsed on the roadside. 45 00:06:06,340 --> 00:06:09,240 It said online it's an act of protest. 46 00:06:09,680 --> 00:06:12,410 It's true right? Good luck. 47 00:06:13,180 --> 00:06:14,680 What is he protesting about? 48 00:06:15,350 --> 00:06:17,520 Okay now, out of the way. 49 00:06:21,490 --> 00:06:22,360 You! 50 00:06:23,360 --> 00:06:26,560 Lying down and sleeping here is a violation of traffic laws. 51 00:06:29,160 --> 00:06:31,930 What's wrong? Are you not feeling well? 52 00:06:33,270 --> 00:06:36,360 I was told you're too hungry to move. Can you not walk? 53 00:06:39,300 --> 00:06:45,780 If your house is far away, why not rest in the park over there? 54 00:06:49,480 --> 00:06:52,620 See? He can't talk. 55 00:06:56,220 --> 00:07:01,430 Don't bother the shopkeepers and the passersby. 56 00:07:05,670 --> 00:07:12,570 If something happens, the whole shopping street will be in trouble. 57 00:07:13,880 --> 00:07:16,810 That will be your responsibility. 58 00:07:22,580 --> 00:07:25,820 He doesn't look like he'd hurt anybody. 59 00:07:26,190 --> 00:07:29,860 He doesn't look ill either. Let's just leave him. 60 00:07:30,420 --> 00:07:33,290 Sooner or later, he'll get tired or bored and leave. 61 00:07:34,430 --> 00:07:38,000 Why don't you guys call the health center? 62 00:07:38,600 --> 00:07:40,970 We'll do that if he's still here tomorrow. 63 00:07:41,500 --> 00:07:43,670 Well, we'll het in touch if there's anything else. 64 00:07:43,870 --> 00:07:46,970 I'll occasionally stop by on my patrol 65 00:07:47,680 --> 00:07:48,540 Excuse me. 66 00:08:00,250 --> 00:08:02,090 Tell us your name please. 67 00:08:00,120 --> 00:08:03,560 Day 3 of Fasting 68 00:08:02,370 --> 00:08:06,760 Our viewers have many questions. 69 00:08:07,560 --> 00:08:08,340 What's your name? 70 00:08:09,430 --> 00:08:11,670 Why a hunger strike now? 71 00:08:12,400 --> 00:08:14,470 What are you protesting against? 72 00:08:14,940 --> 00:08:17,510 Who is your protest targeted to? 73 00:08:17,640 --> 00:08:23,410 Is it against the Prime Minister re-militarizing Japan? 74 00:08:23,610 --> 00:08:28,150 Yeah! His hunger strike is serious. Report it properly. 75 00:08:28,250 --> 00:08:29,180 Yeah! 76 00:08:29,280 --> 00:08:30,080 I don't think so. 77 00:08:31,290 --> 00:08:34,190 He has nothing better to do. He's just killing time. 78 00:08:34,290 --> 00:08:36,920 He's a show-off! 79 00:08:39,830 --> 00:08:41,560 What is this all about? 80 00:08:44,930 --> 00:08:46,530 When do you plan to stop? 81 00:08:46,670 --> 00:08:50,000 Can you share with us your concrete plans? What is it all for? 82 00:08:50,270 --> 00:08:52,510 Please say a few words. 83 00:08:53,110 --> 00:08:55,440 The media are here right now. 84 00:08:55,610 --> 00:09:00,010 It would be honorable to speak to us now. 85 00:09:00,410 --> 00:09:05,520 Just a few words will do. Please? 86 00:09:10,320 --> 00:09:16,730 We started our protest with a sit in too. Just like him. 87 00:09:12,200 --> 00:09:18,270 Day 5 of Fasting 88 00:09:17,260 --> 00:09:24,870 Nowadays, such a passive act won't get your voice heard. 89 00:09:25,110 --> 00:09:31,080 No! A protest always begins when an individual musters up the strenght. 90 00:09:31,180 --> 00:09:33,080 Don't be so foolish. 91 00:09:33,380 --> 00:09:38,220 I got it. From today, we shall join him in his sit-in. 92 00:09:38,320 --> 00:09:40,150 Let's do it! 93 00:09:50,030 --> 00:09:51,300 We shall protest! 94 00:09:53,570 --> 00:09:55,770 There he is. 95 00:09:57,870 --> 00:10:00,410 Not bad! 96 00:10:00,570 --> 00:10:02,510 He's even less cool than I'd expected. 97 00:10:02,640 --> 00:10:03,940 I'm going to take photos. 98 00:10:06,380 --> 00:10:09,320 Girls! You could definitely be glamour models. 99 00:10:09,420 --> 00:10:12,120 Could you pose for us? 100 00:10:14,420 --> 00:10:17,160 Be more daring! 101 00:10:17,260 --> 00:10:19,790 You'll be an online sensation! 102 00:10:25,770 --> 00:10:27,100 Wow, this is great. 103 00:10:35,710 --> 00:10:37,650 You want more? 104 00:10:40,550 --> 00:10:43,220 Okay everybody, escuse me now. 105 00:10:43,350 --> 00:10:46,050 Out of the way... 106 00:10:50,960 --> 00:10:54,060 I'm a physician at the health care center. 107 00:10:55,260 --> 00:11:02,000 You must prepare properly to fast. It could be life-threatening. 108 00:11:02,100 --> 00:11:03,200 It's dangerous. 109 00:11:04,040 --> 00:11:06,710 Why don't you stop before it's too late? 110 00:11:09,210 --> 00:11:12,810 After a week, it can get really dangerous. 111 00:11:14,750 --> 00:11:17,850 If you really want to keep going, I'll come check on you again. 112 00:11:19,420 --> 00:11:22,860 Either way, be prepared to stop. 113 00:11:23,590 --> 00:11:25,860 Here, take this. 114 00:11:28,800 --> 00:11:31,530 Was that old hag for real? Seriously. 115 00:11:32,630 --> 00:11:34,900 She did bring some water. 116 00:11:49,120 --> 00:11:57,220 The breeze comes from the south 117 00:11:53,930 --> 00:12:00,060 Day 7 of Fasting 118 00:11:57,760 --> 00:12:05,570 I'll let it take my body 119 00:12:06,330 --> 00:12:14,780 Drifting along like a balloon 120 00:12:15,180 --> 00:12:23,050 I could fly into the blue sky 121 00:12:23,480 --> 00:12:30,390 Sometimes it all gets too much 122 00:12:31,980 --> 00:12:39,570 And living feels like a drag 123 00:12:44,670 --> 00:12:47,010 - Hey, is everything alright? - Are you okay? 124 00:12:47,170 --> 00:12:48,480 Is everything okay? 125 00:12:44,310 --> 00:12:50,410 Day 10 of Fasting 126 00:13:17,240 --> 00:13:21,040 I told you. Your body can't take it anymore. 127 00:13:21,580 --> 00:13:26,110 You can't go on any longer. We'll put you under treatment. 128 00:13:37,020 --> 00:13:38,460 An injection? 129 00:13:38,930 --> 00:13:40,830 - It's a muscle relaxant. - Are you serious? 130 00:13:41,560 --> 00:13:42,960 Is he okay? 131 00:13:47,570 --> 00:13:49,870 Don't interrupt the hunger strike! 132 00:13:49,970 --> 00:13:52,310 It's a lawful act of protest! 133 00:13:52,410 --> 00:13:55,040 It's a violation of human rights! 134 00:14:03,950 --> 00:14:06,590 Policeman! Don't just walk off! 135 00:14:48,130 --> 00:14:54,240 Second Round of Fasting: Day 1 136 00:15:02,540 --> 00:15:07,280 Mister! The photo of you as The Thinker was a hit at school. 137 00:15:07,380 --> 00:15:10,990 I even wrote an essay on you. I'll take another photo. 138 00:15:12,790 --> 00:15:15,390 We were worried you died. 139 00:15:16,390 --> 00:15:17,890 But they let you out of hospital? 140 00:15:17,990 --> 00:15:20,160 Even so, it was serious. 141 00:15:20,290 --> 00:15:22,930 If you hit two weeks again, you should just stop. 142 00:15:23,060 --> 00:15:23,960 Hey. 143 00:15:25,030 --> 00:15:29,670 Stop making such a scene. This time, say what you need to say. 144 00:15:29,800 --> 00:15:33,970 Take what you need from the powers that be, and put an early stop to it. 145 00:15:34,310 --> 00:15:37,340 In any case, I'm surprised you're back. 146 00:15:37,980 --> 00:15:40,910 You're lucky you weren't replaced by an imposter. 147 00:15:56,400 --> 00:15:58,700 I'll pop by again after work. 148 00:15:59,270 --> 00:16:01,300 Take care. 149 00:16:01,660 --> 00:16:03,770 - See you. - Bye. 150 00:16:29,600 --> 00:16:30,560 Excuse me. 151 00:16:32,130 --> 00:16:38,410 I've been watching you from early on. From over there. 152 00:16:40,910 --> 00:16:45,080 For me... 153 00:16:48,320 --> 00:16:49,480 Life... 154 00:16:53,050 --> 00:16:54,390 ...is suffocating. 155 00:16:56,890 --> 00:17:01,230 But I thought your way of life might work out for me. 156 00:17:05,430 --> 00:17:10,400 I attempted suicide many times. 157 00:17:11,670 --> 00:17:14,880 I failed. I couldn't die. 158 00:17:18,480 --> 00:17:22,780 But watching you took away the pain. 159 00:18:16,510 --> 00:18:21,450 Second Round of Fasting: Day 7 160 00:18:17,270 --> 00:18:19,570 Who are those people? 161 00:18:26,810 --> 00:18:28,820 You've been doing a great job. 162 00:18:30,020 --> 00:18:36,760 We welcome the fact that you restarted your hunger strike. 163 00:18:37,520 --> 00:18:43,930 We, the Entertainment Show Society, would like to obtain state permission. 164 00:18:44,500 --> 00:18:50,670 We want you, the hunger artist, to sign a contract with us. 165 00:18:51,170 --> 00:18:56,780 You're lucky! You're no longer just a bum. 166 00:18:56,940 --> 00:19:03,150 As an honorable showman, you'll be a noble hunger artist. 167 00:19:03,450 --> 00:19:09,490 From now on, you're a showman of the Entertainment Show Society. 168 00:19:10,420 --> 00:19:20,900 As an ambassador for peace you'll tour the world, fasting. 169 00:19:21,570 --> 00:19:27,540 You must accept your mission to warm people's hearts around the world. 170 00:19:27,770 --> 00:19:30,810 You're a hero of our time. 171 00:19:31,880 --> 00:19:38,690 People all over the world will see you on the news. 172 00:19:38,950 --> 00:19:45,430 They'll stare in amazement and accept you as their hero. 173 00:19:50,800 --> 00:19:53,570 Thus, our contract is established. 174 00:19:53,770 --> 00:19:54,900 So it has! 175 00:19:56,070 --> 00:20:06,850 By starving yourself you'll be fullfilling their need for a hero. 176 00:20:07,780 --> 00:20:17,260 You'll be a starvation warrior that unites the world. 177 00:20:18,190 --> 00:20:25,700 Here and everywhere, people starve to death. 178 00:20:26,430 --> 00:20:29,270 That's daily life on this planet. 179 00:20:29,670 --> 00:20:34,810 But nobody is interested in that. 180 00:20:35,180 --> 00:20:41,320 People will only show interest in a warrior of starvation. 181 00:20:44,350 --> 00:20:46,220 Finally, let me tell you this. 182 00:20:47,890 --> 00:20:52,460 You are now our property. 183 00:20:53,330 --> 00:21:01,500 Everything you stand for is now under our jurisdiction. 184 00:21:03,040 --> 00:21:07,740 That's right. Your freedom is ours. 185 00:21:08,180 --> 00:21:10,740 You're under our control. 186 00:21:12,180 --> 00:21:15,820 Say goodbye to freedom! 187 00:21:44,380 --> 00:21:47,110 Excuse me guys. Please get out of our way. 188 00:21:47,350 --> 00:21:49,450 Out of our way! 189 00:21:50,280 --> 00:21:54,450 Excuse me, monks. We're going to do work here. 190 00:21:55,120 --> 00:21:57,020 It's dangerous. Please stay out of the way. 191 00:21:57,220 --> 00:22:01,530 We'll start over there. 192 00:24:15,260 --> 00:24:19,970 Before the law sits a gatekeeper.{\i0} 193 00:24:20,570 --> 00:24:25,440 To this gatekeeper a man asks to gain entry into the law.{\i0} 194 00:24:25,910 --> 00:24:28,980 But the gatekeeper says that he cannot grant him entry at the moment.{\i0} 195 00:24:29,410 --> 00:24:35,820 The man thinks about it and then asks if he will be allowed to come in later.{\i0} 196 00:24:36,350 --> 00:24:40,990 "It is possible," says the gatekeeper, "but not for now."{\i0} 197 00:24:42,090 --> 00:24:45,190 As always, the gate remains open.{\i0} 198 00:24:46,560 --> 00:24:50,660 The gatekeeper walk to the side, so the man looks through the gate.{\i0} 199 00:24:51,260 --> 00:24:53,570 When the gatekeeper notices, he laughs.{\i0} 200 00:24:54,500 --> 00:24:58,510 "If it tempts you so much, don't mind me, and go ahead inside."{\i0} 201 00:24:59,770 --> 00:25:04,710 But all he could do was wonder how to get inside.{\i0} 202 00:25:11,250 --> 00:25:15,390 Abenomics is just a name. We're in an economic depression. 203 00:25:16,160 --> 00:25:20,260 The lives of common people fail to improve in the stock market bubble. 204 00:25:20,390 --> 00:25:25,070 Here sits a proprietor whose small business went bankrupt. 205 00:25:25,670 --> 00:25:27,070 Please take a look. 206 00:25:28,800 --> 00:25:32,170 He's out on a hunger strike. 207 00:25:32,640 --> 00:25:35,380 He represents the will of the people. 208 00:25:35,780 --> 00:25:40,280 He wants to be on TV so much he refuses food in affluent Japan. 209 00:25:41,150 --> 00:25:46,090 This show-off calls himself a hunger artist and acts as if he's a hero. 210 00:25:46,290 --> 00:25:48,760 At a time when there seems to be no exit in sight. 211 00:25:48,860 --> 00:25:55,200 this man is sacrificing himself in resistance against society. 212 00:25:55,530 --> 00:25:56,600 What is your state of mind? 213 00:25:57,860 --> 00:25:59,930 Until when will you be on strike? 214 00:26:00,370 --> 00:26:01,400 What is your purpose? 215 00:26:02,140 --> 00:26:03,800 Do you have family? 216 00:26:04,640 --> 00:26:08,210 Aren't your friends and family worried? 217 00:26:08,340 --> 00:26:12,650 What is your religious belief? You're Buddhist, right? Or Christian? 218 00:26:13,010 --> 00:26:15,620 How would you call your new religion? 219 00:26:15,820 --> 00:26:22,460 People say this fasting warrior is under contract with an entertainment company 220 00:26:22,960 --> 00:26:29,430 But who runs this company? 221 00:26:29,860 --> 00:26:35,240 Why is it that a hunger strike becomes show business? 222 00:26:35,570 --> 00:26:38,170 The mystery only deepens. 223 00:26:39,140 --> 00:26:45,580 Today, all Japanese citizens would like to know the meaning of all of this. 224 00:26:46,550 --> 00:26:54,920 Shrouded in mystery, will this hunger strike bring us anything new? 225 00:26:55,160 --> 00:26:57,090 Keep it down! 226 00:26:58,430 --> 00:27:00,860 If you don't stop, he'll die. 227 00:27:08,100 --> 00:27:11,140 Anyway, you must do your best. 228 00:27:12,870 --> 00:27:14,870 Go home! Be quiet! 229 00:27:35,860 --> 00:27:38,900 Excuse me. 230 00:27:39,270 --> 00:27:48,580 Ladies and gentlemen, here you see our very own warrior, the hunger artist. 231 00:27:48,710 --> 00:27:49,810 Give me your mic. 232 00:27:50,240 --> 00:27:51,210 C'mon. 233 00:27:51,980 --> 00:28:00,050 Shouldering all of your worries and anxieties 234 00:28:00,250 --> 00:28:04,820 this man has stopped eating. He is a holy warrior. 235 00:28:04,920 --> 00:28:14,500 Sacrificing himself, he will devour all of your desires. 236 00:28:14,970 --> 00:28:18,940 He is the savior of our time, a messiah. 237 00:28:20,310 --> 00:28:24,780 This show is so interesting it's almost dangerous. 238 00:28:25,280 --> 00:28:33,250 We, the Entertainment Show Society, offer you the hunger artist. 239 00:28:34,090 --> 00:28:39,530 If you feel moved or healed, please donate. 240 00:28:40,130 --> 00:28:45,470 This hunger artist exist for your sake. 241 00:28:45,930 --> 00:28:49,770 All of you in the media... 242 00:28:49,970 --> 00:28:53,870 Well, you must seek permission from us. 243 00:28:54,140 --> 00:28:58,040 Here is an application form. 244 00:28:58,140 --> 00:28:59,550 You must register with us first. 245 00:29:01,050 --> 00:29:02,720 Alright then. Line up. 246 00:29:04,820 --> 00:29:10,220 Please get into an orderly queue. 247 00:29:26,740 --> 00:29:32,920 Day 9 248 00:29:27,840 --> 00:29:29,110 Good luck. 249 00:29:29,210 --> 00:29:30,340 Take care. 250 00:29:38,650 --> 00:29:39,620 Best of luck. 251 00:29:40,590 --> 00:29:41,590 Stay strong. 252 00:29:44,590 --> 00:29:46,160 Take care of yourself. 253 00:29:56,040 --> 00:29:57,100 Sir. 254 00:30:07,180 --> 00:30:09,020 Everything is as usual. 255 00:30:09,120 --> 00:30:11,650 Iron bars. Good, good... 256 00:30:16,420 --> 00:30:18,320 Good bye now. 257 00:30:47,150 --> 00:30:54,360 I'm actually a doctor from {\i1}Doctors With Borders. 258 00:30:56,800 --> 00:31:02,500 Let me say this again. More than ten days is dangerous. 259 00:31:02,770 --> 00:31:06,940 Even is the media flatters you you must stop after that. 260 00:31:06,940 --> 00:31:15,850 Just keep your lips moist with a constant supply of water. 261 00:31:16,850 --> 00:31:27,690 More importantly, cast yourself and your worries into my arms. 262 00:31:36,440 --> 00:31:38,970 I'll keep an eye on you. 263 00:31:43,410 --> 00:31:49,590 Day 11 264 00:31:45,180 --> 00:31:50,150 A sit-in. A hunger strike. He's just like a guardian angel. 265 00:31:50,550 --> 00:31:52,250 Perhaps we can make a comeback. 266 00:31:52,350 --> 00:31:55,720 Well, we must not be impatient. 267 00:31:58,890 --> 00:32:02,760 Thanks to him, our shopping district is as busy as it used to be. 268 00:32:02,810 --> 00:32:05,030 He's a powerful advertisement. 269 00:32:05,700 --> 00:32:09,900 Hey, you're looking pleased. How have things been? 270 00:32:10,740 --> 00:32:12,640 Not much better, I see? 271 00:32:27,520 --> 00:32:29,260 Keep your hands off! 272 00:32:34,560 --> 00:32:39,530 On the government's request the hospital is trying to take away the fasting man. 273 00:32:40,100 --> 00:32:43,770 But he is putting up a fight. 274 00:32:43,870 --> 00:32:45,270 Let's get out of here. 275 00:32:48,270 --> 00:32:50,310 From now on, it's your own responsibility. 276 00:32:51,540 --> 00:32:55,620 I've saved you once already. 277 00:32:57,550 --> 00:32:59,550 Please say something. 278 00:32:59,790 --> 00:33:02,190 Just one word! Please! 279 00:33:04,220 --> 00:33:06,530 The hospital staff have left. 280 00:33:06,730 --> 00:33:07,990 We're live on location. 281 00:33:13,630 --> 00:33:18,910 This is a place where, for forty years, they have tirelessly eaten human flesh. 282 00:33:19,270 --> 00:33:21,810 I only just realized. 283 00:33:22,380 --> 00:33:26,050 My brother had taken over the charge of the house, 284 00:33:26,410 --> 00:33:29,020 when my sister died, I was young. 285 00:33:29,580 --> 00:33:34,750 He may well have used her flesh in our meals. 286 00:33:35,860 --> 00:33:40,230 It is possible that I ate several pieces of my sister without realizing. 287 00:33:41,290 --> 00:33:45,600 And now it's my turn to be eaten... 288 00:33:46,600 --> 00:33:49,270 We shoulder the history of man-eating. 289 00:33:50,740 --> 00:33:53,370 We hadn't known before, but now we do. 290 00:33:54,910 --> 00:33:58,610 We cannot even hope to face real men. 291 00:33:59,480 --> 00:34:04,380 Perhaps there are still children who have not eaten men? 292 00:34:05,420 --> 00:34:08,450 If so, we must save the children... 293 00:34:11,020 --> 00:34:14,430 Hey, look over here. You're an entertainer, aren't you? 294 00:34:12,530 --> 00:34:18,670 Day 13 295 00:34:14,760 --> 00:34:16,960 Give us a smile. 296 00:34:18,100 --> 00:34:20,100 - What the hell? - Out of the way. 297 00:34:22,600 --> 00:34:30,910 We request for you to immediately stop your fasting. 298 00:34:31,010 --> 00:34:32,910 It's a state order. 299 00:34:33,150 --> 00:34:36,950 It's the sovereign will of the monarchy that we all fear. 300 00:34:37,120 --> 00:34:44,990 You must stop this dangerous activity that leads people into chaos. 301 00:34:45,890 --> 00:34:50,500 Before we use our force, 302 00:34:51,200 --> 00:35:00,440 we demand for you to restore peace to this place, at your own free will. 303 00:35:00,710 --> 00:35:04,510 Whatever happens it'll be your own responsibility. 304 00:35:04,910 --> 00:35:06,980 Protect freedom of expression! 305 00:35:07,180 --> 00:35:08,110 Resist oppression! 306 00:35:08,210 --> 00:35:10,320 Hurry up and take care of this trash. 307 00:35:10,680 --> 00:35:11,850 Clean up the maggots! 308 00:35:11,980 --> 00:35:14,620 Kill those who pollute this town! 309 00:35:21,330 --> 00:35:26,830 When the time comes, we will excercise our force. 310 00:35:28,330 --> 00:35:34,840 When the time arrives, whatever happens, he must take full responsibility. 311 00:35:37,510 --> 00:35:45,650 In order to introduce peace for all citizens, the state must 312 00:35:46,590 --> 00:35:51,020 take care of dissenters that bring about anxiety and misfortune. 313 00:35:51,560 --> 00:35:55,230 That is logical. 314 00:35:55,600 --> 00:35:58,900 Even if this body perishes... 315 00:35:59,130 --> 00:36:03,470 Even if this body perishes... 316 00:36:06,970 --> 00:36:09,010 This could work for us. 317 00:36:10,240 --> 00:36:11,380 Look over here. 318 00:36:14,150 --> 00:36:16,220 The penis-cutter arrives! 319 00:36:29,260 --> 00:36:33,870 Take it away, cut it off! 320 00:36:34,230 --> 00:36:39,340 I've cut over a hundred, and I'm aiming for a thousand! 321 00:36:43,310 --> 00:36:46,610 Men, be prepared! 322 00:36:46,750 --> 00:36:48,950 Men, be prepared! 323 00:36:59,690 --> 00:37:01,530 Let's die. 324 00:37:05,770 --> 00:37:07,770 Let's die. 325 00:37:10,000 --> 00:37:11,770 Let's die. 326 00:37:20,980 --> 00:37:26,160 Day 14 327 00:37:30,790 --> 00:37:32,090 Let's die. 328 00:37:45,910 --> 00:37:47,070 Please accept our apologies. 329 00:37:47,170 --> 00:37:48,610 Sorry for bothering you. 330 00:37:56,580 --> 00:37:58,950 What are you guys doing? 331 00:38:01,190 --> 00:38:02,520 Who are those people? 332 00:38:07,490 --> 00:38:10,700 "Let's die." 333 00:38:51,040 --> 00:38:52,070 Hey there. 334 00:38:52,200 --> 00:38:53,140 Hey. 335 00:38:56,980 --> 00:38:57,810 C'mon then. 336 00:40:13,520 --> 00:40:14,720 One, two... 337 00:40:16,160 --> 00:40:19,430 Keep quiet! 338 00:40:24,530 --> 00:40:25,830 Do as I tell you! 339 00:41:28,690 --> 00:41:31,160 Go to hell! What a bore. 340 00:41:32,630 --> 00:41:33,830 What a killjoy. 341 00:43:03,460 --> 00:43:04,590 Let's go back. 342 00:43:12,530 --> 00:43:13,930 Let's go back to him. 343 00:43:20,670 --> 00:43:21,810 Let's get out of here. 344 00:43:24,980 --> 00:43:25,980 Come on. 345 00:43:43,200 --> 00:43:44,930 Shall we go to the hospital? 346 00:43:45,830 --> 00:43:46,830 No. 347 00:43:47,930 --> 00:43:50,840 I'm used to it. I'll be fine. 348 00:43:52,370 --> 00:43:53,270 Okay. 349 00:44:02,580 --> 00:44:04,350 Let's go back to him. 350 00:44:05,850 --> 00:44:09,150 Yeah, let's go back. 351 00:44:12,930 --> 00:44:17,400 By the way, why is it that you're there? 352 00:44:21,770 --> 00:44:27,970 I'm scared of loud people and places where voices echo. 353 00:44:29,640 --> 00:44:32,480 Right now, that place is an epicenter of loud voices. 354 00:44:33,380 --> 00:44:37,220 Only he doesn't utter a word. 355 00:44:38,280 --> 00:44:43,260 Despite what surrounds him, it feels quiet around him. 356 00:44:44,590 --> 00:44:47,230 Just sitting in front of him makes me feel at ease. 357 00:44:50,060 --> 00:44:53,230 So was it also scary at home? 358 00:44:55,170 --> 00:44:56,030 Yeah. 359 00:44:57,840 --> 00:45:02,610 Mom and dad both had loud voices. 360 00:45:07,610 --> 00:45:11,180 And, what is it that you're making? 361 00:45:12,350 --> 00:45:13,520 I'm not sure. 362 00:45:15,690 --> 00:45:22,630 I'm in art school. But I've never completed an art piece. 363 00:45:23,830 --> 00:45:28,470 But being there makes me feel like something new might come to me. 364 00:45:31,170 --> 00:45:34,640 Being there also gives me a peace of mind. 365 00:45:36,140 --> 00:45:39,780 Since the beginning, I've felt like it was a place for me. 366 00:45:42,780 --> 00:45:49,390 When I'm near him, I'm unable to ignore the loud voices around him. 367 00:45:54,130 --> 00:45:57,600 For the first time, I felt I could create something. 368 00:45:58,460 --> 00:46:01,630 To give something a shape... 369 00:46:02,900 --> 00:46:08,070 A soul, life and death... 370 00:47:45,000 --> 00:47:50,610 People all over the world are wandering around in freedom. 371 00:47:53,250 --> 00:47:55,910 Inside of freedom? 372 00:47:56,650 --> 00:48:01,590 They are trapped in the prison called freedom. 373 00:48:02,960 --> 00:48:08,230 The limits of freedom are a cause of infinite anxiety. 374 00:48:10,130 --> 00:48:12,300 So, what's going to happen? 375 00:48:13,670 --> 00:48:14,870 I don't know. 376 00:48:15,670 --> 00:48:21,440 We are now inside of this prison murdering one another. 377 00:48:23,640 --> 00:48:28,880 Are you saying that religion cannot give us strength? 378 00:48:29,310 --> 00:48:30,980 It's not just religion. 379 00:48:31,780 --> 00:48:36,660 All philosophies and sciences are losing their meaning. 380 00:48:37,960 --> 00:48:41,490 That is what we're seeing here. 381 00:48:42,390 --> 00:48:45,100 This is what this man represents. 382 00:48:48,300 --> 00:48:53,840 Master, but why? Why are we sitting here? 383 00:48:54,540 --> 00:49:00,510 I'd like to see the look of this man after forty days have passed. 384 00:49:02,550 --> 00:49:08,990 After forty days of fasting, will he equal the enlightened saints? 385 00:49:10,490 --> 00:49:13,960 Can he withstand the temptation of Satan? 386 00:49:16,900 --> 00:49:23,000 Buddha, Christ and Mohammed all practised fasting. 387 00:49:24,170 --> 00:49:27,640 They all resisted temptation and attained enlightenment. 388 00:49:30,840 --> 00:49:39,520 But will this man be enlightened after forty days of fasting? 389 00:49:41,020 --> 00:49:42,020 I don't know. 390 00:49:43,420 --> 00:49:46,320 But I'd like to see it through. 391 00:49:58,870 --> 00:50:04,480 Let's go! It's Charlie Hebdo time! 392 00:50:24,000 --> 00:50:28,330 Welcome to our Islamic State for good boys and good girls. 393 00:50:29,600 --> 00:50:33,040 We consider him to be less than a dog. 394 00:50:33,640 --> 00:50:37,340 We are giving pleasure to this dog-like being. 395 00:50:38,010 --> 00:50:41,050 At least if you educate a dog, it will obey you. 396 00:50:41,580 --> 00:50:45,380 We shall shame those who fail to obey! 397 00:50:53,430 --> 00:50:55,190 Je suis Charlie! 398 00:50:55,590 --> 00:50:58,860 We shall punish the uncivilised! 399 00:51:02,370 --> 00:51:08,240 A holy movement declares a civilization. Glory to our honorable army! 400 00:51:08,340 --> 00:51:10,310 Je suis Charlie! 401 00:51:31,730 --> 00:51:37,840 Day 30 402 00:52:11,000 --> 00:52:13,210 Are you really not eating? 403 00:52:14,040 --> 00:52:15,840 I bet you're eating in secret. 404 00:52:15,940 --> 00:52:16,710 Bastard. 405 00:52:19,580 --> 00:52:20,510 Good luck! 406 00:52:22,950 --> 00:52:24,480 Please don't die. 407 00:52:27,750 --> 00:52:29,850 Thirty days have gone by. 408 00:52:31,790 --> 00:52:38,560 When forty days have passed, will something become apparent to us? 409 00:52:39,860 --> 00:52:45,170 I don't know. But one thing is for sure. 410 00:52:46,440 --> 00:52:53,180 The man who doesn't speak or eat. His place in this society... 411 00:52:54,210 --> 00:53:01,020 He belongs to the black box of our time, namely, a hollow speck. 412 00:53:02,220 --> 00:53:03,890 A hollow speck? 413 00:53:04,990 --> 00:53:11,700 Those with flaws in their lives will be beckoned by his nothingness. 414 00:53:12,260 --> 00:53:22,510 The absence will give way to presence and fill in the hollow speck. 415 00:53:25,010 --> 00:53:30,120 You're saying this man is nobody? 416 00:53:31,450 --> 00:53:35,950 Precisely because he is nobody, he might just become somebody. 417 00:53:38,590 --> 00:53:40,460 Are you really not eating? 418 00:53:41,090 --> 00:53:43,700 I bet you have. Go on, tell us the truth. 419 00:53:45,160 --> 00:53:47,030 I'll take a photo to mark this moment. 420 00:53:48,930 --> 00:53:50,200 He's still here. 421 00:53:51,540 --> 00:53:52,700 Go on, smile! 422 00:53:57,310 --> 00:53:59,310 I saw you on the news. 423 00:54:00,010 --> 00:54:03,780 I couldn't stay put any longer. I ran all the way from Kyushu! 424 00:54:04,180 --> 00:54:08,920 After three generations, I had no choice but to shut our clothing store. 425 00:54:09,120 --> 00:54:12,790 If things continue the way they are, my family will commit suicide together. 426 00:54:15,190 --> 00:54:18,600 We used to sell this underwear. Please use it. 427 00:54:18,700 --> 00:54:20,170 Please also use this. 428 00:54:22,400 --> 00:54:25,300 Hey, say something! 429 00:54:27,140 --> 00:54:30,110 Hey! Don't be so cold! 430 00:54:30,910 --> 00:54:36,310 I thought you'd show me a good way out. 431 00:54:36,850 --> 00:54:41,150 I'm here, grasping at straws! 432 00:54:49,360 --> 00:54:54,870 The way things are going, he's now just a consultation officer. 433 00:55:00,340 --> 00:55:05,180 I'm feeling agitated. I just want to kill people at random. 434 00:55:08,180 --> 00:55:09,380 You... 435 00:55:12,280 --> 00:55:16,720 I just really want to kill you. 436 00:55:18,260 --> 00:55:19,820 Kill. 437 00:55:20,860 --> 00:55:23,460 Kill. 438 00:55:25,760 --> 00:55:28,830 Die! I want to kill you! 439 00:55:29,900 --> 00:55:31,040 Kill. 440 00:55:36,570 --> 00:55:37,880 Damn it! 441 00:55:44,580 --> 00:55:49,650 As long as that young man comes here, he will not kill. 442 00:55:52,060 --> 00:55:56,900 Will the hollow speck fill in his emptiness? 443 00:56:09,340 --> 00:56:13,580 Well, he was led by the Spirit into the wilderness, 444 00:56:13,680 --> 00:56:16,280 to be tempted by the devil. 445 00:56:16,980 --> 00:56:22,620 After fasting forty days and forty nights, he was hungry. 446 00:56:23,490 --> 00:56:26,290 The tempter came to him and said, 447 00:56:26,830 --> 00:56:30,930 "If you are the Son of God, tell these stones to become bread." 448 00:56:31,530 --> 00:56:33,470 And then he answered, 449 00:56:34,200 --> 00:56:38,740 "Man shall not live on bread alone." 450 00:56:38,940 --> 00:56:45,640 Decreed upon you is fasting as it was decreed upon those before you. 451 00:56:46,440 --> 00:56:51,320 And to fast is best for you if you only knew. 452 00:56:55,160 --> 00:57:01,300 Day 32 453 00:57:04,000 --> 00:57:05,100 Hey again. 454 00:57:14,470 --> 00:57:16,940 Looks like you've made good business. 455 00:57:17,840 --> 00:57:22,980 How nice your business is thriving. We're going to take some rent. 456 00:57:25,650 --> 00:57:28,190 So you're doing this for forty days? 457 00:57:29,990 --> 00:57:33,420 Well, take care of yourself. 458 00:57:35,660 --> 00:57:36,830 Good luck. 459 00:57:37,400 --> 00:57:38,330 Let's go. 460 00:58:08,930 --> 00:58:10,130 I'm so bored. 461 00:59:21,300 --> 00:59:27,440 Day 33 462 00:59:28,510 --> 00:59:32,780 You're stoll doing okay. Don't forget to drink water. 463 00:59:33,510 --> 00:59:37,450 If you've still got so much strength, why don't we do it? 464 00:59:38,850 --> 00:59:42,090 Soon you might be stricken by hunger. 465 00:59:42,520 --> 00:59:44,390 We'll be back. 466 00:59:48,190 --> 00:59:52,160 Doctors are so cold-hearted. Why don't you do a check-up? 467 00:59:52,560 --> 00:59:54,830 Maybe I'll tweet this. 468 00:59:54,970 --> 00:59:58,740 What's up with you? {\i1}We're Doctors With Borders. 469 00:59:58,870 --> 01:00:03,680 We don't waste state money. We operate on the edge. 470 01:00:04,680 --> 01:00:10,620 He's a nobody from nowhere. We don't care if he lives or dies. 471 01:00:12,150 --> 01:00:15,520 Shall we prosecute you for threatening women? 472 01:00:27,330 --> 01:00:29,870 Pow the earth, pow the earth! 473 01:00:31,340 --> 01:00:41,450 reversed side of the surface of water, there is smell of (lunar) dust 474 01:00:44,680 --> 01:00:50,860 The snow sheets on the Ancient Astronomical ruin 475 01:00:53,390 --> 01:00:59,360 look all corpses suddenly shine crimson! 476 01:01:02,800 --> 01:01:05,800 Down the European cliff 477 01:01:08,370 --> 01:01:11,410 Cradle... Butterfly... 478 01:01:12,280 --> 01:01:19,920 Conch... Butterfly Butterfly La La farfalle... 479 01:01:21,790 --> 01:01:25,560 Powing the earth, powing the ground, tail 480 01:01:27,130 --> 01:01:36,400 After death throw a drop of famed words to the earth throw a drop of ball after death 481 01:01:36,500 --> 01:01:46,280 Tail... My body... To tang... Scatered 482 01:01:47,780 --> 01:01:51,920 Cavallo Cavallo rosso 483 01:01:53,080 --> 01:01:57,720 ...be quiet please, America... 484 01:01:58,420 --> 01:02:02,730 Pow the ground, pow the ground... 485 01:02:03,490 --> 01:02:10,640 reversed side of the surface of water, there is smell of (lunar) dust 486 01:02:11,340 --> 01:02:21,080 Ghi-anda don gri gland... With the tack 487 01:02:21,480 --> 01:02:31,620 In Aiowa In a corner of kitchen In autumn of rust On top of caught nail 488 01:02:32,560 --> 01:02:37,330 Past what is called Anamushi Pass, and as far as Nijozan, 489 01:02:38,800 --> 01:02:42,070 I was gritting my teeth, thinking. 490 01:02:42,900 --> 01:02:47,570 Is that an ancient mausoleum, there are several hilly mounds, 491 01:02:48,970 --> 01:02:53,740 the electric train was almost on the prefectural border between Osaka and Nara. 492 01:03:36,590 --> 01:03:42,560 What do I mean by a way out? I'm deliberately avoiding the word freedom. 493 01:03:43,260 --> 01:03:48,130 I don't mean this grand feeling of freedom on all sides. 494 01:03:49,370 --> 01:03:54,840 But I myself have never asked for freedom neither then nor now. 495 01:03:55,540 --> 01:04:01,510 Besides, freedom is something people deceive themselves with far too often. 496 01:04:02,110 --> 01:04:05,550 And as sublime as it may feel 497 01:04:05,880 --> 01:04:10,350 freedom can also lead to sublime disappointment. 498 01:04:18,430 --> 01:04:24,570 Day 34 499 01:05:09,650 --> 01:05:10,450 Hey! 500 01:05:12,880 --> 01:05:15,050 What are you doing to this holy ground? 501 01:05:17,720 --> 01:05:18,890 How disrespectful. 502 01:05:21,330 --> 01:05:22,630 Such disrespect. 503 01:05:48,020 --> 01:05:51,760 It's hard to become invisible 504 01:05:51,890 --> 01:05:55,090 It's hard to go back to being an orangutan 505 01:06:42,110 --> 01:06:45,540 Don't forget me. 506 01:06:47,650 --> 01:06:52,850 Let me exist in your memory. 507 01:06:54,490 --> 01:06:57,560 May I stay there? 508 01:07:11,400 --> 01:07:13,100 Nothing happened! 509 01:07:17,910 --> 01:07:19,080 Understood? 510 01:07:21,480 --> 01:07:23,250 Nothing happened. 511 01:09:02,880 --> 01:09:04,150 He's not here. 512 01:09:10,420 --> 01:09:11,560 He's not here. 513 01:09:15,760 --> 01:09:17,330 He's not here... 514 01:09:39,780 --> 01:09:40,880 He's not here. 515 01:09:51,600 --> 01:09:52,760 He's not here. 516 01:10:04,280 --> 01:10:05,680 He's not here... 517 01:13:49,200 --> 01:13:58,780 Day 37 518 01:14:02,250 --> 01:14:04,650 For a show-off you've done well. 519 01:14:05,320 --> 01:14:06,650 I'm glad I came to see this. 520 01:14:06,980 --> 01:14:11,620 How noble of you. You've been on TV so many times. 521 01:14:11,860 --> 01:14:16,190 Perhaps, all along, he's been eating delicious food somewhere. 522 01:14:18,860 --> 01:14:21,300 Excuse me. Please step aside. 523 01:14:24,900 --> 01:14:26,140 Is he from TV? 524 01:14:31,840 --> 01:14:33,280 I've seen him on a show. 525 01:14:40,850 --> 01:14:42,620 How wonderful. 526 01:14:44,450 --> 01:14:46,160 This is original. 527 01:14:48,030 --> 01:14:51,360 Real art is something that echoes through your heart. 528 01:14:53,260 --> 01:14:56,630 He is not doing anything. He is not eating anything. 529 01:14:58,370 --> 01:15:03,910 The art that he pracitses represents people's inner selves. 530 01:15:04,370 --> 01:15:07,310 It pulls out the desire that sleeps at the root of humanity. 531 01:15:07,610 --> 01:15:10,850 It reveals the existence of our wishes. 532 01:15:11,750 --> 01:15:14,420 He is the ultimate performance artist. 533 01:15:15,720 --> 01:15:23,530 Let's do an exhibition together to mark the opening of a new museum. 534 01:15:24,090 --> 01:15:25,060 Let's do it! 535 01:15:27,330 --> 01:15:30,400 I'll make you a star of the new museum. 536 01:15:32,840 --> 01:15:34,570 Hello everybody. 537 01:15:34,940 --> 01:15:40,610 Welcome to the Humanity Pavilion of the 21st Century Expo in Japan. 538 01:15:41,410 --> 01:15:47,020 Japan, the eternal land of gods, will host a performance. 539 01:15:47,280 --> 01:15:51,220 Those of you who disobey... Those of you with impure blood... 540 01:15:51,320 --> 01:15:56,130 You have strange genes. 541 01:15:56,260 --> 01:15:59,960 Just like Native Americans and Ainu. 542 01:16:01,370 --> 01:16:10,070 Take a look at these native Okinawans. 543 01:16:10,170 --> 01:16:15,280 We'll show you our incredible plan that will reform their spirits. 544 01:16:15,650 --> 01:16:21,820 Please watch closely. 545 01:16:26,490 --> 01:16:27,390 Right. 546 01:16:28,730 --> 01:16:34,230 Now, we'll teach you Japanese. 547 01:16:35,300 --> 01:16:40,600 The first thing you must learn is... 548 01:16:42,870 --> 01:16:47,080 Long live the Emperor! 549 01:16:48,350 --> 01:16:52,350 Long live the Emperor! 550 01:16:53,750 --> 01:16:56,690 How was that? Are you shocked? 551 01:16:57,820 --> 01:17:01,430 It echoes so proudly. 552 01:17:01,730 --> 01:17:10,830 The combination of sounds. The valiance. It's steadiness. It's typical Japanese. 553 01:17:10,930 --> 01:17:11,970 Come on then! 554 01:17:12,770 --> 01:17:16,040 Long live the Emperor! 555 01:17:17,910 --> 01:17:21,850 Do you still not understand? 556 01:17:24,380 --> 01:17:28,820 Are you sure you're Japanese? 557 01:17:29,690 --> 01:17:31,020 Shame on you! 558 01:17:31,220 --> 01:17:33,960 I don't know what's up your sleeve. 559 01:17:34,220 --> 01:17:36,860 But my debt keeps getting worse and worse. 560 01:17:36,960 --> 01:17:38,530 I told you to be quiet! 561 01:17:38,730 --> 01:17:44,070 American soldiers coming back from Vietnam are seething with perversion. 562 01:17:44,270 --> 01:17:49,910 I almost feel sorry for them. Especially the blacks who everybody ignores. 563 01:17:50,940 --> 01:17:51,980 Silence! 564 01:17:53,880 --> 01:17:57,410 I will now read the verdict. 565 01:17:59,220 --> 01:18:08,930 Decision. The court has found the suspect guilty. 566 01:18:13,000 --> 01:18:17,530 Just now, you have become a widow. 567 01:18:19,240 --> 01:18:22,670 I feel sorry for you. I shall console you. 568 01:18:22,770 --> 01:18:25,280 - Don't touch me! - There's no need to hold back. 569 01:18:34,620 --> 01:18:38,090 Who brought the baby? 570 01:18:39,260 --> 01:18:43,130 Make it stop! 571 01:18:46,000 --> 01:18:50,570 It's too late. It's dead. 572 01:18:50,670 --> 01:18:53,700 Grieving will bring you nothing. 573 01:18:54,270 --> 01:18:58,410 You'll soon have another baby. 574 01:18:59,040 --> 01:19:01,880 I'll make sure of that! 575 01:19:21,630 --> 01:19:35,180 The new Japanese land of Okinawa is now on your young shoulders. 576 01:19:36,680 --> 01:19:43,120 Step over the corpses covered in grass. Push aside the corpses soaked in water. 577 01:19:43,890 --> 01:19:51,360 Come back to Japan, the living god! 578 01:20:05,350 --> 01:20:10,520 Day 38 579 01:20:25,860 --> 01:20:29,730 Perhaps I was wrong. 580 01:20:31,740 --> 01:20:37,740 What was it I wanted from this fasting man? 581 01:20:39,280 --> 01:20:43,680 Perhaps I demanded too much from him. 582 01:20:44,410 --> 01:20:46,250 Perhaps society also did. 583 01:20:47,550 --> 01:20:51,520 If we had let him be, he would've been at peace. 584 01:20:52,220 --> 01:20:58,090 Perhaps all we did was throw ourselves into confusion. 585 01:20:59,570 --> 01:21:02,830 Many attained salvation by fasting and reached enlightenment. 586 01:21:04,800 --> 01:21:07,240 Sir, that's what you told me. 587 01:21:09,940 --> 01:21:11,710 Are you saying that this man... 588 01:21:13,340 --> 01:21:14,510 I'm not sure. 589 01:21:17,450 --> 01:21:21,850 In that case, why don't you also practise this act of asceticism? 590 01:21:22,190 --> 01:21:23,850 He doesn't have to be the only one. 591 01:21:24,850 --> 01:21:30,760 I could do a few days of fasting for my own amusement. 592 01:21:31,630 --> 01:21:36,600 But forty days is another story. 593 01:21:39,970 --> 01:21:46,310 Are you saying that, after forty days, this man might not attaing enlightenment? 594 01:21:46,940 --> 01:21:54,550 I don't know. Right now, all types of religion are losing their meaning. 595 01:21:56,190 --> 01:21:59,560 What does it mean to be religious? 596 01:22:03,630 --> 01:22:06,600 This man is just an entertainer. 597 01:22:08,370 --> 01:22:13,070 Buddha was from a royal family. Mohammed was also well-off. 598 01:22:13,370 --> 01:22:15,510 Christ was said to be God's son. 599 01:22:16,710 --> 01:22:20,940 They were destined to be born this way, and lived their lives as intended. 600 01:22:22,550 --> 01:22:25,450 We don't even know where this man came from. 601 01:22:26,020 --> 01:22:28,180 So what? 602 01:22:29,550 --> 01:22:37,360 Aren't people born with destiny? 603 01:22:39,500 --> 01:22:44,170 Isn't even freedom up to fate? 604 01:22:52,810 --> 01:22:56,980 "Celebrating a new world record for fasting" 605 01:22:53,880 --> 01:22:59,990 Day 40 606 01:23:05,360 --> 01:23:10,290 What an achievement. At last, a world record! 607 01:23:10,390 --> 01:23:16,800 Overcoming all criticism and envy, this man has finally done it. 608 01:23:16,900 --> 01:23:21,400 He's now an internationally recognised performance artist. 609 01:23:21,540 --> 01:23:26,640 People sought emancipation, kindness and warmth from him. 610 01:23:26,740 --> 01:23:28,810 They saw hope in him. 611 01:23:28,910 --> 01:23:33,920 But this man overcame all obstacles. 612 01:23:34,280 --> 01:23:36,850 So he became a superhuman. 613 01:23:36,950 --> 01:23:45,830 From today onwards, he will be the guiding star of our hopes. 614 01:24:11,120 --> 01:24:13,420 A certificate of commendation. 615 01:24:14,790 --> 01:24:23,930 You showed tolerance and endurance. You strived for selfless devotion. 616 01:24:24,800 --> 01:24:35,650 It's been honorable of you to represent Japan as a fasting warrior. 617 01:24:36,610 --> 01:24:41,650 We would like to ask for you to do just one more thing. 618 01:24:41,950 --> 01:24:51,930 We ask you to be of service to the nation of Japan. 619 01:25:16,150 --> 01:25:28,670 The whole country is full of praise for this warrior. 620 01:25:31,000 --> 01:25:35,940 Wasn't he mad at him before? Wasn't he telling him to stop? 621 01:25:36,070 --> 01:25:39,010 Now he's saying the country is full of praise for him? 622 01:25:43,210 --> 01:25:45,010 Try your best, alright? 623 01:25:50,450 --> 01:25:55,960 About the gate... How is that in these many years, 624 01:25:56,360 --> 01:26:01,660 no one except me has requested entry? 625 01:26:01,860 --> 01:26:04,200 I tried asking the gatekeeper again. 626 01:26:04,970 --> 01:26:07,470 The fire of my life was about to go out. 627 01:26:07,940 --> 01:26:11,870 As if trying to bring back my fading consciousness, the gatekeeper shouts, 628 01:26:13,440 --> 01:26:16,050 "Here no one else can gain entry. 629 01:26:16,410 --> 01:26:23,920 This entrance was assigned only to you. I'm going now. I'm closing it. 630 01:26:24,050 --> 01:26:26,390 What will you do?" 631 01:27:19,940 --> 01:27:21,480 Perhaps... 632 01:27:22,680 --> 01:27:26,880 Perhaps this man was... 633 01:27:28,280 --> 01:27:31,120 He was enlightened from the beginning! 634 01:27:33,460 --> 01:27:36,890 Even we were lost. 635 01:27:38,460 --> 01:27:42,070 We're far from enlightened. 636 01:28:24,240 --> 01:28:26,810 Criticism inundates the hunger artist. 637 01:28:27,180 --> 01:28:29,550 A hero of a fallen town 638 01:28:30,010 --> 01:28:32,550 Get rid of the hunger artist and clean up the town! 639 01:28:32,780 --> 01:28:35,050 We should not permit this foolish act. He's playing around with life. 640 01:28:35,690 --> 01:28:37,690 How ridiculous! Stop all this nonsense. 641 01:28:38,290 --> 01:28:40,290 Get rid of this filth from our town! 642 01:29:00,550 --> 01:29:06,690 Day 44 643 01:29:02,980 --> 01:29:04,010 Hey there. 644 01:29:11,790 --> 01:29:13,590 It's all over now. 645 01:29:14,960 --> 01:29:17,060 What was all that racket for? 646 01:29:19,930 --> 01:29:21,530 It all seemed so fake. 647 01:29:27,100 --> 01:29:28,940 This isn't even enough for pocket money. 648 01:29:29,340 --> 01:29:31,610 You should hurry up and die, and rest in peace. 649 01:29:31,810 --> 01:29:35,210 It'll be on the news. "Hunger Artist Dies" 650 01:29:35,450 --> 01:29:37,280 At least you could pay off your rent. 651 01:29:38,510 --> 01:29:42,080 Or maybe not. 652 01:30:31,870 --> 01:30:34,000 Two gentlemen approached him. 653 01:30:34,400 --> 01:30:40,840 One took his hat off, looked around and wiped his sweat with his handkerchief. 654 01:30:44,150 --> 01:30:51,850 The logic cannot be refuted, but someone who wants to live will not resist it. 655 01:30:52,760 --> 01:30:57,190 Where was the judge he'd never seen? 656 01:30:58,030 --> 01:31:03,800 Where was the high court that he had never reached? 657 01:31:05,370 --> 01:31:10,210 He stretched his arms out and spread out all his fingers. 658 01:31:11,870 --> 01:31:18,010 But the hands of one of the gentlemen were laid on his throat, 659 01:31:18,510 --> 01:31:23,720 while the other pushed a gun against his heart and pulled the trigger twice. 660 01:31:33,700 --> 01:31:41,070 As his eyesight failed, he could see the two gentlemen, cheek by cheek, 661 01:31:41,370 --> 01:31:45,340 close in front of his face, watching the result. 662 01:32:00,890 --> 01:32:06,870 Day 49 663 01:32:50,540 --> 01:32:51,810 Let's die! 664 01:32:51,940 --> 01:32:53,480 Let's die! 665 01:33:15,560 --> 01:33:16,930 What's going on? 666 01:33:19,140 --> 01:33:21,340 Hey? What happened? 667 01:33:22,370 --> 01:33:23,410 He's dead. 668 01:33:23,510 --> 01:33:25,680 And him? Check them all. 669 01:33:27,310 --> 01:33:28,140 Dead. 670 01:33:29,980 --> 01:33:30,750 Dead. 671 01:33:34,820 --> 01:33:39,820 Day 50 672 01:33:50,500 --> 01:33:56,370 I wonder whether any souls were saved? 673 01:33:59,780 --> 01:34:01,140 It's over. 674 01:34:02,110 --> 01:34:07,050 Nothing happened after all. 675 01:34:08,720 --> 01:34:14,690 Even after fifty days, no miracle occured. 676 01:34:19,860 --> 01:34:26,070 The end of time will not be upon us. 677 01:34:31,240 --> 01:34:32,740 If it goes on like this... 678 01:34:34,310 --> 01:34:43,420 Will we just die a slow death in the prison of freedom? 679 01:34:59,000 --> 01:35:00,040 I can do it. 680 01:35:02,810 --> 01:35:04,710 The shape of his heart. 681 01:35:06,240 --> 01:35:07,710 I think I can do it. 682 01:35:09,910 --> 01:35:11,250 I'll make it happen. 683 01:36:33,400 --> 01:36:34,300 Hey. 684 01:36:35,900 --> 01:36:37,270 It's all over. 685 01:36:38,500 --> 01:36:39,840 I'm heading off. 686 01:36:42,070 --> 01:36:44,440 Anyway, why did you fast? 687 01:36:53,380 --> 01:36:55,450 Why did you go on a hunger strike? 688 01:37:12,400 --> 01:37:15,670 I just couldn't find anything that I'd like to eat. 689 01:37:17,770 --> 01:37:19,040 That's all. 690 01:37:21,710 --> 01:37:24,050 But I've just found something. 691 01:38:20,500 --> 01:38:22,100 Delicious... 692 01:38:36,720 --> 01:38:37,790 A dog... 693 01:38:39,890 --> 01:38:41,660 You're like a dog! 694 01:39:08,350 --> 01:39:14,190 In his dimming eyes remained the firm though no longer proud persuasion 695 01:39:14,390 --> 01:39:21,860 that he was still continuing to fast. 696 01:44:48,260 --> 01:44:53,300 Directed by ADACHI Masao 697 01:44:53,700 --> 01:44:55,900 English subtitles by Julian Ross 698 01:44:56,600 --> 01:45:02,170 Poetry translation by YOSHIDA Yuriko and SATO Hiroaki 53583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.