All language subtitles for Acapulco.H.E.A.T.S01E01.Code.Name_Checkmate.Part.One.WEB-DL.H.264-JiTB_Legendas01_Sem Nome.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,204 --> 00:00:06,507 โ€ [Announcer] A tropical paradise of sand and water. 2 00:00:06,507 --> 00:00:08,842 But when a princess is kidnapped. 3 00:00:08,842 --> 00:00:10,476 โ€ You're never going to get away with this. 4 00:00:10,476 --> 00:00:12,312 โ€ [Announcer] The H. E. A. T. team of undercover experts 5 00:00:12,312 --> 00:00:15,115 matches wits with an international assassin. 6 00:00:15,115 --> 00:00:16,550 โ€ [Kidnapper] Whether she lives depends entirely 7 00:00:16,550 --> 00:00:18,251 on how well you follow my orders. 8 00:00:18,251 --> 00:00:19,920 โ€ We don't do business with terrorists. 9 00:00:19,920 --> 00:00:21,387 โ€ Deep end, code two. 10 00:00:21,387 --> 00:00:23,223 โ€ [Announcer] It's a high stakes game of beauty, 11 00:00:23,223 --> 00:00:24,691 adventure and intrigue. 12 00:00:24,691 --> 00:00:26,660 โ€ [Kidnapper] Who do you people think you're dealing with? 13 00:00:26,660 --> 00:00:28,494 โ€ [Announcer] Only one will win. 14 00:00:28,494 --> 00:00:30,564 Next on Acapulco H. E. A. T. 15 00:00:35,468 --> 00:00:37,738 (mumbling) 16 00:00:38,739 --> 00:00:42,242 (upbeat electronic music) 17 00:00:45,345 --> 00:00:48,181 โ™ช I feel the heat 18 00:00:50,851 --> 00:00:52,953 โ™ช Hey 19 00:00:52,953 --> 00:00:55,922 โ™ช I feel the heat 20 00:00:55,922 --> 00:00:59,693 โ™ช Burning inside me 21 00:00:59,693 --> 00:01:01,568 โ™ช Burning hot 22 00:01:01,568 --> 00:01:04,404 โ™ช I feel the heat 23 00:01:07,207 --> 00:01:08,474 โ™ช Hot, hot, hot 24 00:01:08,474 --> 00:01:12,378 โ™ช Sweat dripping down my spine 25 00:01:12,378 --> 00:01:15,215 โ™ช Making me crazy 26 00:01:16,650 --> 00:01:20,153 โ™ช Hot fingers touching mine 27 00:01:20,153 --> 00:01:23,557 โ™ช Making me hazy 28 00:01:23,557 --> 00:01:26,893 โ™ช I'll always be 29 00:01:26,893 --> 00:01:31,064 โ™ช I feel the heat burning inside me 30 00:01:33,166 --> 00:01:35,235 โ™ช Burning hot 31 00:01:35,235 --> 00:01:37,838 โ™ช I feel the heat 32 00:01:37,838 --> 00:01:41,241 โ™ช Burning inside me 33 00:01:41,241 --> 00:01:42,876 โ™ช Yeah 34 00:01:42,876 --> 00:01:45,311 โ™ช I feel the 35 00:01:47,413 --> 00:01:50,083 โ™ช Can you feel it 36 00:01:50,083 --> 00:01:53,754 โ™ช Feel it deep in your soul 37 00:01:55,989 --> 00:01:58,224 โ™ช Feel the 38 00:01:59,726 --> 00:02:02,002 โ™ช I feel the heat 39 00:02:02,002 --> 00:02:05,739 โ™ช Burning inside me 40 00:02:05,739 --> 00:02:07,273 โ™ช Burning hot 41 00:02:07,273 --> 00:02:11,444 โ™ช I feel the heat burning inside me 42 00:02:13,947 --> 00:02:16,182 โ™ช Yeah, yeah 43 00:02:16,182 --> 00:02:17,917 โ™ช I feel the heat 44 00:02:17,917 --> 00:02:21,421 โ™ช Burning inside me 45 00:02:21,421 --> 00:02:23,389 โ™ช Burn, burn 46 00:02:23,389 --> 00:02:24,991 โ™ช Burning hot 47 00:02:24,991 --> 00:02:29,730 โ™ช I feel the heat burning inside me 48 00:02:29,730 --> 00:02:31,698 โ™ช Burning hot 49 00:02:31,698 --> 00:02:34,535 โ™ช I feel the heat 50 00:02:39,339 --> 00:02:43,443 (atmospheric instrumental music) 51 00:02:51,952 --> 00:02:56,456 (moves into uptempo Samba music) 52 00:02:56,456 --> 00:02:58,659 โ€ [Ashley] It was Carnival time in Rio De Jainero. 53 00:02:58,659 --> 00:03:00,366 There was music, dancing in the streets 54 00:03:00,366 --> 00:03:03,504 and a plot to assassinate the Ambassador. 55 00:03:03,504 --> 00:03:07,340 It was our job to stop that assassination. 56 00:03:07,340 --> 00:03:09,175 We had been sent to Rio by Cโ€5, 57 00:03:09,175 --> 00:03:11,712 a secret coalition of allied countries 58 00:03:11,712 --> 00:03:13,947 for whom we work. 59 00:03:13,947 --> 00:03:15,248 We're the H. E. A. T., 60 00:03:15,248 --> 00:03:18,084 Hemispheric Emergency Action Team. 61 00:03:19,953 --> 00:03:21,354 Acapulco H. E. A. T. 62 00:03:23,323 --> 00:03:26,326 (uptempo Samba music) 63 00:03:26,326 --> 00:03:29,229 (car horn honking) 64 00:03:33,534 --> 00:03:35,869 โ€ We're not gonna make this. 65 00:03:37,037 --> 00:03:38,438 โ€ The strike always hits on the hour. 66 00:03:38,438 --> 00:03:40,140 He's gonna take out the Ambassador. 67 00:03:40,140 --> 00:03:42,375 He's gonna do it in 14 minutes. 68 00:03:42,375 --> 00:03:44,678 Arthur, we have to get a move on it, please. 69 00:03:44,678 --> 00:03:47,614 (car horn honking) 70 00:03:48,749 --> 00:03:50,216 โ€ Would you stop moving? 71 00:03:50,216 --> 00:03:52,118 Consulate security is trained to look at people 72 00:03:52,118 --> 00:03:53,353 who don't fit in. 73 00:03:53,353 --> 00:03:54,521 โ€ Ashley, we're crashing a party, 74 00:03:54,521 --> 00:03:56,056 we're not getting married. 75 00:03:56,056 --> 00:03:58,825 โ€ Thank God for small favors. 76 00:03:58,825 --> 00:04:01,201 โ€ You know, you could do a lot worse. 77 00:04:01,201 --> 00:04:03,870 โ€ Only if you were wearing a clipโ€on, darling. 78 00:04:03,870 --> 00:04:06,707 โ€ I didn't realize that assassinations needed a dress code. 79 00:04:06,707 --> 00:04:08,875 (sighing) 80 00:04:10,911 --> 00:04:14,080 (uptempo Samba music) 81 00:04:17,117 --> 00:04:20,086 Strake's out there somewhere, I can smell him. 82 00:04:20,086 --> 00:04:23,256 (uptempo Samba music) 83 00:04:44,578 --> 00:04:45,378 โ€ [Ashley] Mike and I were supposed to crash 84 00:04:45,378 --> 00:04:46,613 the Ambassador's party. 85 00:04:46,613 --> 00:04:47,548 The other members of the team were working 86 00:04:47,548 --> 00:04:49,049 out of a surveillance van, 87 00:04:49,049 --> 00:04:53,219 checking the streets and buildings in the vicinity. 88 00:04:56,990 --> 00:04:59,359 We knew who the assassin was. 89 00:04:59,359 --> 00:05:02,235 We knew he was the best in the business. 90 00:05:02,235 --> 00:05:04,170 We knew when and where he was going to 91 00:05:04,170 --> 00:05:05,706 assassinate the Ambassador. 92 00:05:05,706 --> 00:05:08,041 What we didn't know was how. 93 00:05:09,042 --> 00:05:11,111 And time was running out. 94 00:05:14,247 --> 00:05:15,882 โ€ The spring horse has sprung, do you read me? 95 00:05:15,882 --> 00:05:17,518 โ€ Loud and clear, Sarong. 96 00:05:17,518 --> 00:05:19,252 โ€ Have you fixed a location on Strake? 97 00:05:19,252 --> 00:05:21,321 โ€ We know he didn't get into the Consulate. 98 00:05:21,321 --> 00:05:22,589 โ€ We're monitoring the adjacent buildings 99 00:05:22,589 --> 00:05:24,424 with a thermal scanner. 100 00:05:24,424 --> 00:05:26,059 Anything in those buildings with a temperature 101 00:05:26,059 --> 00:05:29,062 above 90 degrees should show up red. 102 00:05:37,103 --> 00:05:39,606 โ€ [Masked Woman] Hi, handsome. 103 00:05:41,107 --> 00:05:45,612 (tense instrumental music) Catch. 104 00:05:45,612 --> 00:05:48,849 (smoke hissing) (coughing) 105 00:05:48,849 --> 00:05:52,619 โ€ [Man In Red] Sugar, Spice, watch the lobby. 106 00:05:57,223 --> 00:05:59,492 โ€ Deep End, do you read me? 107 00:05:59,492 --> 00:06:03,003 โ€ In position, ready to move on your go. 108 00:06:03,003 --> 00:06:07,173 Unless anyone wants one of these fabulous chili dogs. 109 00:06:13,647 --> 00:06:16,449 โ€ Save the dogs, Deep End, we have contact. 110 00:06:16,449 --> 00:06:18,418 โ€ He's in the building across from the Consulate. 111 00:06:18,418 --> 00:06:20,587 (beeping) 112 00:06:23,524 --> 00:06:25,559 โ€ It's showtime, baby. 113 00:06:25,559 --> 00:06:27,728 How 'bout a kiss for luck. 114 00:06:29,229 --> 00:06:31,164 โ€ Arthur, we'll almost there. 115 00:06:31,164 --> 00:06:32,398 (sighing) 116 00:06:32,398 --> 00:06:35,135 (crowd cheering) 117 00:06:36,402 --> 00:06:40,006 (tense instrumental music) 118 00:07:02,503 --> 00:07:04,838 (fireworks crackling) 119 00:07:04,838 --> 00:07:06,807 โ€ [Deep End] Boss is on approach. 120 00:07:06,807 --> 00:07:09,876 (upbeat Samba music) 121 00:07:24,525 --> 00:07:26,359 โ€ Not again. 122 00:07:26,359 --> 00:07:27,193 Typical. 123 00:07:29,262 --> 00:07:30,296 Excuse me, I'm so sorry. 124 00:07:30,296 --> 00:07:31,297 โ€ Excuse me. 125 00:07:32,332 --> 00:07:33,499 โ€ [Attendant] Name? 126 00:07:33,499 --> 00:07:36,236 โ€ Sophia Aberdine and guest. 127 00:07:36,236 --> 00:07:38,304 โ€ [Attendant] Invitation? 128 00:07:45,846 --> 00:07:46,680 โ€ Bunions. 129 00:07:52,753 --> 00:07:55,656 (crowd chattering) 130 00:08:02,769 --> 00:08:05,338 (dramatic instrumental music) 131 00:08:05,338 --> 00:08:07,007 โ€ Neutralizing building security now. 132 00:08:07,007 --> 00:08:09,175 (beeping) 133 00:08:14,948 --> 00:08:17,317 (beeping) 134 00:08:17,317 --> 00:08:20,420 We have interlopers at three o'clock. 135 00:08:27,493 --> 00:08:30,396 (punches thudding) 136 00:08:31,364 --> 00:08:32,799 I'm going astray! 137 00:08:43,910 --> 00:08:46,847 (crowd chattering) 138 00:09:04,705 --> 00:09:07,107 โ€ [Man In Red] Black knight takes white king. 139 00:09:10,276 --> 00:09:13,580 โ€ Well, goodbye (mumbling) as usual. 140 00:09:13,580 --> 00:09:16,349 I hope we see you later, Ambassador. 141 00:09:16,349 --> 00:09:18,451 โ€ [Woman In Blue] Bye, now. 142 00:09:18,451 --> 00:09:21,387 (laughing) 143 00:09:21,387 --> 00:09:23,557 (beeping) 144 00:09:25,526 --> 00:09:29,195 (dramatic orchestral music) 145 00:09:35,368 --> 00:09:37,638 (coughing) 146 00:09:39,973 --> 00:09:42,475 (gun banging) 147 00:09:49,182 --> 00:09:50,784 โ€ Sarong, I'm getting some kind of reading 148 00:09:50,784 --> 00:09:52,118 from the target. 149 00:09:53,820 --> 00:09:56,389 He's wearing a guidance device. 150 00:10:00,634 --> 00:10:02,836 (explosion booming) 151 00:10:02,836 --> 00:10:05,171 (screaming) 152 00:10:10,343 --> 00:10:12,846 (gun banging) 153 00:10:18,451 --> 00:10:20,687 (grunting) 154 00:10:25,959 --> 00:10:27,994 (arrows thudding) 155 00:10:27,994 --> 00:10:31,431 (tense orchestral music) 156 00:10:33,667 --> 00:10:36,336 (body thudding) 157 00:10:37,504 --> 00:10:39,773 (grunting) 158 00:10:41,875 --> 00:10:43,176 Deep End, code two. 159 00:10:43,176 --> 00:10:47,013 โ€ [Deep End] Roger that, Springboard, moving now. 160 00:10:49,750 --> 00:10:52,018 (grunting) 161 00:10:55,922 --> 00:10:58,158 (grunting) 162 00:11:02,102 --> 00:11:05,105 (explosion booming) 163 00:11:06,172 --> 00:11:08,509 โ€ Cue intercept, cue intercept. 164 00:11:08,509 --> 00:11:11,277 (crowd cheering) 165 00:11:12,312 --> 00:11:15,982 (dramatic orchestral music) 166 00:11:40,741 --> 00:11:41,808 โ€ Where in the hell's Strake? 167 00:11:41,808 --> 00:11:43,710 โ€ (speaking in foreign language) 168 00:11:43,710 --> 00:11:46,713 (explosion booming) 169 00:12:03,003 --> 00:12:04,370 (yelling) 170 00:12:17,283 --> 00:12:21,287 (foreboding instrumental music) 171 00:12:35,836 --> 00:12:39,105 (car hooding slamming) 172 00:12:41,842 --> 00:12:43,844 โ€ Hi, is there anything I can do? 173 00:12:43,844 --> 00:12:47,681 โ€ [Blonde Girl] No thanks, it's taken care of. 174 00:12:51,084 --> 00:12:53,219 โ€ That oughta do the trick, girls. 175 00:12:53,219 --> 00:12:55,155 Now is there anything else I can do for you? 176 00:12:55,155 --> 00:12:57,824 โ€ Sure we can't buy you lunch? 177 00:12:57,824 --> 00:12:59,993 โ€ I'm sure, thanks anyway. 178 00:13:02,068 --> 00:13:03,537 โ€ [Ashley] Our Rio assignment had been 179 00:13:03,537 --> 00:13:04,771 successfully completed, 180 00:13:04,771 --> 00:13:06,673 and we had gotten a couple of days off 181 00:13:06,673 --> 00:13:09,543 before returning to our team's headquarters 182 00:13:09,543 --> 00:13:12,145 in Puerta Vallarta, Mexico. 183 00:13:12,145 --> 00:13:14,314 We work out of a luxury hotel there 184 00:13:14,314 --> 00:13:18,351 and our cover is running a designer line of swimwear 185 00:13:18,351 --> 00:13:21,354 called Acapulco Heat Beach Fashions. 186 00:13:24,124 --> 00:13:27,127 โ™ช See if boy to you 187 00:13:29,596 --> 00:13:32,999 โ™ช It won't be long 188 00:13:32,999 --> 00:13:37,070 โ™ช Though it may seem much longer 189 00:13:38,972 --> 00:13:41,708 โ™ช All I do, all I do 190 00:13:41,708 --> 00:13:44,210 โ™ช And all I want to say (phone ringing) 191 00:13:44,210 --> 00:13:45,646 โ€ Ashley speaking. 192 00:13:45,646 --> 00:13:47,147 โ€ Hey darling, I missed you. 193 00:13:47,147 --> 00:13:48,815 How was Mexico City? 194 00:13:48,815 --> 00:13:50,050 โ€ Heaven. 195 00:13:50,050 --> 00:13:51,718 I spent an evening at the Philharmonic 196 00:13:51,718 --> 00:13:53,920 and an entire afternoon in the bathtub. 197 00:13:53,920 --> 00:13:55,656 โ€ [Mike] And that was the high point? 198 00:13:55,656 --> 00:13:57,558 โ€ How 'bout yourself, did you catch any fish? 199 00:13:57,558 --> 00:14:00,300 โ€ Take a look in your mirror. 200 00:14:00,300 --> 00:14:03,269 (upbeat rock music) 201 00:14:14,515 --> 00:14:18,051 โ™ช The things that I say 202 00:14:18,051 --> 00:14:19,319 โ€ [Ashley] Race you home. 203 00:14:19,319 --> 00:14:20,687 โ€ [Mike] You're on. 204 00:14:20,687 --> 00:14:23,857 (car engines roaring) 205 00:14:27,460 --> 00:14:30,631 โ™ช See it come for you 206 00:14:32,498 --> 00:14:35,001 โ™ช And so hard 207 00:14:36,269 --> 00:14:39,439 โ™ช And so hard forever 208 00:14:41,374 --> 00:14:44,144 โ™ช All I do, all I do 209 00:14:44,144 --> 00:14:46,346 โ™ช And all I want to say 210 00:14:46,346 --> 00:14:51,284 โ™ช Is lay awake until night is day 211 00:14:51,284 --> 00:14:55,455 โ™ช And I'd be closer I'd be far away from you 212 00:15:00,233 --> 00:15:04,270 โ™ช Nobody knows where you 213 00:15:04,270 --> 00:15:07,874 (tense instrumental music) 214 00:15:19,553 --> 00:15:21,722 (beeping) 215 00:15:27,928 --> 00:15:29,996 โ€ Now how on Earth did you get here this fast? 216 00:15:29,996 --> 00:15:33,667 โ€ [Ashley] Should I tell you all my secrets? 217 00:15:34,535 --> 00:15:36,436 โ€ I drove over a mountain. 218 00:15:36,436 --> 00:15:39,706 I drove through a river, I almost hit a cow. 219 00:15:39,706 --> 00:15:43,409 Now I want to know how you beat me. 220 00:15:43,409 --> 00:15:44,645 โ€ Obviously, you forgot 221 00:15:44,645 --> 00:15:46,513 they closed the old Vallarta road. 222 00:15:46,513 --> 00:15:48,381 I did 120 the whole way. 223 00:15:48,381 --> 00:15:50,416 โ€ Well aren't you a gutsy little thing. 224 00:15:50,416 --> 00:15:53,086 I'm kinda glad to be back at work. 225 00:15:53,086 --> 00:15:55,656 I kinda missed this old Aztec chamber. 226 00:15:55,656 --> 00:15:58,291 โ€ Mayan, darling, get your civilizations right. 227 00:15:58,291 --> 00:16:01,001 And I wouldn't offend Kukul Khan if I were you 228 00:16:01,001 --> 00:16:05,806 unless you want to end up as his last sacrifice. 229 00:16:05,806 --> 00:16:07,273 โ€ Aztec, 230 00:16:07,273 --> 00:16:08,108 Mayan, 231 00:16:08,975 --> 00:16:09,810 Muslim. 232 00:16:10,644 --> 00:16:11,645 โ€ Ignoramus. 233 00:16:12,846 --> 00:16:16,149 I suggest we find out what Mr. Smith wants. 234 00:16:28,895 --> 00:16:31,397 โ€ Good afternoon Mike, Ashley. 235 00:16:32,866 --> 00:16:36,402 I trust you enjoyed your two days of rest and recreation. 236 00:16:36,402 --> 00:16:38,438 โ€ We did, thanks. 237 00:16:38,438 --> 00:16:41,808 โ€ Although no remains were found of Mr. Strake, 238 00:16:41,808 --> 00:16:44,545 I have reviewed the tapes of the Rio operation 239 00:16:44,545 --> 00:16:48,649 and I'm hopeful we can declare Strake eliminated. 240 00:16:52,485 --> 00:16:55,522 The Cโ€5 Coalition is very grateful for your results. 241 00:16:55,522 --> 00:16:59,059 The President of Indonesia sends you his unofficial thanks. 242 00:16:59,059 --> 00:17:00,567 He'd make it official, but. 243 00:17:00,567 --> 00:17:02,936 โ€ We don't exist, so what's up? 244 00:17:02,936 --> 00:17:06,472 โ€ Next week's counterโ€terrorist summit has been moved. 245 00:17:06,472 --> 00:17:07,874 โ€ Oh, great. 246 00:17:07,874 --> 00:17:10,644 โ€ It's been relocated to Puerta Vallarta. 247 00:17:10,644 --> 00:17:12,613 โ€ There goes the neighborhood. 248 00:17:12,613 --> 00:17:15,882 โ€ In fact, it's been relocated to your hotel. 249 00:17:15,882 --> 00:17:18,919 I had a whisper in the appropriate ear. 250 00:17:18,919 --> 00:17:20,386 โ€ Yeah, well the next time you want to whisper 251 00:17:20,386 --> 00:17:22,589 in somebody's ear, you mind letting us know, first? 252 00:17:22,589 --> 00:17:25,959 โ€ Our allies have taken two years to draft this treaty. 253 00:17:25,959 --> 00:17:29,029 It includes a multiโ€lateral extradition policy 254 00:17:29,029 --> 00:17:32,999 and a pledge by member nations to refuse terrorist demands 255 00:17:32,999 --> 00:17:34,668 of any kind. 256 00:17:34,668 --> 00:17:37,571 โ€ What does Cโ€5 want H. E. A. T to do? 257 00:17:37,571 --> 00:17:40,106 โ€ Official security forces of all the conventional 258 00:17:40,106 --> 00:17:41,742 aspects under control. 259 00:17:41,742 --> 00:17:43,910 โ€ You want us to watch the back door. 260 00:17:43,910 --> 00:17:45,478 โ€ Precisely. 261 00:17:45,478 --> 00:17:49,315 And I want a minimum of collateral damage. 262 00:17:49,315 --> 00:17:52,452 โ€ And you'd love to come down here and do it yourself, but 263 00:17:52,452 --> 00:17:55,989 you just can't stand the sunshine or the bikinis. 264 00:17:55,989 --> 00:17:57,858 Way too skimpy this year. 265 00:17:57,858 --> 00:18:00,333 โ€ I'm rather fond of this year's bikini. 266 00:18:00,333 --> 00:18:02,769 My dear man, although you and Ashley 267 00:18:02,769 --> 00:18:04,370 have impressive records, 268 00:18:04,370 --> 00:18:06,707 your methods are unorthodox. 269 00:18:08,108 --> 00:18:10,711 Cโ€5 needs your group, only because you're troubleshooters 270 00:18:10,711 --> 00:18:14,047 who can function without the impediments of red tape. 271 00:18:14,047 --> 00:18:17,317 โ€ We appreciate your concerns, Mr. Smith. 272 00:18:17,317 --> 00:18:18,519 โ€ Good. 273 00:18:18,519 --> 00:18:21,187 Now get on with your assignment. 274 00:18:22,723 --> 00:18:24,625 โ€ [Ashley] Do you irritate him on purpose? 275 00:18:24,625 --> 00:18:26,560 โ€ Well, it's kind of a hobby, actually. 276 00:18:26,560 --> 00:18:29,295 I mean, here after that Rio job, I was thinking 277 00:18:29,295 --> 00:18:31,431 we'd get a two week paid vacation. 278 00:18:31,431 --> 00:18:33,700 You and me, little cabin up in the hills, 279 00:18:33,700 --> 00:18:35,836 barbecuing some fish. 280 00:18:35,836 --> 00:18:38,004 But you on the other hand, kiss hisโ€โ€ 281 00:18:38,004 --> 00:18:40,006 โ€ It's called diplomacy. 282 00:18:41,441 --> 00:18:43,243 โ€ Well not in my neighborhood it's not. 283 00:18:43,243 --> 00:18:44,811 โ€ Well maybe if you used a little diplomacy, 284 00:18:44,811 --> 00:18:46,346 we'd have gotten that holiday. 285 00:18:46,346 --> 00:18:47,881 Come on, let's get the team. 286 00:18:47,881 --> 00:18:50,851 โ€ This bomb requires a very unusual package. 287 00:18:50,851 --> 00:18:55,021 Let's hope our Mexican friend has created a worthy one. 288 00:18:57,991 --> 00:19:00,801 Black knight to king's bishop three. 289 00:19:00,801 --> 00:19:02,335 โ€ Standard opening move. 290 00:19:02,335 --> 00:19:04,170 โ€ The opening move belonged to Savage and 291 00:19:04,170 --> 00:19:06,807 Hunterโ€Coddington spies. 292 00:19:06,807 --> 00:19:09,876 But the game, however, belongs to me. 293 00:19:11,444 --> 00:19:12,278 โ€ Sugar. 294 00:19:16,049 --> 00:19:19,653 (tense instrumental music) 295 00:19:48,281 --> 00:19:49,650 (beeping) 296 00:19:57,658 --> 00:20:01,034 (melodic keyboard music) 297 00:20:19,553 --> 00:20:20,120 Gracias, compadre. 298 00:20:21,522 --> 00:20:25,692 (gun banging) (chuckling) 299 00:20:33,567 --> 00:20:36,102 โ€ Nearly 100 delegates descending on a resort hotel. 300 00:20:36,102 --> 00:20:38,572 After that, about 20 or 30 terrorist groups 301 00:20:38,572 --> 00:20:42,008 who might want to kill any one or number of them. 302 00:20:42,008 --> 00:20:43,610 โ€ So you're saying that we can't cover 303 00:20:43,610 --> 00:20:45,111 all the possibilities. 304 00:20:45,111 --> 00:20:46,713 โ€ We got the PLO. 305 00:20:46,713 --> 00:20:47,648 โ€ The real brigade. 306 00:20:47,648 --> 00:20:49,115 โ€ Action direct. 307 00:20:49,115 --> 00:20:50,383 โ€ Not to mention that something might happen which 308 00:20:50,383 --> 00:20:52,452 has nothing to do with any of these scenarios. 309 00:20:52,452 --> 00:20:54,688 โ€ Do they teach you to worry like that at MIโ€6? 310 00:20:54,688 --> 00:20:57,691 โ€ No, at finishing school, actually. 311 00:20:59,993 --> 00:21:02,736 Is that absolutely necessary? 312 00:21:02,736 --> 00:21:04,638 โ€ Yeah, you know, I think a lot better when I eat. 313 00:21:04,638 --> 00:21:06,172 โ€ It's not true. 314 00:21:06,172 --> 00:21:09,409 It courses all the blood to your stomach. 315 00:21:09,409 --> 00:21:10,243 โ€ Really? 316 00:21:11,712 --> 00:21:12,979 โ€ I've got it. 317 00:21:12,979 --> 00:21:14,948 (beeping) 318 00:21:14,948 --> 00:21:17,718 Welcome to Summit Security plans. 319 00:21:18,952 --> 00:21:21,454 โ€ Alright, any lapses in local security, 320 00:21:21,454 --> 00:21:22,856 we want to know about and fast. 321 00:21:22,856 --> 00:21:24,257 Get a move on it. 322 00:21:25,692 --> 00:21:26,960 (sighing) 323 00:21:26,960 --> 00:21:30,463 Now all we have to do is find us a bad guy. 324 00:21:32,432 --> 00:21:35,135 โ€ Please, this is personal. 325 00:21:35,135 --> 00:21:37,871 I need to talk to you, Mr. Strake. 326 00:21:37,871 --> 00:21:38,939 Face to face. 327 00:21:40,073 --> 00:21:42,408 โ€ I'm afraid you'll have to content yourself 328 00:21:42,408 --> 00:21:44,578 with my lovely ladies, Massud. 329 00:21:44,578 --> 00:21:45,411 โ€ Please. 330 00:21:46,647 --> 00:21:48,348 If this business goes wrong, 331 00:21:48,348 --> 00:21:52,586 they will take vengeance on my entire family. 332 00:21:52,586 --> 00:21:56,957 โ€ I will assassinate the Amer during the Summit as agreed. 333 00:21:56,957 --> 00:21:58,992 โ€ What about the security? 334 00:21:58,992 --> 00:22:00,266 โ€ Security? 335 00:22:00,266 --> 00:22:02,402 โ€ Yes, security, Mr. Strake. 336 00:22:02,402 --> 00:22:04,938 โ€ Security is a challenge, Massud. 337 00:22:04,938 --> 00:22:07,307 โ€ You think this a game? 338 00:22:07,307 --> 00:22:09,075 A challenge. 339 00:22:09,075 --> 00:22:10,944 โ€ It's the challenge of knowing a chess board 340 00:22:10,944 --> 00:22:12,378 before it knows you. 341 00:22:12,378 --> 00:22:13,213 โ€ But youโ€โ€ 342 00:22:13,213 --> 00:22:14,414 โ€ Enough, Massud. 343 00:22:14,414 --> 00:22:15,582 โ€ [Ashley] What we didn't know, 344 00:22:15,582 --> 00:22:17,651 was Mr. Smith's information was wrong. 345 00:22:17,651 --> 00:22:20,253 Strake hadn't died in that alley in Rio. 346 00:22:20,253 --> 00:22:25,258 He was alive, well and already stalking his next victim. 347 00:22:25,258 --> 00:22:27,127 โ€ Savage and the woman think you're dead. 348 00:22:27,127 --> 00:22:30,130 โ€ Spies, Massud will sponsor our revenge. 349 00:22:30,130 --> 00:22:32,933 Now I'm going to sweep Savage and the brilliant 350 00:22:32,933 --> 00:22:36,102 Hunterโ€Coddington clean off the board. 351 00:22:38,138 --> 00:22:40,340 (sighing) 352 00:22:41,908 --> 00:22:44,978 โ€ (speaking Spanish) 353 00:22:54,788 --> 00:22:55,789 โ€ Are you Colonel Rodriguez. 354 00:22:55,789 --> 00:22:57,457 โ€ Geri Vanti, an honor. 355 00:22:57,457 --> 00:22:58,992 Pleasure to meeting you. 356 00:22:58,992 --> 00:23:00,333 โ€ Is everything in place? 357 00:23:00,333 --> 00:23:01,768 โ€ Yes, sir. 358 00:23:01,768 --> 00:23:03,036 We're bringing in two squadrons from Guadalajara, 359 00:23:03,036 --> 00:23:05,639 so everything is under control. 360 00:23:07,107 --> 00:23:08,509 โ€ Good, Colonel. 361 00:23:08,509 --> 00:23:09,676 Very good. 362 00:23:09,676 --> 00:23:10,777 โ€ Thank you, sir. 363 00:23:10,777 --> 00:23:12,112 At your service. 364 00:23:13,413 --> 00:23:14,781 โ€ The security's doing there best, but 365 00:23:14,781 --> 00:23:17,050 we've already picked up a couple of lapses. 366 00:23:17,050 --> 00:23:18,284 โ€ [Krissie] Such as? 367 00:23:18,284 --> 00:23:19,920 โ€ No metal detector in the service entrance 368 00:23:19,920 --> 00:23:21,988 and total access on the air vents. 369 00:23:21,988 --> 00:23:23,590 โ€ Alright sport, now I want coverage 370 00:23:23,590 --> 00:23:25,659 on all routes into town, and if you come up with 371 00:23:25,659 --> 00:23:27,761 any surprises, let us know about it. 372 00:23:27,761 --> 00:23:28,595 Alright? 373 00:23:32,766 --> 00:23:33,834 โ€ Surprise! 374 00:23:33,834 --> 00:23:34,668 โ€ Sabella! 375 00:23:37,370 --> 00:23:38,204 โ€ Hello. 376 00:23:39,272 --> 00:23:41,908 Oh, I'll come back later. 377 00:23:41,908 --> 00:23:42,743 โ€ Come in. 378 00:23:46,312 --> 00:23:49,249 โ€ The local scenery's much nicer than I expected. 379 00:23:49,249 --> 00:23:51,785 โ€ What are you doing here without your husband? 380 00:23:51,785 --> 00:23:53,954 โ€ Well, I thought I'd sneak away for a little holiday 381 00:23:53,954 --> 00:23:56,322 while Edward came to open the summit. 382 00:23:56,322 --> 00:23:57,490 Isn't that marvelous? 383 00:23:57,490 --> 00:23:59,626 โ€ You know Princess Sabella? 384 00:23:59,626 --> 00:24:01,101 (phone ringing) 385 00:24:01,101 --> 00:24:03,336 Well frankly, we're a little bit busy right now 386 00:24:03,336 --> 00:24:04,505 with the show. 387 00:24:06,540 --> 00:24:07,674 Hello? 388 00:24:07,674 --> 00:24:10,611 โ€ Oh, that's probably my bodyguard. 389 00:24:14,648 --> 00:24:17,718 โ€ No Othello, I will not be needing you. 390 00:24:17,718 --> 00:24:18,985 Yes, I am sure. 391 00:24:20,320 --> 00:24:21,722 That's right. 392 00:24:21,722 --> 00:24:25,125 Alright then, thank you, goodbye. 393 00:24:25,125 --> 00:24:27,327 I'm all yours, darling. 394 00:24:27,327 --> 00:24:30,063 Oh, I won't be any trouble at all, honestly. 395 00:24:30,063 --> 00:24:31,665 You'll hardly even know I'm here, 396 00:24:31,665 --> 00:24:33,399 I'll be quiet as a mouse. 397 00:24:33,399 --> 00:24:34,835 โ€ Sabella. 398 00:24:34,835 --> 00:24:35,736 I was wondering if I might have a word with you 399 00:24:35,736 --> 00:24:36,637 on the balcony? 400 00:24:36,637 --> 00:24:38,438 โ€ Of course. 401 00:24:38,438 --> 00:24:42,175 (playful instrumental music) 402 00:24:46,513 --> 00:24:48,982 Who is he, tell me everything. 403 00:24:48,982 --> 00:24:52,118 โ€ Mike is strictly business. 404 00:24:52,118 --> 00:24:54,087 I haven't seen you in years. 405 00:24:54,087 --> 00:24:55,989 โ€ Oh, I know I should have called. 406 00:24:55,989 --> 00:24:57,658 But it was all so last minute 407 00:24:57,658 --> 00:24:59,492 and I thought you were the only person 408 00:24:59,492 --> 00:25:01,101 I could turn to. 409 00:25:01,101 --> 00:25:02,235 โ€ Why, what's wrong? 410 00:25:02,235 --> 00:25:04,304 โ€ Oh, the family and the press, 411 00:25:04,304 --> 00:25:06,106 they're driving me insane. 412 00:25:06,106 --> 00:25:09,275 I can't get a moment to myself. 413 00:25:09,275 --> 00:25:10,811 โ€ Have you tried talking to Edward? 414 00:25:10,811 --> 00:25:13,313 Surely he can make some adjustments, he must understand. 415 00:25:13,313 --> 00:25:14,548 โ€ Understand? 416 00:25:14,548 --> 00:25:15,716 Edward? 417 00:25:15,716 --> 00:25:18,184 All Edward understands is duty. 418 00:25:18,184 --> 00:25:19,720 I can't even see my own husband 419 00:25:19,720 --> 00:25:22,255 without asking his secretary. 420 00:25:22,255 --> 00:25:23,657 โ€ I'm sorry. 421 00:25:23,657 --> 00:25:25,125 โ€ Oh, Ash. 422 00:25:25,125 --> 00:25:26,560 I just need someplace to hide 423 00:25:26,560 --> 00:25:28,294 and I need to be around someone 424 00:25:28,294 --> 00:25:30,564 who doesn't want anything from me. 425 00:25:30,564 --> 00:25:32,933 Just for a couple of days. 426 00:25:32,933 --> 00:25:35,101 (sighing) 427 00:25:36,537 --> 00:25:38,872 โ€ Why don't you change into something a little more casual 428 00:25:38,872 --> 00:25:42,175 and let's see if we can keep you incognito, okay? 429 00:25:42,175 --> 00:25:43,009 โ€ Okay. 430 00:25:49,883 --> 00:25:51,618 โ€ Ashley, I am not gonna be responsible 431 00:25:51,618 --> 00:25:53,153 for that woman sitting there. 432 00:25:53,153 --> 00:25:54,420 She's a menace. 433 00:25:54,420 --> 00:25:56,289 Her face is on the cover of every gossip magazine 434 00:25:56,289 --> 00:25:57,223 in the world. 435 00:25:57,223 --> 00:25:58,725 โ€ I'm not arguing with you. 436 00:25:58,725 --> 00:26:00,026 With all that's going on out there, 437 00:26:00,026 --> 00:26:01,568 I can't just cut her loose. 438 00:26:01,568 --> 00:26:03,537 โ€ And where is she supposed to stay? 439 00:26:03,537 --> 00:26:04,638 โ€ Right here. 440 00:26:04,638 --> 00:26:06,006 โ€ Let me rephrase that. 441 00:26:06,006 --> 00:26:08,942 Where is she supposed to sleep? 442 00:26:08,942 --> 00:26:09,810 โ€ Your room. 443 00:26:09,810 --> 00:26:11,244 โ€ In my room? 444 00:26:11,244 --> 00:26:12,746 Which leaves only one other bed in this apartment, 445 00:26:12,746 --> 00:26:15,315 and that's in your room. 446 00:26:15,315 --> 00:26:16,817 โ€ Enjoy the couch. 447 00:26:18,351 --> 00:26:19,185 โ€ Ouch. 448 00:26:20,621 --> 00:26:24,625 โ™ช Let the candle burning for me 449 00:26:27,027 --> 00:26:27,961 โ€ You guys. 450 00:26:29,362 --> 00:26:32,132 They went code three on airport securities on Monday 451 00:26:32,132 --> 00:26:34,901 and I'm monitoring passport control. 452 00:26:34,901 --> 00:26:36,402 (clapping) 453 00:26:36,402 --> 00:26:38,505 Attentione, the people from the first change, please, 454 00:26:38,505 --> 00:26:39,906 first change. 455 00:26:39,906 --> 00:26:40,874 Quickly, quickly. 456 00:26:40,874 --> 00:26:42,208 โ€ Where is she? โ€ Who? 457 00:26:42,208 --> 00:26:44,044 โ€ Your little buddy, Princess Woe Is Me. 458 00:26:44,044 --> 00:26:46,012 She ate all my Sugar Krispies. 459 00:26:46,012 --> 00:26:47,514 โ€ Oh, that's terrible. 460 00:26:47,514 --> 00:26:49,983 I'll have to inform the authorities immediately. 461 00:26:49,983 --> 00:26:51,217 โ€ Ash. 462 00:26:51,217 --> 00:26:53,086 โ€ Do you mind if we get on with the rehearsal? 463 00:26:53,086 --> 00:26:54,020 โ€ It's not funny. 464 00:26:54,020 --> 00:26:55,421 She's dropped her security. 465 00:26:55,421 --> 00:26:56,723 Somebody's got to look after her. 466 00:26:56,723 --> 00:26:59,425 All I want to know is where is she? 467 00:26:59,425 --> 00:27:01,167 โ€ Right there. 468 00:27:01,167 --> 00:27:03,770 โ€ [Photographer] Everybody can now spend with the ball 469 00:27:03,770 --> 00:27:04,971 up in the air. 470 00:27:04,971 --> 00:27:06,306 Can we have the ball up in the air? 471 00:27:06,306 --> 00:27:07,440 โ€ Wow. 472 00:27:07,440 --> 00:27:10,210 So that's why everybody calls her ma'am. 473 00:27:10,210 --> 00:27:11,277 โ€ [Photographer] Wonderful. 474 00:27:11,277 --> 00:27:12,445 That's it, Sabella. 475 00:27:12,445 --> 00:27:13,947 Wonderful, your highness, absolutely. 476 00:27:13,947 --> 00:27:16,583 Will you get her to cover up, please? 477 00:27:16,583 --> 00:27:17,518 โ€ How did I do? 478 00:27:17,518 --> 00:27:20,253 Wasn't I practically invisible? 479 00:27:20,253 --> 00:27:21,321 โ€ Hardly. 480 00:27:21,321 --> 00:27:22,956 โ€ Oh, it's just one more day. 481 00:27:22,956 --> 00:27:24,891 You will let me stay, won't you Michael? 482 00:27:24,891 --> 00:27:26,126 โ€ Now you've done it. 483 00:27:26,126 --> 00:27:27,460 He hates being called that. 484 00:27:27,460 --> 00:27:29,963 โ€ Yeah, but from her it's not so bad. 485 00:27:29,963 --> 00:27:33,133 โ€ Male fantasies are so predictable. 486 00:27:33,133 --> 00:27:35,268 โ€ I'll tell you what, I'll give you 'til seven tonight 487 00:27:35,268 --> 00:27:37,504 and then we find your security guards. 488 00:27:37,504 --> 00:27:38,338 Alright? 489 00:27:38,338 --> 00:27:39,606 โ€ Right. 490 00:27:39,606 --> 00:27:41,141 You know, I've got a wonderful idea. 491 00:27:41,141 --> 00:27:43,143 Perhaps I can do promotion for you. 492 00:27:43,143 --> 00:27:45,946 Princess Sabella wears Acapulco Heat Wear. 493 00:27:45,946 --> 00:27:48,381 โ€ Thanks Sabella, but we can barely keep up 494 00:27:48,381 --> 00:27:49,716 with all this as it is. 495 00:27:49,716 --> 00:27:51,451 Who knows what might happen if things got 496 00:27:51,451 --> 00:27:53,654 any more complicated, hmm? 497 00:27:53,654 --> 00:27:56,256 โ€ Relax darling, we're in paradise. 498 00:27:56,256 --> 00:27:58,659 What could possibly go wrong? 499 00:28:01,602 --> 00:28:05,105 (spacey orchestral music) 500 00:28:13,246 --> 00:28:14,715 (alarm honking) 501 00:28:14,715 --> 00:28:16,817 โ€ [Krissie] Tommy. 502 00:28:16,817 --> 00:28:18,351 โ€ What's going on? 503 00:28:18,351 --> 00:28:20,320 โ€ Someone is trying to get in through our down link. 504 00:28:20,320 --> 00:28:22,723 They may have accessed the satellite. 505 00:28:22,723 --> 00:28:24,257 This could be a big deal. 506 00:28:24,257 --> 00:28:26,760 We gotta tell Mike and Ashley. 507 00:28:34,067 --> 00:28:35,836 โ€ I just spoke to Antonio, 508 00:28:35,836 --> 00:28:37,838 and nobody's made any illegal gun purchases 509 00:28:37,838 --> 00:28:39,706 in the last few days. 510 00:28:39,706 --> 00:28:41,775 โ€ Well, that's something. 511 00:28:44,978 --> 00:28:46,880 Senorita Hunterโ€Coddington, 512 00:28:46,880 --> 00:28:48,849 a distinctive pleasure, as always. 513 00:28:48,849 --> 00:28:52,352 I'm looking forward for the next show. 514 00:28:52,352 --> 00:28:55,155 Senor Savage, buenos dias. 515 00:28:55,155 --> 00:28:57,123 โ€ So how's business, Colonel? 516 00:28:57,123 --> 00:28:58,324 โ€ Business? 517 00:28:58,324 --> 00:29:00,534 My town is crawling with politicians 518 00:29:00,534 --> 00:29:02,669 from a bunch of places I have never heard of, 519 00:29:02,669 --> 00:29:04,571 and somebody just by the way tells me 520 00:29:04,571 --> 00:29:07,073 that someone wants to kill one of them. 521 00:29:07,073 --> 00:29:08,909 Tourists I can deal with, 522 00:29:08,909 --> 00:29:10,176 politicians hm. 523 00:29:11,411 --> 00:29:13,179 โ€ And how do you feel about royalty? 524 00:29:13,179 --> 00:29:14,347 โ€ Uh, useless. 525 00:29:16,449 --> 00:29:19,586 For anything for the most important of tasks. 526 00:29:19,586 --> 00:29:23,089 Princess Sabella, an honor as usual. 527 00:29:23,089 --> 00:29:25,125 I'm looking forward to meeting your husband. 528 00:29:25,125 --> 00:29:26,459 Senor. โ€ Colonel. 529 00:29:27,761 --> 00:29:29,162 โ€ Well, excuse me. 530 00:29:29,162 --> 00:29:31,364 I have many things to do. 531 00:29:31,364 --> 00:29:32,198 Senorita. 532 00:29:34,200 --> 00:29:36,369 Senor Savage, buenos dias. 533 00:29:39,773 --> 00:29:44,310 โ€ I'm saving the last dance for you, Michael. 534 00:29:44,310 --> 00:29:46,312 โ€ Last dance, huh? 535 00:29:46,312 --> 00:29:47,914 โ€ That's what the lady said. 536 00:29:47,914 --> 00:29:49,583 โ€ She's a princess, actually 537 00:29:49,583 --> 00:29:52,485 and she likes me, Mike Savage. 538 00:29:52,485 --> 00:29:56,456 โ€ If you're trying to make me jealous, it's not working. 539 00:29:56,456 --> 00:29:58,324 โ€ All you have to do is say the word, sweetheart, 540 00:29:58,324 --> 00:30:00,100 and I'll be all yours. 541 00:30:01,267 --> 00:30:05,005 โ€ You know I don't mix business with pleasure. 542 00:30:06,740 --> 00:30:09,510 โ€ It doesn't look plutonic to me. 543 00:30:09,510 --> 00:30:11,344 โ€ Oh, but it is. 544 00:30:11,344 --> 00:30:13,413 โ€ You know the last time I saw you, 545 00:30:13,413 --> 00:30:14,715 you were in Milan. 546 00:30:14,715 --> 00:30:16,382 What brings you to Mexico? 547 00:30:16,382 --> 00:30:17,851 โ€ Ali Tanya. 548 00:30:17,851 --> 00:30:20,486 And this hotel is one of my favorite. 549 00:30:20,486 --> 00:30:21,421 โ€ Ooh, 550 00:30:21,421 --> 00:30:24,390 handsome, wealthy, charming. 551 00:30:24,390 --> 00:30:26,059 Why hasn't some clever woman 552 00:30:26,059 --> 00:30:27,861 locked you up in her bedroom? 553 00:30:27,861 --> 00:30:30,697 โ€ Perhaps she hasn't found the key yet. 554 00:30:30,697 --> 00:30:34,868 โ€ You know, I think it's about time Ashley settles down. 555 00:30:36,937 --> 00:30:40,774 โ€ I think, Princess, I like the way you think. 556 00:30:42,342 --> 00:30:45,145 โ€ [Ashley] Suddenly everyone is starting to look suspicious. 557 00:30:45,145 --> 00:30:46,446 โ€ I know the feeling. 558 00:30:46,446 --> 00:30:47,748 โ€ We got a sneaker on the satellite. 559 00:30:47,748 --> 00:30:49,349 โ€ Can Krissie ID the source? 560 00:30:49,349 --> 00:30:50,951 โ€ Uhโ€uh, not yet. 561 00:30:50,951 --> 00:30:53,453 Could be a kid pulling random punches on the internet. 562 00:30:53,453 --> 00:30:56,422 โ€ Or we could have found us a bad guy. 563 00:30:56,422 --> 00:30:58,058 I want you to put the team on alert 564 00:30:58,058 --> 00:31:01,768 and meet us in the H. E. A. T. room immediately. 565 00:31:12,513 --> 00:31:14,815 (tires squealing) 566 00:31:14,815 --> 00:31:15,849 โ€ Buenos dias, senor. 567 00:31:15,849 --> 00:31:17,117 Welcome to Puerta Vallarta. 568 00:31:17,117 --> 00:31:19,419 My name is Marcos and I am at your service. 569 00:31:19,419 --> 00:31:21,622 (car horn honking) 570 00:31:21,622 --> 00:31:23,557 Andele, rapido, rapido! 571 00:31:30,396 --> 00:31:33,399 So, a fishing village, gringo goche, 572 00:31:34,668 --> 00:31:38,404 friendly little bar with a friendly senorita? 573 00:31:39,405 --> 00:31:41,407 โ€ 45 Avenida Del Sol, please. 574 00:31:41,407 --> 00:31:43,343 And I am not a tourist. 575 00:31:43,343 --> 00:31:45,445 โ€ Wait, let me guess, you're here for the summit. 576 00:31:45,445 --> 00:31:48,314 You look like a diplomat. 577 00:31:48,314 --> 00:31:50,483 โ€ That's because I'm not a diplomat. 578 00:31:50,483 --> 00:31:54,721 โ€ Oh, you're secret service, you're undercover. 579 00:31:54,721 --> 00:31:58,058 โ€ Little less personality, little more driving, 580 00:31:58,058 --> 00:31:58,892 por favor. 581 00:32:05,606 --> 00:32:07,608 โ€ I told you I'm up to here with this summit. 582 00:32:07,608 --> 00:32:09,910 All the flowers must be of international quality. 583 00:32:09,910 --> 00:32:11,144 โ€ Yeah, I can appreciateโ€โ€ 584 00:32:11,144 --> 00:32:12,412 โ€ Sorry, no time for anything else. 585 00:32:12,412 --> 00:32:15,716 โ€ Manuel, I'd simply like a dozen roses. 586 00:32:16,783 --> 00:32:18,118 โ€ A lady friend. 587 00:32:19,485 --> 00:32:22,222 โ€ Gossip is the last refuge of the bores, Manuel. 588 00:32:22,222 --> 00:32:25,158 All I'm asking for is 12 red roses. 589 00:32:27,093 --> 00:32:27,928 Please? 590 00:32:34,267 --> 00:32:35,702 โ€ News on the sneaker? 591 00:32:35,702 --> 00:32:36,537 โ€ [Brett] No. 592 00:32:36,537 --> 00:32:38,271 A fax from Mr. Smith. 593 00:32:39,506 --> 00:32:40,707 โ€ 12 o'clock high, 594 00:32:40,707 --> 00:32:42,375 assassination of Cardinal De La Fama 595 00:32:42,375 --> 00:32:44,377 revealed by the Vatican. 596 00:32:46,246 --> 00:32:47,748 โ€ Are you thinking what I'm thinking? 597 00:32:47,748 --> 00:32:50,651 โ€ He was assassinated exactly on the hour. 598 00:32:50,651 --> 00:32:52,118 โ€ [Mike] A coincidence? 599 00:32:52,118 --> 00:32:55,989 โ€ He was killed by a laser guided smart bullet. 600 00:32:55,989 --> 00:32:57,490 โ€ Which means Strake is alive 601 00:32:57,490 --> 00:32:59,793 and five'll get you 10 that he's our sneaker. 602 00:32:59,793 --> 00:33:01,101 โ€ And a good one. 603 00:33:01,101 --> 00:33:03,069 Believe me, it would not have been so easy 604 00:33:03,069 --> 00:33:05,038 to break into my satellite link. 605 00:33:05,038 --> 00:33:07,073 โ€ Let's take a better look at Neil Strayโ€Golโ€Son, 606 00:33:07,073 --> 00:33:11,244 also known as The Comedian, punch him up, Krissie. 607 00:33:12,546 --> 00:33:14,114 โ€ [Cat] They're all Strake? 608 00:33:14,114 --> 00:33:15,816 โ€ Miracle of plastic surgery. 609 00:33:15,816 --> 00:33:19,419 โ€ We do know that he was born in Dublin in 1954. 610 00:33:19,419 --> 00:33:21,321 His earliest associations were with 611 00:33:21,321 --> 00:33:23,924 various radical political groups. 612 00:33:23,924 --> 00:33:26,192 Somewhere along the line, he got greedy 613 00:33:26,192 --> 00:33:27,661 and went freelance. 614 00:33:27,661 --> 00:33:29,162 โ€ Gun for hire. 615 00:33:29,162 --> 00:33:30,496 โ€ He's the best. 616 00:33:30,496 --> 00:33:33,567 โ€ As we know, Strake executes his hits 617 00:33:33,567 --> 00:33:35,702 with a maximum of showmanship 618 00:33:35,702 --> 00:33:37,437 and a minimum of subtlety. 619 00:33:37,437 --> 00:33:39,573 โ€ Feature poll profile tells us what 620 00:33:39,573 --> 00:33:41,508 we already know from Strake from Rio. 621 00:33:41,508 --> 00:33:43,043 He's a chess grand master, 622 00:33:43,043 --> 00:33:45,078 connoisseur of the finer things in life, 623 00:33:45,078 --> 00:33:47,581 French food, fine wine, Turkish cigarettes 624 00:33:47,581 --> 00:33:50,450 and he likes to surround himself with beautiful women. 625 00:33:50,450 --> 00:33:53,053 โ€ A killer with class. 626 00:33:53,053 --> 00:33:54,588 โ€ He's an assassin, Tommy. 627 00:33:54,588 --> 00:33:58,759 25 high profile hits in the last 10 years. 628 00:33:58,759 --> 00:34:00,066 โ€ Understood. 629 00:34:00,066 --> 00:34:03,403 โ€ Mr. Strake is both deadly and resourceful. 630 00:34:03,403 --> 00:34:06,472 โ€ As of now, consider yourselves crash data speak. 631 00:34:06,472 --> 00:34:09,175 โ€ What about the show tomorrow, for the cocktail party? 632 00:34:09,175 --> 00:34:10,677 โ€ Forget it. 633 00:34:10,677 --> 00:34:12,946 It's been on the official summer schedule for a week. 634 00:34:12,946 --> 00:34:15,348 โ€ Any change to the schedule and he'll get suspicious. 635 00:34:15,348 --> 00:34:16,750 โ€ What about the princess? 636 00:34:16,750 --> 00:34:19,620 โ€ She's under house arrest. 637 00:34:19,620 --> 00:34:22,455 โ€ How exactly are you gonna manage that? 638 00:34:22,455 --> 00:34:24,424 โ€ I'll think of a way. 639 00:34:24,424 --> 00:34:26,527 Until then, I want a hard watch on everything. 640 00:34:26,527 --> 00:34:29,630 And nobody shoots a tequila without us knowing about it. 641 00:34:29,630 --> 00:34:30,463 Alright? 642 00:34:33,333 --> 00:34:34,935 (sighing) 643 00:34:34,935 --> 00:34:36,537 โ€ Princess Sabella! 644 00:34:38,204 --> 00:34:39,305 Anybody home? 645 00:34:42,776 --> 00:34:44,945 (sighing) 646 00:34:46,379 --> 00:34:49,049 (phone beeping) 647 00:34:51,652 --> 00:34:52,819 Manuel. 648 00:34:52,819 --> 00:34:53,854 Arthur. 649 00:34:53,854 --> 00:34:55,622 I asked for red roses, 650 00:34:55,622 --> 00:34:58,925 I see before me blue carnations. 651 00:34:58,925 --> 00:35:00,634 โ€ You must have picked up the bundle 652 00:35:00,634 --> 00:35:02,335 for the Diego Christening. 653 00:35:02,335 --> 00:35:04,137 (chuckling) 654 00:35:04,137 --> 00:35:05,506 Yes, yes, you're very welcome to. 655 00:35:05,506 --> 00:35:07,140 (phone dinging) (gun clicking) 656 00:35:07,140 --> 00:35:10,811 (dramatic orchestral music) 657 00:35:21,988 --> 00:35:25,659 (dramatic orchestral music) 658 00:35:27,894 --> 00:35:28,729 โ€ Manuel! 659 00:35:32,766 --> 00:35:33,600 Manuel! 660 00:35:36,503 --> 00:35:39,072 (bell ringing) 661 00:35:46,446 --> 00:35:50,116 Stupid (mumbling) business. 662 00:35:51,652 --> 00:35:55,321 (dramatic orchestral music) 663 00:36:28,529 --> 00:36:29,896 (popping) 664 00:36:41,875 --> 00:36:45,879 โ€ Ah, white bishop takes back his pawn. 665 00:36:45,879 --> 00:36:47,480 Good luck, friends. 666 00:36:48,982 --> 00:36:50,717 That takes care of the bomb. 667 00:36:50,717 --> 00:36:52,318 Next, the princess. 668 00:36:53,219 --> 00:36:54,955 โ€ Welcome to Puerta Vallarta. 669 00:36:54,955 --> 00:36:58,625 Let me extend my best wishes for a very successful summit. 670 00:36:58,625 --> 00:37:00,066 โ€ Thank you very much. 671 00:37:00,066 --> 00:37:02,736 โ€ You're welcome, Eric, this way. 672 00:37:09,108 --> 00:37:10,644 โ€ You will just come upstairs, highness. 673 00:37:10,644 --> 00:37:12,646 Your speech is prepared. 674 00:37:14,714 --> 00:37:16,349 Highness. 675 00:37:16,349 --> 00:37:17,784 Highness, please! 676 00:37:19,419 --> 00:37:20,587 Your highness! 677 00:37:24,057 --> 00:37:25,325 โ€ Oh man, my hat. 678 00:37:25,325 --> 00:37:26,793 I must have left it on the coffee table. 679 00:37:26,793 --> 00:37:28,529 โ€ Oh, let me get it for you, Michael. 680 00:37:28,529 --> 00:37:30,230 โ€ [Mike] Thanks, because I hate the sun. 681 00:37:30,230 --> 00:37:34,067 โ€ You really are a dear to let me do the show. 682 00:37:37,237 --> 00:37:38,839 (door slamming) 683 00:37:38,839 --> 00:37:41,775 (phone ringing) 684 00:37:41,775 --> 00:37:43,276 Michael! 685 00:37:43,276 --> 00:37:44,778 Let me out of here. 686 00:37:44,778 --> 00:37:48,414 Let me out of here, you filthy peasant! 687 00:37:48,414 --> 00:37:49,449 Ashley! 688 00:37:49,449 --> 00:37:50,917 How could you do this to me? 689 00:37:50,917 --> 00:37:52,018 โ€ I'm sorry Sabella, I can't, 690 00:37:52,018 --> 00:37:53,587 it's just far too dangerous. 691 00:37:53,587 --> 00:37:55,522 โ€ [Sabella] Michael, Ashley! 692 00:37:55,522 --> 00:37:56,890 โ€ She may have the title, legs, 693 00:37:56,890 --> 00:37:59,626 but you definitely got the class. 694 00:38:22,623 --> 00:38:24,490 (phone beeping) 695 00:38:26,192 --> 00:38:27,661 โ€ Yes, hello Othello. 696 00:38:27,661 --> 00:38:29,162 โ€ [Ashley] You know, for a moment there 697 00:38:29,162 --> 00:38:30,463 I thought I lost you. 698 00:38:30,463 --> 00:38:32,132 โ€ [Mike] Why would you go thinking that? 699 00:38:32,132 --> 00:38:35,736 โ€ She was a princess, and "She likes me, Mike Savage." 700 00:38:35,736 --> 00:38:38,705 โ€ Listen Ash, I know I'm a little bit sloppy, 701 00:38:38,705 --> 00:38:41,141 I know my socks don't always match. 702 00:38:41,141 --> 00:38:43,644 But please, don't ever suggest that I would 703 00:38:43,644 --> 00:38:47,881 screw up a mission because of some married broad in a tiara. 704 00:38:47,881 --> 00:38:50,984 โ€ Maybe sometimes I don't give you enough credit. 705 00:38:50,984 --> 00:38:52,285 โ€ Maybe. 706 00:38:52,285 --> 00:38:53,720 I'll tell you, we can either get back to work 707 00:38:53,720 --> 00:38:55,889 or we can go on discussing our sexual tension, 708 00:38:55,889 --> 00:38:57,558 what do you say? 709 00:38:57,558 --> 00:38:59,560 โ€ [Ashley] Work, please. 710 00:39:00,934 --> 00:39:02,102 โ€ No princess. 711 00:39:03,837 --> 00:39:06,272 The highlight of my career. 712 00:39:06,272 --> 00:39:08,609 โ€ Oh, take a breath, would you Arthur? 713 00:39:08,609 --> 00:39:10,544 โ€ You could learn from her, Mary Jane. 714 00:39:10,544 --> 00:39:13,547 She has such grace, such pasture, such 715 00:39:13,547 --> 00:39:15,816 (speaking French). 716 00:39:15,816 --> 00:39:18,885 โ€ You wouldn't happen to have a spare crayon, would you? 717 00:39:18,885 --> 00:39:20,320 โ€ Forget it. 718 00:39:20,320 --> 00:39:21,888 No matter how many diamonds we stick in our hair, 719 00:39:21,888 --> 00:39:23,489 we're still going home in a pumpkin. 720 00:39:23,489 --> 00:39:25,692 โ€ Well, at least that pumpkin goes from 721 00:39:25,692 --> 00:39:28,061 zero to 80 in six seconds flat. 722 00:39:28,061 --> 00:39:30,396 (chuckling) 723 00:39:31,698 --> 00:39:33,466 โ€ It's showtime. 724 00:39:33,466 --> 00:39:34,635 Kiss for luck? 725 00:39:38,939 --> 00:39:40,106 It's progress. 726 00:39:46,446 --> 00:39:50,250 โ€ Ladies and gentlemen, welcome to Puerta Vallarta. 727 00:39:50,250 --> 00:39:53,920 Presenting, for your pleasure, Acapulco Heat. 728 00:39:53,920 --> 00:39:57,691 (intense instrumental music) 729 00:40:00,867 --> 00:40:03,704 โ™ช I feel the heat 730 00:40:05,672 --> 00:40:07,508 โ™ช Hey 731 00:40:08,408 --> 00:40:11,545 โ™ช I feel the heat 732 00:40:11,545 --> 00:40:15,248 โ™ช Burning inside me 733 00:40:15,248 --> 00:40:16,883 โ™ช Burning hot 734 00:40:16,883 --> 00:40:19,720 โ™ช I feel the heat 735 00:40:22,088 --> 00:40:23,824 โ™ช Hot, hot, hot 736 00:40:23,824 --> 00:40:28,128 โ™ช Sweat dripping down my spine 737 00:40:28,128 --> 00:40:31,565 โ™ช Making me crazy 738 00:40:31,565 --> 00:40:35,636 โ™ช Hot fingers touching mine 739 00:40:35,636 --> 00:40:39,205 โ™ช Making me hazy 740 00:40:39,205 --> 00:40:42,308 โ™ช Out on the street 741 00:40:42,308 --> 00:40:45,311 โ™ช I feel the heat 742 00:40:45,311 --> 00:40:48,715 โ™ช Burning inside me 743 00:40:48,715 --> 00:40:50,416 โ™ช Burning hot 744 00:40:50,416 --> 00:40:52,953 โ™ช I feel the heat 745 00:40:52,953 --> 00:40:55,388 โ™ช Burning inside me 746 00:40:55,388 --> 00:40:56,923 โ™ช Yeah 747 00:40:56,923 --> 00:40:58,592 โ™ช Burning hot 748 00:40:58,592 --> 00:41:01,001 โ™ช I feel the 749 00:41:01,001 --> 00:41:03,136 (cameras snapping) 750 00:41:03,136 --> 00:41:06,306 โ™ช Ah, can you feel it 751 00:41:06,306 --> 00:41:10,043 โ™ช Feel it deep in your soul 752 00:41:10,043 --> 00:41:12,979 โ™ช I won't feel the 753 00:41:14,748 --> 00:41:18,919 โ™ช I feel the heat burning inside me 754 00:41:21,254 --> 00:41:22,789 โ™ช Burning hot 755 00:41:22,789 --> 00:41:26,960 โ™ช I feel the heat burning inside me 756 00:41:29,095 --> 00:41:32,032 โ™ช Burning hot, hot 757 00:41:32,032 --> 00:41:35,135 โ™ช I feel the heat burning inside me 758 00:41:35,135 --> 00:41:39,305 (applauding) โ™ช Burning hot, hot 759 00:41:40,240 --> 00:41:43,076 โ™ช I feel the heat 760 00:41:49,783 --> 00:41:53,453 (dramatic orchestral music) 761 00:41:55,756 --> 00:41:58,124 โ€ I don't remember Arthur planning to release on the silk. 762 00:41:58,124 --> 00:41:58,959 โ€ He didn't. 763 00:41:58,959 --> 00:42:01,334 (applauding) 764 00:42:11,044 --> 00:42:12,312 Where is she? 765 00:42:12,312 --> 00:42:13,479 โ€ She's gone. 766 00:42:13,479 --> 00:42:15,081 โ€ What do you mean, she's gone? 767 00:42:15,081 --> 00:42:18,519 โ€ [Ashley] Michael, she's been kidnapped. 768 00:42:25,491 --> 00:42:27,661 โ€ [Announcer] Next, on Acapulco Heat. 769 00:42:27,661 --> 00:42:29,730 Time is running out as the H. E. A. T. team 770 00:42:29,730 --> 00:42:31,665 tries to save a princess's life. 771 00:42:31,665 --> 00:42:33,433 โ€ She's been kidnapped, your highness. 772 00:42:33,433 --> 00:42:34,901 โ€ [Strake] Whether she lives depends entirely 773 00:42:34,901 --> 00:42:36,637 on how well you follow my orders. 774 00:42:36,637 --> 00:42:37,938 โ€ Did you trace him? 775 00:42:37,938 --> 00:42:39,205 Damn it! 776 00:42:39,205 --> 00:42:40,440 โ€ [Announcer] But she's just a pawn. 777 00:42:40,440 --> 00:42:41,942 โ€ You're never going to get away with this. 778 00:42:41,942 --> 00:42:43,577 โ€ [Announcer] In a far more deadly game 779 00:42:43,577 --> 00:42:45,612 that could spark a global incident. 780 00:42:45,612 --> 00:42:47,781 โ€ [Strake] Who do you people think you're dealing with? 781 00:42:47,781 --> 00:42:49,049 โ€ [Announcer] Catch the heat 782 00:42:49,049 --> 00:42:51,451 on the next Acapulco H. E. A. T. 783 00:42:59,826 --> 00:43:03,937 โ™ช I feel the heat burning inside me 784 00:43:05,371 --> 00:43:07,608 โ™ช Burning hot, hot 785 00:43:07,608 --> 00:43:11,778 โ™ช I feel the heat burning inside me 786 00:43:13,580 --> 00:43:15,816 โ™ช Burning hot, hot 787 00:43:15,816 --> 00:43:18,218 โ™ช I feel the 788 00:43:19,185 --> 00:43:22,422 โ™ช Can you feel it 789 00:43:22,422 --> 00:43:26,593 โ™ช Oh, feel it deep in your soul 790 00:43:26,593 --> 00:43:29,763 โ™ช Woah woah, feel the 791 00:43:31,898 --> 00:43:36,069 โ™ช I feel the heat burning inside me 792 00:43:37,971 --> 00:43:42,008 โ™ช Burning hot, I feel the heat 793 00:43:42,008 --> 00:43:45,011 โ™ช Burning inside me 794 00:43:46,479 --> 00:43:48,448 โ™ช Burning hot, hot 795 00:43:48,448 --> 00:43:52,619 โ™ช I feel the heat burning inside me 796 00:43:54,120 --> 00:43:56,456 โ™ช Burning hot, hot 797 00:43:56,456 --> 00:44:00,601 โ™ช I feel the heat burning inside me 798 00:44:02,202 --> 00:44:03,870 โ™ช Burning hot 799 00:44:03,870 --> 00:44:06,807 โ™ช I feel the heat 56106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.