Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,204 --> 00:00:06,507
โ [Announcer] A tropical
paradise of sand and water.
2
00:00:06,507 --> 00:00:08,842
But when a princess
is kidnapped.
3
00:00:08,842 --> 00:00:10,476
โ You're never going
to get away with this.
4
00:00:10,476 --> 00:00:12,312
โ [Announcer] The H. E. A. T.
team of undercover experts
5
00:00:12,312 --> 00:00:15,115
matches wits with an
international assassin.
6
00:00:15,115 --> 00:00:16,550
โ [Kidnapper] Whether she
lives depends entirely
7
00:00:16,550 --> 00:00:18,251
on how well you
follow my orders.
8
00:00:18,251 --> 00:00:19,920
โ We don't do business
with terrorists.
9
00:00:19,920 --> 00:00:21,387
โ Deep end, code two.
10
00:00:21,387 --> 00:00:23,223
โ [Announcer] It's a high
stakes game of beauty,
11
00:00:23,223 --> 00:00:24,691
adventure and intrigue.
12
00:00:24,691 --> 00:00:26,660
โ [Kidnapper] Who do you people
think you're dealing with?
13
00:00:26,660 --> 00:00:28,494
โ [Announcer] Only one will win.
14
00:00:28,494 --> 00:00:30,564
Next on Acapulco H. E. A. T.
15
00:00:35,468 --> 00:00:37,738
(mumbling)
16
00:00:38,739 --> 00:00:42,242
(upbeat electronic music)
17
00:00:45,345 --> 00:00:48,181
โช I feel the heat
18
00:00:50,851 --> 00:00:52,953
โช Hey
19
00:00:52,953 --> 00:00:55,922
โช I feel the heat
20
00:00:55,922 --> 00:00:59,693
โช Burning inside me
21
00:00:59,693 --> 00:01:01,568
โช Burning hot
22
00:01:01,568 --> 00:01:04,404
โช I feel the heat
23
00:01:07,207 --> 00:01:08,474
โช Hot, hot, hot
24
00:01:08,474 --> 00:01:12,378
โช Sweat dripping down my spine
25
00:01:12,378 --> 00:01:15,215
โช Making me crazy
26
00:01:16,650 --> 00:01:20,153
โช Hot fingers touching mine
27
00:01:20,153 --> 00:01:23,557
โช Making me hazy
28
00:01:23,557 --> 00:01:26,893
โช I'll always be
29
00:01:26,893 --> 00:01:31,064
โช I feel the heat
burning inside me
30
00:01:33,166 --> 00:01:35,235
โช Burning hot
31
00:01:35,235 --> 00:01:37,838
โช I feel the heat
32
00:01:37,838 --> 00:01:41,241
โช Burning inside me
33
00:01:41,241 --> 00:01:42,876
โช Yeah
34
00:01:42,876 --> 00:01:45,311
โช I feel the
35
00:01:47,413 --> 00:01:50,083
โช Can you feel it
36
00:01:50,083 --> 00:01:53,754
โช Feel it deep in your soul
37
00:01:55,989 --> 00:01:58,224
โช Feel the
38
00:01:59,726 --> 00:02:02,002
โช I feel the heat
39
00:02:02,002 --> 00:02:05,739
โช Burning inside me
40
00:02:05,739 --> 00:02:07,273
โช Burning hot
41
00:02:07,273 --> 00:02:11,444
โช I feel the heat
burning inside me
42
00:02:13,947 --> 00:02:16,182
โช Yeah, yeah
43
00:02:16,182 --> 00:02:17,917
โช I feel the heat
44
00:02:17,917 --> 00:02:21,421
โช Burning inside me
45
00:02:21,421 --> 00:02:23,389
โช Burn, burn
46
00:02:23,389 --> 00:02:24,991
โช Burning hot
47
00:02:24,991 --> 00:02:29,730
โช I feel the heat
burning inside me
48
00:02:29,730 --> 00:02:31,698
โช Burning hot
49
00:02:31,698 --> 00:02:34,535
โช I feel the heat
50
00:02:39,339 --> 00:02:43,443
(atmospheric instrumental music)
51
00:02:51,952 --> 00:02:56,456
(moves into uptempo Samba music)
52
00:02:56,456 --> 00:02:58,659
โ [Ashley] It was Carnival
time in Rio De Jainero.
53
00:02:58,659 --> 00:03:00,366
There was music,
dancing in the streets
54
00:03:00,366 --> 00:03:03,504
and a plot to assassinate
the Ambassador.
55
00:03:03,504 --> 00:03:07,340
It was our job to stop
that assassination.
56
00:03:07,340 --> 00:03:09,175
We had been sent to Rio by Cโ5,
57
00:03:09,175 --> 00:03:11,712
a secret coalition
of allied countries
58
00:03:11,712 --> 00:03:13,947
for whom we work.
59
00:03:13,947 --> 00:03:15,248
We're the H. E. A. T.,
60
00:03:15,248 --> 00:03:18,084
Hemispheric Emergency
Action Team.
61
00:03:19,953 --> 00:03:21,354
Acapulco H. E. A. T.
62
00:03:23,323 --> 00:03:26,326
(uptempo Samba music)
63
00:03:26,326 --> 00:03:29,229
(car horn honking)
64
00:03:33,534 --> 00:03:35,869
โ We're not gonna make this.
65
00:03:37,037 --> 00:03:38,438
โ The strike always
hits on the hour.
66
00:03:38,438 --> 00:03:40,140
He's gonna take
out the Ambassador.
67
00:03:40,140 --> 00:03:42,375
He's gonna do it in 14 minutes.
68
00:03:42,375 --> 00:03:44,678
Arthur, we have to get
a move on it, please.
69
00:03:44,678 --> 00:03:47,614
(car horn honking)
70
00:03:48,749 --> 00:03:50,216
โ Would you stop moving?
71
00:03:50,216 --> 00:03:52,118
Consulate security is
trained to look at people
72
00:03:52,118 --> 00:03:53,353
who don't fit in.
73
00:03:53,353 --> 00:03:54,521
โ Ashley, we're
crashing a party,
74
00:03:54,521 --> 00:03:56,056
we're not getting married.
75
00:03:56,056 --> 00:03:58,825
โ Thank God for small favors.
76
00:03:58,825 --> 00:04:01,201
โ You know, you
could do a lot worse.
77
00:04:01,201 --> 00:04:03,870
โ Only if you were wearing
a clipโon, darling.
78
00:04:03,870 --> 00:04:06,707
โ I didn't realize
that assassinations
needed a dress code.
79
00:04:06,707 --> 00:04:08,875
(sighing)
80
00:04:10,911 --> 00:04:14,080
(uptempo Samba music)
81
00:04:17,117 --> 00:04:20,086
Strake's out there
somewhere, I can smell him.
82
00:04:20,086 --> 00:04:23,256
(uptempo Samba music)
83
00:04:44,578 --> 00:04:45,378
โ [Ashley] Mike and I
were supposed to crash
84
00:04:45,378 --> 00:04:46,613
the Ambassador's party.
85
00:04:46,613 --> 00:04:47,548
The other members of
the team were working
86
00:04:47,548 --> 00:04:49,049
out of a surveillance van,
87
00:04:49,049 --> 00:04:53,219
checking the streets and
buildings in the vicinity.
88
00:04:56,990 --> 00:04:59,359
We knew who the assassin was.
89
00:04:59,359 --> 00:05:02,235
We knew he was the
best in the business.
90
00:05:02,235 --> 00:05:04,170
We knew when and
where he was going to
91
00:05:04,170 --> 00:05:05,706
assassinate the Ambassador.
92
00:05:05,706 --> 00:05:08,041
What we didn't know was how.
93
00:05:09,042 --> 00:05:11,111
And time was running out.
94
00:05:14,247 --> 00:05:15,882
โ The spring horse has
sprung, do you read me?
95
00:05:15,882 --> 00:05:17,518
โ Loud and clear, Sarong.
96
00:05:17,518 --> 00:05:19,252
โ Have you fixed a
location on Strake?
97
00:05:19,252 --> 00:05:21,321
โ We know he didn't
get into the Consulate.
98
00:05:21,321 --> 00:05:22,589
โ We're monitoring
the adjacent buildings
99
00:05:22,589 --> 00:05:24,424
with a thermal scanner.
100
00:05:24,424 --> 00:05:26,059
Anything in those buildings
with a temperature
101
00:05:26,059 --> 00:05:29,062
above 90 degrees
should show up red.
102
00:05:37,103 --> 00:05:39,606
โ [Masked Woman] Hi, handsome.
103
00:05:41,107 --> 00:05:45,612
(tense instrumental music)
Catch.
104
00:05:45,612 --> 00:05:48,849
(smoke hissing)
(coughing)
105
00:05:48,849 --> 00:05:52,619
โ [Man In Red] Sugar,
Spice, watch the lobby.
106
00:05:57,223 --> 00:05:59,492
โ Deep End, do you read me?
107
00:05:59,492 --> 00:06:03,003
โ In position, ready
to move on your go.
108
00:06:03,003 --> 00:06:07,173
Unless anyone wants one of
these fabulous chili dogs.
109
00:06:13,647 --> 00:06:16,449
โ Save the dogs, Deep
End, we have contact.
110
00:06:16,449 --> 00:06:18,418
โ He's in the building
across from the Consulate.
111
00:06:18,418 --> 00:06:20,587
(beeping)
112
00:06:23,524 --> 00:06:25,559
โ It's showtime, baby.
113
00:06:25,559 --> 00:06:27,728
How 'bout a kiss for luck.
114
00:06:29,229 --> 00:06:31,164
โ Arthur, we'll almost there.
115
00:06:31,164 --> 00:06:32,398
(sighing)
116
00:06:32,398 --> 00:06:35,135
(crowd cheering)
117
00:06:36,402 --> 00:06:40,006
(tense instrumental music)
118
00:07:02,503 --> 00:07:04,838
(fireworks crackling)
119
00:07:04,838 --> 00:07:06,807
โ [Deep End] Boss
is on approach.
120
00:07:06,807 --> 00:07:09,876
(upbeat Samba music)
121
00:07:24,525 --> 00:07:26,359
โ Not again.
122
00:07:26,359 --> 00:07:27,193
Typical.
123
00:07:29,262 --> 00:07:30,296
Excuse me, I'm so sorry.
124
00:07:30,296 --> 00:07:31,297
โ Excuse me.
125
00:07:32,332 --> 00:07:33,499
โ [Attendant] Name?
126
00:07:33,499 --> 00:07:36,236
โ Sophia Aberdine and guest.
127
00:07:36,236 --> 00:07:38,304
โ [Attendant] Invitation?
128
00:07:45,846 --> 00:07:46,680
โ Bunions.
129
00:07:52,753 --> 00:07:55,656
(crowd chattering)
130
00:08:02,769 --> 00:08:05,338
(dramatic instrumental music)
131
00:08:05,338 --> 00:08:07,007
โ Neutralizing
building security now.
132
00:08:07,007 --> 00:08:09,175
(beeping)
133
00:08:14,948 --> 00:08:17,317
(beeping)
134
00:08:17,317 --> 00:08:20,420
We have interlopers
at three o'clock.
135
00:08:27,493 --> 00:08:30,396
(punches thudding)
136
00:08:31,364 --> 00:08:32,799
I'm going astray!
137
00:08:43,910 --> 00:08:46,847
(crowd chattering)
138
00:09:04,705 --> 00:09:07,107
โ [Man In Red] Black
knight takes white king.
139
00:09:10,276 --> 00:09:13,580
โ Well, goodbye
(mumbling) as usual.
140
00:09:13,580 --> 00:09:16,349
I hope we see you
later, Ambassador.
141
00:09:16,349 --> 00:09:18,451
โ [Woman In Blue] Bye, now.
142
00:09:18,451 --> 00:09:21,387
(laughing)
143
00:09:21,387 --> 00:09:23,557
(beeping)
144
00:09:25,526 --> 00:09:29,195
(dramatic orchestral music)
145
00:09:35,368 --> 00:09:37,638
(coughing)
146
00:09:39,973 --> 00:09:42,475
(gun banging)
147
00:09:49,182 --> 00:09:50,784
โ Sarong, I'm getting
some kind of reading
148
00:09:50,784 --> 00:09:52,118
from the target.
149
00:09:53,820 --> 00:09:56,389
He's wearing a guidance device.
150
00:10:00,634 --> 00:10:02,836
(explosion booming)
151
00:10:02,836 --> 00:10:05,171
(screaming)
152
00:10:10,343 --> 00:10:12,846
(gun banging)
153
00:10:18,451 --> 00:10:20,687
(grunting)
154
00:10:25,959 --> 00:10:27,994
(arrows thudding)
155
00:10:27,994 --> 00:10:31,431
(tense orchestral music)
156
00:10:33,667 --> 00:10:36,336
(body thudding)
157
00:10:37,504 --> 00:10:39,773
(grunting)
158
00:10:41,875 --> 00:10:43,176
Deep End, code two.
159
00:10:43,176 --> 00:10:47,013
โ [Deep End] Roger that,
Springboard, moving now.
160
00:10:49,750 --> 00:10:52,018
(grunting)
161
00:10:55,922 --> 00:10:58,158
(grunting)
162
00:11:02,102 --> 00:11:05,105
(explosion booming)
163
00:11:06,172 --> 00:11:08,509
โ Cue intercept, cue intercept.
164
00:11:08,509 --> 00:11:11,277
(crowd cheering)
165
00:11:12,312 --> 00:11:15,982
(dramatic orchestral music)
166
00:11:40,741 --> 00:11:41,808
โ Where in the hell's Strake?
167
00:11:41,808 --> 00:11:43,710
โ (speaking in foreign language)
168
00:11:43,710 --> 00:11:46,713
(explosion booming)
169
00:12:03,003 --> 00:12:04,370
(yelling)
170
00:12:17,283 --> 00:12:21,287
(foreboding instrumental music)
171
00:12:35,836 --> 00:12:39,105
(car hooding slamming)
172
00:12:41,842 --> 00:12:43,844
โ Hi, is there
anything I can do?
173
00:12:43,844 --> 00:12:47,681
โ [Blonde Girl] No thanks,
it's taken care of.
174
00:12:51,084 --> 00:12:53,219
โ That oughta do
the trick, girls.
175
00:12:53,219 --> 00:12:55,155
Now is there anything
else I can do for you?
176
00:12:55,155 --> 00:12:57,824
โ Sure we can't buy you lunch?
177
00:12:57,824 --> 00:12:59,993
โ I'm sure, thanks anyway.
178
00:13:02,068 --> 00:13:03,537
โ [Ashley] Our Rio
assignment had been
179
00:13:03,537 --> 00:13:04,771
successfully completed,
180
00:13:04,771 --> 00:13:06,673
and we had gotten a
couple of days off
181
00:13:06,673 --> 00:13:09,543
before returning to
our team's headquarters
182
00:13:09,543 --> 00:13:12,145
in Puerta Vallarta, Mexico.
183
00:13:12,145 --> 00:13:14,314
We work out of a
luxury hotel there
184
00:13:14,314 --> 00:13:18,351
and our cover is running a
designer line of swimwear
185
00:13:18,351 --> 00:13:21,354
called Acapulco
Heat Beach Fashions.
186
00:13:24,124 --> 00:13:27,127
โช See if boy to you
187
00:13:29,596 --> 00:13:32,999
โช It won't be long
188
00:13:32,999 --> 00:13:37,070
โช Though it may seem much longer
189
00:13:38,972 --> 00:13:41,708
โช All I do, all I do
190
00:13:41,708 --> 00:13:44,210
โช And all I want to say
(phone ringing)
191
00:13:44,210 --> 00:13:45,646
โ Ashley speaking.
192
00:13:45,646 --> 00:13:47,147
โ Hey darling, I missed you.
193
00:13:47,147 --> 00:13:48,815
How was Mexico City?
194
00:13:48,815 --> 00:13:50,050
โ Heaven.
195
00:13:50,050 --> 00:13:51,718
I spent an evening
at the Philharmonic
196
00:13:51,718 --> 00:13:53,920
and an entire afternoon
in the bathtub.
197
00:13:53,920 --> 00:13:55,656
โ [Mike] And that
was the high point?
198
00:13:55,656 --> 00:13:57,558
โ How 'bout yourself,
did you catch any fish?
199
00:13:57,558 --> 00:14:00,300
โ Take a look in your mirror.
200
00:14:00,300 --> 00:14:03,269
(upbeat rock music)
201
00:14:14,515 --> 00:14:18,051
โช The things that I say
202
00:14:18,051 --> 00:14:19,319
โ [Ashley] Race you home.
203
00:14:19,319 --> 00:14:20,687
โ [Mike] You're on.
204
00:14:20,687 --> 00:14:23,857
(car engines roaring)
205
00:14:27,460 --> 00:14:30,631
โช See it come for you
206
00:14:32,498 --> 00:14:35,001
โช And so hard
207
00:14:36,269 --> 00:14:39,439
โช And so hard forever
208
00:14:41,374 --> 00:14:44,144
โช All I do, all I do
209
00:14:44,144 --> 00:14:46,346
โช And all I want to say
210
00:14:46,346 --> 00:14:51,284
โช Is lay awake
until night is day
211
00:14:51,284 --> 00:14:55,455
โช And I'd be closer I'd
be far away from you
212
00:15:00,233 --> 00:15:04,270
โช Nobody knows where you
213
00:15:04,270 --> 00:15:07,874
(tense instrumental music)
214
00:15:19,553 --> 00:15:21,722
(beeping)
215
00:15:27,928 --> 00:15:29,996
โ Now how on Earth did
you get here this fast?
216
00:15:29,996 --> 00:15:33,667
โ [Ashley] Should I
tell you all my secrets?
217
00:15:34,535 --> 00:15:36,436
โ I drove over a mountain.
218
00:15:36,436 --> 00:15:39,706
I drove through a river,
I almost hit a cow.
219
00:15:39,706 --> 00:15:43,409
Now I want to know
how you beat me.
220
00:15:43,409 --> 00:15:44,645
โ Obviously, you forgot
221
00:15:44,645 --> 00:15:46,513
they closed the
old Vallarta road.
222
00:15:46,513 --> 00:15:48,381
I did 120 the whole way.
223
00:15:48,381 --> 00:15:50,416
โ Well aren't you a
gutsy little thing.
224
00:15:50,416 --> 00:15:53,086
I'm kinda glad to
be back at work.
225
00:15:53,086 --> 00:15:55,656
I kinda missed this
old Aztec chamber.
226
00:15:55,656 --> 00:15:58,291
โ Mayan, darling, get
your civilizations right.
227
00:15:58,291 --> 00:16:01,001
And I wouldn't offend
Kukul Khan if I were you
228
00:16:01,001 --> 00:16:05,806
unless you want to end
up as his last sacrifice.
229
00:16:05,806 --> 00:16:07,273
โ Aztec,
230
00:16:07,273 --> 00:16:08,108
Mayan,
231
00:16:08,975 --> 00:16:09,810
Muslim.
232
00:16:10,644 --> 00:16:11,645
โ Ignoramus.
233
00:16:12,846 --> 00:16:16,149
I suggest we find out
what Mr. Smith wants.
234
00:16:28,895 --> 00:16:31,397
โ Good afternoon Mike, Ashley.
235
00:16:32,866 --> 00:16:36,402
I trust you enjoyed your two
days of rest and recreation.
236
00:16:36,402 --> 00:16:38,438
โ We did, thanks.
237
00:16:38,438 --> 00:16:41,808
โ Although no remains
were found of Mr. Strake,
238
00:16:41,808 --> 00:16:44,545
I have reviewed the tapes
of the Rio operation
239
00:16:44,545 --> 00:16:48,649
and I'm hopeful we can
declare Strake eliminated.
240
00:16:52,485 --> 00:16:55,522
The Cโ5 Coalition is very
grateful for your results.
241
00:16:55,522 --> 00:16:59,059
The President of Indonesia
sends you his unofficial thanks.
242
00:16:59,059 --> 00:17:00,567
He'd make it official, but.
243
00:17:00,567 --> 00:17:02,936
โ We don't exist, so what's up?
244
00:17:02,936 --> 00:17:06,472
โ Next week's counterโterrorist
summit has been moved.
245
00:17:06,472 --> 00:17:07,874
โ Oh, great.
246
00:17:07,874 --> 00:17:10,644
โ It's been relocated
to Puerta Vallarta.
247
00:17:10,644 --> 00:17:12,613
โ There goes the neighborhood.
248
00:17:12,613 --> 00:17:15,882
โ In fact, it's been
relocated to your hotel.
249
00:17:15,882 --> 00:17:18,919
I had a whisper in
the appropriate ear.
250
00:17:18,919 --> 00:17:20,386
โ Yeah, well the next
time you want to whisper
251
00:17:20,386 --> 00:17:22,589
in somebody's ear, you mind
letting us know, first?
252
00:17:22,589 --> 00:17:25,959
โ Our allies have taken two
years to draft this treaty.
253
00:17:25,959 --> 00:17:29,029
It includes a multiโlateral
extradition policy
254
00:17:29,029 --> 00:17:32,999
and a pledge by member nations
to refuse terrorist demands
255
00:17:32,999 --> 00:17:34,668
of any kind.
256
00:17:34,668 --> 00:17:37,571
โ What does Cโ5
want H. E. A. T to do?
257
00:17:37,571 --> 00:17:40,106
โ Official security forces
of all the conventional
258
00:17:40,106 --> 00:17:41,742
aspects under control.
259
00:17:41,742 --> 00:17:43,910
โ You want us to
watch the back door.
260
00:17:43,910 --> 00:17:45,478
โ Precisely.
261
00:17:45,478 --> 00:17:49,315
And I want a minimum
of collateral damage.
262
00:17:49,315 --> 00:17:52,452
โ And you'd love to come down
here and do it yourself, but
263
00:17:52,452 --> 00:17:55,989
you just can't stand the
sunshine or the bikinis.
264
00:17:55,989 --> 00:17:57,858
Way too skimpy this year.
265
00:17:57,858 --> 00:18:00,333
โ I'm rather fond of
this year's bikini.
266
00:18:00,333 --> 00:18:02,769
My dear man, although
you and Ashley
267
00:18:02,769 --> 00:18:04,370
have impressive records,
268
00:18:04,370 --> 00:18:06,707
your methods are unorthodox.
269
00:18:08,108 --> 00:18:10,711
Cโ5 needs your group, only
because you're troubleshooters
270
00:18:10,711 --> 00:18:14,047
who can function without
the impediments of red tape.
271
00:18:14,047 --> 00:18:17,317
โ We appreciate your
concerns, Mr. Smith.
272
00:18:17,317 --> 00:18:18,519
โ Good.
273
00:18:18,519 --> 00:18:21,187
Now get on with your assignment.
274
00:18:22,723 --> 00:18:24,625
โ [Ashley] Do you
irritate him on purpose?
275
00:18:24,625 --> 00:18:26,560
โ Well, it's kind of
a hobby, actually.
276
00:18:26,560 --> 00:18:29,295
I mean, here after that
Rio job, I was thinking
277
00:18:29,295 --> 00:18:31,431
we'd get a two
week paid vacation.
278
00:18:31,431 --> 00:18:33,700
You and me, little
cabin up in the hills,
279
00:18:33,700 --> 00:18:35,836
barbecuing some fish.
280
00:18:35,836 --> 00:18:38,004
But you on the other
hand, kiss hisโโ
281
00:18:38,004 --> 00:18:40,006
โ It's called diplomacy.
282
00:18:41,441 --> 00:18:43,243
โ Well not in my
neighborhood it's not.
283
00:18:43,243 --> 00:18:44,811
โ Well maybe if you
used a little diplomacy,
284
00:18:44,811 --> 00:18:46,346
we'd have gotten that holiday.
285
00:18:46,346 --> 00:18:47,881
Come on, let's get the team.
286
00:18:47,881 --> 00:18:50,851
โ This bomb requires a
very unusual package.
287
00:18:50,851 --> 00:18:55,021
Let's hope our Mexican friend
has created a worthy one.
288
00:18:57,991 --> 00:19:00,801
Black knight to
king's bishop three.
289
00:19:00,801 --> 00:19:02,335
โ Standard opening move.
290
00:19:02,335 --> 00:19:04,170
โ The opening move
belonged to Savage and
291
00:19:04,170 --> 00:19:06,807
HunterโCoddington spies.
292
00:19:06,807 --> 00:19:09,876
But the game, however,
belongs to me.
293
00:19:11,444 --> 00:19:12,278
โ Sugar.
294
00:19:16,049 --> 00:19:19,653
(tense instrumental music)
295
00:19:48,281 --> 00:19:49,650
(beeping)
296
00:19:57,658 --> 00:20:01,034
(melodic keyboard music)
297
00:20:19,553 --> 00:20:20,120
Gracias, compadre.
298
00:20:21,522 --> 00:20:25,692
(gun banging)
(chuckling)
299
00:20:33,567 --> 00:20:36,102
โ Nearly 100 delegates
descending on a resort hotel.
300
00:20:36,102 --> 00:20:38,572
After that, about 20
or 30 terrorist groups
301
00:20:38,572 --> 00:20:42,008
who might want to kill
any one or number of them.
302
00:20:42,008 --> 00:20:43,610
โ So you're saying
that we can't cover
303
00:20:43,610 --> 00:20:45,111
all the possibilities.
304
00:20:45,111 --> 00:20:46,713
โ We got the PLO.
305
00:20:46,713 --> 00:20:47,648
โ The real brigade.
306
00:20:47,648 --> 00:20:49,115
โ Action direct.
307
00:20:49,115 --> 00:20:50,383
โ Not to mention that
something might happen which
308
00:20:50,383 --> 00:20:52,452
has nothing to do with
any of these scenarios.
309
00:20:52,452 --> 00:20:54,688
โ Do they teach you to
worry like that at MIโ6?
310
00:20:54,688 --> 00:20:57,691
โ No, at finishing
school, actually.
311
00:20:59,993 --> 00:21:02,736
Is that absolutely necessary?
312
00:21:02,736 --> 00:21:04,638
โ Yeah, you know, I think
a lot better when I eat.
313
00:21:04,638 --> 00:21:06,172
โ It's not true.
314
00:21:06,172 --> 00:21:09,409
It courses all the
blood to your stomach.
315
00:21:09,409 --> 00:21:10,243
โ Really?
316
00:21:11,712 --> 00:21:12,979
โ I've got it.
317
00:21:12,979 --> 00:21:14,948
(beeping)
318
00:21:14,948 --> 00:21:17,718
Welcome to Summit
Security plans.
319
00:21:18,952 --> 00:21:21,454
โ Alright, any lapses
in local security,
320
00:21:21,454 --> 00:21:22,856
we want to know about and fast.
321
00:21:22,856 --> 00:21:24,257
Get a move on it.
322
00:21:25,692 --> 00:21:26,960
(sighing)
323
00:21:26,960 --> 00:21:30,463
Now all we have to do
is find us a bad guy.
324
00:21:32,432 --> 00:21:35,135
โ Please, this is personal.
325
00:21:35,135 --> 00:21:37,871
I need to talk to
you, Mr. Strake.
326
00:21:37,871 --> 00:21:38,939
Face to face.
327
00:21:40,073 --> 00:21:42,408
โ I'm afraid you'll
have to content yourself
328
00:21:42,408 --> 00:21:44,578
with my lovely ladies, Massud.
329
00:21:44,578 --> 00:21:45,411
โ Please.
330
00:21:46,647 --> 00:21:48,348
If this business goes wrong,
331
00:21:48,348 --> 00:21:52,586
they will take vengeance
on my entire family.
332
00:21:52,586 --> 00:21:56,957
โ I will assassinate the Amer
during the Summit as agreed.
333
00:21:56,957 --> 00:21:58,992
โ What about the security?
334
00:21:58,992 --> 00:22:00,266
โ Security?
335
00:22:00,266 --> 00:22:02,402
โ Yes, security, Mr. Strake.
336
00:22:02,402 --> 00:22:04,938
โ Security is a
challenge, Massud.
337
00:22:04,938 --> 00:22:07,307
โ You think this a game?
338
00:22:07,307 --> 00:22:09,075
A challenge.
339
00:22:09,075 --> 00:22:10,944
โ It's the challenge of
knowing a chess board
340
00:22:10,944 --> 00:22:12,378
before it knows you.
341
00:22:12,378 --> 00:22:13,213
โ But youโโ
342
00:22:13,213 --> 00:22:14,414
โ Enough, Massud.
343
00:22:14,414 --> 00:22:15,582
โ [Ashley] What we didn't know,
344
00:22:15,582 --> 00:22:17,651
was Mr. Smith's
information was wrong.
345
00:22:17,651 --> 00:22:20,253
Strake hadn't died
in that alley in Rio.
346
00:22:20,253 --> 00:22:25,258
He was alive, well and already
stalking his next victim.
347
00:22:25,258 --> 00:22:27,127
โ Savage and the woman
think you're dead.
348
00:22:27,127 --> 00:22:30,130
โ Spies, Massud will
sponsor our revenge.
349
00:22:30,130 --> 00:22:32,933
Now I'm going to sweep
Savage and the brilliant
350
00:22:32,933 --> 00:22:36,102
HunterโCoddington
clean off the board.
351
00:22:38,138 --> 00:22:40,340
(sighing)
352
00:22:41,908 --> 00:22:44,978
โ (speaking Spanish)
353
00:22:54,788 --> 00:22:55,789
โ Are you Colonel Rodriguez.
354
00:22:55,789 --> 00:22:57,457
โ Geri Vanti, an honor.
355
00:22:57,457 --> 00:22:58,992
Pleasure to meeting you.
356
00:22:58,992 --> 00:23:00,333
โ Is everything in place?
357
00:23:00,333 --> 00:23:01,768
โ Yes, sir.
358
00:23:01,768 --> 00:23:03,036
We're bringing in two
squadrons from Guadalajara,
359
00:23:03,036 --> 00:23:05,639
so everything is under control.
360
00:23:07,107 --> 00:23:08,509
โ Good, Colonel.
361
00:23:08,509 --> 00:23:09,676
Very good.
362
00:23:09,676 --> 00:23:10,777
โ Thank you, sir.
363
00:23:10,777 --> 00:23:12,112
At your service.
364
00:23:13,413 --> 00:23:14,781
โ The security's
doing there best, but
365
00:23:14,781 --> 00:23:17,050
we've already picked
up a couple of lapses.
366
00:23:17,050 --> 00:23:18,284
โ [Krissie] Such as?
367
00:23:18,284 --> 00:23:19,920
โ No metal detector in
the service entrance
368
00:23:19,920 --> 00:23:21,988
and total access
on the air vents.
369
00:23:21,988 --> 00:23:23,590
โ Alright sport,
now I want coverage
370
00:23:23,590 --> 00:23:25,659
on all routes into town,
and if you come up with
371
00:23:25,659 --> 00:23:27,761
any surprises, let
us know about it.
372
00:23:27,761 --> 00:23:28,595
Alright?
373
00:23:32,766 --> 00:23:33,834
โ Surprise!
374
00:23:33,834 --> 00:23:34,668
โ Sabella!
375
00:23:37,370 --> 00:23:38,204
โ Hello.
376
00:23:39,272 --> 00:23:41,908
Oh, I'll come back later.
377
00:23:41,908 --> 00:23:42,743
โ Come in.
378
00:23:46,312 --> 00:23:49,249
โ The local scenery's much
nicer than I expected.
379
00:23:49,249 --> 00:23:51,785
โ What are you doing here
without your husband?
380
00:23:51,785 --> 00:23:53,954
โ Well, I thought I'd sneak
away for a little holiday
381
00:23:53,954 --> 00:23:56,322
while Edward came
to open the summit.
382
00:23:56,322 --> 00:23:57,490
Isn't that marvelous?
383
00:23:57,490 --> 00:23:59,626
โ You know Princess Sabella?
384
00:23:59,626 --> 00:24:01,101
(phone ringing)
385
00:24:01,101 --> 00:24:03,336
Well frankly, we're a
little bit busy right now
386
00:24:03,336 --> 00:24:04,505
with the show.
387
00:24:06,540 --> 00:24:07,674
Hello?
388
00:24:07,674 --> 00:24:10,611
โ Oh, that's probably
my bodyguard.
389
00:24:14,648 --> 00:24:17,718
โ No Othello, I will
not be needing you.
390
00:24:17,718 --> 00:24:18,985
Yes, I am sure.
391
00:24:20,320 --> 00:24:21,722
That's right.
392
00:24:21,722 --> 00:24:25,125
Alright then,
thank you, goodbye.
393
00:24:25,125 --> 00:24:27,327
I'm all yours, darling.
394
00:24:27,327 --> 00:24:30,063
Oh, I won't be any
trouble at all, honestly.
395
00:24:30,063 --> 00:24:31,665
You'll hardly even
know I'm here,
396
00:24:31,665 --> 00:24:33,399
I'll be quiet as a mouse.
397
00:24:33,399 --> 00:24:34,835
โ Sabella.
398
00:24:34,835 --> 00:24:35,736
I was wondering if I
might have a word with you
399
00:24:35,736 --> 00:24:36,637
on the balcony?
400
00:24:36,637 --> 00:24:38,438
โ Of course.
401
00:24:38,438 --> 00:24:42,175
(playful instrumental music)
402
00:24:46,513 --> 00:24:48,982
Who is he, tell me everything.
403
00:24:48,982 --> 00:24:52,118
โ Mike is strictly business.
404
00:24:52,118 --> 00:24:54,087
I haven't seen you in years.
405
00:24:54,087 --> 00:24:55,989
โ Oh, I know I
should have called.
406
00:24:55,989 --> 00:24:57,658
But it was all so last minute
407
00:24:57,658 --> 00:24:59,492
and I thought you
were the only person
408
00:24:59,492 --> 00:25:01,101
I could turn to.
409
00:25:01,101 --> 00:25:02,235
โ Why, what's wrong?
410
00:25:02,235 --> 00:25:04,304
โ Oh, the family and the press,
411
00:25:04,304 --> 00:25:06,106
they're driving me insane.
412
00:25:06,106 --> 00:25:09,275
I can't get a moment to myself.
413
00:25:09,275 --> 00:25:10,811
โ Have you tried
talking to Edward?
414
00:25:10,811 --> 00:25:13,313
Surely he can make some
adjustments, he must understand.
415
00:25:13,313 --> 00:25:14,548
โ Understand?
416
00:25:14,548 --> 00:25:15,716
Edward?
417
00:25:15,716 --> 00:25:18,184
All Edward understands is duty.
418
00:25:18,184 --> 00:25:19,720
I can't even see my own husband
419
00:25:19,720 --> 00:25:22,255
without asking his secretary.
420
00:25:22,255 --> 00:25:23,657
โ I'm sorry.
421
00:25:23,657 --> 00:25:25,125
โ Oh, Ash.
422
00:25:25,125 --> 00:25:26,560
I just need someplace to hide
423
00:25:26,560 --> 00:25:28,294
and I need to be around someone
424
00:25:28,294 --> 00:25:30,564
who doesn't want
anything from me.
425
00:25:30,564 --> 00:25:32,933
Just for a couple of days.
426
00:25:32,933 --> 00:25:35,101
(sighing)
427
00:25:36,537 --> 00:25:38,872
โ Why don't you change into
something a little more casual
428
00:25:38,872 --> 00:25:42,175
and let's see if we can
keep you incognito, okay?
429
00:25:42,175 --> 00:25:43,009
โ Okay.
430
00:25:49,883 --> 00:25:51,618
โ Ashley, I am not
gonna be responsible
431
00:25:51,618 --> 00:25:53,153
for that woman sitting there.
432
00:25:53,153 --> 00:25:54,420
She's a menace.
433
00:25:54,420 --> 00:25:56,289
Her face is on the cover
of every gossip magazine
434
00:25:56,289 --> 00:25:57,223
in the world.
435
00:25:57,223 --> 00:25:58,725
โ I'm not arguing with you.
436
00:25:58,725 --> 00:26:00,026
With all that's
going on out there,
437
00:26:00,026 --> 00:26:01,568
I can't just cut her loose.
438
00:26:01,568 --> 00:26:03,537
โ And where is she
supposed to stay?
439
00:26:03,537 --> 00:26:04,638
โ Right here.
440
00:26:04,638 --> 00:26:06,006
โ Let me rephrase that.
441
00:26:06,006 --> 00:26:08,942
Where is she supposed to sleep?
442
00:26:08,942 --> 00:26:09,810
โ Your room.
443
00:26:09,810 --> 00:26:11,244
โ In my room?
444
00:26:11,244 --> 00:26:12,746
Which leaves only one other
bed in this apartment,
445
00:26:12,746 --> 00:26:15,315
and that's in your room.
446
00:26:15,315 --> 00:26:16,817
โ Enjoy the couch.
447
00:26:18,351 --> 00:26:19,185
โ Ouch.
448
00:26:20,621 --> 00:26:24,625
โช Let the candle burning for me
449
00:26:27,027 --> 00:26:27,961
โ You guys.
450
00:26:29,362 --> 00:26:32,132
They went code three on
airport securities on Monday
451
00:26:32,132 --> 00:26:34,901
and I'm monitoring
passport control.
452
00:26:34,901 --> 00:26:36,402
(clapping)
453
00:26:36,402 --> 00:26:38,505
Attentione, the people from
the first change, please,
454
00:26:38,505 --> 00:26:39,906
first change.
455
00:26:39,906 --> 00:26:40,874
Quickly, quickly.
456
00:26:40,874 --> 00:26:42,208
โ Where is she?
โ Who?
457
00:26:42,208 --> 00:26:44,044
โ Your little buddy,
Princess Woe Is Me.
458
00:26:44,044 --> 00:26:46,012
She ate all my Sugar Krispies.
459
00:26:46,012 --> 00:26:47,514
โ Oh, that's terrible.
460
00:26:47,514 --> 00:26:49,983
I'll have to inform the
authorities immediately.
461
00:26:49,983 --> 00:26:51,217
โ Ash.
462
00:26:51,217 --> 00:26:53,086
โ Do you mind if we get
on with the rehearsal?
463
00:26:53,086 --> 00:26:54,020
โ It's not funny.
464
00:26:54,020 --> 00:26:55,421
She's dropped her security.
465
00:26:55,421 --> 00:26:56,723
Somebody's got to
look after her.
466
00:26:56,723 --> 00:26:59,425
All I want to know
is where is she?
467
00:26:59,425 --> 00:27:01,167
โ Right there.
468
00:27:01,167 --> 00:27:03,770
โ [Photographer] Everybody
can now spend with the ball
469
00:27:03,770 --> 00:27:04,971
up in the air.
470
00:27:04,971 --> 00:27:06,306
Can we have the
ball up in the air?
471
00:27:06,306 --> 00:27:07,440
โ Wow.
472
00:27:07,440 --> 00:27:10,210
So that's why everybody
calls her ma'am.
473
00:27:10,210 --> 00:27:11,277
โ [Photographer] Wonderful.
474
00:27:11,277 --> 00:27:12,445
That's it, Sabella.
475
00:27:12,445 --> 00:27:13,947
Wonderful, your
highness, absolutely.
476
00:27:13,947 --> 00:27:16,583
Will you get her to
cover up, please?
477
00:27:16,583 --> 00:27:17,518
โ How did I do?
478
00:27:17,518 --> 00:27:20,253
Wasn't I practically invisible?
479
00:27:20,253 --> 00:27:21,321
โ Hardly.
480
00:27:21,321 --> 00:27:22,956
โ Oh, it's just one more day.
481
00:27:22,956 --> 00:27:24,891
You will let me stay,
won't you Michael?
482
00:27:24,891 --> 00:27:26,126
โ Now you've done it.
483
00:27:26,126 --> 00:27:27,460
He hates being called that.
484
00:27:27,460 --> 00:27:29,963
โ Yeah, but from
her it's not so bad.
485
00:27:29,963 --> 00:27:33,133
โ Male fantasies
are so predictable.
486
00:27:33,133 --> 00:27:35,268
โ I'll tell you what, I'll
give you 'til seven tonight
487
00:27:35,268 --> 00:27:37,504
and then we find
your security guards.
488
00:27:37,504 --> 00:27:38,338
Alright?
489
00:27:38,338 --> 00:27:39,606
โ Right.
490
00:27:39,606 --> 00:27:41,141
You know, I've got
a wonderful idea.
491
00:27:41,141 --> 00:27:43,143
Perhaps I can do
promotion for you.
492
00:27:43,143 --> 00:27:45,946
Princess Sabella wears
Acapulco Heat Wear.
493
00:27:45,946 --> 00:27:48,381
โ Thanks Sabella, but
we can barely keep up
494
00:27:48,381 --> 00:27:49,716
with all this as it is.
495
00:27:49,716 --> 00:27:51,451
Who knows what might
happen if things got
496
00:27:51,451 --> 00:27:53,654
any more complicated, hmm?
497
00:27:53,654 --> 00:27:56,256
โ Relax darling,
we're in paradise.
498
00:27:56,256 --> 00:27:58,659
What could possibly go wrong?
499
00:28:01,602 --> 00:28:05,105
(spacey orchestral music)
500
00:28:13,246 --> 00:28:14,715
(alarm honking)
501
00:28:14,715 --> 00:28:16,817
โ [Krissie] Tommy.
502
00:28:16,817 --> 00:28:18,351
โ What's going on?
503
00:28:18,351 --> 00:28:20,320
โ Someone is trying to get
in through our down link.
504
00:28:20,320 --> 00:28:22,723
They may have accessed
the satellite.
505
00:28:22,723 --> 00:28:24,257
This could be a big deal.
506
00:28:24,257 --> 00:28:26,760
We gotta tell Mike and Ashley.
507
00:28:34,067 --> 00:28:35,836
โ I just spoke to Antonio,
508
00:28:35,836 --> 00:28:37,838
and nobody's made any
illegal gun purchases
509
00:28:37,838 --> 00:28:39,706
in the last few days.
510
00:28:39,706 --> 00:28:41,775
โ Well, that's something.
511
00:28:44,978 --> 00:28:46,880
Senorita HunterโCoddington,
512
00:28:46,880 --> 00:28:48,849
a distinctive
pleasure, as always.
513
00:28:48,849 --> 00:28:52,352
I'm looking forward
for the next show.
514
00:28:52,352 --> 00:28:55,155
Senor Savage, buenos dias.
515
00:28:55,155 --> 00:28:57,123
โ So how's business, Colonel?
516
00:28:57,123 --> 00:28:58,324
โ Business?
517
00:28:58,324 --> 00:29:00,534
My town is crawling
with politicians
518
00:29:00,534 --> 00:29:02,669
from a bunch of places
I have never heard of,
519
00:29:02,669 --> 00:29:04,571
and somebody just
by the way tells me
520
00:29:04,571 --> 00:29:07,073
that someone wants
to kill one of them.
521
00:29:07,073 --> 00:29:08,909
Tourists I can deal with,
522
00:29:08,909 --> 00:29:10,176
politicians hm.
523
00:29:11,411 --> 00:29:13,179
โ And how do you
feel about royalty?
524
00:29:13,179 --> 00:29:14,347
โ Uh, useless.
525
00:29:16,449 --> 00:29:19,586
For anything for the
most important of tasks.
526
00:29:19,586 --> 00:29:23,089
Princess Sabella,
an honor as usual.
527
00:29:23,089 --> 00:29:25,125
I'm looking forward to
meeting your husband.
528
00:29:25,125 --> 00:29:26,459
Senor.
โ Colonel.
529
00:29:27,761 --> 00:29:29,162
โ Well, excuse me.
530
00:29:29,162 --> 00:29:31,364
I have many things to do.
531
00:29:31,364 --> 00:29:32,198
Senorita.
532
00:29:34,200 --> 00:29:36,369
Senor Savage, buenos dias.
533
00:29:39,773 --> 00:29:44,310
โ I'm saving the last
dance for you, Michael.
534
00:29:44,310 --> 00:29:46,312
โ Last dance, huh?
535
00:29:46,312 --> 00:29:47,914
โ That's what the lady said.
536
00:29:47,914 --> 00:29:49,583
โ She's a princess, actually
537
00:29:49,583 --> 00:29:52,485
and she likes me, Mike Savage.
538
00:29:52,485 --> 00:29:56,456
โ If you're trying to make
me jealous, it's not working.
539
00:29:56,456 --> 00:29:58,324
โ All you have to do is
say the word, sweetheart,
540
00:29:58,324 --> 00:30:00,100
and I'll be all yours.
541
00:30:01,267 --> 00:30:05,005
โ You know I don't mix
business with pleasure.
542
00:30:06,740 --> 00:30:09,510
โ It doesn't look
plutonic to me.
543
00:30:09,510 --> 00:30:11,344
โ Oh, but it is.
544
00:30:11,344 --> 00:30:13,413
โ You know the last
time I saw you,
545
00:30:13,413 --> 00:30:14,715
you were in Milan.
546
00:30:14,715 --> 00:30:16,382
What brings you to Mexico?
547
00:30:16,382 --> 00:30:17,851
โ Ali Tanya.
548
00:30:17,851 --> 00:30:20,486
And this hotel is
one of my favorite.
549
00:30:20,486 --> 00:30:21,421
โ Ooh,
550
00:30:21,421 --> 00:30:24,390
handsome, wealthy, charming.
551
00:30:24,390 --> 00:30:26,059
Why hasn't some clever woman
552
00:30:26,059 --> 00:30:27,861
locked you up in her bedroom?
553
00:30:27,861 --> 00:30:30,697
โ Perhaps she hasn't
found the key yet.
554
00:30:30,697 --> 00:30:34,868
โ You know, I think it's about
time Ashley settles down.
555
00:30:36,937 --> 00:30:40,774
โ I think, Princess, I
like the way you think.
556
00:30:42,342 --> 00:30:45,145
โ [Ashley] Suddenly everyone
is starting to look suspicious.
557
00:30:45,145 --> 00:30:46,446
โ I know the feeling.
558
00:30:46,446 --> 00:30:47,748
โ We got a sneaker
on the satellite.
559
00:30:47,748 --> 00:30:49,349
โ Can Krissie ID the source?
560
00:30:49,349 --> 00:30:50,951
โ Uhโuh, not yet.
561
00:30:50,951 --> 00:30:53,453
Could be a kid pulling random
punches on the internet.
562
00:30:53,453 --> 00:30:56,422
โ Or we could have
found us a bad guy.
563
00:30:56,422 --> 00:30:58,058
I want you to put
the team on alert
564
00:30:58,058 --> 00:31:01,768
and meet us in the
H. E. A. T. room immediately.
565
00:31:12,513 --> 00:31:14,815
(tires squealing)
566
00:31:14,815 --> 00:31:15,849
โ Buenos dias, senor.
567
00:31:15,849 --> 00:31:17,117
Welcome to Puerta Vallarta.
568
00:31:17,117 --> 00:31:19,419
My name is Marcos and
I am at your service.
569
00:31:19,419 --> 00:31:21,622
(car horn honking)
570
00:31:21,622 --> 00:31:23,557
Andele, rapido, rapido!
571
00:31:30,396 --> 00:31:33,399
So, a fishing
village, gringo goche,
572
00:31:34,668 --> 00:31:38,404
friendly little bar with
a friendly senorita?
573
00:31:39,405 --> 00:31:41,407
โ 45 Avenida Del Sol, please.
574
00:31:41,407 --> 00:31:43,343
And I am not a tourist.
575
00:31:43,343 --> 00:31:45,445
โ Wait, let me guess,
you're here for the summit.
576
00:31:45,445 --> 00:31:48,314
You look like a diplomat.
577
00:31:48,314 --> 00:31:50,483
โ That's because
I'm not a diplomat.
578
00:31:50,483 --> 00:31:54,721
โ Oh, you're secret
service, you're undercover.
579
00:31:54,721 --> 00:31:58,058
โ Little less personality,
little more driving,
580
00:31:58,058 --> 00:31:58,892
por favor.
581
00:32:05,606 --> 00:32:07,608
โ I told you I'm up to
here with this summit.
582
00:32:07,608 --> 00:32:09,910
All the flowers must be
of international quality.
583
00:32:09,910 --> 00:32:11,144
โ Yeah, I can appreciateโโ
584
00:32:11,144 --> 00:32:12,412
โ Sorry, no time
for anything else.
585
00:32:12,412 --> 00:32:15,716
โ Manuel, I'd simply
like a dozen roses.
586
00:32:16,783 --> 00:32:18,118
โ A lady friend.
587
00:32:19,485 --> 00:32:22,222
โ Gossip is the last refuge
of the bores, Manuel.
588
00:32:22,222 --> 00:32:25,158
All I'm asking for
is 12 red roses.
589
00:32:27,093 --> 00:32:27,928
Please?
590
00:32:34,267 --> 00:32:35,702
โ News on the sneaker?
591
00:32:35,702 --> 00:32:36,537
โ [Brett] No.
592
00:32:36,537 --> 00:32:38,271
A fax from Mr. Smith.
593
00:32:39,506 --> 00:32:40,707
โ 12 o'clock high,
594
00:32:40,707 --> 00:32:42,375
assassination of
Cardinal De La Fama
595
00:32:42,375 --> 00:32:44,377
revealed by the Vatican.
596
00:32:46,246 --> 00:32:47,748
โ Are you thinking
what I'm thinking?
597
00:32:47,748 --> 00:32:50,651
โ He was assassinated
exactly on the hour.
598
00:32:50,651 --> 00:32:52,118
โ [Mike] A coincidence?
599
00:32:52,118 --> 00:32:55,989
โ He was killed by a
laser guided smart bullet.
600
00:32:55,989 --> 00:32:57,490
โ Which means Strake is alive
601
00:32:57,490 --> 00:32:59,793
and five'll get you 10
that he's our sneaker.
602
00:32:59,793 --> 00:33:01,101
โ And a good one.
603
00:33:01,101 --> 00:33:03,069
Believe me, it would
not have been so easy
604
00:33:03,069 --> 00:33:05,038
to break into my satellite link.
605
00:33:05,038 --> 00:33:07,073
โ Let's take a better look
at Neil StrayโGolโSon,
606
00:33:07,073 --> 00:33:11,244
also known as The Comedian,
punch him up, Krissie.
607
00:33:12,546 --> 00:33:14,114
โ [Cat] They're all Strake?
608
00:33:14,114 --> 00:33:15,816
โ Miracle of plastic surgery.
609
00:33:15,816 --> 00:33:19,419
โ We do know that he was
born in Dublin in 1954.
610
00:33:19,419 --> 00:33:21,321
His earliest
associations were with
611
00:33:21,321 --> 00:33:23,924
various radical
political groups.
612
00:33:23,924 --> 00:33:26,192
Somewhere along the
line, he got greedy
613
00:33:26,192 --> 00:33:27,661
and went freelance.
614
00:33:27,661 --> 00:33:29,162
โ Gun for hire.
615
00:33:29,162 --> 00:33:30,496
โ He's the best.
616
00:33:30,496 --> 00:33:33,567
โ As we know, Strake
executes his hits
617
00:33:33,567 --> 00:33:35,702
with a maximum of showmanship
618
00:33:35,702 --> 00:33:37,437
and a minimum of subtlety.
619
00:33:37,437 --> 00:33:39,573
โ Feature poll
profile tells us what
620
00:33:39,573 --> 00:33:41,508
we already know from
Strake from Rio.
621
00:33:41,508 --> 00:33:43,043
He's a chess grand master,
622
00:33:43,043 --> 00:33:45,078
connoisseur of the
finer things in life,
623
00:33:45,078 --> 00:33:47,581
French food, fine wine,
Turkish cigarettes
624
00:33:47,581 --> 00:33:50,450
and he likes to surround
himself with beautiful women.
625
00:33:50,450 --> 00:33:53,053
โ A killer with class.
626
00:33:53,053 --> 00:33:54,588
โ He's an assassin, Tommy.
627
00:33:54,588 --> 00:33:58,759
25 high profile hits
in the last 10 years.
628
00:33:58,759 --> 00:34:00,066
โ Understood.
629
00:34:00,066 --> 00:34:03,403
โ Mr. Strake is both
deadly and resourceful.
630
00:34:03,403 --> 00:34:06,472
โ As of now, consider
yourselves crash data speak.
631
00:34:06,472 --> 00:34:09,175
โ What about the show tomorrow,
for the cocktail party?
632
00:34:09,175 --> 00:34:10,677
โ Forget it.
633
00:34:10,677 --> 00:34:12,946
It's been on the official
summer schedule for a week.
634
00:34:12,946 --> 00:34:15,348
โ Any change to the schedule
and he'll get suspicious.
635
00:34:15,348 --> 00:34:16,750
โ What about the princess?
636
00:34:16,750 --> 00:34:19,620
โ She's under house arrest.
637
00:34:19,620 --> 00:34:22,455
โ How exactly are you
gonna manage that?
638
00:34:22,455 --> 00:34:24,424
โ I'll think of a way.
639
00:34:24,424 --> 00:34:26,527
Until then, I want a
hard watch on everything.
640
00:34:26,527 --> 00:34:29,630
And nobody shoots a tequila
without us knowing about it.
641
00:34:29,630 --> 00:34:30,463
Alright?
642
00:34:33,333 --> 00:34:34,935
(sighing)
643
00:34:34,935 --> 00:34:36,537
โ Princess Sabella!
644
00:34:38,204 --> 00:34:39,305
Anybody home?
645
00:34:42,776 --> 00:34:44,945
(sighing)
646
00:34:46,379 --> 00:34:49,049
(phone beeping)
647
00:34:51,652 --> 00:34:52,819
Manuel.
648
00:34:52,819 --> 00:34:53,854
Arthur.
649
00:34:53,854 --> 00:34:55,622
I asked for red roses,
650
00:34:55,622 --> 00:34:58,925
I see before me blue carnations.
651
00:34:58,925 --> 00:35:00,634
โ You must have
picked up the bundle
652
00:35:00,634 --> 00:35:02,335
for the Diego Christening.
653
00:35:02,335 --> 00:35:04,137
(chuckling)
654
00:35:04,137 --> 00:35:05,506
Yes, yes, you're
very welcome to.
655
00:35:05,506 --> 00:35:07,140
(phone dinging)
(gun clicking)
656
00:35:07,140 --> 00:35:10,811
(dramatic orchestral music)
657
00:35:21,988 --> 00:35:25,659
(dramatic orchestral music)
658
00:35:27,894 --> 00:35:28,729
โ Manuel!
659
00:35:32,766 --> 00:35:33,600
Manuel!
660
00:35:36,503 --> 00:35:39,072
(bell ringing)
661
00:35:46,446 --> 00:35:50,116
Stupid (mumbling) business.
662
00:35:51,652 --> 00:35:55,321
(dramatic orchestral music)
663
00:36:28,529 --> 00:36:29,896
(popping)
664
00:36:41,875 --> 00:36:45,879
โ Ah, white bishop
takes back his pawn.
665
00:36:45,879 --> 00:36:47,480
Good luck, friends.
666
00:36:48,982 --> 00:36:50,717
That takes care of the bomb.
667
00:36:50,717 --> 00:36:52,318
Next, the princess.
668
00:36:53,219 --> 00:36:54,955
โ Welcome to Puerta Vallarta.
669
00:36:54,955 --> 00:36:58,625
Let me extend my best wishes
for a very successful summit.
670
00:36:58,625 --> 00:37:00,066
โ Thank you very much.
671
00:37:00,066 --> 00:37:02,736
โ You're welcome,
Eric, this way.
672
00:37:09,108 --> 00:37:10,644
โ You will just come
upstairs, highness.
673
00:37:10,644 --> 00:37:12,646
Your speech is prepared.
674
00:37:14,714 --> 00:37:16,349
Highness.
675
00:37:16,349 --> 00:37:17,784
Highness, please!
676
00:37:19,419 --> 00:37:20,587
Your highness!
677
00:37:24,057 --> 00:37:25,325
โ Oh man, my hat.
678
00:37:25,325 --> 00:37:26,793
I must have left it
on the coffee table.
679
00:37:26,793 --> 00:37:28,529
โ Oh, let me get it
for you, Michael.
680
00:37:28,529 --> 00:37:30,230
โ [Mike] Thanks,
because I hate the sun.
681
00:37:30,230 --> 00:37:34,067
โ You really are a dear
to let me do the show.
682
00:37:37,237 --> 00:37:38,839
(door slamming)
683
00:37:38,839 --> 00:37:41,775
(phone ringing)
684
00:37:41,775 --> 00:37:43,276
Michael!
685
00:37:43,276 --> 00:37:44,778
Let me out of here.
686
00:37:44,778 --> 00:37:48,414
Let me out of here,
you filthy peasant!
687
00:37:48,414 --> 00:37:49,449
Ashley!
688
00:37:49,449 --> 00:37:50,917
How could you do this to me?
689
00:37:50,917 --> 00:37:52,018
โ I'm sorry Sabella, I can't,
690
00:37:52,018 --> 00:37:53,587
it's just far too dangerous.
691
00:37:53,587 --> 00:37:55,522
โ [Sabella] Michael, Ashley!
692
00:37:55,522 --> 00:37:56,890
โ She may have the title, legs,
693
00:37:56,890 --> 00:37:59,626
but you definitely
got the class.
694
00:38:22,623 --> 00:38:24,490
(phone beeping)
695
00:38:26,192 --> 00:38:27,661
โ Yes, hello Othello.
696
00:38:27,661 --> 00:38:29,162
โ [Ashley] You know,
for a moment there
697
00:38:29,162 --> 00:38:30,463
I thought I lost you.
698
00:38:30,463 --> 00:38:32,132
โ [Mike] Why would
you go thinking that?
699
00:38:32,132 --> 00:38:35,736
โ She was a princess, and
"She likes me, Mike Savage."
700
00:38:35,736 --> 00:38:38,705
โ Listen Ash, I know
I'm a little bit sloppy,
701
00:38:38,705 --> 00:38:41,141
I know my socks
don't always match.
702
00:38:41,141 --> 00:38:43,644
But please, don't ever
suggest that I would
703
00:38:43,644 --> 00:38:47,881
screw up a mission because of
some married broad in a tiara.
704
00:38:47,881 --> 00:38:50,984
โ Maybe sometimes I don't
give you enough credit.
705
00:38:50,984 --> 00:38:52,285
โ Maybe.
706
00:38:52,285 --> 00:38:53,720
I'll tell you, we can
either get back to work
707
00:38:53,720 --> 00:38:55,889
or we can go on discussing
our sexual tension,
708
00:38:55,889 --> 00:38:57,558
what do you say?
709
00:38:57,558 --> 00:38:59,560
โ [Ashley] Work, please.
710
00:39:00,934 --> 00:39:02,102
โ No princess.
711
00:39:03,837 --> 00:39:06,272
The highlight of my career.
712
00:39:06,272 --> 00:39:08,609
โ Oh, take a breath,
would you Arthur?
713
00:39:08,609 --> 00:39:10,544
โ You could learn
from her, Mary Jane.
714
00:39:10,544 --> 00:39:13,547
She has such grace,
such pasture, such
715
00:39:13,547 --> 00:39:15,816
(speaking French).
716
00:39:15,816 --> 00:39:18,885
โ You wouldn't happen to have
a spare crayon, would you?
717
00:39:18,885 --> 00:39:20,320
โ Forget it.
718
00:39:20,320 --> 00:39:21,888
No matter how many diamonds
we stick in our hair,
719
00:39:21,888 --> 00:39:23,489
we're still going
home in a pumpkin.
720
00:39:23,489 --> 00:39:25,692
โ Well, at least that
pumpkin goes from
721
00:39:25,692 --> 00:39:28,061
zero to 80 in six seconds flat.
722
00:39:28,061 --> 00:39:30,396
(chuckling)
723
00:39:31,698 --> 00:39:33,466
โ It's showtime.
724
00:39:33,466 --> 00:39:34,635
Kiss for luck?
725
00:39:38,939 --> 00:39:40,106
It's progress.
726
00:39:46,446 --> 00:39:50,250
โ Ladies and gentlemen,
welcome to Puerta Vallarta.
727
00:39:50,250 --> 00:39:53,920
Presenting, for your
pleasure, Acapulco Heat.
728
00:39:53,920 --> 00:39:57,691
(intense instrumental music)
729
00:40:00,867 --> 00:40:03,704
โช I feel the heat
730
00:40:05,672 --> 00:40:07,508
โช Hey
731
00:40:08,408 --> 00:40:11,545
โช I feel the heat
732
00:40:11,545 --> 00:40:15,248
โช Burning inside me
733
00:40:15,248 --> 00:40:16,883
โช Burning hot
734
00:40:16,883 --> 00:40:19,720
โช I feel the heat
735
00:40:22,088 --> 00:40:23,824
โช Hot, hot, hot
736
00:40:23,824 --> 00:40:28,128
โช Sweat dripping down my spine
737
00:40:28,128 --> 00:40:31,565
โช Making me crazy
738
00:40:31,565 --> 00:40:35,636
โช Hot fingers touching mine
739
00:40:35,636 --> 00:40:39,205
โช Making me hazy
740
00:40:39,205 --> 00:40:42,308
โช Out on the street
741
00:40:42,308 --> 00:40:45,311
โช I feel the heat
742
00:40:45,311 --> 00:40:48,715
โช Burning inside me
743
00:40:48,715 --> 00:40:50,416
โช Burning hot
744
00:40:50,416 --> 00:40:52,953
โช I feel the heat
745
00:40:52,953 --> 00:40:55,388
โช Burning inside me
746
00:40:55,388 --> 00:40:56,923
โช Yeah
747
00:40:56,923 --> 00:40:58,592
โช Burning hot
748
00:40:58,592 --> 00:41:01,001
โช I feel the
749
00:41:01,001 --> 00:41:03,136
(cameras snapping)
750
00:41:03,136 --> 00:41:06,306
โช Ah, can you feel it
751
00:41:06,306 --> 00:41:10,043
โช Feel it deep in your soul
752
00:41:10,043 --> 00:41:12,979
โช I won't feel the
753
00:41:14,748 --> 00:41:18,919
โช I feel the heat
burning inside me
754
00:41:21,254 --> 00:41:22,789
โช Burning hot
755
00:41:22,789 --> 00:41:26,960
โช I feel the heat
burning inside me
756
00:41:29,095 --> 00:41:32,032
โช Burning hot, hot
757
00:41:32,032 --> 00:41:35,135
โช I feel the heat
burning inside me
758
00:41:35,135 --> 00:41:39,305
(applauding)
โช Burning hot, hot
759
00:41:40,240 --> 00:41:43,076
โช I feel the heat
760
00:41:49,783 --> 00:41:53,453
(dramatic orchestral music)
761
00:41:55,756 --> 00:41:58,124
โ I don't remember Arthur
planning to release on the silk.
762
00:41:58,124 --> 00:41:58,959
โ He didn't.
763
00:41:58,959 --> 00:42:01,334
(applauding)
764
00:42:11,044 --> 00:42:12,312
Where is she?
765
00:42:12,312 --> 00:42:13,479
โ She's gone.
766
00:42:13,479 --> 00:42:15,081
โ What do you mean, she's gone?
767
00:42:15,081 --> 00:42:18,519
โ [Ashley] Michael,
she's been kidnapped.
768
00:42:25,491 --> 00:42:27,661
โ [Announcer] Next,
on Acapulco Heat.
769
00:42:27,661 --> 00:42:29,730
Time is running out
as the H. E. A. T. team
770
00:42:29,730 --> 00:42:31,665
tries to save a princess's life.
771
00:42:31,665 --> 00:42:33,433
โ She's been kidnapped,
your highness.
772
00:42:33,433 --> 00:42:34,901
โ [Strake] Whether she
lives depends entirely
773
00:42:34,901 --> 00:42:36,637
on how well you
follow my orders.
774
00:42:36,637 --> 00:42:37,938
โ Did you trace him?
775
00:42:37,938 --> 00:42:39,205
Damn it!
776
00:42:39,205 --> 00:42:40,440
โ [Announcer] But
she's just a pawn.
777
00:42:40,440 --> 00:42:41,942
โ You're never going
to get away with this.
778
00:42:41,942 --> 00:42:43,577
โ [Announcer] In a
far more deadly game
779
00:42:43,577 --> 00:42:45,612
that could spark
a global incident.
780
00:42:45,612 --> 00:42:47,781
โ [Strake] Who do you people
think you're dealing with?
781
00:42:47,781 --> 00:42:49,049
โ [Announcer] Catch the heat
782
00:42:49,049 --> 00:42:51,451
on the next Acapulco H. E. A. T.
783
00:42:59,826 --> 00:43:03,937
โช I feel the heat
burning inside me
784
00:43:05,371 --> 00:43:07,608
โช Burning hot, hot
785
00:43:07,608 --> 00:43:11,778
โช I feel the heat
burning inside me
786
00:43:13,580 --> 00:43:15,816
โช Burning hot, hot
787
00:43:15,816 --> 00:43:18,218
โช I feel the
788
00:43:19,185 --> 00:43:22,422
โช Can you feel it
789
00:43:22,422 --> 00:43:26,593
โช Oh, feel it deep in your soul
790
00:43:26,593 --> 00:43:29,763
โช Woah woah, feel the
791
00:43:31,898 --> 00:43:36,069
โช I feel the heat
burning inside me
792
00:43:37,971 --> 00:43:42,008
โช Burning hot, I feel the heat
793
00:43:42,008 --> 00:43:45,011
โช Burning inside me
794
00:43:46,479 --> 00:43:48,448
โช Burning hot, hot
795
00:43:48,448 --> 00:43:52,619
โช I feel the heat
burning inside me
796
00:43:54,120 --> 00:43:56,456
โช Burning hot, hot
797
00:43:56,456 --> 00:44:00,601
โช I feel the heat
burning inside me
798
00:44:02,202 --> 00:44:03,870
โช Burning hot
799
00:44:03,870 --> 00:44:06,807
โช I feel the heat
56106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.