Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,329 --> 00:00:06,929
WAKAMATSU PRODUCTIONS PRESENTS
2
00:00:38,497 --> 00:00:42,283
This film is a record of my
struggle as a gynecologist...
3
00:00:42,660 --> 00:00:46,023
to deal with the problem
of modern sexual sciences.
4
00:00:46,143 --> 00:00:48,944
A problem which I became aware
of looking at my patients.
5
00:00:49,064 --> 00:00:52,334
Analysing this problem
in a scientific way...
6
00:00:52,454 --> 00:00:56,836
... and summing up the results
in a scientific paper.
7
00:00:59,230 --> 00:01:02,868
I am seperated from the
world, branded as mad.
8
00:01:02,988 --> 00:01:04,972
Locked up in prison.
9
00:01:05,535 --> 00:01:11,030
The people out there ... no ...
the people in charge of the law!
10
00:01:11,530 --> 00:01:14,563
They think of my discovery
as a threat to mankind.
11
00:01:14,683 --> 00:01:17,926
Not ready to accept it,
they had me arrested.
12
00:01:18,046 --> 00:01:21,059
And put me into this
small, dark cell.
13
00:01:21,413 --> 00:01:23,985
I'm frustrated and sad.
14
00:01:24,729 --> 00:01:29,435
But to present my scientific
findings, the essence of my life...
15
00:01:29,555 --> 00:01:31,405
... is my duty!
16
00:01:38,014 --> 00:01:45,014
ABORTION
17
00:01:45,838 --> 00:01:50,538
Produced By:
Koji Wakamatsu
18
00:01:50,978 --> 00:01:54,837
Script / Music / Art By:
Masao Adachi
19
00:01:54,957 --> 00:02:00,620
Cinematography By:
Hideo Ito
20
00:02:15,044 --> 00:02:16,737
Cast:
21
00:02:16,857 --> 00:02:20,769
Kimio Terashima
22
00:02:20,889 --> 00:02:25,669
Reiko Ensho
Nami Katsura
23
00:02:25,789 --> 00:02:30,928
Yuri Nishi
Shigeo Sone, Tatsuhiro Oka
24
00:02:31,048 --> 00:02:33,418
Yoko Takeuchi
Hiroko Fuji
25
00:02:33,538 --> 00:02:35,685
Kyoko Michi
Noriko Kaede
26
00:02:35,805 --> 00:02:41,105
Directed By:
Koji Wakamatsu and Masao Adachi
27
00:03:00,058 --> 00:03:04,156
Everyone would be
moved by this spectacle.
28
00:03:08,132 --> 00:03:12,414
Seeing a new life born,
it always makes me think.
29
00:03:13,323 --> 00:03:17,495
Does sex exist for love?
30
00:03:19,571 --> 00:03:27,124
Or is it only there for making
mankind reproduce and prosper.
31
00:03:31,237 --> 00:03:35,445
Well, I think both are
the purpose of sex.
32
00:03:35,565 --> 00:03:38,459
Both make up its essence.
33
00:03:39,040 --> 00:03:43,193
It's neither meant only
for love nor for reproduction.
34
00:05:43,566 --> 00:05:48,017
The question of whether sex
exists for love and pleasure ...
35
00:05:48,137 --> 00:05:51,101
... or only for reproduction ...
36
00:05:51,221 --> 00:05:57,206
... makes many
women wonder and suffer.
37
00:05:58,342 --> 00:05:59,352
That's it.
38
00:06:33,766 --> 00:06:36,430
Noriko Sengoku, 20 years old.
39
00:06:37,482 --> 00:06:40,055
She was one of those women.
40
00:06:48,138 --> 00:06:49,351
Congratulations.
41
00:06:51,887 --> 00:06:53,743
Pregnant in the third month.
42
00:06:54,073 --> 00:06:55,433
Congratulations.
43
00:06:56,766 --> 00:06:57,868
So it's true?
44
00:06:58,897 --> 00:07:00,790
What can I do?
45
00:07:01,842 --> 00:07:04,525
I'm sure you know
already, but...
46
00:07:12,527 --> 00:07:13,482
Mitsuko!
47
00:07:16,661 --> 00:07:18,297
Calm down.
48
00:07:18,807 --> 00:07:22,795
You have to control your
emotions from now on.
49
00:07:42,105 --> 00:07:45,137
So cute, and still a child.
50
00:07:45,620 --> 00:07:49,368
And suddenly she had
a baby in her own body.
51
00:07:49,488 --> 00:07:52,548
Going to be a mother...
what a shock.
52
00:08:01,279 --> 00:08:04,697
They are only young,
occasional lovers for some time.
53
00:08:05,308 --> 00:08:10,122
Maybe they only came
to me out of coincidence.
54
00:08:11,216 --> 00:08:13,972
Nothing special here in my practice.
55
00:08:14,450 --> 00:08:18,364
I used to leave cases
like this to my wife Mitsuko.
56
00:08:20,009 --> 00:08:24,622
This girl's case turned into
something very important for me.
57
00:08:47,430 --> 00:08:48,367
Mister?
58
00:08:52,911 --> 00:08:54,831
Hey! Young dad!
59
00:08:56,430 --> 00:08:57,220
What?
60
00:08:58,378 --> 00:09:00,253
- What's up?
- I'll tell you!
61
00:09:00,373 --> 00:09:01,691
Come with me!
62
00:09:03,919 --> 00:09:06,969
Tell me... is anything
wrong with Noriko?
63
00:09:07,727 --> 00:09:10,383
Nothing's wrong. She is
pregnant - third month.
64
00:09:10,503 --> 00:09:12,312
She'll be a great mom.
65
00:09:15,288 --> 00:09:17,070
Third month of pregnancy?
66
00:09:17,456 --> 00:09:19,165
Now, come with me.
67
00:09:23,819 --> 00:09:25,602
Noriko, what's wrong?
68
00:09:26,764 --> 00:09:29,466
They say I am
going to have a baby!
69
00:09:30,100 --> 00:09:32,893
Really? What a surprise!
70
00:09:34,032 --> 00:09:36,541
Stop fooling around! Sit down!
71
00:09:38,585 --> 00:09:40,184
I'm not fooling around.
72
00:09:40,570 --> 00:09:42,150
It really is a surprise.
73
00:09:43,055 --> 00:09:45,518
Noriko Sengoku, 20 years old.
74
00:09:46,202 --> 00:09:48,499
- You're living nearby?
- Yeah...
75
00:09:48,963 --> 00:09:50,507
Are you her husband?
76
00:09:51,077 --> 00:09:52,239
Are you joking?
77
00:09:52,359 --> 00:09:54,738
The "unoffcial partner" then.
78
00:09:55,570 --> 00:09:58,179
- You are the child's father?
- Yeah...
79
00:09:58,593 --> 00:10:00,761
Your name, address and age, please.
80
00:10:00,881 --> 00:10:03,720
Oh no... It feels like I'm being arrested.
81
00:10:04,055 --> 00:10:06,077
But you have no choice!
82
00:10:06,522 --> 00:10:09,646
Do the two of you know what
it means to have a baby?
83
00:10:10,133 --> 00:10:11,622
Of course I know that.
84
00:10:12,325 --> 00:10:13,244
But...
85
00:10:13,813 --> 00:10:15,963
Noriko said she knew
the calender method.
86
00:10:16,459 --> 00:10:20,116
And she said it would be
fine... on that day...
87
00:10:21,394 --> 00:10:24,040
So you are using
the calender method?
88
00:10:24,541 --> 00:10:26,783
I don't know anything about it...
89
00:10:28,023 --> 00:10:30,871
But I am in love with Susumu.
90
00:10:31,441 --> 00:10:33,279
So I pretended I knew...
91
00:10:34,662 --> 00:10:37,841
What's wrong with you?
You have no idea?
92
00:10:39,518 --> 00:10:41,557
Aaah, sounds like trouble!
93
00:10:42,554 --> 00:10:46,064
So you become pregnant
on the day of the festival?
94
00:10:46,184 --> 00:10:48,829
Idiots! The two of you are so stupid!
95
00:10:48,949 --> 00:10:51,549
Leave! I don't want
people like you to be here!
96
00:10:51,669 --> 00:10:53,883
How slutty and unhygienic!
97
00:10:54,003 --> 00:10:55,712
You are still kids!
98
00:10:56,392 --> 00:10:58,045
What are you doing?
99
00:10:58,165 --> 00:11:00,627
What kind of mother
and father are you?
100
00:11:00,747 --> 00:11:02,662
I won't listen to that any more!
101
00:11:03,255 --> 00:11:05,148
Okay, fine then.
102
00:11:06,030 --> 00:11:07,372
Leave us alone!
103
00:11:07,845 --> 00:11:09,315
Let's go, Noriko.
104
00:11:10,418 --> 00:11:11,961
We'll make it somehow.
105
00:11:14,313 --> 00:11:15,159
Wait!
106
00:11:17,745 --> 00:11:19,491
I was rude to you.
107
00:11:19,987 --> 00:11:21,898
Hear me out.
108
00:11:22,018 --> 00:11:24,476
You have to stop crying...
109
00:11:24,596 --> 00:11:26,938
... and pull yourself together.
110
00:11:27,297 --> 00:11:31,652
You have to understand what is
going on in your body scientifically.
111
00:11:33,333 --> 00:11:38,019
It's our job to make the patients
stop worrying about such things.
112
00:11:39,191 --> 00:11:41,772
I will explain it to
you, from the basics.
113
00:11:41,892 --> 00:11:44,153
It's not about "make it somehow"...
114
00:11:44,273 --> 00:11:47,865
You need to hear the truth,
instead of useless 'support'.
115
00:11:53,062 --> 00:11:56,186
Listen, think of this
as a woman's genitals.
116
00:11:56,306 --> 00:11:58,859
This part is the womb.
117
00:11:58,979 --> 00:12:02,654
Right after the menstruation,
hormones are produced.
118
00:12:02,774 --> 00:12:08,347
They make a new egg develop.
The womb regenerates on the inside.
119
00:12:08,467 --> 00:12:15,159
Then another hormone called
progesteron is produced here.
120
00:12:15,279 --> 00:12:19,597
The egg ripens and passes...
121
00:12:19,717 --> 00:12:22,891
... over the oviduct,
into the womb.
122
00:12:23,430 --> 00:12:27,436
Then the sperm cells
come up this way...
123
00:12:27,556 --> 00:12:30,289
... and fertilize
the egg cell in here.
124
00:12:32,513 --> 00:12:36,207
So according to the Ogino-sheme,
the period when fertilization...
125
00:12:36,327 --> 00:12:41,849
... is possible is 12 to 16
days before the regular menstruation.
126
00:12:42,336 --> 00:12:45,258
So you shouldn't do it
within these five days.
127
00:12:45,575 --> 00:12:49,967
The sperm cells are said
to survive for three days.
128
00:12:50,087 --> 00:12:55,905
So one has to take three more days
before the normal time into account.
129
00:12:57,890 --> 00:13:02,558
Three month's ago your
fertilized egg went ...
130
00:13:02,678 --> 00:13:07,152
... into its place inside the
womb and started growing.
131
00:13:07,781 --> 00:13:12,210
The fusion of the sperm and the
egg cell is called 'fertilization'.
132
00:13:12,330 --> 00:13:16,988
The settling of the fertilized
egg cell is called "nidation".
133
00:13:17,108 --> 00:13:23,907
And your egg cell keeps
growing bigger in here.
134
00:14:36,109 --> 00:14:37,175
Noriko-san!
135
00:14:37,295 --> 00:14:40,599
Now this baby inside your body
is nourished on your blood.
136
00:14:40,719 --> 00:14:45,175
Step by step it will
become more like you.
137
00:14:45,786 --> 00:14:49,828
It will grow for 4... 5... 6 months.
138
00:14:50,113 --> 00:14:53,991
It will be born as a pretty baby
from your body after 9 months.
139
00:15:16,869 --> 00:15:21,114
Until that moment the mother
coninues to nourish her baby.
140
00:15:21,748 --> 00:15:25,185
It's the most glorious
exercise of a mother.
141
00:15:25,809 --> 00:15:28,915
A baby - the greatest creation
of a mother and a father.
142
00:15:29,756 --> 00:15:33,743
You and Susumu have to
make this clear to yourselves.
143
00:15:58,498 --> 00:16:00,795
Thank you for teaching us.
144
00:16:02,647 --> 00:16:04,723
I've got a better idea now.
145
00:16:04,843 --> 00:16:06,130
That's good to hear.
146
00:16:06,479 --> 00:16:11,293
You two are responsible
for the baby's development.
147
00:16:11,413 --> 00:16:13,485
- Good luck!
- Thank you!
148
00:16:13,951 --> 00:16:18,674
I knew a little about this from
school. But now, after you told me...
149
00:16:19,290 --> 00:16:22,083
... I feel pride as a woman.
150
00:16:22,616 --> 00:16:25,887
I am confident now.
I'll have your baby, Susumu.
151
00:16:29,360 --> 00:16:32,576
No! Here she is again -
the old chatterbox!
152
00:16:35,167 --> 00:16:36,380
Wait a moment.
153
00:16:36,927 --> 00:16:40,064
Now you think that
everything will be fine?
154
00:16:40,184 --> 00:16:41,038
Dear!
155
00:16:41,158 --> 00:16:43,303
That same old story again?
156
00:16:44,709 --> 00:16:46,749
You agree on
giving birth to the child?
157
00:16:47,117 --> 00:16:50,700
Have you thought about
what that really means?
158
00:16:51,077 --> 00:16:53,447
- No idea ...
- Not in front of the mother!
159
00:16:53,567 --> 00:16:55,450
I want to talk to her too!
160
00:16:55,570 --> 00:16:56,353
Listen!
161
00:16:56,628 --> 00:16:59,017
Just a moment ago
you were very scared.
162
00:16:59,137 --> 00:17:02,362
Your soul was affected by the
changes happening to your body.
163
00:17:02,482 --> 00:17:06,901
And then my wife gave you a
little science lesson and told you...
164
00:17:07,021 --> 00:17:11,208
... about the wonders of
motherhood. And now all is fine?
165
00:17:12,710 --> 00:17:14,440
How can it be?
166
00:17:14,560 --> 00:17:17,757
We are living in the space age
and sending sattelites up.
167
00:17:17,877 --> 00:17:21,236
But the sex drive as the most
basic instinct is out of control?
168
00:17:21,356 --> 00:17:25,392
The Japanese laws on
sexual issues state:
169
00:17:25,854 --> 00:17:30,870
If mother or child is threatened by
a hereditary mental illness...
170
00:17:30,990 --> 00:17:33,992
...if there is a risk
to their bodies...
171
00:17:34,913 --> 00:17:38,652
...if there is a mental
illness or a weakness of will...
172
00:17:39,149 --> 00:17:44,802
...if there is such a problem with
the mother or any close relative...
173
00:17:46,283 --> 00:17:50,657
If there is the mere possibility
of such a problem...
174
00:17:50,777 --> 00:17:54,612
...and the possibility that it could
be transmitted to the child...
175
00:17:55,320 --> 00:18:00,226
...or if the mother or child could be
endangered during the birth...
176
00:18:00,732 --> 00:18:04,196
...or if their lives
should be in danger...
177
00:18:04,706 --> 00:18:08,308
...it is permitted to perform
an operation on the fetus.
178
00:18:09,180 --> 00:18:14,069
In a case where this is impossible,
an abortion shall be permitted.
179
00:18:16,246 --> 00:18:20,491
My place is just a normal
gynecology practice.
180
00:18:21,563 --> 00:18:27,407
But I used to perform abortions
on two or three women every day.
181
00:20:09,778 --> 00:20:12,865
I had been running my
practice for eight years.
182
00:20:12,985 --> 00:20:15,829
How many abortions did I perform?
183
00:20:16,545 --> 00:20:19,899
How many unborn lives
did I bring to an end?
184
00:20:24,732 --> 00:20:27,985
Let's think of an average number
of three a day for eight years ...
185
00:20:28,105 --> 00:20:29,942
That's 2920 days...
186
00:20:31,127 --> 00:20:34,637
That means that I have
killed several thousand.
187
00:20:35,188 --> 00:20:36,585
Several thousand!
188
00:21:37,811 --> 00:21:40,329
Yes. I am a murderer.
189
00:21:41,174 --> 00:21:43,857
But it's not because I like it.
190
00:21:44,389 --> 00:21:47,054
It's because men and
women are practicing sex.
191
00:21:47,174 --> 00:21:50,049
Without thinking about
the social consequences.
192
00:21:50,169 --> 00:21:53,376
And when they realise their
mistake, they come to me.
193
00:21:54,028 --> 00:21:58,494
And their number keeps
increasing. I'm wondering why.
194
00:22:03,353 --> 00:22:08,627
Being involved in my work and
through the operations I perform...
195
00:22:09,114 --> 00:22:12,973
... and through the
experiences of my patients...
196
00:22:13,093 --> 00:22:16,874
... I started to research about this
topic which effects all human beings.
197
00:22:21,480 --> 00:22:26,570
I decided to start analyzing
the modern sex culture first.
198
00:22:27,331 --> 00:22:31,576
What role does sex play in the
lives of modern people?
199
00:22:31,696 --> 00:22:35,821
How important and how
problematic is sex for them?
200
00:22:35,941 --> 00:22:40,393
Like clutching at straws, I tried
to grab hold of such material's...
201
00:22:40,513 --> 00:22:45,623
... knowledge, which does not seem
to deal with the real essence of sex.
202
00:22:46,474 --> 00:22:50,706
So we must think of a scientific
solution or a good system of society...
203
00:22:50,826 --> 00:22:54,480
... which would provide a
fitting and final answer.
204
00:22:54,600 --> 00:22:56,367
It's an urgent issue.
205
00:23:37,750 --> 00:23:40,249
Oh, Kurihara-san ...
When did you...?
206
00:23:43,276 --> 00:23:45,298
It's so embarassing, doctor.
207
00:23:45,418 --> 00:23:48,819
I've watched you sleeping.
208
00:23:48,939 --> 00:23:51,378
I'm sorry about that.
209
00:23:53,050 --> 00:23:54,575
What can I do for you?
210
00:23:56,758 --> 00:24:00,085
Now I remember. I heard
that you had been hospitalized.
211
00:24:00,562 --> 00:24:01,794
Are you alright?
212
00:24:05,149 --> 00:24:05,847
Yes.
213
00:24:06,638 --> 00:24:10,148
Thanks to your help I am
just the way I was before.
214
00:24:10,621 --> 00:24:13,083
But my husband ran away...
215
00:24:13,583 --> 00:24:15,512
What can I do now, doctor?
216
00:24:15,632 --> 00:24:16,787
You know...
217
00:24:17,118 --> 00:24:18,074
I am...
218
00:24:26,853 --> 00:24:28,213
What's wrong?
219
00:24:28,333 --> 00:24:30,253
Doctor, please hide me.
220
00:24:30,373 --> 00:24:33,193
There's nothing to worry about.
It's just another patient.
221
00:24:34,140 --> 00:24:36,382
To tell you the truth, I...
222
00:24:39,511 --> 00:24:40,743
Dear, listen.
223
00:24:41,478 --> 00:24:45,539
It's the police together with
a school girl who was raped ...
224
00:24:49,007 --> 00:24:51,818
You take care of it. It's
a special case, isn't it?
225
00:24:51,938 --> 00:24:52,627
Yes.
226
00:24:54,097 --> 00:24:54,906
Thanks.
227
00:24:55,494 --> 00:24:56,339
Hello.
228
00:25:00,170 --> 00:25:02,338
Come out. Nothing to worry about.
229
00:25:08,384 --> 00:25:10,020
Weren't you ...?
230
00:25:11,958 --> 00:25:13,153
That's right.
231
00:25:13,576 --> 00:25:17,251
I've run away from the ...
232
00:25:17,987 --> 00:25:19,696
... mental home.
233
00:25:20,244 --> 00:25:23,386
I just couldn't stand it anymore.
234
00:25:27,119 --> 00:25:28,200
Well...
235
00:25:28,320 --> 00:25:32,096
If they call me nymphomanic,
there's nothing I can do about it.
236
00:25:33,196 --> 00:25:34,244
Doctor...
237
00:25:34,364 --> 00:25:39,103
I'm fed up of seeing the
strange people who are there.
238
00:25:39,875 --> 00:25:42,411
It's like a nuthouse.
239
00:25:42,953 --> 00:25:45,949
You know yourself very well.
240
00:25:46,252 --> 00:25:48,917
Once you see a man, you chase him.
241
00:25:51,728 --> 00:25:54,503
That's why I need you to look at me.
242
00:25:55,081 --> 00:25:57,819
I thought I could be
quiet for some time...
243
00:26:03,112 --> 00:26:04,159
Doctor?
244
00:26:04,499 --> 00:26:08,229
I'll have a look, but then you
must return to the hospital at once.
245
00:26:19,172 --> 00:26:20,329
Hurry up.
246
00:26:21,271 --> 00:26:23,752
Yukiyo Kurihara, 28 years old.
247
00:26:24,340 --> 00:26:26,720
A wife living in the neighbourhood.
248
00:26:27,430 --> 00:26:29,489
One husband is not enough for her.
249
00:26:29,609 --> 00:26:33,049
So she had affairs: With the
cleaner, the noodle and sushi-man ...
250
00:26:33,169 --> 00:26:36,054
... the milkman and even the gasman.
251
00:26:36,463 --> 00:26:41,773
Her nymphomaniac behavior soon
became famous in the neighbourhood.
252
00:26:42,283 --> 00:26:46,510
Then she seduced a high school
student preparing for his exams.
253
00:26:46,933 --> 00:26:49,064
She was brought to a mental home.
254
00:26:50,269 --> 00:26:54,533
I realised before that her longing
for a child was extremely strong.
255
00:26:55,235 --> 00:26:58,598
But her husband was not
interested in her body.
256
00:26:58,892 --> 00:27:02,513
He had no intention to have children.
257
00:27:06,804 --> 00:27:07,704
And here?
258
00:27:11,544 --> 00:27:13,584
So it's nothing...?
259
00:27:14,797 --> 00:27:15,532
Here?
260
00:27:28,476 --> 00:27:31,380
Her feelings of being
unsatisfied became chronic.
261
00:27:31,990 --> 00:27:36,511
The symptoms of an extremely
insatiable polydepsia increased.
262
00:27:36,934 --> 00:27:39,066
That was when she came to my clinic.
263
00:27:44,390 --> 00:27:49,241
First she wanted a child
to get closer to her husband.
264
00:27:49,797 --> 00:27:53,583
Then her desire became so large
that she would sleep with anyone.
265
00:27:54,175 --> 00:27:56,096
It's a common case.
266
00:27:57,078 --> 00:27:59,687
Controlling her eregenous zones...
267
00:27:59,807 --> 00:28:04,281
... she can feel greater
lust than normal intercourse.
268
00:28:05,247 --> 00:28:10,062
I guess she used to be a normal woman
having no special thoughts about sex.
269
00:28:11,678 --> 00:28:14,398
Look at her pitiful situation.
270
00:28:42,780 --> 00:28:46,125
The genitals are not the
only organs involved in sex.
271
00:28:46,749 --> 00:28:51,178
The body parts shown in this figure
have sensory cells like the genitals.
272
00:28:51,298 --> 00:28:55,294
They make it possible to
enjoy an orgasm here as well.
273
00:28:55,690 --> 00:28:59,218
If those parts of the
body are stimulated ...
274
00:28:59,338 --> 00:29:04,097
... the body shows arousal reactions
which can lead toward ecstacy.
275
00:29:04,217 --> 00:29:05,986
It's only natural.
276
00:29:07,708 --> 00:29:11,218
According to the modern
philosopher George Gurdjieff...
277
00:29:11,737 --> 00:29:15,854
Human beings have centers for
instinct, sex, emotions, movement...
278
00:29:15,974 --> 00:29:19,069
... and also for sexual lust.
279
00:29:19,533 --> 00:29:23,282
Where this center is
located remains unclear.
280
00:29:23,566 --> 00:29:29,667
But experiments show clear
evidence that the center ...
281
00:29:29,966 --> 00:29:35,387
... for sexual arousal is not
identical to the genitals.
282
00:29:37,121 --> 00:29:40,613
And this "sex center"...
283
00:29:41,095 --> 00:29:45,230
...works independently
from the other centers.
284
00:29:45,804 --> 00:29:49,866
Some people say that this
is the way to total freedom.
285
00:29:56,344 --> 00:29:57,998
Such a poor woman.
286
00:30:00,681 --> 00:30:01,949
Good afternoon.
287
00:30:06,662 --> 00:30:08,444
It's alright.
288
00:30:09,517 --> 00:30:11,006
Have a seat.
289
00:30:15,811 --> 00:30:17,980
I've done an irrigation.
290
00:30:18,100 --> 00:30:20,898
No bigger outer wounds.
I think she'll be fine.
291
00:30:21,205 --> 00:30:23,686
So she has wounds in other places?
292
00:30:24,145 --> 00:30:25,450
Is it very bad?
293
00:30:25,570 --> 00:30:28,597
Just some scratches.
I made the bleeding stop.
294
00:30:29,596 --> 00:30:32,134
Excuse me...
The irrigation...?
295
00:30:32,502 --> 00:30:36,453
The greater amount of the seminal
fluid stays near the vaginal entrance.
296
00:30:36,995 --> 00:30:40,817
But even a very small amount
of it can lead to pregnancy.
297
00:30:41,851 --> 00:30:45,458
Sperm cells climb up the
uterus within minutes.
298
00:30:45,578 --> 00:30:48,251
Washing out the rest
doesn't have a big effect.
299
00:30:49,799 --> 00:30:51,324
That means...
300
00:30:52,882 --> 00:30:57,145
That this girl could be pregnant?
301
00:30:59,056 --> 00:31:01,491
Yes, it's certainly possible.
302
00:31:01,611 --> 00:31:05,350
So the first guy would
be the biggest offender.
303
00:31:06,292 --> 00:31:08,497
So there were several men...?
304
00:31:08,980 --> 00:31:10,891
Three young men.
305
00:31:11,011 --> 00:31:13,431
They attacked her in the street.
306
00:32:02,055 --> 00:32:03,323
That's too much!
307
00:32:04,628 --> 00:32:05,969
It's too much...
308
00:32:06,723 --> 00:32:08,983
Yes, it's intolerable.
309
00:32:10,301 --> 00:32:12,313
What a perverse act!
310
00:32:12,433 --> 00:32:15,741
Well, the desire for
sex is very natural.
311
00:32:16,065 --> 00:32:18,144
But both sides must consent!
312
00:32:18,264 --> 00:32:20,294
What if she is pregnant?
313
00:32:20,414 --> 00:32:24,760
They say they were out of their minds
because they wanted to have a woman.
314
00:32:24,880 --> 00:32:26,878
Idiots, that doesn't matter.
315
00:32:29,014 --> 00:32:30,521
It's unbearable.
316
00:32:32,365 --> 00:32:35,378
Officer, there is a woman who
ran away from the mental home.
317
00:32:35,498 --> 00:32:36,885
Take her with you.
318
00:32:37,584 --> 00:32:38,852
Ran away?
319
00:32:42,959 --> 00:32:45,771
Doctor, I feel very refreshed now.
320
00:32:45,891 --> 00:32:47,664
Thank you very much.
321
00:32:47,784 --> 00:32:49,079
Don't cry anymore.
322
00:32:49,906 --> 00:32:52,938
Thank you for your kindness.
The hospital is in Nerima.
323
00:32:53,431 --> 00:32:54,699
My pleasure...
324
00:32:55,544 --> 00:32:57,584
Nobody will know what happened.
325
00:32:58,209 --> 00:32:58,999
Okay?
326
00:33:00,809 --> 00:33:02,500
I had enough of it.
327
00:33:02,620 --> 00:33:06,083
Things like that happen because
prostitution is banished by law.
328
00:33:08,347 --> 00:33:11,600
There are four million young
unmarried men in this country.
329
00:33:12,041 --> 00:33:15,385
30% of them might be
lucky with their female friends.
330
00:33:15,670 --> 00:33:18,904
And 20% might have enough
money to get what they want.
331
00:33:19,024 --> 00:33:21,891
But what about the remaining 2 million?
332
00:33:22,221 --> 00:33:24,996
How do they deal
with their sexual desire?
333
00:33:25,775 --> 00:33:29,487
About half them is just
waiting for the right moment.
334
00:33:29,965 --> 00:33:34,656
So about one million young men
could always turn into rapists.
335
00:33:38,059 --> 00:33:41,918
The number of abortions I have
to perform is rising and rising.
336
00:33:43,095 --> 00:33:44,914
What can I do?
337
00:34:13,546 --> 00:34:16,468
I continued torturing
myself with these thoughts.
338
00:34:17,103 --> 00:34:20,080
How could one seperate
the sex drive and sex?
339
00:34:20,200 --> 00:34:23,332
Many people would
be saved from suffering.
340
00:34:28,561 --> 00:34:29,260
Yes.
341
00:34:30,087 --> 00:34:34,938
There must be a method to seperate
sex from the drive once and for all.
342
00:34:36,716 --> 00:34:40,483
Seperate the genitals from the
mental center of sexual desire.
343
00:34:41,071 --> 00:34:44,526
That would mean nothing else
that men and women could...
344
00:34:44,646 --> 00:34:47,922
... take each others hands, embrace
each other nakedly ...
345
00:34:48,042 --> 00:34:50,833
... and make love without limits.
346
00:34:51,193 --> 00:34:55,070
There are enough beds ready.
I just needed a method.
347
00:35:13,922 --> 00:35:16,981
There are more than 4000
places like this in the city.
348
00:35:17,101 --> 00:35:19,104
They are called "guesthouses".
349
00:35:35,451 --> 00:35:39,053
The energy created by the men
and women having sex here ...
350
00:35:39,173 --> 00:35:42,974
... is supposed to be high enough to
produce a mountain of confetti ...
351
00:35:43,094 --> 00:35:45,345
... as high as
Mt. Fuji in one evening.
352
00:36:04,253 --> 00:36:06,734
But the people coming here ...
353
00:36:07,083 --> 00:36:11,439
... all of them came to enjoy sex.
354
00:36:11,999 --> 00:36:14,664
Nobody comes here to have a child.
355
00:36:16,534 --> 00:36:19,474
However, some women become pregnant.
356
00:36:20,301 --> 00:36:24,656
Condoms, jelly, coitus interruptus,
irrigation, coil etc. etc.
357
00:36:25,165 --> 00:36:28,124
No matter what
method they are trying ...
358
00:36:28,717 --> 00:36:31,675
... there are always failures
resulting in pregnancy.
359
00:36:31,795 --> 00:36:33,127
Unwanted pregnancy.
360
00:36:34,061 --> 00:36:37,203
I wanted to think one step ahead.
361
00:36:47,847 --> 00:36:50,347
Let's seperate sex and reproduction.
362
00:36:53,379 --> 00:36:57,808
In a time when artificial
fertilization has become normal.
363
00:36:58,253 --> 00:37:01,652
There should be something
artificial on the woman's side too.
364
00:37:01,956 --> 00:37:05,246
An artificial placenta
for growing the fetus.
365
00:37:08,241 --> 00:37:13,822
This was a plan which could lead to
a solution of the basic sex problem,
366
00:37:22,443 --> 00:37:25,989
A fertilized egg will
be conserved in a test tube.
367
00:37:26,495 --> 00:37:30,776
The machine can be handled freely.
The egg is removed from the womb.
368
00:37:31,590 --> 00:37:34,934
Then we can have children when
we want to and how we want to.
369
00:37:36,365 --> 00:37:40,096
Women won't have to suffer anymore
from the hardships of pregnancy.
370
00:37:40,592 --> 00:37:42,889
Not experience the
pain of giving birth.
371
00:37:44,525 --> 00:37:48,660
Mankind will be redeemed from
the fear of pregnancy and birth.
372
00:38:01,575 --> 00:38:03,273
These voices of joy.
373
00:38:04,180 --> 00:38:07,370
People of ancient times
were able to experience...
374
00:38:07,490 --> 00:38:10,544
the joys of sex as the
most natural way of satisfaction.
375
00:38:11,874 --> 00:38:14,492
As a fundament for
their spirits...
376
00:38:14,612 --> 00:38:17,939
What a great spiritual
time it must have been!
377
00:38:20,074 --> 00:38:22,454
Now we discuss
war and peace.
378
00:38:22,574 --> 00:38:25,477
The circumstances of
capitalism are getting worse.
379
00:38:26,598 --> 00:38:29,428
With such a political
background a day when we can...
380
00:38:29,952 --> 00:38:34,583
... talk frankly about
sexual experience won't come.
381
00:38:50,319 --> 00:38:52,902
By that time, my wife
was already alarmed.
382
00:38:53,022 --> 00:38:56,292
She thought that I was getting
too serious about my research.
383
00:38:56,893 --> 00:39:00,318
But I ignored her
suspicion and rejection.
384
00:39:00,438 --> 00:39:02,535
I continued my research.
385
00:39:02,902 --> 00:39:04,832
It exhausted me though...
386
00:39:26,238 --> 00:39:27,157
Dear!
387
00:39:28,793 --> 00:39:29,914
Dear!
388
00:39:31,764 --> 00:39:33,197
Dear...!
389
00:39:36,395 --> 00:39:37,461
Hey...
390
00:39:38,765 --> 00:39:39,464
Hey!
391
00:39:43,192 --> 00:39:44,129
Eureka!
392
00:39:46,077 --> 00:39:50,193
There are lots of egg cells wasted
at our hospital. Why not use them?
393
00:39:50,855 --> 00:39:53,317
What are you talking about?
394
00:39:53,621 --> 00:39:55,697
I've got all I need.
395
00:40:16,074 --> 00:40:19,859
Clinic for Gynecology,
Maternity, Genital Diseases ...
396
00:40:21,966 --> 00:40:23,879
Marukito
397
00:40:25,859 --> 00:40:30,302
Marukito Laboratary
for Sexual Sciences
398
00:41:21,909 --> 00:41:23,140
Early morning.
399
00:41:24,050 --> 00:41:28,038
We are exposed to the
serious faces of our patients.
400
00:41:29,246 --> 00:41:32,370
The problems we gynecologists
are confronted with ...
401
00:41:32,848 --> 00:41:35,484
... are not only
symptoms of the body.
402
00:41:35,604 --> 00:41:38,967
Well, of course these
are important issues as well.
403
00:41:40,015 --> 00:41:43,838
But on top of that we are dealing
with severe mental problems.
404
00:41:45,201 --> 00:41:49,005
Of course there are specialists
dealing with mental problems.
405
00:41:49,125 --> 00:41:52,496
Psychiatrists and mental homes.
406
00:41:53,036 --> 00:41:59,100
But the problems we encounter are
caused by changes of the body.
407
00:41:59,220 --> 00:42:03,042
It's a matter of mental state,
morals, philosphy or religion.
408
00:42:03,162 --> 00:42:06,431
We are dealing with
dramas involving the whole body.
409
00:42:06,551 --> 00:42:12,330
Only the women themselelves
embody their fears and worries.
410
00:42:12,450 --> 00:42:15,357
They appear like
naked body expressions.
411
00:42:16,193 --> 00:42:22,956
In my job I'm always confronted with
issues not in the realm of my job.
412
00:42:24,222 --> 00:42:28,301
But these personal
feelings of mine are ...
413
00:42:28,724 --> 00:42:32,987
... put into question
by certain patients.
414
00:42:33,323 --> 00:42:34,793
Shima-san, please!
415
00:42:36,411 --> 00:42:37,128
Yes.
416
00:42:40,197 --> 00:42:43,082
This woman:
Junko Shima, 31 years old.
417
00:42:43,711 --> 00:42:45,861
Member of a dancing group.
418
00:42:46,321 --> 00:42:49,684
After she had her first
abortion at the age of 19...
419
00:42:49,804 --> 00:42:51,887
... she had seven more abortions.
420
00:42:53,298 --> 00:42:54,823
Good afternoon, doctor.
421
00:42:55,301 --> 00:42:56,587
Ah, it's you?
422
00:42:57,350 --> 00:42:58,838
So, how do you feel?
423
00:42:59,206 --> 00:43:01,154
No changes after you were here?
424
00:43:01,274 --> 00:43:02,569
No, nothing.
425
00:43:02,849 --> 00:43:03,676
Good.
426
00:43:05,043 --> 00:43:06,826
So, what is it today?
427
00:43:07,414 --> 00:43:09,729
Doctor, you know...
It's happened again!
428
00:43:10,299 --> 00:43:11,916
What the...? Again?
429
00:43:13,750 --> 00:43:15,661
No doubt about it.
The third month...
430
00:43:17,830 --> 00:43:20,825
You can't be serious!
You've just had one!
431
00:43:21,634 --> 00:43:23,839
Yes...
I'm very sorry about it.
432
00:43:24,491 --> 00:43:25,980
It must have happened
right after that.
433
00:43:27,488 --> 00:43:30,408
I must be extremely fertile...
434
00:43:30,937 --> 00:43:33,693
I really hate it.
- What are you talking about?
435
00:43:33,813 --> 00:43:36,578
You haven't given birth
to even one single child.
436
00:43:37,203 --> 00:43:38,471
Right. Sorry...
437
00:43:39,542 --> 00:43:40,535
Doctor...
438
00:43:40,655 --> 00:43:43,456
I'm sorry to be back again,
but please do it for me.
439
00:43:43,576 --> 00:43:46,397
We don't have a show today
so I came here to have it done.
440
00:43:48,437 --> 00:43:50,790
Some sweets for you and your wife.
441
00:43:53,197 --> 00:43:54,226
Listen!
442
00:43:54,764 --> 00:43:57,686
Can you remember how
many abortions you've had so far?
443
00:43:58,425 --> 00:44:01,182
Yeah, the other day
it was the 7th time.
444
00:44:01,302 --> 00:44:02,675
Right, the 7th time.
445
00:44:03,042 --> 00:44:04,770
You had 7 abortions already.
446
00:44:05,419 --> 00:44:07,312
What do you think about that?
447
00:44:10,032 --> 00:44:11,961
I've asked you a question!
448
00:44:12,995 --> 00:44:14,281
What can I say...
449
00:44:14,401 --> 00:44:16,602
I'm not talking about morals.
450
00:44:16,722 --> 00:44:18,623
It's about your body.
451
00:44:19,247 --> 00:44:21,783
Don't you care about
your body's health?
452
00:44:22,114 --> 00:44:23,051
Tell me!
453
00:44:24,374 --> 00:44:26,212
But there's nothing I can do.
454
00:44:26,332 --> 00:44:28,546
I can't have a baby now.
455
00:44:28,876 --> 00:44:30,438
I can see that.
456
00:44:30,746 --> 00:44:33,172
You mean you are
living just for love?
457
00:44:34,219 --> 00:44:34,936
Yes.
458
00:44:35,836 --> 00:44:36,829
That's right.
459
00:44:37,386 --> 00:44:40,473
So a baby ...
- You can't go on like this!
460
00:44:41,226 --> 00:44:42,972
I'm talkin as your doctor.
461
00:44:43,092 --> 00:44:45,545
Your life is in danger.
462
00:44:46,179 --> 00:44:47,961
It's like you are
committing suicide.
463
00:44:48,586 --> 00:44:50,516
But it just happened...
464
00:44:50,636 --> 00:44:53,070
Just happened? That's
what you always say.
465
00:44:54,012 --> 00:44:57,026
Again and again but you
never reflect on it at all.
466
00:44:57,301 --> 00:45:00,095
Once the abortion is done
you find yourself a new man.
467
00:45:00,215 --> 00:45:02,355
That's what I am scolding you for.
468
00:45:02,948 --> 00:45:05,888
Don't you understand? Your
body is already ruined.
469
00:45:06,834 --> 00:45:09,683
I am sorry. I'll be more
careful from now on.
470
00:45:10,273 --> 00:45:11,449
Doctor...
471
00:45:12,386 --> 00:45:13,888
Just one last time.
472
00:45:14,008 --> 00:45:15,698
I've heard that before.
473
00:45:16,061 --> 00:45:18,616
So what can I do?
- Forget about it.
474
00:45:19,980 --> 00:45:21,358
But doctor...
475
00:45:32,141 --> 00:45:33,685
That's so mean, doctor.
476
00:45:33,960 --> 00:45:35,835
You want me to give up love?
477
00:45:36,735 --> 00:45:38,150
That's impossible.
478
00:45:42,295 --> 00:45:44,518
I haven't said that.
479
00:45:44,978 --> 00:45:48,579
But as I told you last time.
There are many other...
480
00:45:50,325 --> 00:45:52,163
A sterilization?
481
00:45:52,586 --> 00:45:54,212
Never! No way!
482
00:45:54,892 --> 00:45:57,134
I don't want such
a useless body.
483
00:45:57,254 --> 00:45:58,181
Wait!
484
00:46:03,215 --> 00:46:04,171
Oh dear...
485
00:46:04,291 --> 00:46:08,462
When I hear her careless
talk, I can only be surprised.
486
00:46:09,431 --> 00:46:12,960
No matter how often I tell her
about contraception methods...
487
00:46:13,080 --> 00:46:15,808
... she shows no sign
of performing them.
488
00:46:16,549 --> 00:46:19,508
People who are inflamed
in love might think of ...
489
00:46:19,628 --> 00:46:22,283
... contraception as annoying.
490
00:46:23,500 --> 00:46:25,916
Its a very careless
kind of romanticism.
491
00:46:26,036 --> 00:46:28,958
Well, it's not that I
can't understand it at all.
492
00:47:36,624 --> 00:47:38,554
No doubt. The third month.
493
00:47:40,465 --> 00:47:42,229
Let's operate later.
- Yes.
494
00:47:45,163 --> 00:47:46,063
Really?
495
00:47:46,669 --> 00:47:48,011
You'll do it then?
496
00:47:48,397 --> 00:47:50,216
I don't have a choice, do I?
497
00:47:50,547 --> 00:47:53,267
But first I'd like to
talk to you again, okay?
498
00:47:53,387 --> 00:47:54,783
Alright, doctor.
499
00:48:06,310 --> 00:48:10,050
So you don't mind the abortion,
but are scared of a sterilization?
500
00:48:11,088 --> 00:48:15,517
It's because you don't really
understand about these operations.
501
00:48:19,108 --> 00:48:20,468
Well, have a look.
502
00:48:27,134 --> 00:48:32,702
The belly method: The abdominal wall is
opened and the fetus is removed from there.
503
00:48:33,465 --> 00:48:38,169
The vagina method: The fetus is removed
by entering the body through the vagina.
504
00:48:38,987 --> 00:48:42,289
The belly method is normally only performed
505
00:48:42,339 --> 00:48:46,338
when other gynecological operations
have to be done.
506
00:48:46,898 --> 00:48:49,952
In case of the vagina-method
you only have...
507
00:48:50,002 --> 00:48:53,642
... to open 2 or 3 centimeters
below the pubic region.
508
00:48:54,186 --> 00:49:01,242
If only an abortion is performed, normally
the vagina-method will be chosen.
509
00:49:39,467 --> 00:49:41,672
This charming woman.
510
00:49:42,260 --> 00:49:44,649
Always falling in love.
511
00:49:45,150 --> 00:49:49,523
But I knew that she had never
experienced greater sexual lust.
512
00:49:50,543 --> 00:49:56,442
A strange woman who has never
become aware of her own body yet.
513
00:49:59,763 --> 00:50:00,884
I will...
514
00:50:01,619 --> 00:50:03,346
One day I will have a baby.
515
00:50:04,192 --> 00:50:06,084
When I find a good man.
516
00:50:08,027 --> 00:50:09,129
One.
517
00:50:10,416 --> 00:50:11,132
One.
518
00:50:12,309 --> 00:50:13,430
Two.
519
00:50:14,109 --> 00:50:14,753
Two.
520
00:50:16,168 --> 00:50:17,711
Three.
521
00:50:18,745 --> 00:50:20,142
Three.
522
00:50:20,831 --> 00:50:22,503
Four.
523
00:50:22,907 --> 00:50:23,606
Fo...
524
00:50:35,072 --> 00:50:38,968
Thinking of love and
marriage together.
525
00:50:39,758 --> 00:50:41,614
I can't do that.
526
00:50:42,799 --> 00:50:46,236
But I really want to
live a proper life now.
527
00:50:47,458 --> 00:50:49,461
Look for a real husband.
528
00:50:49,847 --> 00:50:52,236
You'll see: I'll have
a wonderful family.
529
00:51:44,652 --> 00:51:47,023
So you want a third child?
530
00:51:47,143 --> 00:51:47,997
Yes.
531
00:51:48,490 --> 00:51:51,301
With an artificial fertilization
this august...
532
00:51:51,798 --> 00:51:54,664
... I would have the baby
in spring next year, right?
533
00:51:55,058 --> 00:51:58,752
I calculated that that
would be a good time.
534
00:51:59,505 --> 00:52:00,497
I see.
535
00:52:01,088 --> 00:52:02,209
Well then...
536
00:52:02,485 --> 00:52:05,645
This woman:
Yoshie Suzuki, 32 years old.
537
00:52:06,054 --> 00:52:09,433
Due to her husband's impotence
we obtained seminal fluid...
538
00:52:09,483 --> 00:52:13,202
... from him and performed
a test-tube fertilization.
539
00:52:13,483 --> 00:52:18,923
But there's also the possibility to
use seminal fluid of another person.
540
00:52:19,851 --> 00:52:22,993
How about problems with
your unsatisfied sex drive?
541
00:52:23,113 --> 00:52:25,134
Oh well...
542
00:52:26,236 --> 00:52:31,088
You surely feel the desire to
have a man to make love to you.
543
00:52:31,759 --> 00:52:33,615
Yes, but...
544
00:52:34,285 --> 00:52:36,711
My husband is
ready to experiment.
545
00:52:37,704 --> 00:52:42,353
So he pleases me
with all kinds of petting.
546
00:52:44,475 --> 00:52:46,644
So you do feel satisfied.
547
00:52:46,942 --> 00:52:47,641
Yes.
548
00:52:48,357 --> 00:52:49,442
Fine then.
549
00:52:59,683 --> 00:53:04,461
So there are people who seperate
sexual pleasure from reproduction.
550
00:53:05,330 --> 00:53:07,314
People like her are the happy ones.
551
00:53:20,063 --> 00:53:23,591
Every person's sex drive is different.
552
00:53:24,187 --> 00:53:27,569
There are all kinds of neuroses
that can be caused by sex.
553
00:53:28,726 --> 00:53:32,255
Frigidity, impotence or vaginismus.
554
00:53:33,238 --> 00:53:38,236
Women long for, fear and envy the
male genitals which they don't have.
555
00:53:39,628 --> 00:53:41,466
It's similar with men.
556
00:53:41,586 --> 00:53:46,685
And if these latent fears become
too strong, such symptoms appear.
557
00:53:53,649 --> 00:53:56,277
But this isn't the way to
a fundamental solution.
558
00:53:58,147 --> 00:54:03,164
For those who stay away from sex as
they are scared of giving birth.
559
00:54:03,734 --> 00:54:07,703
For those who are longing for
a child but can't have one.
560
00:54:08,112 --> 00:54:11,593
Sexual lust had to be
seperated from reproduction.
561
00:54:11,713 --> 00:54:16,400
I had to develop an artificual
placenta as soon as possible.
562
00:54:17,726 --> 00:54:21,126
Me, a specialist for abortions, was
crazy about finding ...
563
00:54:21,246 --> 00:54:24,489
... the ideal conditions
of giving birth to a child.
564
00:54:24,609 --> 00:54:26,483
What irony!
565
00:54:49,658 --> 00:54:53,371
How to make sure that his
ridge causes no injuries?
566
00:54:54,565 --> 00:54:57,524
Yes! Turn around the
outer side of the container...
567
00:54:58,539 --> 00:55:00,671
And connect it here.
568
00:55:15,952 --> 00:55:19,995
But I never neglected
my professional duties.
569
00:55:20,895 --> 00:55:23,964
Examinations in the morning,
operations in the afternoon.
570
00:55:24,488 --> 00:55:28,053
Every free minute I found,
I went on with my research.
571
00:55:38,634 --> 00:55:40,895
I had to fight severe exhaustion.
572
00:55:41,015 --> 00:55:43,817
An invention fit for the atomic age!
573
00:55:44,336 --> 00:55:47,800
An artificial placenta!
I was crazy about it.
574
00:55:48,290 --> 00:55:52,397
There is the example of the
experiments of an Italian scientist.
575
00:55:52,517 --> 00:55:57,479
He was able to keep a fetus
alive in an artificial surrounding.
576
00:55:58,737 --> 00:56:02,002
Similar experiments were done
in the USSR and West Germany.
577
00:56:02,701 --> 00:56:07,083
But all such experiments were stopped
under the pressure of...
578
00:56:07,203 --> 00:56:10,180
... religious or human-rights groups.
579
00:56:47,268 --> 00:56:48,315
It's done!
580
00:56:55,042 --> 00:56:57,101
Now to the trickier part.
581
00:56:57,597 --> 00:56:59,710
How to obtain an egg to put inside.
582
00:57:00,004 --> 00:57:02,761
Dear, let's have dinner.
583
00:57:04,019 --> 00:57:05,067
I'm coming.
584
00:57:29,565 --> 00:57:30,428
Dear.
585
00:57:30,548 --> 00:57:32,781
What are you studying at such a time?
586
00:57:37,574 --> 00:57:39,944
There's some research I have to do.
587
00:57:40,661 --> 00:57:43,013
Don't get any funny ideas.
588
00:57:47,139 --> 00:57:50,153
Even without that there are
strange rumours going on.
589
00:57:59,954 --> 00:58:03,170
I need a proper
egg cell as soon as possible.
590
00:58:06,253 --> 00:58:07,245
Dear!
591
00:58:21,780 --> 00:58:23,177
All is prepared.
592
00:58:23,297 --> 00:58:26,044
The artificial placenta.
The nutrition-machine.
593
00:58:26,514 --> 00:58:28,885
I only needed a fetus to put inside.
594
00:58:45,259 --> 00:58:47,795
Dear, I'm a woman too.
595
00:58:48,217 --> 00:58:49,669
Your wife.
596
00:58:50,165 --> 00:58:51,268
Love me.
597
00:58:52,744 --> 00:58:54,417
Let's make love.
598
00:58:55,017 --> 00:58:57,094
Women during the day are enough.
599
00:58:57,214 --> 00:58:58,380
But dear!
600
00:58:59,207 --> 00:59:01,835
Okay okay.
I know what you want.
601
00:59:24,861 --> 00:59:27,727
Yes, I decided to have the baby.
602
00:59:28,977 --> 00:59:32,891
I'll bring it up, no matter
how hard it will be for us.
603
00:59:34,389 --> 00:59:35,877
I've made up my mind.
604
00:59:36,998 --> 00:59:37,936
I see.
605
00:59:39,153 --> 00:59:40,899
And Susumu has agreed too?
606
00:59:41,019 --> 00:59:43,049
I don't care about what he thinks.
607
00:59:43,568 --> 00:59:45,222
It's what I feel like.
608
00:59:45,342 --> 00:59:47,914
Then you will give
birth to a bastard.
609
00:59:49,550 --> 00:59:51,847
Well, let's have a look.
- Yes.
610
01:00:00,830 --> 01:00:02,613
Bend your legs.
611
01:00:22,676 --> 01:00:24,587
Listen, something is wrong.
612
01:00:24,881 --> 01:00:26,737
I can't feel the fetus.
613
01:00:27,601 --> 01:00:29,998
Let's do a progesteron injection.
- Okay.
614
01:00:55,350 --> 01:00:56,269
Ouch!
615
01:01:12,288 --> 01:01:13,960
Fine, that'll do.
616
01:01:19,944 --> 01:01:21,121
How strange...
617
01:01:23,638 --> 01:01:26,284
I had found the perfect test object.
618
01:01:27,162 --> 01:01:30,396
I guess God was still on my side.
619
01:01:31,462 --> 01:01:34,612
It accomplished my plan to
obtain her fertilized egg...
620
01:01:34,732 --> 01:01:38,207
... and transplant it
into the artificial placenta.
621
01:01:39,990 --> 01:01:44,934
Mitsuko was out visiting patients,
so there was nothing to worry about.
622
01:05:45,638 --> 01:05:49,810
Exposure to air or changes of
temperature must be prevented.
623
01:05:51,351 --> 01:05:54,842
Good! The first step
was successful!
624
01:06:04,659 --> 01:06:09,841
Now I had to ensure regular
nourishment and stable conditions.
625
01:06:58,877 --> 01:07:00,090
Developing well.
626
01:07:00,696 --> 01:07:03,710
The little one has been
alive for 5 months now.
627
01:07:04,840 --> 01:07:06,329
My cute baby.
628
01:07:09,090 --> 01:07:11,442
What an unbelievable child you are!
629
01:07:11,562 --> 01:07:14,208
You're living in the greatest
invention of mankind!
630
01:07:14,328 --> 01:07:17,268
The invention of an articifial
placenta, more important than
631
01:07:17,388 --> 01:07:19,638
... space travel - a success!
632
01:07:19,758 --> 01:07:22,597
The future...
The future of mankind...
633
01:07:24,229 --> 01:07:28,088
Oh yes. Let's call you "future".
634
01:07:29,489 --> 01:07:31,878
My child is the future.
635
01:07:39,282 --> 01:07:41,271
Come back then.
- Yes.
636
01:07:41,840 --> 01:07:43,659
Thank you.
- Good luck.
637
01:07:47,505 --> 01:07:49,728
Next one.
- Noriko Sengoku!
638
01:08:12,241 --> 01:08:13,380
Come inside.
639
01:08:15,806 --> 01:08:17,442
I had my monthlies.
640
01:08:17,942 --> 01:08:20,019
Menstruation? But you are ...!
641
01:08:20,139 --> 01:08:21,443
I really did!
642
01:08:21,792 --> 01:08:24,200
I don't know what's going on.
643
01:08:24,733 --> 01:08:26,405
Is it possible?
644
01:08:26,892 --> 01:08:29,060
That's impossible, right?
645
01:08:29,529 --> 01:08:31,863
Go and have a look
at the patients' room.
646
01:08:32,469 --> 01:08:33,765
Yes, but...
647
01:08:34,656 --> 01:08:36,255
Just hurry up and go.
648
01:08:36,733 --> 01:08:37,486
Yes.
649
01:08:44,295 --> 01:08:46,868
Noriko, you might not believe it...
650
01:08:47,438 --> 01:08:49,248
But it is possible.
651
01:08:49,836 --> 01:08:52,004
There are reports on cases like this.
652
01:08:52,592 --> 01:08:54,504
It's called a "phantom pregnancy".
653
01:08:54,821 --> 01:08:58,827
I was suspecting it could be
the case... So I was right then!
654
01:08:59,920 --> 01:09:02,778
So the baby of
me and Susumu...?
655
01:09:03,467 --> 01:09:06,131
It was just a product
of your imagination.
656
01:09:06,636 --> 01:09:10,606
It existed only in your mind.
In reality you were not pregnant.
657
01:09:12,522 --> 01:09:18,255
Your body only showed
symptoms of what was on your mind.
658
01:09:19,687 --> 01:09:23,068
Well, you should forget about it.
659
01:09:23,643 --> 01:09:25,388
What a pity!
660
01:09:26,859 --> 01:09:29,229
Well, there's nothing we can do about it.
661
01:09:29,822 --> 01:09:32,946
It's like I was cursed by a fox.
662
01:09:35,528 --> 01:09:36,906
You could say that.
663
01:09:37,026 --> 01:09:39,741
A phantom pregnancy is mysterious.
664
01:09:40,071 --> 01:09:43,159
It's like a neurosis of your will.
665
01:09:43,279 --> 01:09:47,581
A neurosis? I am having very
strange dreams these days...
666
01:09:47,701 --> 01:09:48,867
What kind?
667
01:09:48,987 --> 01:09:51,348
When I go to the
toilet in the morning...
668
01:09:51,468 --> 01:09:55,198
I realize that the baby has
disappeared from my womb.
669
01:09:56,214 --> 01:10:00,771
While I was asleep the baby woke
up by itself and just went away.
670
01:10:01,515 --> 01:10:02,985
Those kind of dreams.
671
01:10:04,068 --> 01:10:07,743
Your mental state is related
to the phantom pregnancy.
672
01:10:08,703 --> 01:10:13,279
It's a fact that a strong neurosis
can have such an impact on the body.
673
01:10:14,621 --> 01:10:17,727
In your case you
got involved with Susumu.
674
01:10:18,003 --> 01:10:21,457
The fear of becoming pregnant
caused your mental state.
675
01:10:22,275 --> 01:10:24,811
That has made your
menstruation stop.
676
01:10:25,298 --> 01:10:30,572
At such an early stage it's
impossible to get a definite result.
677
01:10:32,787 --> 01:10:37,344
But think about it,
having a child at your age...
678
01:10:37,771 --> 01:10:39,756
Isn't it better like this?
679
01:11:09,742 --> 01:11:10,845
I knew it!
680
01:11:26,386 --> 01:11:29,161
Oishi-san, please
come over right now.
681
01:11:30,429 --> 01:11:32,413
The baby is pretty big.
682
01:11:33,360 --> 01:11:35,877
This feels very eerie.
683
01:11:37,642 --> 01:11:42,052
But I can't say what is
going on by myself...
684
01:11:43,619 --> 01:11:44,887
Please come soon.
685
01:11:56,616 --> 01:11:58,362
A placenta?
686
01:12:02,791 --> 01:12:03,857
Madam!
687
01:12:04,431 --> 01:12:07,187
This is a huge experiment!
688
01:12:08,754 --> 01:12:11,492
But if the baby
grows more...
689
01:12:11,869 --> 01:12:13,504
... society will oppose it.
690
01:12:15,880 --> 01:12:18,397
What a research!
691
01:12:18,700 --> 01:12:21,494
The whole world
might talk about this.
692
01:12:22,063 --> 01:12:23,442
We must act right now.
693
01:12:40,623 --> 01:12:42,957
So you were the first
who found it, madam?
694
01:12:43,306 --> 01:12:45,236
Yes, I was shocked
and called Oishi-san.
695
01:12:45,546 --> 01:12:48,365
Oishi-san is a friend
of Dr. Marukito's.
696
01:12:48,485 --> 01:12:52,228
Yes, he's a researcher
at the university.
697
01:12:52,623 --> 01:12:54,994
His wife is a patient here.
698
01:12:55,114 --> 01:12:57,622
Your husband was
arrested this morning.
699
01:12:58,293 --> 01:13:00,461
What is your opinion?
700
01:13:00,581 --> 01:13:03,971
I really hope he'll come home soon.
701
01:13:04,306 --> 01:13:07,302
But your discovery
led to his arrest...?
702
01:13:07,655 --> 01:13:11,409
It had to be done.
Stealing someone's baby!
703
01:13:11,529 --> 01:13:13,412
It's unforgiveable.
704
01:13:13,532 --> 01:13:16,794
It's a real problem,
to what kind of deed...
705
01:13:16,914 --> 01:13:19,788
... his everyday job
has led him too.
706
01:13:19,908 --> 01:13:22,125
What did he say when
he was arrested?
707
01:13:22,245 --> 01:13:25,129
All he said was: "Future!"
708
01:13:25,249 --> 01:13:28,219
- Future? Madam, what does it mean?
- I don't know.
709
01:13:28,339 --> 01:13:29,725
"Educational Guidance"
710
01:13:32,609 --> 01:13:34,065
"Education Research Institute"
711
01:13:37,143 --> 01:13:40,138
What stupidity!
What obstruction!
712
01:13:40,768 --> 01:13:44,485
Future Marukito, my son
whom I had been raising...
713
01:13:44,605 --> 01:13:47,418
... had been turned
into a freak show!
714
01:13:48,930 --> 01:13:52,230
History is telling us:
715
01:13:52,597 --> 01:13:56,680
Genius inventors are often not
accepted by their contempories.
716
01:13:57,347 --> 01:13:59,480
I had been aware of that.
717
01:14:00,132 --> 01:14:02,013
Those primitive quacks!
718
01:14:02,133 --> 01:14:04,280
Those stubborn moralists!
719
01:14:04,828 --> 01:14:08,749
Alarmed by my experiment,
they came with the authorities...
720
01:14:08,869 --> 01:14:11,695
... agitated the totally
ignorant Noriko Sengoku...
721
01:14:11,815 --> 01:14:14,578
... said that I had
stolen her baby...
722
01:14:14,698 --> 01:14:18,412
... had me arrested, sentenced
guilty and thrown into this cell.
723
01:14:19,259 --> 01:14:23,209
But do you think my
research was a waste of time?
724
01:14:23,576 --> 01:14:27,993
It can't be! I made the greatest
invention of the 20th century!
725
01:14:32,476 --> 01:14:35,293
My son, Future Marukito.
726
01:14:35,693 --> 01:14:38,009
I don't know what happened to him.
727
01:14:38,859 --> 01:14:40,643
But if he's still alive...
728
01:14:40,909 --> 01:14:42,826
... he'd be 18 years old by now.
729
01:14:43,243 --> 01:14:47,443
He'd have turned into a proper young
man and would be out there somewhere.
730
01:15:14,660 --> 01:15:19,107
I believe the day will come when I
can present my research results...
731
01:15:19,227 --> 01:15:23,193
... to you as an
academic research esssay.
732
01:15:24,076 --> 01:15:31,239
THE END
733
01:15:31,793 --> 01:15:33,893
Subtitles by
Totorochi
56145
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.