All language subtitles for Abortion - v2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,329 --> 00:00:06,929 WAKAMATSU PRODUCTIONS PRESENTS 2 00:00:38,497 --> 00:00:42,283 This film is a record of my struggle as a gynecologist... 3 00:00:42,660 --> 00:00:46,023 to deal with the problem of modern sexual sciences. 4 00:00:46,143 --> 00:00:48,944 A problem which I became aware of looking at my patients. 5 00:00:49,064 --> 00:00:52,334 Analysing this problem in a scientific way... 6 00:00:52,454 --> 00:00:56,836 ... and summing up the results in a scientific paper. 7 00:00:59,230 --> 00:01:02,868 I am seperated from the world, branded as mad. 8 00:01:02,988 --> 00:01:04,972 Locked up in prison. 9 00:01:05,535 --> 00:01:11,030 The people out there ... no ... the people in charge of the law! 10 00:01:11,530 --> 00:01:14,563 They think of my discovery as a threat to mankind. 11 00:01:14,683 --> 00:01:17,926 Not ready to accept it, they had me arrested. 12 00:01:18,046 --> 00:01:21,059 And put me into this small, dark cell. 13 00:01:21,413 --> 00:01:23,985 I'm frustrated and sad. 14 00:01:24,729 --> 00:01:29,435 But to present my scientific findings, the essence of my life... 15 00:01:29,555 --> 00:01:31,405 ... is my duty! 16 00:01:38,014 --> 00:01:45,014 ABORTION 17 00:01:45,838 --> 00:01:50,538 Produced By: Koji Wakamatsu 18 00:01:50,978 --> 00:01:54,837 Script / Music / Art By: Masao Adachi 19 00:01:54,957 --> 00:02:00,620 Cinematography By: Hideo Ito 20 00:02:15,044 --> 00:02:16,737 Cast: 21 00:02:16,857 --> 00:02:20,769 Kimio Terashima 22 00:02:20,889 --> 00:02:25,669 Reiko Ensho Nami Katsura 23 00:02:25,789 --> 00:02:30,928 Yuri Nishi Shigeo Sone, Tatsuhiro Oka 24 00:02:31,048 --> 00:02:33,418 Yoko Takeuchi Hiroko Fuji 25 00:02:33,538 --> 00:02:35,685 Kyoko Michi Noriko Kaede 26 00:02:35,805 --> 00:02:41,105 Directed By: Koji Wakamatsu and Masao Adachi 27 00:03:00,058 --> 00:03:04,156 Everyone would be moved by this spectacle. 28 00:03:08,132 --> 00:03:12,414 Seeing a new life born, it always makes me think. 29 00:03:13,323 --> 00:03:17,495 Does sex exist for love? 30 00:03:19,571 --> 00:03:27,124 Or is it only there for making mankind reproduce and prosper. 31 00:03:31,237 --> 00:03:35,445 Well, I think both are the purpose of sex. 32 00:03:35,565 --> 00:03:38,459 Both make up its essence. 33 00:03:39,040 --> 00:03:43,193 It's neither meant only for love nor for reproduction. 34 00:05:43,566 --> 00:05:48,017 The question of whether sex exists for love and pleasure ... 35 00:05:48,137 --> 00:05:51,101 ... or only for reproduction ... 36 00:05:51,221 --> 00:05:57,206 ... makes many women wonder and suffer. 37 00:05:58,342 --> 00:05:59,352 That's it. 38 00:06:33,766 --> 00:06:36,430 Noriko Sengoku, 20 years old. 39 00:06:37,482 --> 00:06:40,055 She was one of those women. 40 00:06:48,138 --> 00:06:49,351 Congratulations. 41 00:06:51,887 --> 00:06:53,743 Pregnant in the third month. 42 00:06:54,073 --> 00:06:55,433 Congratulations. 43 00:06:56,766 --> 00:06:57,868 So it's true? 44 00:06:58,897 --> 00:07:00,790 What can I do? 45 00:07:01,842 --> 00:07:04,525 I'm sure you know already, but... 46 00:07:12,527 --> 00:07:13,482 Mitsuko! 47 00:07:16,661 --> 00:07:18,297 Calm down. 48 00:07:18,807 --> 00:07:22,795 You have to control your emotions from now on. 49 00:07:42,105 --> 00:07:45,137 So cute, and still a child. 50 00:07:45,620 --> 00:07:49,368 And suddenly she had a baby in her own body. 51 00:07:49,488 --> 00:07:52,548 Going to be a mother... what a shock. 52 00:08:01,279 --> 00:08:04,697 They are only young, occasional lovers for some time. 53 00:08:05,308 --> 00:08:10,122 Maybe they only came to me out of coincidence. 54 00:08:11,216 --> 00:08:13,972 Nothing special here in my practice. 55 00:08:14,450 --> 00:08:18,364 I used to leave cases like this to my wife Mitsuko. 56 00:08:20,009 --> 00:08:24,622 This girl's case turned into something very important for me. 57 00:08:47,430 --> 00:08:48,367 Mister? 58 00:08:52,911 --> 00:08:54,831 Hey! Young dad! 59 00:08:56,430 --> 00:08:57,220 What? 60 00:08:58,378 --> 00:09:00,253 - What's up? - I'll tell you! 61 00:09:00,373 --> 00:09:01,691 Come with me! 62 00:09:03,919 --> 00:09:06,969 Tell me... is anything wrong with Noriko? 63 00:09:07,727 --> 00:09:10,383 Nothing's wrong. She is pregnant - third month. 64 00:09:10,503 --> 00:09:12,312 She'll be a great mom. 65 00:09:15,288 --> 00:09:17,070 Third month of pregnancy? 66 00:09:17,456 --> 00:09:19,165 Now, come with me. 67 00:09:23,819 --> 00:09:25,602 Noriko, what's wrong? 68 00:09:26,764 --> 00:09:29,466 They say I am going to have a baby! 69 00:09:30,100 --> 00:09:32,893 Really? What a surprise! 70 00:09:34,032 --> 00:09:36,541 Stop fooling around! Sit down! 71 00:09:38,585 --> 00:09:40,184 I'm not fooling around. 72 00:09:40,570 --> 00:09:42,150 It really is a surprise. 73 00:09:43,055 --> 00:09:45,518 Noriko Sengoku, 20 years old. 74 00:09:46,202 --> 00:09:48,499 - You're living nearby? - Yeah... 75 00:09:48,963 --> 00:09:50,507 Are you her husband? 76 00:09:51,077 --> 00:09:52,239 Are you joking? 77 00:09:52,359 --> 00:09:54,738 The "unoffcial partner" then. 78 00:09:55,570 --> 00:09:58,179 - You are the child's father? - Yeah... 79 00:09:58,593 --> 00:10:00,761 Your name, address and age, please. 80 00:10:00,881 --> 00:10:03,720 Oh no... It feels like I'm being arrested. 81 00:10:04,055 --> 00:10:06,077 But you have no choice! 82 00:10:06,522 --> 00:10:09,646 Do the two of you know what it means to have a baby? 83 00:10:10,133 --> 00:10:11,622 Of course I know that. 84 00:10:12,325 --> 00:10:13,244 But... 85 00:10:13,813 --> 00:10:15,963 Noriko said she knew the calender method. 86 00:10:16,459 --> 00:10:20,116 And she said it would be fine... on that day... 87 00:10:21,394 --> 00:10:24,040 So you are using the calender method? 88 00:10:24,541 --> 00:10:26,783 I don't know anything about it... 89 00:10:28,023 --> 00:10:30,871 But I am in love with Susumu. 90 00:10:31,441 --> 00:10:33,279 So I pretended I knew... 91 00:10:34,662 --> 00:10:37,841 What's wrong with you? You have no idea? 92 00:10:39,518 --> 00:10:41,557 Aaah, sounds like trouble! 93 00:10:42,554 --> 00:10:46,064 So you become pregnant on the day of the festival? 94 00:10:46,184 --> 00:10:48,829 Idiots! The two of you are so stupid! 95 00:10:48,949 --> 00:10:51,549 Leave! I don't want people like you to be here! 96 00:10:51,669 --> 00:10:53,883 How slutty and unhygienic! 97 00:10:54,003 --> 00:10:55,712 You are still kids! 98 00:10:56,392 --> 00:10:58,045 What are you doing? 99 00:10:58,165 --> 00:11:00,627 What kind of mother and father are you? 100 00:11:00,747 --> 00:11:02,662 I won't listen to that any more! 101 00:11:03,255 --> 00:11:05,148 Okay, fine then. 102 00:11:06,030 --> 00:11:07,372 Leave us alone! 103 00:11:07,845 --> 00:11:09,315 Let's go, Noriko. 104 00:11:10,418 --> 00:11:11,961 We'll make it somehow. 105 00:11:14,313 --> 00:11:15,159 Wait! 106 00:11:17,745 --> 00:11:19,491 I was rude to you. 107 00:11:19,987 --> 00:11:21,898 Hear me out. 108 00:11:22,018 --> 00:11:24,476 You have to stop crying... 109 00:11:24,596 --> 00:11:26,938 ... and pull yourself together. 110 00:11:27,297 --> 00:11:31,652 You have to understand what is going on in your body scientifically. 111 00:11:33,333 --> 00:11:38,019 It's our job to make the patients stop worrying about such things. 112 00:11:39,191 --> 00:11:41,772 I will explain it to you, from the basics. 113 00:11:41,892 --> 00:11:44,153 It's not about "make it somehow"... 114 00:11:44,273 --> 00:11:47,865 You need to hear the truth, instead of useless 'support'. 115 00:11:53,062 --> 00:11:56,186 Listen, think of this as a woman's genitals. 116 00:11:56,306 --> 00:11:58,859 This part is the womb. 117 00:11:58,979 --> 00:12:02,654 Right after the menstruation, hormones are produced. 118 00:12:02,774 --> 00:12:08,347 They make a new egg develop. The womb regenerates on the inside. 119 00:12:08,467 --> 00:12:15,159 Then another hormone called progesteron is produced here. 120 00:12:15,279 --> 00:12:19,597 The egg ripens and passes... 121 00:12:19,717 --> 00:12:22,891 ... over the oviduct, into the womb. 122 00:12:23,430 --> 00:12:27,436 Then the sperm cells come up this way... 123 00:12:27,556 --> 00:12:30,289 ... and fertilize the egg cell in here. 124 00:12:32,513 --> 00:12:36,207 So according to the Ogino-sheme, the period when fertilization... 125 00:12:36,327 --> 00:12:41,849 ... is possible is 12 to 16 days before the regular menstruation. 126 00:12:42,336 --> 00:12:45,258 So you shouldn't do it within these five days. 127 00:12:45,575 --> 00:12:49,967 The sperm cells are said to survive for three days. 128 00:12:50,087 --> 00:12:55,905 So one has to take three more days before the normal time into account. 129 00:12:57,890 --> 00:13:02,558 Three month's ago your fertilized egg went ... 130 00:13:02,678 --> 00:13:07,152 ... into its place inside the womb and started growing. 131 00:13:07,781 --> 00:13:12,210 The fusion of the sperm and the egg cell is called 'fertilization'. 132 00:13:12,330 --> 00:13:16,988 The settling of the fertilized egg cell is called "nidation". 133 00:13:17,108 --> 00:13:23,907 And your egg cell keeps growing bigger in here. 134 00:14:36,109 --> 00:14:37,175 Noriko-san! 135 00:14:37,295 --> 00:14:40,599 Now this baby inside your body is nourished on your blood. 136 00:14:40,719 --> 00:14:45,175 Step by step it will become more like you. 137 00:14:45,786 --> 00:14:49,828 It will grow for 4... 5... 6 months. 138 00:14:50,113 --> 00:14:53,991 It will be born as a pretty baby from your body after 9 months. 139 00:15:16,869 --> 00:15:21,114 Until that moment the mother coninues to nourish her baby. 140 00:15:21,748 --> 00:15:25,185 It's the most glorious exercise of a mother. 141 00:15:25,809 --> 00:15:28,915 A baby - the greatest creation of a mother and a father. 142 00:15:29,756 --> 00:15:33,743 You and Susumu have to make this clear to yourselves. 143 00:15:58,498 --> 00:16:00,795 Thank you for teaching us. 144 00:16:02,647 --> 00:16:04,723 I've got a better idea now. 145 00:16:04,843 --> 00:16:06,130 That's good to hear. 146 00:16:06,479 --> 00:16:11,293 You two are responsible for the baby's development. 147 00:16:11,413 --> 00:16:13,485 - Good luck! - Thank you! 148 00:16:13,951 --> 00:16:18,674 I knew a little about this from school. But now, after you told me... 149 00:16:19,290 --> 00:16:22,083 ... I feel pride as a woman. 150 00:16:22,616 --> 00:16:25,887 I am confident now. I'll have your baby, Susumu. 151 00:16:29,360 --> 00:16:32,576 No! Here she is again - the old chatterbox! 152 00:16:35,167 --> 00:16:36,380 Wait a moment. 153 00:16:36,927 --> 00:16:40,064 Now you think that everything will be fine? 154 00:16:40,184 --> 00:16:41,038 Dear! 155 00:16:41,158 --> 00:16:43,303 That same old story again? 156 00:16:44,709 --> 00:16:46,749 You agree on giving birth to the child? 157 00:16:47,117 --> 00:16:50,700 Have you thought about what that really means? 158 00:16:51,077 --> 00:16:53,447 - No idea ... - Not in front of the mother! 159 00:16:53,567 --> 00:16:55,450 I want to talk to her too! 160 00:16:55,570 --> 00:16:56,353 Listen! 161 00:16:56,628 --> 00:16:59,017 Just a moment ago you were very scared. 162 00:16:59,137 --> 00:17:02,362 Your soul was affected by the changes happening to your body. 163 00:17:02,482 --> 00:17:06,901 And then my wife gave you a little science lesson and told you... 164 00:17:07,021 --> 00:17:11,208 ... about the wonders of motherhood. And now all is fine? 165 00:17:12,710 --> 00:17:14,440 How can it be? 166 00:17:14,560 --> 00:17:17,757 We are living in the space age and sending sattelites up. 167 00:17:17,877 --> 00:17:21,236 But the sex drive as the most basic instinct is out of control? 168 00:17:21,356 --> 00:17:25,392 The Japanese laws on sexual issues state: 169 00:17:25,854 --> 00:17:30,870 If mother or child is threatened by a hereditary mental illness... 170 00:17:30,990 --> 00:17:33,992 ...if there is a risk to their bodies... 171 00:17:34,913 --> 00:17:38,652 ...if there is a mental illness or a weakness of will... 172 00:17:39,149 --> 00:17:44,802 ...if there is such a problem with the mother or any close relative... 173 00:17:46,283 --> 00:17:50,657 If there is the mere possibility of such a problem... 174 00:17:50,777 --> 00:17:54,612 ...and the possibility that it could be transmitted to the child... 175 00:17:55,320 --> 00:18:00,226 ...or if the mother or child could be endangered during the birth... 176 00:18:00,732 --> 00:18:04,196 ...or if their lives should be in danger... 177 00:18:04,706 --> 00:18:08,308 ...it is permitted to perform an operation on the fetus. 178 00:18:09,180 --> 00:18:14,069 In a case where this is impossible, an abortion shall be permitted. 179 00:18:16,246 --> 00:18:20,491 My place is just a normal gynecology practice. 180 00:18:21,563 --> 00:18:27,407 But I used to perform abortions on two or three women every day. 181 00:20:09,778 --> 00:20:12,865 I had been running my practice for eight years. 182 00:20:12,985 --> 00:20:15,829 How many abortions did I perform? 183 00:20:16,545 --> 00:20:19,899 How many unborn lives did I bring to an end? 184 00:20:24,732 --> 00:20:27,985 Let's think of an average number of three a day for eight years ... 185 00:20:28,105 --> 00:20:29,942 That's 2920 days... 186 00:20:31,127 --> 00:20:34,637 That means that I have killed several thousand. 187 00:20:35,188 --> 00:20:36,585 Several thousand! 188 00:21:37,811 --> 00:21:40,329 Yes. I am a murderer. 189 00:21:41,174 --> 00:21:43,857 But it's not because I like it. 190 00:21:44,389 --> 00:21:47,054 It's because men and women are practicing sex. 191 00:21:47,174 --> 00:21:50,049 Without thinking about the social consequences. 192 00:21:50,169 --> 00:21:53,376 And when they realise their mistake, they come to me. 193 00:21:54,028 --> 00:21:58,494 And their number keeps increasing. I'm wondering why. 194 00:22:03,353 --> 00:22:08,627 Being involved in my work and through the operations I perform... 195 00:22:09,114 --> 00:22:12,973 ... and through the experiences of my patients... 196 00:22:13,093 --> 00:22:16,874 ... I started to research about this topic which effects all human beings. 197 00:22:21,480 --> 00:22:26,570 I decided to start analyzing the modern sex culture first. 198 00:22:27,331 --> 00:22:31,576 What role does sex play in the lives of modern people? 199 00:22:31,696 --> 00:22:35,821 How important and how problematic is sex for them? 200 00:22:35,941 --> 00:22:40,393 Like clutching at straws, I tried to grab hold of such material's... 201 00:22:40,513 --> 00:22:45,623 ... knowledge, which does not seem to deal with the real essence of sex. 202 00:22:46,474 --> 00:22:50,706 So we must think of a scientific solution or a good system of society... 203 00:22:50,826 --> 00:22:54,480 ... which would provide a fitting and final answer. 204 00:22:54,600 --> 00:22:56,367 It's an urgent issue. 205 00:23:37,750 --> 00:23:40,249 Oh, Kurihara-san ... When did you...? 206 00:23:43,276 --> 00:23:45,298 It's so embarassing, doctor. 207 00:23:45,418 --> 00:23:48,819 I've watched you sleeping. 208 00:23:48,939 --> 00:23:51,378 I'm sorry about that. 209 00:23:53,050 --> 00:23:54,575 What can I do for you? 210 00:23:56,758 --> 00:24:00,085 Now I remember. I heard that you had been hospitalized. 211 00:24:00,562 --> 00:24:01,794 Are you alright? 212 00:24:05,149 --> 00:24:05,847 Yes. 213 00:24:06,638 --> 00:24:10,148 Thanks to your help I am just the way I was before. 214 00:24:10,621 --> 00:24:13,083 But my husband ran away... 215 00:24:13,583 --> 00:24:15,512 What can I do now, doctor? 216 00:24:15,632 --> 00:24:16,787 You know... 217 00:24:17,118 --> 00:24:18,074 I am... 218 00:24:26,853 --> 00:24:28,213 What's wrong? 219 00:24:28,333 --> 00:24:30,253 Doctor, please hide me. 220 00:24:30,373 --> 00:24:33,193 There's nothing to worry about. It's just another patient. 221 00:24:34,140 --> 00:24:36,382 To tell you the truth, I... 222 00:24:39,511 --> 00:24:40,743 Dear, listen. 223 00:24:41,478 --> 00:24:45,539 It's the police together with a school girl who was raped ... 224 00:24:49,007 --> 00:24:51,818 You take care of it. It's a special case, isn't it? 225 00:24:51,938 --> 00:24:52,627 Yes. 226 00:24:54,097 --> 00:24:54,906 Thanks. 227 00:24:55,494 --> 00:24:56,339 Hello. 228 00:25:00,170 --> 00:25:02,338 Come out. Nothing to worry about. 229 00:25:08,384 --> 00:25:10,020 Weren't you ...? 230 00:25:11,958 --> 00:25:13,153 That's right. 231 00:25:13,576 --> 00:25:17,251 I've run away from the ... 232 00:25:17,987 --> 00:25:19,696 ... mental home. 233 00:25:20,244 --> 00:25:23,386 I just couldn't stand it anymore. 234 00:25:27,119 --> 00:25:28,200 Well... 235 00:25:28,320 --> 00:25:32,096 If they call me nymphomanic, there's nothing I can do about it. 236 00:25:33,196 --> 00:25:34,244 Doctor... 237 00:25:34,364 --> 00:25:39,103 I'm fed up of seeing the strange people who are there. 238 00:25:39,875 --> 00:25:42,411 It's like a nuthouse. 239 00:25:42,953 --> 00:25:45,949 You know yourself very well. 240 00:25:46,252 --> 00:25:48,917 Once you see a man, you chase him. 241 00:25:51,728 --> 00:25:54,503 That's why I need you to look at me. 242 00:25:55,081 --> 00:25:57,819 I thought I could be quiet for some time... 243 00:26:03,112 --> 00:26:04,159 Doctor? 244 00:26:04,499 --> 00:26:08,229 I'll have a look, but then you must return to the hospital at once. 245 00:26:19,172 --> 00:26:20,329 Hurry up. 246 00:26:21,271 --> 00:26:23,752 Yukiyo Kurihara, 28 years old. 247 00:26:24,340 --> 00:26:26,720 A wife living in the neighbourhood. 248 00:26:27,430 --> 00:26:29,489 One husband is not enough for her. 249 00:26:29,609 --> 00:26:33,049 So she had affairs: With the cleaner, the noodle and sushi-man ... 250 00:26:33,169 --> 00:26:36,054 ... the milkman and even the gasman. 251 00:26:36,463 --> 00:26:41,773 Her nymphomaniac behavior soon became famous in the neighbourhood. 252 00:26:42,283 --> 00:26:46,510 Then she seduced a high school student preparing for his exams. 253 00:26:46,933 --> 00:26:49,064 She was brought to a mental home. 254 00:26:50,269 --> 00:26:54,533 I realised before that her longing for a child was extremely strong. 255 00:26:55,235 --> 00:26:58,598 But her husband was not interested in her body. 256 00:26:58,892 --> 00:27:02,513 He had no intention to have children. 257 00:27:06,804 --> 00:27:07,704 And here? 258 00:27:11,544 --> 00:27:13,584 So it's nothing...? 259 00:27:14,797 --> 00:27:15,532 Here? 260 00:27:28,476 --> 00:27:31,380 Her feelings of being unsatisfied became chronic. 261 00:27:31,990 --> 00:27:36,511 The symptoms of an extremely insatiable polydepsia increased. 262 00:27:36,934 --> 00:27:39,066 That was when she came to my clinic. 263 00:27:44,390 --> 00:27:49,241 First she wanted a child to get closer to her husband. 264 00:27:49,797 --> 00:27:53,583 Then her desire became so large that she would sleep with anyone. 265 00:27:54,175 --> 00:27:56,096 It's a common case. 266 00:27:57,078 --> 00:27:59,687 Controlling her eregenous zones... 267 00:27:59,807 --> 00:28:04,281 ... she can feel greater lust than normal intercourse. 268 00:28:05,247 --> 00:28:10,062 I guess she used to be a normal woman having no special thoughts about sex. 269 00:28:11,678 --> 00:28:14,398 Look at her pitiful situation. 270 00:28:42,780 --> 00:28:46,125 The genitals are not the only organs involved in sex. 271 00:28:46,749 --> 00:28:51,178 The body parts shown in this figure have sensory cells like the genitals. 272 00:28:51,298 --> 00:28:55,294 They make it possible to enjoy an orgasm here as well. 273 00:28:55,690 --> 00:28:59,218 If those parts of the body are stimulated ... 274 00:28:59,338 --> 00:29:04,097 ... the body shows arousal reactions which can lead toward ecstacy. 275 00:29:04,217 --> 00:29:05,986 It's only natural. 276 00:29:07,708 --> 00:29:11,218 According to the modern philosopher George Gurdjieff... 277 00:29:11,737 --> 00:29:15,854 Human beings have centers for instinct, sex, emotions, movement... 278 00:29:15,974 --> 00:29:19,069 ... and also for sexual lust. 279 00:29:19,533 --> 00:29:23,282 Where this center is located remains unclear. 280 00:29:23,566 --> 00:29:29,667 But experiments show clear evidence that the center ... 281 00:29:29,966 --> 00:29:35,387 ... for sexual arousal is not identical to the genitals. 282 00:29:37,121 --> 00:29:40,613 And this "sex center"... 283 00:29:41,095 --> 00:29:45,230 ...works independently from the other centers. 284 00:29:45,804 --> 00:29:49,866 Some people say that this is the way to total freedom. 285 00:29:56,344 --> 00:29:57,998 Such a poor woman. 286 00:30:00,681 --> 00:30:01,949 Good afternoon. 287 00:30:06,662 --> 00:30:08,444 It's alright. 288 00:30:09,517 --> 00:30:11,006 Have a seat. 289 00:30:15,811 --> 00:30:17,980 I've done an irrigation. 290 00:30:18,100 --> 00:30:20,898 No bigger outer wounds. I think she'll be fine. 291 00:30:21,205 --> 00:30:23,686 So she has wounds in other places? 292 00:30:24,145 --> 00:30:25,450 Is it very bad? 293 00:30:25,570 --> 00:30:28,597 Just some scratches. I made the bleeding stop. 294 00:30:29,596 --> 00:30:32,134 Excuse me... The irrigation...? 295 00:30:32,502 --> 00:30:36,453 The greater amount of the seminal fluid stays near the vaginal entrance. 296 00:30:36,995 --> 00:30:40,817 But even a very small amount of it can lead to pregnancy. 297 00:30:41,851 --> 00:30:45,458 Sperm cells climb up the uterus within minutes. 298 00:30:45,578 --> 00:30:48,251 Washing out the rest doesn't have a big effect. 299 00:30:49,799 --> 00:30:51,324 That means... 300 00:30:52,882 --> 00:30:57,145 That this girl could be pregnant? 301 00:30:59,056 --> 00:31:01,491 Yes, it's certainly possible. 302 00:31:01,611 --> 00:31:05,350 So the first guy would be the biggest offender. 303 00:31:06,292 --> 00:31:08,497 So there were several men...? 304 00:31:08,980 --> 00:31:10,891 Three young men. 305 00:31:11,011 --> 00:31:13,431 They attacked her in the street. 306 00:32:02,055 --> 00:32:03,323 That's too much! 307 00:32:04,628 --> 00:32:05,969 It's too much... 308 00:32:06,723 --> 00:32:08,983 Yes, it's intolerable. 309 00:32:10,301 --> 00:32:12,313 What a perverse act! 310 00:32:12,433 --> 00:32:15,741 Well, the desire for sex is very natural. 311 00:32:16,065 --> 00:32:18,144 But both sides must consent! 312 00:32:18,264 --> 00:32:20,294 What if she is pregnant? 313 00:32:20,414 --> 00:32:24,760 They say they were out of their minds because they wanted to have a woman. 314 00:32:24,880 --> 00:32:26,878 Idiots, that doesn't matter. 315 00:32:29,014 --> 00:32:30,521 It's unbearable. 316 00:32:32,365 --> 00:32:35,378 Officer, there is a woman who ran away from the mental home. 317 00:32:35,498 --> 00:32:36,885 Take her with you. 318 00:32:37,584 --> 00:32:38,852 Ran away? 319 00:32:42,959 --> 00:32:45,771 Doctor, I feel very refreshed now. 320 00:32:45,891 --> 00:32:47,664 Thank you very much. 321 00:32:47,784 --> 00:32:49,079 Don't cry anymore. 322 00:32:49,906 --> 00:32:52,938 Thank you for your kindness. The hospital is in Nerima. 323 00:32:53,431 --> 00:32:54,699 My pleasure... 324 00:32:55,544 --> 00:32:57,584 Nobody will know what happened. 325 00:32:58,209 --> 00:32:58,999 Okay? 326 00:33:00,809 --> 00:33:02,500 I had enough of it. 327 00:33:02,620 --> 00:33:06,083 Things like that happen because prostitution is banished by law. 328 00:33:08,347 --> 00:33:11,600 There are four million young unmarried men in this country. 329 00:33:12,041 --> 00:33:15,385 30% of them might be lucky with their female friends. 330 00:33:15,670 --> 00:33:18,904 And 20% might have enough money to get what they want. 331 00:33:19,024 --> 00:33:21,891 But what about the remaining 2 million? 332 00:33:22,221 --> 00:33:24,996 How do they deal with their sexual desire? 333 00:33:25,775 --> 00:33:29,487 About half them is just waiting for the right moment. 334 00:33:29,965 --> 00:33:34,656 So about one million young men could always turn into rapists. 335 00:33:38,059 --> 00:33:41,918 The number of abortions I have to perform is rising and rising. 336 00:33:43,095 --> 00:33:44,914 What can I do? 337 00:34:13,546 --> 00:34:16,468 I continued torturing myself with these thoughts. 338 00:34:17,103 --> 00:34:20,080 How could one seperate the sex drive and sex? 339 00:34:20,200 --> 00:34:23,332 Many people would be saved from suffering. 340 00:34:28,561 --> 00:34:29,260 Yes. 341 00:34:30,087 --> 00:34:34,938 There must be a method to seperate sex from the drive once and for all. 342 00:34:36,716 --> 00:34:40,483 Seperate the genitals from the mental center of sexual desire. 343 00:34:41,071 --> 00:34:44,526 That would mean nothing else that men and women could... 344 00:34:44,646 --> 00:34:47,922 ... take each others hands, embrace each other nakedly ... 345 00:34:48,042 --> 00:34:50,833 ... and make love without limits. 346 00:34:51,193 --> 00:34:55,070 There are enough beds ready. I just needed a method. 347 00:35:13,922 --> 00:35:16,981 There are more than 4000 places like this in the city. 348 00:35:17,101 --> 00:35:19,104 They are called "guesthouses". 349 00:35:35,451 --> 00:35:39,053 The energy created by the men and women having sex here ... 350 00:35:39,173 --> 00:35:42,974 ... is supposed to be high enough to produce a mountain of confetti ... 351 00:35:43,094 --> 00:35:45,345 ... as high as Mt. Fuji in one evening. 352 00:36:04,253 --> 00:36:06,734 But the people coming here ... 353 00:36:07,083 --> 00:36:11,439 ... all of them came to enjoy sex. 354 00:36:11,999 --> 00:36:14,664 Nobody comes here to have a child. 355 00:36:16,534 --> 00:36:19,474 However, some women become pregnant. 356 00:36:20,301 --> 00:36:24,656 Condoms, jelly, coitus interruptus, irrigation, coil etc. etc. 357 00:36:25,165 --> 00:36:28,124 No matter what method they are trying ... 358 00:36:28,717 --> 00:36:31,675 ... there are always failures resulting in pregnancy. 359 00:36:31,795 --> 00:36:33,127 Unwanted pregnancy. 360 00:36:34,061 --> 00:36:37,203 I wanted to think one step ahead. 361 00:36:47,847 --> 00:36:50,347 Let's seperate sex and reproduction. 362 00:36:53,379 --> 00:36:57,808 In a time when artificial fertilization has become normal. 363 00:36:58,253 --> 00:37:01,652 There should be something artificial on the woman's side too. 364 00:37:01,956 --> 00:37:05,246 An artificial placenta for growing the fetus. 365 00:37:08,241 --> 00:37:13,822 This was a plan which could lead to a solution of the basic sex problem, 366 00:37:22,443 --> 00:37:25,989 A fertilized egg will be conserved in a test tube. 367 00:37:26,495 --> 00:37:30,776 The machine can be handled freely. The egg is removed from the womb. 368 00:37:31,590 --> 00:37:34,934 Then we can have children when we want to and how we want to. 369 00:37:36,365 --> 00:37:40,096 Women won't have to suffer anymore from the hardships of pregnancy. 370 00:37:40,592 --> 00:37:42,889 Not experience the pain of giving birth. 371 00:37:44,525 --> 00:37:48,660 Mankind will be redeemed from the fear of pregnancy and birth. 372 00:38:01,575 --> 00:38:03,273 These voices of joy. 373 00:38:04,180 --> 00:38:07,370 People of ancient times were able to experience... 374 00:38:07,490 --> 00:38:10,544 the joys of sex as the most natural way of satisfaction. 375 00:38:11,874 --> 00:38:14,492 As a fundament for their spirits... 376 00:38:14,612 --> 00:38:17,939 What a great spiritual time it must have been! 377 00:38:20,074 --> 00:38:22,454 Now we discuss war and peace. 378 00:38:22,574 --> 00:38:25,477 The circumstances of capitalism are getting worse. 379 00:38:26,598 --> 00:38:29,428 With such a political background a day when we can... 380 00:38:29,952 --> 00:38:34,583 ... talk frankly about sexual experience won't come. 381 00:38:50,319 --> 00:38:52,902 By that time, my wife was already alarmed. 382 00:38:53,022 --> 00:38:56,292 She thought that I was getting too serious about my research. 383 00:38:56,893 --> 00:39:00,318 But I ignored her suspicion and rejection. 384 00:39:00,438 --> 00:39:02,535 I continued my research. 385 00:39:02,902 --> 00:39:04,832 It exhausted me though... 386 00:39:26,238 --> 00:39:27,157 Dear! 387 00:39:28,793 --> 00:39:29,914 Dear! 388 00:39:31,764 --> 00:39:33,197 Dear...! 389 00:39:36,395 --> 00:39:37,461 Hey... 390 00:39:38,765 --> 00:39:39,464 Hey! 391 00:39:43,192 --> 00:39:44,129 Eureka! 392 00:39:46,077 --> 00:39:50,193 There are lots of egg cells wasted at our hospital. Why not use them? 393 00:39:50,855 --> 00:39:53,317 What are you talking about? 394 00:39:53,621 --> 00:39:55,697 I've got all I need. 395 00:40:16,074 --> 00:40:19,859 Clinic for Gynecology, Maternity, Genital Diseases ... 396 00:40:21,966 --> 00:40:23,879 Marukito 397 00:40:25,859 --> 00:40:30,302 Marukito Laboratary for Sexual Sciences 398 00:41:21,909 --> 00:41:23,140 Early morning. 399 00:41:24,050 --> 00:41:28,038 We are exposed to the serious faces of our patients. 400 00:41:29,246 --> 00:41:32,370 The problems we gynecologists are confronted with ... 401 00:41:32,848 --> 00:41:35,484 ... are not only symptoms of the body. 402 00:41:35,604 --> 00:41:38,967 Well, of course these are important issues as well. 403 00:41:40,015 --> 00:41:43,838 But on top of that we are dealing with severe mental problems. 404 00:41:45,201 --> 00:41:49,005 Of course there are specialists dealing with mental problems. 405 00:41:49,125 --> 00:41:52,496 Psychiatrists and mental homes. 406 00:41:53,036 --> 00:41:59,100 But the problems we encounter are caused by changes of the body. 407 00:41:59,220 --> 00:42:03,042 It's a matter of mental state, morals, philosphy or religion. 408 00:42:03,162 --> 00:42:06,431 We are dealing with dramas involving the whole body. 409 00:42:06,551 --> 00:42:12,330 Only the women themselelves embody their fears and worries. 410 00:42:12,450 --> 00:42:15,357 They appear like naked body expressions. 411 00:42:16,193 --> 00:42:22,956 In my job I'm always confronted with issues not in the realm of my job. 412 00:42:24,222 --> 00:42:28,301 But these personal feelings of mine are ... 413 00:42:28,724 --> 00:42:32,987 ... put into question by certain patients. 414 00:42:33,323 --> 00:42:34,793 Shima-san, please! 415 00:42:36,411 --> 00:42:37,128 Yes. 416 00:42:40,197 --> 00:42:43,082 This woman: Junko Shima, 31 years old. 417 00:42:43,711 --> 00:42:45,861 Member of a dancing group. 418 00:42:46,321 --> 00:42:49,684 After she had her first abortion at the age of 19... 419 00:42:49,804 --> 00:42:51,887 ... she had seven more abortions. 420 00:42:53,298 --> 00:42:54,823 Good afternoon, doctor. 421 00:42:55,301 --> 00:42:56,587 Ah, it's you? 422 00:42:57,350 --> 00:42:58,838 So, how do you feel? 423 00:42:59,206 --> 00:43:01,154 No changes after you were here? 424 00:43:01,274 --> 00:43:02,569 No, nothing. 425 00:43:02,849 --> 00:43:03,676 Good. 426 00:43:05,043 --> 00:43:06,826 So, what is it today? 427 00:43:07,414 --> 00:43:09,729 Doctor, you know... It's happened again! 428 00:43:10,299 --> 00:43:11,916 What the...? Again? 429 00:43:13,750 --> 00:43:15,661 No doubt about it. The third month... 430 00:43:17,830 --> 00:43:20,825 You can't be serious! You've just had one! 431 00:43:21,634 --> 00:43:23,839 Yes... I'm very sorry about it. 432 00:43:24,491 --> 00:43:25,980 It must have happened right after that. 433 00:43:27,488 --> 00:43:30,408 I must be extremely fertile... 434 00:43:30,937 --> 00:43:33,693 I really hate it. - What are you talking about? 435 00:43:33,813 --> 00:43:36,578 You haven't given birth to even one single child. 436 00:43:37,203 --> 00:43:38,471 Right. Sorry... 437 00:43:39,542 --> 00:43:40,535 Doctor... 438 00:43:40,655 --> 00:43:43,456 I'm sorry to be back again, but please do it for me. 439 00:43:43,576 --> 00:43:46,397 We don't have a show today so I came here to have it done. 440 00:43:48,437 --> 00:43:50,790 Some sweets for you and your wife. 441 00:43:53,197 --> 00:43:54,226 Listen! 442 00:43:54,764 --> 00:43:57,686 Can you remember how many abortions you've had so far? 443 00:43:58,425 --> 00:44:01,182 Yeah, the other day it was the 7th time. 444 00:44:01,302 --> 00:44:02,675 Right, the 7th time. 445 00:44:03,042 --> 00:44:04,770 You had 7 abortions already. 446 00:44:05,419 --> 00:44:07,312 What do you think about that? 447 00:44:10,032 --> 00:44:11,961 I've asked you a question! 448 00:44:12,995 --> 00:44:14,281 What can I say... 449 00:44:14,401 --> 00:44:16,602 I'm not talking about morals. 450 00:44:16,722 --> 00:44:18,623 It's about your body. 451 00:44:19,247 --> 00:44:21,783 Don't you care about your body's health? 452 00:44:22,114 --> 00:44:23,051 Tell me! 453 00:44:24,374 --> 00:44:26,212 But there's nothing I can do. 454 00:44:26,332 --> 00:44:28,546 I can't have a baby now. 455 00:44:28,876 --> 00:44:30,438 I can see that. 456 00:44:30,746 --> 00:44:33,172 You mean you are living just for love? 457 00:44:34,219 --> 00:44:34,936 Yes. 458 00:44:35,836 --> 00:44:36,829 That's right. 459 00:44:37,386 --> 00:44:40,473 So a baby ... - You can't go on like this! 460 00:44:41,226 --> 00:44:42,972 I'm talkin as your doctor. 461 00:44:43,092 --> 00:44:45,545 Your life is in danger. 462 00:44:46,179 --> 00:44:47,961 It's like you are committing suicide. 463 00:44:48,586 --> 00:44:50,516 But it just happened... 464 00:44:50,636 --> 00:44:53,070 Just happened? That's what you always say. 465 00:44:54,012 --> 00:44:57,026 Again and again but you never reflect on it at all. 466 00:44:57,301 --> 00:45:00,095 Once the abortion is done you find yourself a new man. 467 00:45:00,215 --> 00:45:02,355 That's what I am scolding you for. 468 00:45:02,948 --> 00:45:05,888 Don't you understand? Your body is already ruined. 469 00:45:06,834 --> 00:45:09,683 I am sorry. I'll be more careful from now on. 470 00:45:10,273 --> 00:45:11,449 Doctor... 471 00:45:12,386 --> 00:45:13,888 Just one last time. 472 00:45:14,008 --> 00:45:15,698 I've heard that before. 473 00:45:16,061 --> 00:45:18,616 So what can I do? - Forget about it. 474 00:45:19,980 --> 00:45:21,358 But doctor... 475 00:45:32,141 --> 00:45:33,685 That's so mean, doctor. 476 00:45:33,960 --> 00:45:35,835 You want me to give up love? 477 00:45:36,735 --> 00:45:38,150 That's impossible. 478 00:45:42,295 --> 00:45:44,518 I haven't said that. 479 00:45:44,978 --> 00:45:48,579 But as I told you last time. There are many other... 480 00:45:50,325 --> 00:45:52,163 A sterilization? 481 00:45:52,586 --> 00:45:54,212 Never! No way! 482 00:45:54,892 --> 00:45:57,134 I don't want such a useless body. 483 00:45:57,254 --> 00:45:58,181 Wait! 484 00:46:03,215 --> 00:46:04,171 Oh dear... 485 00:46:04,291 --> 00:46:08,462 When I hear her careless talk, I can only be surprised. 486 00:46:09,431 --> 00:46:12,960 No matter how often I tell her about contraception methods... 487 00:46:13,080 --> 00:46:15,808 ... she shows no sign of performing them. 488 00:46:16,549 --> 00:46:19,508 People who are inflamed in love might think of ... 489 00:46:19,628 --> 00:46:22,283 ... contraception as annoying. 490 00:46:23,500 --> 00:46:25,916 Its a very careless kind of romanticism. 491 00:46:26,036 --> 00:46:28,958 Well, it's not that I can't understand it at all. 492 00:47:36,624 --> 00:47:38,554 No doubt. The third month. 493 00:47:40,465 --> 00:47:42,229 Let's operate later. - Yes. 494 00:47:45,163 --> 00:47:46,063 Really? 495 00:47:46,669 --> 00:47:48,011 You'll do it then? 496 00:47:48,397 --> 00:47:50,216 I don't have a choice, do I? 497 00:47:50,547 --> 00:47:53,267 But first I'd like to talk to you again, okay? 498 00:47:53,387 --> 00:47:54,783 Alright, doctor. 499 00:48:06,310 --> 00:48:10,050 So you don't mind the abortion, but are scared of a sterilization? 500 00:48:11,088 --> 00:48:15,517 It's because you don't really understand about these operations. 501 00:48:19,108 --> 00:48:20,468 Well, have a look. 502 00:48:27,134 --> 00:48:32,702 The belly method: The abdominal wall is opened and the fetus is removed from there. 503 00:48:33,465 --> 00:48:38,169 The vagina method: The fetus is removed by entering the body through the vagina. 504 00:48:38,987 --> 00:48:42,289 The belly method is normally only performed 505 00:48:42,339 --> 00:48:46,338 when other gynecological operations have to be done. 506 00:48:46,898 --> 00:48:49,952 In case of the vagina-method you only have... 507 00:48:50,002 --> 00:48:53,642 ... to open 2 or 3 centimeters below the pubic region. 508 00:48:54,186 --> 00:49:01,242 If only an abortion is performed, normally the vagina-method will be chosen. 509 00:49:39,467 --> 00:49:41,672 This charming woman. 510 00:49:42,260 --> 00:49:44,649 Always falling in love. 511 00:49:45,150 --> 00:49:49,523 But I knew that she had never experienced greater sexual lust. 512 00:49:50,543 --> 00:49:56,442 A strange woman who has never become aware of her own body yet. 513 00:49:59,763 --> 00:50:00,884 I will... 514 00:50:01,619 --> 00:50:03,346 One day I will have a baby. 515 00:50:04,192 --> 00:50:06,084 When I find a good man. 516 00:50:08,027 --> 00:50:09,129 One. 517 00:50:10,416 --> 00:50:11,132 One. 518 00:50:12,309 --> 00:50:13,430 Two. 519 00:50:14,109 --> 00:50:14,753 Two. 520 00:50:16,168 --> 00:50:17,711 Three. 521 00:50:18,745 --> 00:50:20,142 Three. 522 00:50:20,831 --> 00:50:22,503 Four. 523 00:50:22,907 --> 00:50:23,606 Fo... 524 00:50:35,072 --> 00:50:38,968 Thinking of love and marriage together. 525 00:50:39,758 --> 00:50:41,614 I can't do that. 526 00:50:42,799 --> 00:50:46,236 But I really want to live a proper life now. 527 00:50:47,458 --> 00:50:49,461 Look for a real husband. 528 00:50:49,847 --> 00:50:52,236 You'll see: I'll have a wonderful family. 529 00:51:44,652 --> 00:51:47,023 So you want a third child? 530 00:51:47,143 --> 00:51:47,997 Yes. 531 00:51:48,490 --> 00:51:51,301 With an artificial fertilization this august... 532 00:51:51,798 --> 00:51:54,664 ... I would have the baby in spring next year, right? 533 00:51:55,058 --> 00:51:58,752 I calculated that that would be a good time. 534 00:51:59,505 --> 00:52:00,497 I see. 535 00:52:01,088 --> 00:52:02,209 Well then... 536 00:52:02,485 --> 00:52:05,645 This woman: Yoshie Suzuki, 32 years old. 537 00:52:06,054 --> 00:52:09,433 Due to her husband's impotence we obtained seminal fluid... 538 00:52:09,483 --> 00:52:13,202 ... from him and performed a test-tube fertilization. 539 00:52:13,483 --> 00:52:18,923 But there's also the possibility to use seminal fluid of another person. 540 00:52:19,851 --> 00:52:22,993 How about problems with your unsatisfied sex drive? 541 00:52:23,113 --> 00:52:25,134 Oh well... 542 00:52:26,236 --> 00:52:31,088 You surely feel the desire to have a man to make love to you. 543 00:52:31,759 --> 00:52:33,615 Yes, but... 544 00:52:34,285 --> 00:52:36,711 My husband is ready to experiment. 545 00:52:37,704 --> 00:52:42,353 So he pleases me with all kinds of petting. 546 00:52:44,475 --> 00:52:46,644 So you do feel satisfied. 547 00:52:46,942 --> 00:52:47,641 Yes. 548 00:52:48,357 --> 00:52:49,442 Fine then. 549 00:52:59,683 --> 00:53:04,461 So there are people who seperate sexual pleasure from reproduction. 550 00:53:05,330 --> 00:53:07,314 People like her are the happy ones. 551 00:53:20,063 --> 00:53:23,591 Every person's sex drive is different. 552 00:53:24,187 --> 00:53:27,569 There are all kinds of neuroses that can be caused by sex. 553 00:53:28,726 --> 00:53:32,255 Frigidity, impotence or vaginismus. 554 00:53:33,238 --> 00:53:38,236 Women long for, fear and envy the male genitals which they don't have. 555 00:53:39,628 --> 00:53:41,466 It's similar with men. 556 00:53:41,586 --> 00:53:46,685 And if these latent fears become too strong, such symptoms appear. 557 00:53:53,649 --> 00:53:56,277 But this isn't the way to a fundamental solution. 558 00:53:58,147 --> 00:54:03,164 For those who stay away from sex as they are scared of giving birth. 559 00:54:03,734 --> 00:54:07,703 For those who are longing for a child but can't have one. 560 00:54:08,112 --> 00:54:11,593 Sexual lust had to be seperated from reproduction. 561 00:54:11,713 --> 00:54:16,400 I had to develop an artificual placenta as soon as possible. 562 00:54:17,726 --> 00:54:21,126 Me, a specialist for abortions, was crazy about finding ... 563 00:54:21,246 --> 00:54:24,489 ... the ideal conditions of giving birth to a child. 564 00:54:24,609 --> 00:54:26,483 What irony! 565 00:54:49,658 --> 00:54:53,371 How to make sure that his ridge causes no injuries? 566 00:54:54,565 --> 00:54:57,524 Yes! Turn around the outer side of the container... 567 00:54:58,539 --> 00:55:00,671 And connect it here. 568 00:55:15,952 --> 00:55:19,995 But I never neglected my professional duties. 569 00:55:20,895 --> 00:55:23,964 Examinations in the morning, operations in the afternoon. 570 00:55:24,488 --> 00:55:28,053 Every free minute I found, I went on with my research. 571 00:55:38,634 --> 00:55:40,895 I had to fight severe exhaustion. 572 00:55:41,015 --> 00:55:43,817 An invention fit for the atomic age! 573 00:55:44,336 --> 00:55:47,800 An artificial placenta! I was crazy about it. 574 00:55:48,290 --> 00:55:52,397 There is the example of the experiments of an Italian scientist. 575 00:55:52,517 --> 00:55:57,479 He was able to keep a fetus alive in an artificial surrounding. 576 00:55:58,737 --> 00:56:02,002 Similar experiments were done in the USSR and West Germany. 577 00:56:02,701 --> 00:56:07,083 But all such experiments were stopped under the pressure of... 578 00:56:07,203 --> 00:56:10,180 ... religious or human-rights groups. 579 00:56:47,268 --> 00:56:48,315 It's done! 580 00:56:55,042 --> 00:56:57,101 Now to the trickier part. 581 00:56:57,597 --> 00:56:59,710 How to obtain an egg to put inside. 582 00:57:00,004 --> 00:57:02,761 Dear, let's have dinner. 583 00:57:04,019 --> 00:57:05,067 I'm coming. 584 00:57:29,565 --> 00:57:30,428 Dear. 585 00:57:30,548 --> 00:57:32,781 What are you studying at such a time? 586 00:57:37,574 --> 00:57:39,944 There's some research I have to do. 587 00:57:40,661 --> 00:57:43,013 Don't get any funny ideas. 588 00:57:47,139 --> 00:57:50,153 Even without that there are strange rumours going on. 589 00:57:59,954 --> 00:58:03,170 I need a proper egg cell as soon as possible. 590 00:58:06,253 --> 00:58:07,245 Dear! 591 00:58:21,780 --> 00:58:23,177 All is prepared. 592 00:58:23,297 --> 00:58:26,044 The artificial placenta. The nutrition-machine. 593 00:58:26,514 --> 00:58:28,885 I only needed a fetus to put inside. 594 00:58:45,259 --> 00:58:47,795 Dear, I'm a woman too. 595 00:58:48,217 --> 00:58:49,669 Your wife. 596 00:58:50,165 --> 00:58:51,268 Love me. 597 00:58:52,744 --> 00:58:54,417 Let's make love. 598 00:58:55,017 --> 00:58:57,094 Women during the day are enough. 599 00:58:57,214 --> 00:58:58,380 But dear! 600 00:58:59,207 --> 00:59:01,835 Okay okay. I know what you want. 601 00:59:24,861 --> 00:59:27,727 Yes, I decided to have the baby. 602 00:59:28,977 --> 00:59:32,891 I'll bring it up, no matter how hard it will be for us. 603 00:59:34,389 --> 00:59:35,877 I've made up my mind. 604 00:59:36,998 --> 00:59:37,936 I see. 605 00:59:39,153 --> 00:59:40,899 And Susumu has agreed too? 606 00:59:41,019 --> 00:59:43,049 I don't care about what he thinks. 607 00:59:43,568 --> 00:59:45,222 It's what I feel like. 608 00:59:45,342 --> 00:59:47,914 Then you will give birth to a bastard. 609 00:59:49,550 --> 00:59:51,847 Well, let's have a look. - Yes. 610 01:00:00,830 --> 01:00:02,613 Bend your legs. 611 01:00:22,676 --> 01:00:24,587 Listen, something is wrong. 612 01:00:24,881 --> 01:00:26,737 I can't feel the fetus. 613 01:00:27,601 --> 01:00:29,998 Let's do a progesteron injection. - Okay. 614 01:00:55,350 --> 01:00:56,269 Ouch! 615 01:01:12,288 --> 01:01:13,960 Fine, that'll do. 616 01:01:19,944 --> 01:01:21,121 How strange... 617 01:01:23,638 --> 01:01:26,284 I had found the perfect test object. 618 01:01:27,162 --> 01:01:30,396 I guess God was still on my side. 619 01:01:31,462 --> 01:01:34,612 It accomplished my plan to obtain her fertilized egg... 620 01:01:34,732 --> 01:01:38,207 ... and transplant it into the artificial placenta. 621 01:01:39,990 --> 01:01:44,934 Mitsuko was out visiting patients, so there was nothing to worry about. 622 01:05:45,638 --> 01:05:49,810 Exposure to air or changes of temperature must be prevented. 623 01:05:51,351 --> 01:05:54,842 Good! The first step was successful! 624 01:06:04,659 --> 01:06:09,841 Now I had to ensure regular nourishment and stable conditions. 625 01:06:58,877 --> 01:07:00,090 Developing well. 626 01:07:00,696 --> 01:07:03,710 The little one has been alive for 5 months now. 627 01:07:04,840 --> 01:07:06,329 My cute baby. 628 01:07:09,090 --> 01:07:11,442 What an unbelievable child you are! 629 01:07:11,562 --> 01:07:14,208 You're living in the greatest invention of mankind! 630 01:07:14,328 --> 01:07:17,268 The invention of an articifial placenta, more important than 631 01:07:17,388 --> 01:07:19,638 ... space travel - a success! 632 01:07:19,758 --> 01:07:22,597 The future... The future of mankind... 633 01:07:24,229 --> 01:07:28,088 Oh yes. Let's call you "future". 634 01:07:29,489 --> 01:07:31,878 My child is the future. 635 01:07:39,282 --> 01:07:41,271 Come back then. - Yes. 636 01:07:41,840 --> 01:07:43,659 Thank you. - Good luck. 637 01:07:47,505 --> 01:07:49,728 Next one. - Noriko Sengoku! 638 01:08:12,241 --> 01:08:13,380 Come inside. 639 01:08:15,806 --> 01:08:17,442 I had my monthlies. 640 01:08:17,942 --> 01:08:20,019 Menstruation? But you are ...! 641 01:08:20,139 --> 01:08:21,443 I really did! 642 01:08:21,792 --> 01:08:24,200 I don't know what's going on. 643 01:08:24,733 --> 01:08:26,405 Is it possible? 644 01:08:26,892 --> 01:08:29,060 That's impossible, right? 645 01:08:29,529 --> 01:08:31,863 Go and have a look at the patients' room. 646 01:08:32,469 --> 01:08:33,765 Yes, but... 647 01:08:34,656 --> 01:08:36,255 Just hurry up and go. 648 01:08:36,733 --> 01:08:37,486 Yes. 649 01:08:44,295 --> 01:08:46,868 Noriko, you might not believe it... 650 01:08:47,438 --> 01:08:49,248 But it is possible. 651 01:08:49,836 --> 01:08:52,004 There are reports on cases like this. 652 01:08:52,592 --> 01:08:54,504 It's called a "phantom pregnancy". 653 01:08:54,821 --> 01:08:58,827 I was suspecting it could be the case... So I was right then! 654 01:08:59,920 --> 01:09:02,778 So the baby of me and Susumu...? 655 01:09:03,467 --> 01:09:06,131 It was just a product of your imagination. 656 01:09:06,636 --> 01:09:10,606 It existed only in your mind. In reality you were not pregnant. 657 01:09:12,522 --> 01:09:18,255 Your body only showed symptoms of what was on your mind. 658 01:09:19,687 --> 01:09:23,068 Well, you should forget about it. 659 01:09:23,643 --> 01:09:25,388 What a pity! 660 01:09:26,859 --> 01:09:29,229 Well, there's nothing we can do about it. 661 01:09:29,822 --> 01:09:32,946 It's like I was cursed by a fox. 662 01:09:35,528 --> 01:09:36,906 You could say that. 663 01:09:37,026 --> 01:09:39,741 A phantom pregnancy is mysterious. 664 01:09:40,071 --> 01:09:43,159 It's like a neurosis of your will. 665 01:09:43,279 --> 01:09:47,581 A neurosis? I am having very strange dreams these days... 666 01:09:47,701 --> 01:09:48,867 What kind? 667 01:09:48,987 --> 01:09:51,348 When I go to the toilet in the morning... 668 01:09:51,468 --> 01:09:55,198 I realize that the baby has disappeared from my womb. 669 01:09:56,214 --> 01:10:00,771 While I was asleep the baby woke up by itself and just went away. 670 01:10:01,515 --> 01:10:02,985 Those kind of dreams. 671 01:10:04,068 --> 01:10:07,743 Your mental state is related to the phantom pregnancy. 672 01:10:08,703 --> 01:10:13,279 It's a fact that a strong neurosis can have such an impact on the body. 673 01:10:14,621 --> 01:10:17,727 In your case you got involved with Susumu. 674 01:10:18,003 --> 01:10:21,457 The fear of becoming pregnant caused your mental state. 675 01:10:22,275 --> 01:10:24,811 That has made your menstruation stop. 676 01:10:25,298 --> 01:10:30,572 At such an early stage it's impossible to get a definite result. 677 01:10:32,787 --> 01:10:37,344 But think about it, having a child at your age... 678 01:10:37,771 --> 01:10:39,756 Isn't it better like this? 679 01:11:09,742 --> 01:11:10,845 I knew it! 680 01:11:26,386 --> 01:11:29,161 Oishi-san, please come over right now. 681 01:11:30,429 --> 01:11:32,413 The baby is pretty big. 682 01:11:33,360 --> 01:11:35,877 This feels very eerie. 683 01:11:37,642 --> 01:11:42,052 But I can't say what is going on by myself... 684 01:11:43,619 --> 01:11:44,887 Please come soon. 685 01:11:56,616 --> 01:11:58,362 A placenta? 686 01:12:02,791 --> 01:12:03,857 Madam! 687 01:12:04,431 --> 01:12:07,187 This is a huge experiment! 688 01:12:08,754 --> 01:12:11,492 But if the baby grows more... 689 01:12:11,869 --> 01:12:13,504 ... society will oppose it. 690 01:12:15,880 --> 01:12:18,397 What a research! 691 01:12:18,700 --> 01:12:21,494 The whole world might talk about this. 692 01:12:22,063 --> 01:12:23,442 We must act right now. 693 01:12:40,623 --> 01:12:42,957 So you were the first who found it, madam? 694 01:12:43,306 --> 01:12:45,236 Yes, I was shocked and called Oishi-san. 695 01:12:45,546 --> 01:12:48,365 Oishi-san is a friend of Dr. Marukito's. 696 01:12:48,485 --> 01:12:52,228 Yes, he's a researcher at the university. 697 01:12:52,623 --> 01:12:54,994 His wife is a patient here. 698 01:12:55,114 --> 01:12:57,622 Your husband was arrested this morning. 699 01:12:58,293 --> 01:13:00,461 What is your opinion? 700 01:13:00,581 --> 01:13:03,971 I really hope he'll come home soon. 701 01:13:04,306 --> 01:13:07,302 But your discovery led to his arrest...? 702 01:13:07,655 --> 01:13:11,409 It had to be done. Stealing someone's baby! 703 01:13:11,529 --> 01:13:13,412 It's unforgiveable. 704 01:13:13,532 --> 01:13:16,794 It's a real problem, to what kind of deed... 705 01:13:16,914 --> 01:13:19,788 ... his everyday job has led him too. 706 01:13:19,908 --> 01:13:22,125 What did he say when he was arrested? 707 01:13:22,245 --> 01:13:25,129 All he said was: "Future!" 708 01:13:25,249 --> 01:13:28,219 - Future? Madam, what does it mean? - I don't know. 709 01:13:28,339 --> 01:13:29,725 "Educational Guidance" 710 01:13:32,609 --> 01:13:34,065 "Education Research Institute" 711 01:13:37,143 --> 01:13:40,138 What stupidity! What obstruction! 712 01:13:40,768 --> 01:13:44,485 Future Marukito, my son whom I had been raising... 713 01:13:44,605 --> 01:13:47,418 ... had been turned into a freak show! 714 01:13:48,930 --> 01:13:52,230 History is telling us: 715 01:13:52,597 --> 01:13:56,680 Genius inventors are often not accepted by their contempories. 716 01:13:57,347 --> 01:13:59,480 I had been aware of that. 717 01:14:00,132 --> 01:14:02,013 Those primitive quacks! 718 01:14:02,133 --> 01:14:04,280 Those stubborn moralists! 719 01:14:04,828 --> 01:14:08,749 Alarmed by my experiment, they came with the authorities... 720 01:14:08,869 --> 01:14:11,695 ... agitated the totally ignorant Noriko Sengoku... 721 01:14:11,815 --> 01:14:14,578 ... said that I had stolen her baby... 722 01:14:14,698 --> 01:14:18,412 ... had me arrested, sentenced guilty and thrown into this cell. 723 01:14:19,259 --> 01:14:23,209 But do you think my research was a waste of time? 724 01:14:23,576 --> 01:14:27,993 It can't be! I made the greatest invention of the 20th century! 725 01:14:32,476 --> 01:14:35,293 My son, Future Marukito. 726 01:14:35,693 --> 01:14:38,009 I don't know what happened to him. 727 01:14:38,859 --> 01:14:40,643 But if he's still alive... 728 01:14:40,909 --> 01:14:42,826 ... he'd be 18 years old by now. 729 01:14:43,243 --> 01:14:47,443 He'd have turned into a proper young man and would be out there somewhere. 730 01:15:14,660 --> 01:15:19,107 I believe the day will come when I can present my research results... 731 01:15:19,227 --> 01:15:23,193 ... to you as an academic research esssay. 732 01:15:24,076 --> 01:15:31,239 THE END 733 01:15:31,793 --> 01:15:33,893 Subtitles by Totorochi 56145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.