All language subtitles for American Dad - 16x14 - Flush After Reading.CAKES.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,401 --> 00:00:02,335 Even the ice cream has fish bones in it. 2 00:00:02,337 --> 00:00:03,936 I 'unno. I dig it. 3 00:00:04,805 --> 00:00:08,140 Welp, gotta go. Got a date with the library. 4 00:00:08,142 --> 00:00:10,743 Gotta get my read on! 5 00:00:10,745 --> 00:00:12,878 We believe you, honey. 6 00:00:12,880 --> 00:00:14,479 Peace! 7 00:00:15,282 --> 00:00:18,684 There's no wayyyy Mom's reading at the library every night. 8 00:00:18,686 --> 00:00:20,085 She won't even go to a restaurant 9 00:00:20,087 --> 00:00:21,887 if it doesn't have a picture menu. 10 00:00:21,889 --> 00:00:24,223 Of course she's not actually at the library! 11 00:00:24,225 --> 00:00:26,025 She knows I could never smooch a bookworm, 12 00:00:26,027 --> 00:00:27,226 let alone do it with one. 13 00:00:27,228 --> 00:00:29,362 I got twenty says Mom's actually been sneaking 14 00:00:29,364 --> 00:00:32,231 her pet orangutan into the zoo after hours so it can get laid. 15 00:00:32,233 --> 00:00:34,499 Well, this, of course, hinges on my other long-standing theory 16 00:00:34,501 --> 00:00:36,435 that Mom has a secret pet orangutan. 17 00:00:36,437 --> 00:00:39,572 Ben Frank says she's sneakin' off to be a Patch Adams. 18 00:00:39,574 --> 00:00:42,641 Going to hospitals and goofing off to get those uptight doctors 19 00:00:42,643 --> 00:00:44,377 to stop taking themselves so seriously. 20 00:00:44,379 --> 00:00:48,113 Guys, I need to get something off my chest. 21 00:00:48,115 --> 00:00:51,917 I'm... struggling with depression. 22 00:00:51,919 --> 00:00:53,386 I'm in the darkest place I've ever been... 23 00:00:53,388 --> 00:00:57,322 Ooh, ooh! I have a fiver says Francine is carrying buckets. 24 00:00:57,324 --> 00:00:58,991 Maybe down a road... 25 00:00:58,993 --> 00:01:02,461 or at a... bucket... factory. 26 00:01:02,463 --> 00:01:04,463 Super interesting. 27 00:01:04,465 --> 00:01:06,065 But didn't you have the CIA 28 00:01:06,067 --> 00:01:08,000 put a tracking device on Mom's car? 29 00:01:08,002 --> 00:01:09,869 That's so I can know where your mom is at all times 30 00:01:09,871 --> 00:01:11,336 so I can control her. 31 00:01:11,338 --> 00:01:14,006 But I don't want to use it for other, twisted reasons. 32 00:01:14,008 --> 00:01:16,275 But isn't this wanting to know 33 00:01:16,277 --> 00:01:17,810 where she is so you can control her? 34 00:01:17,812 --> 00:01:20,613 No, no, it's not. Oh, wait! Yeah, it is! 35 00:01:22,884 --> 00:01:27,019 The tracker confirms Francine's at the... library! 36 00:01:33,895 --> 00:01:36,033 - Hi, Jolene. - Hey, Francine! 37 00:01:36,068 --> 00:01:37,896 Oh, I put some new reading materials 38 00:01:37,898 --> 00:01:39,532 in the restroom for you. 39 00:01:41,436 --> 00:01:43,502 - Did you say something? - I said... 40 00:01:43,504 --> 00:01:45,071 thanks! 41 00:01:48,910 --> 00:01:51,510 ♪ Good morning, USA ♪ 42 00:01:51,512 --> 00:01:54,980 ♪ I got a feelin' that it's gonna be a wonderful day ♪ 43 00:01:54,982 --> 00:01:57,983 ♪ The sun in the sky has a smile on his face ♪ 44 00:01:57,985 --> 00:02:02,421 ♪ And he's shinin' a salute to the American race ♪ 45 00:02:03,925 --> 00:02:07,392 ♪ Oh, boy, it's swell to say ♪ 46 00:02:07,394 --> 00:02:09,995 ♪ Good morning, USA ♪ 47 00:02:09,997 --> 00:02:10,997 Aah! 48 00:02:12,533 --> 00:02:15,601 ♪ Good morning, USA ♪ 49 00:02:17,805 --> 00:02:21,607 I can't believe this! Francine's a bookworm! 50 00:02:21,609 --> 00:02:25,210 We're not a family of nerds! We're a family of jocks! 51 00:02:25,212 --> 00:02:27,946 Except for... Steve. 52 00:02:27,948 --> 00:02:29,081 You did this! 53 00:02:29,083 --> 00:02:30,483 Look! He's got glasses, Stan! 54 00:02:30,485 --> 00:02:32,151 Knock 'em off! Knock 'em off! 55 00:02:32,153 --> 00:02:35,488 Mom's the one at the library! I like TV! 56 00:02:35,490 --> 00:02:37,422 T-That's what the glasses are for! 57 00:02:37,424 --> 00:02:40,225 Oh, Francine! This isn't how it's supposed to be! 58 00:02:40,227 --> 00:02:41,694 We were going to grow old together! 59 00:02:41,696 --> 00:02:43,496 And then I would be the first to die, 60 00:02:43,498 --> 00:02:47,166 she would mourn me for 17 months and start dating Jackson. 61 00:02:47,168 --> 00:02:49,634 That was the plan! Did she forget the plan?! 62 00:02:49,636 --> 00:02:52,371 We can't do the plan if she's a bookworm! 63 00:02:52,373 --> 00:02:55,508 I gotta go down to that library! 64 00:02:55,510 --> 00:02:57,910 Goodbye, cruel world. 65 00:02:59,714 --> 00:03:02,348 I just tried to drown myself. 66 00:03:05,386 --> 00:03:08,854 Smell like Totino pizza roll. 67 00:03:08,856 --> 00:03:10,756 This Steve turd. 68 00:03:13,528 --> 00:03:15,728 Rogu, we have a pool. 69 00:03:15,730 --> 00:03:19,332 Rogu collect doo-doo data. 70 00:03:19,334 --> 00:03:21,800 As a parent, I'm mad, but as a scientist, 71 00:03:21,802 --> 00:03:23,802 my instinct is to encourage this. 72 00:03:23,804 --> 00:03:27,340 Rogu missing one doody, though. 73 00:03:27,342 --> 00:03:29,875 Francine. 74 00:03:29,877 --> 00:03:32,324 Really? Francine's super regular. 75 00:03:32,359 --> 00:03:35,014 She always used to poop right after dinner. 76 00:03:35,016 --> 00:03:38,017 Francine's not going to the library to read words! 77 00:03:38,019 --> 00:03:40,085 She's going there to leave turds! 78 00:03:40,087 --> 00:03:41,286 But why? 79 00:03:41,288 --> 00:03:42,355 Who cares? 80 00:03:42,357 --> 00:03:45,558 I know someone who would care quite a bit. 81 00:03:47,094 --> 00:03:49,695 Sherlock Groans, poop detective! 82 00:03:49,697 --> 00:03:50,697 I gotta get to the library 83 00:03:50,698 --> 00:03:53,432 to solve the case of the displaced doo-doo. 84 00:03:53,434 --> 00:03:56,702 Otherwise my nemesis Nancy Poo might beat me to it 85 00:03:56,704 --> 00:03:58,904 or, worse, the Farty Boys. 86 00:03:58,906 --> 00:04:01,240 So you can see how serious this is, Rogu. 87 00:04:01,242 --> 00:04:05,578 Yes. Time is of the ass-scents. 88 00:04:05,580 --> 00:04:08,247 Ah. Good one! Daddy's proud. 89 00:04:08,249 --> 00:04:11,150 But not too much. I'm kind of the star here. 90 00:04:15,289 --> 00:04:17,056 - Ah-ha! - Aah! 91 00:04:18,025 --> 00:04:19,158 What are you doing?! 92 00:04:19,160 --> 00:04:20,426 What are you doing? 93 00:04:20,428 --> 00:04:22,294 Sorry. I-I-I know what you're doing. 94 00:04:22,296 --> 00:04:25,097 But... But why? But also, hi! 95 00:04:26,003 --> 00:04:28,434 Please tell me my wife isn't really here! 96 00:04:28,436 --> 00:04:29,635 Hm, what does she look like? 97 00:04:29,637 --> 00:04:31,036 She's got the hair. 98 00:04:31,038 --> 00:04:33,238 Uh, couple little feet. 99 00:04:33,240 --> 00:04:35,325 - Does she have the boobs? - Yes! 100 00:04:35,360 --> 00:04:37,506 Ohh! Francine! 101 00:04:37,541 --> 00:04:38,642 She's in the bathroom. 102 00:04:38,677 --> 00:04:42,314 Thank God! Maybe I can stop her before she reads. 103 00:04:42,316 --> 00:04:44,784 Mystery fans everywhere need to know. 104 00:04:44,786 --> 00:04:47,653 Why are you coming to the library to do your business? 105 00:04:47,655 --> 00:04:49,855 - I don't want to talk about it! - Come on! 106 00:04:49,857 --> 00:04:52,992 I got dressed up in my Sherlock Groans outfit and everything! 107 00:04:52,994 --> 00:04:55,261 - It's embarrassing. - Uh, which part? The hat? 108 00:04:55,263 --> 00:04:57,263 Or, like, this little cape on my shoulders? 109 00:04:58,409 --> 00:05:00,800 - Francine! Are you in there? - Is that Stan? 110 00:05:00,802 --> 00:05:04,658 Yeah, he's on some jock mission to not let you read like a nerd. 111 00:05:04,693 --> 00:05:08,740 Francine, we need to talk about how you're... a reader. 112 00:05:08,742 --> 00:05:11,677 - Told ya. - Stan can't know I come here to poop! 113 00:05:11,679 --> 00:05:13,879 Maybe... hide me in the toilet? 114 00:05:13,881 --> 00:05:16,282 Are you kidding? That's the first place he'll look! 115 00:05:16,284 --> 00:05:18,350 Remember? That's the first place I looked. 116 00:05:18,352 --> 00:05:20,286 Damn it, Francine! I'm slowly building up 117 00:05:20,288 --> 00:05:22,287 the courage to enter the women's room! 118 00:05:22,289 --> 00:05:23,623 You gotta hide me! 119 00:05:23,625 --> 00:05:25,891 I could use my alien powers 120 00:05:25,893 --> 00:05:27,759 to place us in one of these stories. 121 00:05:27,761 --> 00:05:29,961 - You can do that?! - You know it! 122 00:05:29,963 --> 00:05:32,031 But I've never done it before, 123 00:05:32,033 --> 00:05:33,432 so it could be highly risky. 124 00:05:33,434 --> 00:05:36,368 It could also be smooth sailing. Lots of variables here. 125 00:05:36,370 --> 00:05:38,370 I'm a poop detective, not a book scientist. 126 00:05:38,372 --> 00:05:39,905 Roger, put me in the damn book! 127 00:05:39,907 --> 00:05:42,107 How 'bout we take a trip to the ballroom? 128 00:05:42,109 --> 00:05:44,443 That sounds fun. 129 00:05:45,085 --> 00:05:46,145 Francine? 130 00:05:48,049 --> 00:05:49,448 Francine! 131 00:05:49,450 --> 00:05:50,716 Francine! 132 00:05:50,718 --> 00:05:52,752 Did I say that out loud? 133 00:05:53,655 --> 00:05:55,321 Where the hell did she go? 134 00:05:55,323 --> 00:05:58,191 _ 135 00:06:02,664 --> 00:06:07,066 Oh, my God! It worked! We escaped! 136 00:06:07,068 --> 00:06:09,601 Oh, this kind of ballroom. 137 00:06:09,603 --> 00:06:13,272 Someone stole this poor woman's clothes! 138 00:06:13,274 --> 00:06:15,140 I can see her ankles! 139 00:06:15,142 --> 00:06:16,808 Perhaps she's a prostitute. 140 00:06:16,810 --> 00:06:18,344 I'm not a prostitute! 141 00:06:18,346 --> 00:06:21,280 For the right amount of money, anyone's a prostitute. 142 00:06:21,282 --> 00:06:23,415 That's, like, Being Alive 101. 143 00:06:23,417 --> 00:06:27,953 She's so exotic! She must be Italian! 144 00:06:27,955 --> 00:06:30,422 That's correctamundo. 145 00:06:30,424 --> 00:06:32,424 A-Lisa Lampanelli. 146 00:06:32,426 --> 00:06:34,560 Ooh! Please! Sing us a song! 147 00:06:34,562 --> 00:06:37,363 Italy has the most wonderful music. 148 00:06:37,365 --> 00:06:38,964 Follow my lead. 149 00:06:38,966 --> 00:06:41,300 ♪ When the moon ♪ 150 00:06:41,302 --> 00:06:43,235 - ♪ Hits your eye ♪ - ♪ Hits your eye ♪ 151 00:06:43,237 --> 00:06:45,971 - ♪ Like a big pizza pie ♪ - ♪ He's a big pizza guy... pie! ♪ 152 00:06:45,973 --> 00:06:48,974 - ♪ That's amore! ♪ - ♪ Tuesdays with Morrie! ♪ 153 00:06:57,384 --> 00:07:00,653 So... I guess we just hang out in "Pride and Prejudice" 154 00:07:00,655 --> 00:07:03,522 until Stan gives up and stops searching the library for me? 155 00:07:03,524 --> 00:07:05,591 Yeah, about that... Since I helped you escape, 156 00:07:05,593 --> 00:07:08,393 you gotta tell me why you poop at the library. 157 00:07:09,730 --> 00:07:11,264 It's because of what happened 158 00:07:11,266 --> 00:07:14,066 two years ago on our flight to Maui. 159 00:07:14,068 --> 00:07:18,137 I had the barbacoa tacos from Taco King before takeoff, 160 00:07:18,139 --> 00:07:20,806 and it ripped through me at 10,000 feet. 161 00:07:20,808 --> 00:07:24,543 I was locked in the lavatory for a solid hour. 162 00:07:24,545 --> 00:07:27,346 Fortunately, Stan was watching "Son of the Mask," 163 00:07:27,348 --> 00:07:29,148 so he didn't notice I was gone. 164 00:07:29,150 --> 00:07:31,637 Okay, so you had diarrhea on a plane. 165 00:07:31,672 --> 00:07:33,085 I don't understand the embarrassment. 166 00:07:33,087 --> 00:07:35,020 My mom always told me 167 00:07:35,022 --> 00:07:37,422 to preserve some mystery in marriage. 168 00:07:37,424 --> 00:07:40,493 Your mom who shaves her bikini line at the hotel pool? 169 00:07:40,495 --> 00:07:42,161 Just let me say... 170 00:07:42,163 --> 00:07:46,365 not all plane accidents involve a crash. 171 00:07:46,367 --> 00:07:50,635 After I dropped that stink bomb, it was bad. 172 00:07:50,637 --> 00:07:53,839 It was "emergency land the plane 173 00:07:53,841 --> 00:07:56,709 because it stinks so bad" bad. 174 00:07:56,711 --> 00:07:58,511 - No! - In Omaha. 175 00:07:58,513 --> 00:08:00,112 No! 176 00:08:00,114 --> 00:08:02,982 I've never seen Stan so upset. 177 00:08:02,984 --> 00:08:04,850 He swore he wouldn't rest 178 00:08:04,852 --> 00:08:07,320 until he found out who was responsible. 179 00:08:07,322 --> 00:08:10,055 I've been so afraid that he'd find out it was me, 180 00:08:10,057 --> 00:08:12,858 I've just been avoiding our bathroom altogether. 181 00:08:12,860 --> 00:08:14,727 I smashed my champagne flute for drama, 182 00:08:14,729 --> 00:08:16,395 but I'm having regrets. 183 00:08:16,397 --> 00:08:17,596 Are you listening to me? 184 00:08:17,598 --> 00:08:19,532 I can listen and miss my champagne 185 00:08:19,534 --> 00:08:21,200 at the same time, Francine. 186 00:08:21,202 --> 00:08:24,469 Ahem! I'm not sure how people do things in Italy, 187 00:08:24,471 --> 00:08:28,941 but here in England, we don't discuss diarrhea. 188 00:08:29,278 --> 00:08:30,894 Don't say that word! 189 00:08:30,929 --> 00:08:33,346 They said it! I was just repeating it! 190 00:08:33,348 --> 00:08:34,680 This is an outrage! 191 00:08:34,682 --> 00:08:36,682 I was falling in love with Miss Bennett! 192 00:08:36,684 --> 00:08:39,952 Oh, Darcy! My heart overflows! 193 00:08:39,954 --> 00:08:41,954 But now that I've heard discussions, 194 00:08:41,956 --> 00:08:45,224 here in England, of Italian diarrhea, 195 00:08:45,226 --> 00:08:49,562 I've been tempted by the lures of obscene foreign delights. 196 00:08:49,564 --> 00:08:51,096 Off to Italy! 197 00:08:51,098 --> 00:08:54,099 Wow. First, he thinks I don't have enough money. 198 00:08:54,101 --> 00:08:56,835 And now I don't have enough diarrhea? 199 00:08:56,837 --> 00:08:58,971 What do men even want? 200 00:08:58,973 --> 00:09:02,041 These two ruined everything! 201 00:09:02,043 --> 00:09:04,243 Kill the Italians! 202 00:09:08,049 --> 00:09:11,116 Where'd they go? Why aren't they following us? 203 00:09:11,118 --> 00:09:12,385 I took us into a new book, 204 00:09:12,387 --> 00:09:14,053 whatever was under "Pride and Prejudice." 205 00:09:14,055 --> 00:09:17,122 The books have to be touching for me to take us into them. 206 00:09:17,124 --> 00:09:20,059 Looks like we're in a "Dr. Seuss." 207 00:09:20,061 --> 00:09:21,594 Is that a Lorax? 208 00:09:21,596 --> 00:09:23,128 I do beg your pardon, 209 00:09:23,130 --> 00:09:25,931 but you appear to be trespassing in my study. 210 00:09:25,933 --> 00:09:29,134 Ohh! Sherlock Holmes! Roger, that's, like, your thing. 211 00:09:29,136 --> 00:09:31,336 Sherlock Groans, at your service. 212 00:09:31,338 --> 00:09:34,273 Sherlock Holmes, at your service. 213 00:09:34,275 --> 00:09:35,474 And me? 214 00:09:35,476 --> 00:09:37,743 Still good ol' Francine! 215 00:09:41,082 --> 00:09:43,482 Damn it! Francine's not a nerd. 216 00:09:43,484 --> 00:09:45,684 How could she like... Jane Austen? 217 00:09:45,686 --> 00:09:49,021 Maybe if it was Jane Austen Powers, bay-bee, 218 00:09:49,023 --> 00:09:50,756 then I'd get the appeal. 219 00:09:50,758 --> 00:09:52,691 I wish I could get rid of all these dumb things. 220 00:09:52,693 --> 00:09:54,493 I think I can help you. 221 00:09:54,495 --> 00:09:56,161 But you're a librarian. 222 00:09:56,163 --> 00:09:57,963 Aren't books, like, your thing? 223 00:09:57,965 --> 00:09:59,564 Oh, I like books. 224 00:10:00,835 --> 00:10:04,303 But I'm married to the flame. 225 00:10:06,573 --> 00:10:09,508 So, you've gotta tell me... what's with the little cape? 226 00:10:09,510 --> 00:10:10,709 You're not a superhero. 227 00:10:10,711 --> 00:10:12,911 You're right! It's ridiculous! 228 00:10:12,913 --> 00:10:16,982 Why I wear it is the only mystery I could never solve. 229 00:10:16,984 --> 00:10:19,718 Would you two shut up?! Roger, take us home! 230 00:10:19,720 --> 00:10:21,053 That'd be great, wouldn't it, Francine? 231 00:10:21,055 --> 00:10:22,387 If we could just go back? 232 00:10:22,389 --> 00:10:24,256 Are you saying we can't go back?! 233 00:10:24,258 --> 00:10:26,058 Maybe. I just don't know how. 234 00:10:26,060 --> 00:10:28,060 I told you. This is my first time. 235 00:10:28,062 --> 00:10:31,130 Holmes! Holmes! The library's on fire! 236 00:10:31,132 --> 00:10:33,266 Check it out. It's Dr. Watson. 237 00:10:33,268 --> 00:10:35,268 Two Sherlocks? 238 00:10:35,270 --> 00:10:37,803 How do I know which one to shoot? 239 00:10:37,805 --> 00:10:40,339 - Why do you need to shoot either of us? - Him! Him! 240 00:10:42,343 --> 00:10:44,810 Hey! I'm Sherlock Groans. 241 00:10:46,347 --> 00:10:49,682 "Pride and Prejudice: A Diarrhea Adventure"? 242 00:10:49,684 --> 00:10:52,084 Roger! I think we changed the book! 243 00:10:52,086 --> 00:10:55,288 It sounds like we made it absolutely hilarious, frankly. 244 00:10:55,290 --> 00:10:57,823 But stop wasting time! There's a fire! 245 00:10:59,518 --> 00:11:00,759 Is this "Alice in Wonderland"? 246 00:11:00,761 --> 00:11:03,829 Ooh! I've always wondered what he's smoking. 247 00:11:07,101 --> 00:11:09,402 It's actually pretty weak shit. 248 00:11:14,775 --> 00:11:17,643 Whoa! Maybe this is stronger than I thought. 249 00:11:17,645 --> 00:11:19,111 No, that really happened. 250 00:11:19,113 --> 00:11:20,645 Come on! 251 00:11:24,281 --> 00:11:25,718 The Yellow Brick Road? 252 00:11:25,720 --> 00:11:27,320 We must be in "The Wizard of Oz." 253 00:11:28,990 --> 00:11:30,856 Oh, no! Oh, no, oh, no! 254 00:11:34,529 --> 00:11:37,330 Weird. There's a fire in all these books. 255 00:11:37,332 --> 00:11:39,798 Oh, no. I know what's happening. 256 00:11:39,800 --> 00:11:43,002 The librarian is a recovering pyromaniac! 257 00:11:43,004 --> 00:11:47,072 She just got her 20-year chip and congratulatory lighter! 258 00:11:47,074 --> 00:11:49,274 And now she's gonna burn us to death! 259 00:11:49,276 --> 00:11:50,743 Roger, let's go! 260 00:11:50,745 --> 00:11:52,678 Of course, in the book, the magic slippers 261 00:11:52,680 --> 00:11:54,880 are silver, not ruby. That was just in the movie. 262 00:11:54,882 --> 00:11:58,483 In fact, Judy Garland has said it was the ruby slippers alone 263 00:11:58,485 --> 00:12:00,485 that launched her career as Judge Judy! 264 00:12:00,487 --> 00:12:03,822 We don't have time for... Ooh! Those look good on you! 265 00:12:04,217 --> 00:12:05,424 Work it, girl! 266 00:12:05,426 --> 00:12:08,827 Oh, yeah! Now run, girl! 267 00:12:12,633 --> 00:12:15,634 Stan Smith! I knew I recognized you. 268 00:12:15,636 --> 00:12:18,671 You had that book signing here a couple months ago. 269 00:12:20,107 --> 00:12:24,577 Book signings happen at book stores. Dumbass. 270 00:12:24,579 --> 00:12:27,112 Hmm. Was my failure as an author 271 00:12:27,114 --> 00:12:28,781 why I turned against reading? 272 00:12:28,783 --> 00:12:30,049 Guess I'll never know. 273 00:12:30,051 --> 00:12:32,685 Because I'm destroying all the evidence! 274 00:12:34,923 --> 00:12:36,623 _ 275 00:12:39,526 --> 00:12:41,394 Oh, thank God! We're home! 276 00:12:41,396 --> 00:12:43,662 It must be because of the magic slippers! 277 00:12:47,001 --> 00:12:49,602 Why does Stan look like a tall, skinny baby? 278 00:12:49,604 --> 00:12:53,005 Uh-oh. That's how he describes himself in his memoir. 279 00:12:53,007 --> 00:12:55,608 His memoir? What do you mean, his "memoir"? 280 00:12:55,610 --> 00:12:57,210 I mean, we're still in a book! 281 00:12:57,212 --> 00:12:59,212 You didn't read your husband's book? 282 00:12:59,214 --> 00:13:01,814 It was self-published. Yuck. 283 00:13:01,816 --> 00:13:05,418 I trust the coastal elites to tell me what to read. 284 00:13:05,420 --> 00:13:06,752 Hey, look! It's you! 285 00:13:18,833 --> 00:13:21,234 And Stan gave you itty bitty apple fritties. 286 00:13:21,236 --> 00:13:23,902 Does he think I have small boobs? 287 00:13:23,904 --> 00:13:26,171 Or does he want me to have small boobs? 288 00:13:26,173 --> 00:13:28,173 See, those are the kinds of questions 289 00:13:28,175 --> 00:13:31,077 great literature provokes. Now run! 290 00:13:35,783 --> 00:13:37,316 We're trapped! 291 00:13:37,318 --> 00:13:40,453 If we die in Stan's memoir, do we die in real life?! 292 00:13:40,455 --> 00:13:42,855 Well, I think I'll be fine. I don't know about you. 293 00:13:42,857 --> 00:13:45,257 - What do you mean?! - Because of this! 294 00:13:45,664 --> 00:13:47,392 I don't burn! 295 00:13:47,394 --> 00:13:49,061 Being an alien's a hoot! 296 00:13:49,063 --> 00:13:52,064 Why have you been running from the fire this whole time 297 00:13:52,066 --> 00:13:53,466 if you're gonna survive?! 298 00:13:53,468 --> 00:13:55,600 I was trying to get my 10,000 steps in. 299 00:13:55,602 --> 00:13:57,736 Plus, if my heart rate gets over 90, 300 00:13:57,738 --> 00:13:59,138 I get an extra dessert. 301 00:13:59,140 --> 00:14:01,240 I'm thinking... bananas Foster? 302 00:14:05,212 --> 00:14:08,013 These are good. I see why people like these. 303 00:14:09,150 --> 00:14:11,083 And there's no cleanup! 304 00:14:11,085 --> 00:14:13,418 Seriously? Nothing, Francine? 305 00:14:13,420 --> 00:14:15,754 I'm working my ass off here so you can meet the devil 306 00:14:15,756 --> 00:14:17,356 with a smile on your face. 307 00:14:19,961 --> 00:14:21,827 How the hell did that happen? 308 00:14:22,569 --> 00:14:24,830 I can't destroy my own work! 309 00:14:24,832 --> 00:14:27,966 I put four hours of my life into writing it. 310 00:14:27,968 --> 00:14:29,835 We gotta figure out how to get out of these books! 311 00:14:29,837 --> 00:14:32,637 Yes! So I can find out why Stan gave me 312 00:14:32,639 --> 00:14:35,074 those eensy weensy baby boobies! 313 00:14:38,313 --> 00:14:40,379 Jesus! What is that smell?! 314 00:14:42,049 --> 00:14:43,382 Oh, no! Nooo! 315 00:14:43,384 --> 00:14:45,784 This is the flight when I took that poisonous dump! 316 00:14:46,852 --> 00:14:47,892 Uch! 317 00:14:47,927 --> 00:14:49,922 Did someone burn the hair off a dead squirrel?! 318 00:14:49,924 --> 00:14:52,525 I don't smell anything. 319 00:14:52,527 --> 00:14:56,195 Hey! This awful smell is ruining the Kind bar 320 00:14:56,197 --> 00:14:58,531 I bought at the airport for $17! 321 00:14:58,533 --> 00:15:02,267 Ugh! The stench is drifting into first class! 322 00:15:02,269 --> 00:15:03,736 Over my dead body! 323 00:15:03,738 --> 00:15:07,840 All coach passengers, link arms to protect the rich! 324 00:15:10,477 --> 00:15:12,277 On behalf of the flight crew, I apologize 325 00:15:12,279 --> 00:15:14,479 for the smell coming from our lavatory. 326 00:15:14,481 --> 00:15:17,416 We're gonna have to make an emergency landing in Omaha. 327 00:15:17,418 --> 00:15:19,685 I know it smells only slightly better in Omaha, 328 00:15:19,687 --> 00:15:22,688 but they're the only airport who will accept us. 329 00:15:22,690 --> 00:15:24,357 Omaha! 330 00:15:24,359 --> 00:15:26,158 _ 331 00:15:26,160 --> 00:15:27,626 This is unbelievable! 332 00:15:27,628 --> 00:15:29,895 I'm not going to rest until I find out 333 00:15:29,897 --> 00:15:32,365 whose dump destroyed this plane's bathroom! 334 00:15:32,367 --> 00:15:35,568 And if I do somehow rest, it will be the fitful sleep 335 00:15:35,570 --> 00:15:38,303 of a man who doesn't know who took said dump. 336 00:15:39,640 --> 00:15:43,308 This is so embarrassing! How could Stan publish this?! 337 00:15:43,310 --> 00:15:45,244 I wanna go back to the real world! 338 00:15:45,246 --> 00:15:48,781 Maybe we would go back if Stan couldn't publish this. 339 00:15:48,783 --> 00:15:50,315 What do you mean? 340 00:15:50,317 --> 00:15:53,118 I mean, if his memoir didn't exist, we couldn't be in it. 341 00:15:53,120 --> 00:15:55,921 Right. What keeps a book from getting published? 342 00:15:55,923 --> 00:15:57,723 Well, they wouldn't publish my book 343 00:15:57,725 --> 00:16:00,325 because it had an unacceptable amount of bestiality. 344 00:16:00,327 --> 00:16:01,861 Only 14 scenes! 345 00:16:01,863 --> 00:16:05,664 Great! Let's throw a little bestiality up in this memoir! 346 00:16:05,666 --> 00:16:08,934 That blind guy's German Shepherd is probably DTF, 347 00:16:08,936 --> 00:16:10,803 so get to it! 348 00:16:12,407 --> 00:16:13,939 The dog turned me down. 349 00:16:13,941 --> 00:16:16,141 Because it thinks it's better than me! 350 00:16:16,143 --> 00:16:19,544 Okay. What else could keep this memoir from being published? 351 00:16:19,546 --> 00:16:23,282 Well, you can't self-publish on Amazon if it has bestiality, 352 00:16:23,284 --> 00:16:25,134 pedophilia, bomb making... 353 00:16:25,169 --> 00:16:27,217 Bomb making?! Let's do that one! 354 00:16:27,252 --> 00:16:29,288 One hitch... I don't know how to make a bomb. 355 00:16:29,290 --> 00:16:32,024 I know it's kind of bougie, but I always buy them pre-made. 356 00:16:32,026 --> 00:16:34,760 Girl, I could make a pipe bomb in my sleep. 357 00:16:34,762 --> 00:16:36,429 But you don't have any of the ingredients. 358 00:16:36,431 --> 00:16:38,764 Yeah, but we can rewrite this memoir 359 00:16:38,766 --> 00:16:40,766 like we did "Pride and Prejudice." 360 00:16:40,768 --> 00:16:43,769 _ 361 00:16:43,771 --> 00:16:47,106 A gallon of rubber cement, a half cup of salt, 362 00:16:47,108 --> 00:16:50,175 10 pounds of manure, a steel pipe, 363 00:16:50,177 --> 00:16:52,377 and a Barbie leg for a fuse. 364 00:16:52,379 --> 00:16:55,380 - Voilà! Pipe bomb. - You did it! 365 00:16:55,382 --> 00:16:56,582 Aaaaahhhh! 366 00:16:57,252 --> 00:16:59,184 Hey! There's my rake! 367 00:16:59,186 --> 00:17:01,454 It's actually not. I-I brought this from home. 368 00:17:01,456 --> 00:17:02,921 What a weird lie. 369 00:17:02,923 --> 00:17:04,056 I'm a weird guy. 370 00:17:04,058 --> 00:17:06,125 Aaaah! 371 00:17:06,127 --> 00:17:08,193 Aw, come on! I just raked that! 372 00:17:08,195 --> 00:17:10,329 Did I actually make it back? 373 00:17:10,331 --> 00:17:12,465 Just in time to ruin my pile. 374 00:17:12,467 --> 00:17:14,399 My precious pile. 375 00:17:14,401 --> 00:17:17,136 Stan. I-I have to be honest. 376 00:17:17,138 --> 00:17:20,473 I don't come to the library to read. 377 00:17:20,475 --> 00:17:21,940 I come here to poop. 378 00:17:21,942 --> 00:17:25,410 In the books? Nice! So you are a jock! 379 00:17:25,412 --> 00:17:28,013 No, Stan. In the bathroom. 380 00:17:28,015 --> 00:17:29,548 To hide my real secret. 381 00:17:29,550 --> 00:17:31,484 Aaah! Sorry I'm late. 382 00:17:31,486 --> 00:17:34,019 I jumped into the book "1984" to go back 383 00:17:34,021 --> 00:17:37,089 and get the Daytona Beach spring break I always wanted. 384 00:17:37,091 --> 00:17:41,160 Suffice it to say, it was not totally tubular. 385 00:17:43,831 --> 00:17:44,963 I don't get it, Francine. 386 00:17:44,965 --> 00:17:48,100 Your secret is you eat tacos in the bathroom stall? 387 00:17:48,102 --> 00:17:49,434 That's not so bad. 388 00:17:49,436 --> 00:17:51,504 I once went back to get the half cup of beer 389 00:17:51,506 --> 00:17:53,306 I left on the toilet at Shea Stadium. 390 00:17:53,308 --> 00:17:54,840 Although it was completely untouched 391 00:17:54,842 --> 00:17:57,710 and even more full than before, it's still a little gross. 392 00:17:57,712 --> 00:18:00,645 I don't always eat tacos in the bathroom, 393 00:18:00,647 --> 00:18:04,116 but I do always end up in the bathroom afterwards. 394 00:18:07,121 --> 00:18:08,787 - What? - Sir, in your story, 395 00:18:08,789 --> 00:18:10,655 I think you were drinking pee-pee! 396 00:18:10,657 --> 00:18:13,726 No, little girl. It was just delicious hot beer! 397 00:18:13,728 --> 00:18:16,661 Are you getting a whiff of anything yet? 398 00:18:16,663 --> 00:18:17,730 Like what? 399 00:18:23,070 --> 00:18:25,070 Oh, God! 400 00:18:25,072 --> 00:18:26,605 Omaha was you! 401 00:18:26,607 --> 00:18:28,874 I know. 402 00:18:28,876 --> 00:18:30,743 How could you hide this from me? 403 00:18:30,745 --> 00:18:32,345 I was raised to think a woman 404 00:18:32,347 --> 00:18:34,813 should keep some mystery in her marriage. 405 00:18:34,815 --> 00:18:36,215 But I don't want that. 406 00:18:36,217 --> 00:18:38,483 I want to know everything about you, Francine. 407 00:18:38,485 --> 00:18:41,354 You do?! Even the gross stuff? 408 00:18:41,356 --> 00:18:43,356 Yes, especially the gross stuff. 409 00:18:43,358 --> 00:18:45,824 But you seemed so upset on the plane. 410 00:18:45,826 --> 00:18:47,760 Yeah, I was mad I didn't get to shake hands 411 00:18:47,762 --> 00:18:49,362 with the butt that made that mess! 412 00:18:49,364 --> 00:18:51,830 It was hilarious! Everyone on the plane was like... 413 00:18:51,832 --> 00:18:54,567 Ugh-ugh-eghh-egh-egh! 414 00:18:54,569 --> 00:18:58,904 Wow! That is a weight off my shoulders. 415 00:18:58,906 --> 00:19:00,173 You know what? 416 00:19:00,175 --> 00:19:02,241 I'm gonna poop at home from now on, 417 00:19:02,243 --> 00:19:04,710 no matter how smelly it is. 418 00:19:04,712 --> 00:19:07,512 I would love nothing more, Francine. 419 00:19:07,514 --> 00:19:10,115 Although I don't think you can ever top your airplane poop. 420 00:19:10,117 --> 00:19:12,051 Nothing will ever be funnier than that. 421 00:19:12,053 --> 00:19:14,653 Is that why you put it in your memoir? 422 00:19:14,655 --> 00:19:15,921 You read my memoir? 423 00:19:15,923 --> 00:19:18,724 Yeah! It really... sucked me in. 424 00:19:18,726 --> 00:19:20,193 That's so sweet of you. 425 00:19:20,195 --> 00:19:22,661 Man, that thing was terrible. No one would even publish it. 426 00:19:22,663 --> 00:19:26,531 Well, those coastal elites are out of touch with what's good. 427 00:19:26,533 --> 00:19:30,403 But, hey, why'd you write about me having a flat chest? 428 00:19:30,405 --> 00:19:32,071 What was that all about? 429 00:19:32,073 --> 00:19:34,273 Flat chest? Oh, that must be a typo. 430 00:19:34,275 --> 00:19:36,075 I meant to write "fat chest." 431 00:19:36,077 --> 00:19:38,343 I love them fat sacks, baby! 432 00:19:38,345 --> 00:19:39,878 Oh, Stan. 433 00:19:39,880 --> 00:19:42,547 You always know just what to say. 434 00:19:46,487 --> 00:19:48,888 I was a little surprised to find a website 435 00:19:48,890 --> 00:19:51,290 that matched depressed singles with each other. 436 00:19:51,292 --> 00:19:53,426 But look at you! 437 00:19:53,428 --> 00:19:55,160 Score for Klaus! 438 00:19:55,162 --> 00:19:58,363 You didn't say in your e-Sadness profile that you're a fish. 439 00:19:58,365 --> 00:20:00,699 Oh, I see the miscommunication here. 440 00:20:01,163 --> 00:20:05,037 - I was lying. - Yeah, I don't date liars. 441 00:20:05,039 --> 00:20:08,841 Oh, and, by the way, I'm super into sex. 442 00:20:08,843 --> 00:20:11,444 Well, you didn't explicitly say in your profile 443 00:20:11,446 --> 00:20:12,978 that you weren't a fish! 444 00:20:12,980 --> 00:20:15,380 And you don't see me crying about it! 445 00:20:17,918 --> 00:20:20,853 I miss sex! 446 00:20:20,855 --> 00:20:22,655 Bye-bye! See you soon! 447 00:20:24,699 --> 00:20:26,500 - synced and corrected by sot26 - www.addic7ed.com 33687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.