All language subtitles for A Costume For Nicholas.2020
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:33,875 --> 00:00:36,792
[música suave]
4
00:00:36,875 --> 00:00:43,917
♪ ♪
5
00:00:52,417 --> 00:00:59,417
♪ ♪
6
00:01:08,083 --> 00:01:14,792
♪ ♪
7
00:01:18,500 --> 00:01:25,542
♪ ♪
8
00:01:30,333 --> 00:01:32,250
- Cuando cumplía años,
9
00:01:32,333 --> 00:01:34,709
mi mamá siempre
me hacía un disfraz...
10
00:01:38,333 --> 00:01:41,458
Y me contaba
las mejores historias.
11
00:01:44,750 --> 00:01:46,250
- Érase una vez,
12
00:01:46,333 --> 00:01:49,625
en un mundo muy lejano,
13
00:01:49,709 --> 00:01:53,542
un reino que vivía en guerra.
14
00:01:53,625 --> 00:01:56,500
Habían pasado tantos años
15
00:01:56,583 --> 00:01:59,792
que la gente ya no sabía
ni por qué peleaba.
16
00:02:00,667 --> 00:02:03,917
En este mundo
había seis guerreros
17
00:02:04,000 --> 00:02:07,792
que protegían a las personas
y luchaban para que la paz
18
00:02:07,875 --> 00:02:10,333
regresara al reino.
19
00:02:10,417 --> 00:02:14,834
Un valiente vaquero,
un pirata bonachón,
20
00:02:14,917 --> 00:02:17,291
un honorable caballero,
21
00:02:17,375 --> 00:02:20,834
un temible hombre
de las nieves,
22
00:02:20,917 --> 00:02:23,542
una calaca simpática
23
00:02:23,625 --> 00:02:26,542
y, Richie,
un chango todo corazón.
24
00:02:28,250 --> 00:02:30,583
- ¡Richie,
el chango risueño como tú!
25
00:02:32,667 --> 00:02:35,291
¡Como tú!
- [ríe]
26
00:02:35,375 --> 00:02:37,166
- Mm.
27
00:02:37,250 --> 00:02:39,083
[tararea]
28
00:02:39,166 --> 00:02:46,166
♪ ♪
29
00:02:48,208 --> 00:02:50,125
- [ríe]
30
00:02:50,208 --> 00:02:57,208
♪ ♪
31
00:03:17,709 --> 00:03:21,750
- Mi mamá guardaba en un baúl
todos mis disfraces.
32
00:03:24,959 --> 00:03:27,959
[risas]
33
00:03:29,291 --> 00:03:31,166
- [suspira]
34
00:03:32,625 --> 00:03:35,000
- ¿En qué termina
el cuento, mamá?
35
00:03:35,083 --> 00:03:37,583
- ¿El de los seis
valientes guerreros?
36
00:03:37,667 --> 00:03:40,208
- Sí.
- Mm.
37
00:03:40,291 --> 00:03:43,041
Los seis guerreros
luchaban y luchaban
38
00:03:43,125 --> 00:03:45,875
y no podían hacer
que la guerra terminara.
39
00:03:45,959 --> 00:03:50,041
Hasta que un día llegó
un brujo misterioso,
40
00:03:50,125 --> 00:03:53,875
que hizo un trato
con el honorable caballero
41
00:03:53,959 --> 00:03:56,709
y le prometió
que la guerra terminaría.
42
00:03:56,792 --> 00:03:59,792
El hombre misterioso
mandó a su mascota Hugo,
43
00:03:59,875 --> 00:04:03,458
un monstruo comepesadillas
a comerse
44
00:04:03,542 --> 00:04:06,208
todas las pesadillas
de la gente del reino.
45
00:04:06,291 --> 00:04:08,542
Sin pesadillas
ni pensamientos malos,
46
00:04:08,625 --> 00:04:10,583
la gente ya no tuvo
ganas de pelear
47
00:04:10,667 --> 00:04:12,250
y la guerra se acabó.
48
00:04:12,333 --> 00:04:17,834
Al resto de los guerreros
no se les volvió a ver jamás.
49
00:04:18,166 --> 00:04:21,583
- Mamá, ¿qué es
una pesadilla?
50
00:04:21,667 --> 00:04:25,417
- Una pesadilla es cuando
sueñas cosas que no te gustan.
51
00:04:25,500 --> 00:04:29,208
- Pero nunca
he tenido pesadillas.
52
00:04:29,291 --> 00:04:31,083
- Claro que no, mi cielo,
53
00:04:31,166 --> 00:04:35,291
porque tus disfraces siempre
te hacen soñar cosas bonitas.
54
00:04:35,375 --> 00:04:37,709
- Sí, cosas mágicas.
55
00:04:37,792 --> 00:04:40,125
[aves trinando]
56
00:04:40,208 --> 00:04:41,583
[beso]
57
00:04:41,667 --> 00:04:44,625
- Nunca dejes de soñar,
Nicolás.
58
00:04:44,709 --> 00:04:47,625
[música suave]
59
00:04:47,709 --> 00:04:54,750
♪ ♪
60
00:04:57,709 --> 00:05:02,041
♪ ♪
61
00:05:08,000 --> 00:05:10,625
- Y el vaquero vengador
y su caballo
62
00:05:10,709 --> 00:05:12,583
llegaron justo a tiempo
63
00:05:12,667 --> 00:05:16,250
para salvar a la Srta. Jane
de las vías del tren.
64
00:05:16,333 --> 00:05:18,750
Muchas gracias,
vaquero vengador.
65
00:05:18,834 --> 00:05:21,625
Nada que agradecer,
señorita.
66
00:05:21,709 --> 00:05:25,333
Ya sé quién envenenó el agua
del pueblo, comisario.
67
00:05:25,417 --> 00:05:27,792
Permítame darle un beso.
68
00:05:27,875 --> 00:05:29,834
¡Guácala!
69
00:05:29,917 --> 00:05:31,792
Pero el vaquero vengador
70
00:05:31,875 --> 00:05:34,709
no tiene tiempo
para esas cosas,
71
00:05:34,792 --> 00:05:37,959
pues en casa lo esperan
su bella esposa
72
00:05:38,041 --> 00:05:41,333
y el pequeño Jimmy.
73
00:05:41,417 --> 00:05:44,250
- Hola campeón,
pasa por aquí.
74
00:05:44,333 --> 00:05:45,959
- ¿Y mis disfraces?
75
00:05:46,041 --> 00:05:47,709
- Mm.
- Están aquí, Nicolás,
76
00:05:47,792 --> 00:05:49,500
en tu baúl.
77
00:05:49,583 --> 00:05:51,667
- Hola, David.
- David.
78
00:05:51,750 --> 00:05:55,250
Tu primo Nicolás va a vivir
con nosotros
79
00:05:55,333 --> 00:05:57,291
y se va a quedar
en tu cuarto.
80
00:05:57,375 --> 00:05:59,542
- ¿Y por qué en mi cuarto?
81
00:05:59,625 --> 00:06:01,917
- David.
- Pero...
82
00:06:02,917 --> 00:06:05,166
- Todo va a estar
bien, campeón.
83
00:06:05,250 --> 00:06:07,125
- Ah, pero...
84
00:06:07,208 --> 00:06:08,875
- [ríe]
85
00:06:09,583 --> 00:06:11,834
- Escucha, eh...
86
00:06:11,917 --> 00:06:13,959
Nicolás, este es mi cuarto
87
00:06:14,041 --> 00:06:16,834
y hay dos reglas
muy importantes.
88
00:06:16,917 --> 00:06:19,917
Número uno:
no tocar mis cosas.
89
00:06:20,000 --> 00:06:23,667
Y número dos: nunca, jamás,
90
00:06:23,750 --> 00:06:26,542
por ningún motivo
toques mis cosas.
91
00:06:26,625 --> 00:06:28,208
¿Entiendes?
92
00:06:28,291 --> 00:06:31,083
Oye, ¿qué te acabo de decir?
93
00:06:31,166 --> 00:06:33,667
- [ríe]
94
00:06:36,834 --> 00:06:38,375
¡Au!
95
00:06:38,458 --> 00:06:40,291
- Te toca la cama de abajo.
96
00:06:43,291 --> 00:06:44,750
- [ríe]
97
00:06:44,834 --> 00:06:47,750
[música suave]
98
00:06:47,834 --> 00:06:54,792
♪ ♪
99
00:06:54,875 --> 00:06:57,250
[ladridos]
100
00:06:57,333 --> 00:07:00,333
- [ríe]
101
00:07:02,625 --> 00:07:05,709
- Cuéntanos, ¿cómo vas
con tu último avión, David?
102
00:07:05,792 --> 00:07:07,417
- Ya lo estoy terminando, abu.
103
00:07:07,500 --> 00:07:09,750
Cuando regrese mi papá,
lo pintaremos.
104
00:07:09,834 --> 00:07:11,959
Él es el experto
en dar acabados.
105
00:07:12,041 --> 00:07:14,458
- Pero qué rica berenjena.
106
00:07:14,542 --> 00:07:18,166
Para que mis campeones
crezcan sanos y fuertes.
107
00:07:20,667 --> 00:07:22,792
- [olfatea]
Ah.
108
00:07:26,208 --> 00:07:29,291
- Ah. Mm.
109
00:07:31,667 --> 00:07:34,542
- Mm.
- ¡Pst, pst!
110
00:07:36,959 --> 00:07:39,083
- [silba]
111
00:07:40,250 --> 00:07:42,375
- Ah.
112
00:07:44,208 --> 00:07:46,625
- Shh.
- Shh.
113
00:07:46,709 --> 00:07:48,834
- Ya terminé, abue.
114
00:07:48,917 --> 00:07:52,208
- Muy bien, ya puedes irte
con tus amigos. Anda.
115
00:07:52,875 --> 00:07:55,000
- Mm.
- [ríe]
116
00:07:55,083 --> 00:07:58,041
[risas]
- Ya. Ya va a empezar.
117
00:07:59,542 --> 00:08:00,542
- Ah.
118
00:08:01,542 --> 00:08:04,583
[estómago ruge]
- Demasiada berenjena.
119
00:08:07,166 --> 00:08:09,375
- ¿Cómo vas con esa tarea,
mi pequeñín?
120
00:08:09,458 --> 00:08:10,333
- Bien, abu.
121
00:08:10,417 --> 00:08:12,500
- ¿Cómo va esa tabla del dos?
A ver.
122
00:08:12,583 --> 00:08:13,959
¿Cuánto es 2x3?
123
00:08:14,041 --> 00:08:16,250
- Se empieza por el uno.
124
00:08:16,333 --> 00:08:19,667
- Claro, por el principio.
Tienes razón.
125
00:08:19,750 --> 00:08:22,417
A ver. ¿2x1?
- Dos.
126
00:08:22,500 --> 00:08:24,625
- ¿2x2?
- Cuatro.
127
00:08:24,709 --> 00:08:26,917
- ¿2x3?
- Seis.
128
00:08:27,000 --> 00:08:29,417
- ¿2x4?
- Mm...
129
00:08:31,917 --> 00:08:33,166
¡Ocho!
130
00:08:33,250 --> 00:08:35,750
- Muy bien, Nicolás.
- [ríe]
131
00:08:37,417 --> 00:08:38,709
- ¿Y esto?
132
00:08:38,792 --> 00:08:40,542
- Es un disfraz, abu.
133
00:08:40,625 --> 00:08:44,125
- Oh, un disfraz.
¿Y-y de qué es, eh?
134
00:08:44,208 --> 00:08:48,125
- Todavía no sé.
¿Tú sabes hacer disfraces?
135
00:08:48,208 --> 00:08:51,542
- Este, pues...
yo creo que sí.
136
00:08:51,625 --> 00:08:54,875
- Oye, abu,
¿cuándo va a regresar mi mamá?
137
00:08:54,959 --> 00:08:56,333
- ¿Tu mamá?
138
00:08:56,417 --> 00:09:00,041
Ella siempre está contigo
aunque no la puedas ver.
139
00:09:00,125 --> 00:09:04,417
Y aquí abuela y yo estamos aquí
para darte muchos abrazos.
140
00:09:05,250 --> 00:09:07,834
Bueno, tú sigue con tu tarea
141
00:09:07,917 --> 00:09:10,667
y luego vemos qué hacemos
con tu disfraz, ¿va?
142
00:09:10,750 --> 00:09:13,041
- Va.
143
00:09:13,125 --> 00:09:15,166
3x2.
144
00:09:15,250 --> 00:09:17,208
Seis.
145
00:09:17,291 --> 00:09:18,458
3x3.
146
00:09:19,417 --> 00:09:22,500
- [silba]
147
00:09:26,917 --> 00:09:29,542
- Mm, un disfraz.
148
00:09:29,625 --> 00:09:32,041
- Sí. ¿Qué tiene?
- Tú.
149
00:09:32,125 --> 00:09:35,709
Si con trabajo te puedes poner
el suéter tú solo. [ríe]
150
00:09:35,792 --> 00:09:38,041
- Ah, siempre lo mismo.
151
00:09:38,125 --> 00:09:41,125
[máquina de coser sonando]
152
00:09:43,667 --> 00:09:46,333
- [ríe]
153
00:09:46,417 --> 00:09:50,208
- Ay. Ah.
- [ríe]
154
00:09:55,834 --> 00:09:58,333
[estruendo]
- [grito ahogado]
155
00:10:01,542 --> 00:10:02,834
¡Ah!
156
00:10:05,000 --> 00:10:06,125
¡Ah!
157
00:10:07,792 --> 00:10:09,208
¡Oh!
158
00:10:13,834 --> 00:10:15,083
Ah.
159
00:10:15,166 --> 00:10:18,125
[música de misterio]
160
00:10:18,208 --> 00:10:21,250
♪ ♪
161
00:10:21,333 --> 00:10:24,166
[jadea]
162
00:10:26,750 --> 00:10:28,500
¡Ah!
163
00:10:28,583 --> 00:10:30,458
- ¿A ti qué te pasa, eh?
164
00:10:30,542 --> 00:10:32,583
- Hay algo abajo de mi cama.
165
00:10:32,667 --> 00:10:34,458
- ¿Ah? Mm. ¿Qué?
166
00:10:34,542 --> 00:10:37,333
¿Un monstruo?
- No sé.
167
00:10:38,542 --> 00:10:40,625
- [gruñe]
168
00:10:40,709 --> 00:10:41,959
- Ah.
169
00:10:42,041 --> 00:10:44,959
[música de misterio]
170
00:10:45,041 --> 00:10:48,458
♪ ♪
171
00:10:48,542 --> 00:10:50,458
- ¡El monstruo te va a comer!
172
00:10:50,542 --> 00:10:52,083
- ¡Aah!
173
00:10:52,166 --> 00:10:53,834
- ¡Ah! ¡Oh!
174
00:10:53,917 --> 00:10:56,250
Yo me encargo. Mm.
175
00:10:58,917 --> 00:11:00,417
- [ríe]
176
00:11:00,500 --> 00:11:01,458
- ¡David!
177
00:11:01,542 --> 00:11:03,625
- Dice que hay un monstruo
debajo de la cama.
178
00:11:03,709 --> 00:11:05,500
- Oh.
- Solo le estoy enseñando
179
00:11:05,583 --> 00:11:07,625
que no hay ningún monstruo,
abue.
180
00:11:07,709 --> 00:11:11,250
- Ay, no molestes
a tu primo.
181
00:11:11,333 --> 00:11:13,917
- Ay, pero es broma.
182
00:11:14,458 --> 00:11:16,834
- Ven para acá.
183
00:11:16,917 --> 00:11:18,709
- [gruñe]
184
00:11:19,750 --> 00:11:21,500
Mm.
- Nada de bromas.
185
00:11:21,583 --> 00:11:23,542
Es tu primo, es familia.
186
00:11:23,625 --> 00:11:26,834
¿Qué te cuesta tener
un nuevo amigo?
187
00:11:26,917 --> 00:11:28,500
- Ay. ¿Amigo?
188
00:11:28,583 --> 00:11:31,500
¿Por qué tengo que compartir
mi cuarto con él?
189
00:11:31,583 --> 00:11:33,291
- Porque es lo que hay.
190
00:11:33,375 --> 00:11:35,000
O aprendes a convivir,
191
00:11:35,083 --> 00:11:38,083
o el que la va a acabar
pasando mal eres tú.
192
00:11:38,166 --> 00:11:40,291
¿Qué pensaría tu papá
de todo esto?
193
00:11:40,375 --> 00:11:42,208
- ¡Mi papá no está!
194
00:11:42,291 --> 00:11:43,625
- Tu papá sí está
195
00:11:43,709 --> 00:11:45,834
y trabaja mucho por ti.
196
00:11:45,917 --> 00:11:48,458
Y si se la pasa viajando
es porque--porque
197
00:11:48,542 --> 00:11:50,083
no tiene otra opción.
198
00:11:50,166 --> 00:11:51,750
- Sí, claro.
199
00:11:51,834 --> 00:11:54,333
- ¡Ni una palabra más!
200
00:11:54,417 --> 00:11:57,333
[música nostálgica]
201
00:11:57,417 --> 00:11:58,875
♪ ♪
202
00:11:58,959 --> 00:12:00,542
- [ríe]
203
00:12:00,625 --> 00:12:03,500
[música esperanzadora]
204
00:12:03,583 --> 00:12:10,583
♪ ♪
205
00:12:19,667 --> 00:12:21,375
[suena timbre]
206
00:12:21,458 --> 00:12:24,208
¡Al ataque!
[ríe]
207
00:12:24,291 --> 00:12:27,291
[niños jugando de fondo]
208
00:12:30,917 --> 00:12:34,917
David, vamos a jugar fútbol.
- Este...
209
00:12:35,000 --> 00:12:37,083
ah, vamos a jugar fut.
210
00:12:37,166 --> 00:12:38,417
- Ah.
- Pero...
211
00:12:38,500 --> 00:12:42,208
tú no puedes jugar fut
con los niños grandes, Nicolás.
212
00:12:42,291 --> 00:12:44,625
[ríe]
Otro día, ¿va?
213
00:12:46,166 --> 00:12:48,458
- Está bien.
- [ríe]
214
00:12:50,208 --> 00:12:51,417
[ríe]
215
00:12:51,500 --> 00:12:53,041
[silbatazo]
216
00:12:53,125 --> 00:12:55,792
- Estoy solo.
- ¡Acá!
217
00:12:55,875 --> 00:12:58,375
- ¡Tira!
- ¡Acá! ¡Céntrala!
218
00:12:58,458 --> 00:13:00,417
- ¡Pásamela!
- ¡Por aquí! ¡Por aquí!
219
00:13:00,500 --> 00:13:02,083
- ¡Pásala!
220
00:13:02,166 --> 00:13:04,041
¡Tira! ¡Tira!
- [grita]
221
00:13:04,125 --> 00:13:07,208
[silbatazo]
[gritos]
222
00:13:09,792 --> 00:13:11,709
- Fue limpia.
[todos hablan a la vez]
223
00:13:11,792 --> 00:13:13,834
- [grita]
224
00:13:16,417 --> 00:13:18,792
todos: ¡Gol!
225
00:13:18,875 --> 00:13:20,792
- ¡Sí!
- ¡Sí!
226
00:13:20,875 --> 00:13:23,125
- ¡Uh!
- ¡Sí!
227
00:13:23,208 --> 00:13:25,083
- Buen tiro.
- Sí.
228
00:13:25,166 --> 00:13:27,542
- [ríe]
- Yo lo hubiera hecho mejor.
229
00:13:28,583 --> 00:13:31,500
[música alegre]
230
00:13:31,583 --> 00:13:38,583
♪ ♪
231
00:13:39,875 --> 00:13:42,709
- Nicolás.
- ¿Ah?
232
00:13:43,333 --> 00:13:45,250
¿Mamá?
233
00:13:49,917 --> 00:13:51,875
[grita]
234
00:13:56,083 --> 00:13:57,834
[gruñidos]
235
00:13:57,917 --> 00:14:00,834
- ¡No!
- ¿Mm?
236
00:14:00,917 --> 00:14:03,000
- No. [gruñe]
237
00:14:03,083 --> 00:14:05,041
No quiero.
238
00:14:05,125 --> 00:14:08,208
- ¿Primo?
- ¿Cuándo regresas?
239
00:14:08,291 --> 00:14:11,291
[gruñe]
240
00:14:14,709 --> 00:14:16,417
[grita]
241
00:14:17,291 --> 00:14:19,625
[ronca]
242
00:14:20,583 --> 00:14:21,959
- Mm.
243
00:14:25,375 --> 00:14:28,250
[estruendo]
[grito ahogado]
244
00:14:34,709 --> 00:14:36,125
¿Mm?
245
00:14:37,500 --> 00:14:39,917
- [gruñe, gime]
246
00:14:40,000 --> 00:14:43,000
[rugido]
247
00:14:47,458 --> 00:14:50,458
[gruñe, gime]
248
00:14:51,792 --> 00:14:53,583
- Monstruo.
249
00:14:57,125 --> 00:14:59,875
¿Ah?
- [ruge]
250
00:14:59,959 --> 00:15:02,083
- ¡Monstruo!
251
00:15:03,792 --> 00:15:06,834
[respira nervioso]
252
00:15:06,917 --> 00:15:09,291
- [ruge]
- ¿Primo?
253
00:15:13,333 --> 00:15:15,750
¡Ah!
254
00:15:15,834 --> 00:15:18,208
- [ronca]
255
00:15:20,667 --> 00:15:23,000
[aves trinando]
256
00:15:23,083 --> 00:15:25,667
- ¿Ah?
- [gruñe]
257
00:15:25,750 --> 00:15:27,709
- ¡Ah!
258
00:15:27,792 --> 00:15:30,250
¡Quiambó!
259
00:15:30,333 --> 00:15:32,834
- [estornuda]
260
00:15:34,000 --> 00:15:35,917
- ¡Salud!
261
00:15:36,000 --> 00:15:38,041
Yo tengo neufras como tú.
262
00:15:39,208 --> 00:15:40,750
- Ah. [gruñe]
263
00:15:40,834 --> 00:15:43,834
[canto de ave]
264
00:15:44,834 --> 00:15:47,834
[gruñe]
265
00:15:56,291 --> 00:15:59,291
[canto de aves]
266
00:16:09,834 --> 00:16:11,959
[sapo croa]
267
00:16:12,041 --> 00:16:13,709
[moscas zumban]
268
00:16:15,417 --> 00:16:18,417
[pasos fuertes acercándose]
269
00:16:22,792 --> 00:16:25,000
- ¡Ah!
270
00:16:29,375 --> 00:16:31,125
Gracias.
271
00:16:31,208 --> 00:16:34,208
[música animada]
272
00:16:35,083 --> 00:16:38,083
[ríe]
273
00:16:50,750 --> 00:16:53,750
[viento soplando]
274
00:16:56,709 --> 00:16:59,000
- [chilla alegre]
275
00:16:59,083 --> 00:17:00,583
- ¡Gracias!
276
00:17:03,083 --> 00:17:04,709
Mm.
277
00:17:04,792 --> 00:17:06,709
¿De quién es este casa?
278
00:17:06,792 --> 00:17:08,959
- [gruñe] Mm.
279
00:17:19,917 --> 00:17:24,709
- Re-lám-pa-go.
280
00:17:24,792 --> 00:17:26,625
Relámpago.
281
00:17:31,000 --> 00:17:33,375
[estruendo]
282
00:17:33,458 --> 00:17:36,458
[gritos]
283
00:17:39,625 --> 00:17:41,625
- ¿Ah?
- ¿Mm?
284
00:17:44,959 --> 00:17:46,542
- [grito ahogado]
285
00:17:46,625 --> 00:17:50,417
- ¡Ah! ¡No puedes ir por
la vida desperdiciando sonidos!
286
00:17:50,500 --> 00:17:51,917
Son muy valiosos.
287
00:17:52,000 --> 00:17:55,041
Además, me costó muchísimo
trabajo conseguirlos.
288
00:17:55,125 --> 00:17:57,500
[ave trina]
289
00:17:57,583 --> 00:18:00,792
- Yo...
- Shh. Mm.
290
00:18:02,458 --> 00:18:03,750
Ah.
291
00:18:06,500 --> 00:18:08,000
Mm.
292
00:18:08,834 --> 00:18:10,625
[ave trina]
293
00:18:12,500 --> 00:18:14,041
[ríe]
294
00:18:14,125 --> 00:18:16,166
Mm. [ríe]
295
00:18:18,834 --> 00:18:21,750
Mm.
296
00:18:21,834 --> 00:18:24,917
¡Ah! Hola.
297
00:18:25,000 --> 00:18:26,250
- Hola.
298
00:18:26,333 --> 00:18:28,250
- Yo soy Ana.
299
00:18:28,333 --> 00:18:30,417
- Yo me llamo Nicolás.
300
00:18:30,500 --> 00:18:32,750
- Tú no eres de aquí,
¿verdad?
301
00:18:32,834 --> 00:18:35,583
- De aquí no.
- ¡Lo sabía!
302
00:18:35,667 --> 00:18:37,375
Y dime,
¿cómo llegaste aquí?
303
00:18:37,458 --> 00:18:40,417
- Un monstruo de la noche...
304
00:18:40,500 --> 00:18:41,834
me persiguió.
305
00:18:41,917 --> 00:18:43,667
- Ah. ¿Un monstruo?
306
00:18:43,750 --> 00:18:44,750
- ¡Sí!
307
00:18:44,834 --> 00:18:47,834
- Pero, a ver,
¿cómo era este monstruo?
308
00:18:47,917 --> 00:18:51,625
- No sé. Estaba oscuro.
309
00:18:51,709 --> 00:18:53,458
Tenía los ojos morados.
310
00:18:53,542 --> 00:18:55,959
- ¿Morados dices?
¿Sus colmillos eran grandes?
311
00:18:56,041 --> 00:18:57,500
¿Gruñía mucho?
312
00:18:57,583 --> 00:18:59,667
- Sí. ¡Sí!
313
00:18:59,750 --> 00:19:01,667
- Te robaron tus pesadillas.
314
00:19:01,750 --> 00:19:03,917
- Yo no tengo pesadillas.
315
00:19:04,000 --> 00:19:06,000
- ¿Tú no tienes pesadillas?
316
00:19:06,083 --> 00:19:07,959
- No.
- Ah.
317
00:19:08,041 --> 00:19:12,417
Entonces, si tú
no tienes pesadillas,
318
00:19:12,500 --> 00:19:16,500
cosa que a mi parecer
es de lo más extraña,
319
00:19:16,583 --> 00:19:19,333
¿a quién le está robando
sus pesadillas?
320
00:19:19,417 --> 00:19:20,959
- ¡Ah! ¿David?
321
00:19:21,041 --> 00:19:22,625
- El monstruo
no se llama David.
322
00:19:22,709 --> 00:19:24,250
- Mi primo.
323
00:19:24,333 --> 00:19:27,083
- ¿El monstruo es tu primo?
324
00:19:27,166 --> 00:19:29,625
¡No! ¡Espera!
325
00:19:29,709 --> 00:19:30,917
- ¿Mm?
326
00:19:33,208 --> 00:19:34,834
¡Ah!
- ¡Cuidado!
327
00:19:34,917 --> 00:19:36,166
- ¡Auxilio!
328
00:19:36,250 --> 00:19:38,875
- ¡Nicolás!
¡No tengas miedo!
329
00:19:38,959 --> 00:19:41,625
- [grita]
330
00:19:41,709 --> 00:19:44,625
[música tensa]
331
00:19:44,709 --> 00:19:46,792
Au. ¡Ah!
332
00:19:49,208 --> 00:19:51,542
El monstruo.
333
00:19:51,625 --> 00:19:52,834
¿David?
334
00:19:52,917 --> 00:19:54,667
- [ronca]
- ¡David!
335
00:19:54,750 --> 00:19:57,583
- [gruñe]
- David.
336
00:19:57,667 --> 00:19:59,625
- [maúlla]
337
00:20:01,208 --> 00:20:03,667
- ¡David! David.
338
00:20:03,750 --> 00:20:05,667
David.
339
00:20:05,750 --> 00:20:08,333
¡David!
340
00:20:08,417 --> 00:20:10,083
- Oye, ¿qué te pasa?
341
00:20:10,166 --> 00:20:12,333
- El monstruo.
342
00:20:12,417 --> 00:20:14,542
Tenías una pesadilla.
343
00:20:14,625 --> 00:20:17,333
Sus ojos están enormes
344
00:20:17,417 --> 00:20:20,083
y sus dientes grandes.
345
00:20:20,166 --> 00:20:22,500
- ¿Y para eso me despiertas?
346
00:20:22,583 --> 00:20:25,959
No hay ningún monstruo.
Eres un miedoso.
347
00:20:28,792 --> 00:20:30,709
[alarma suena]
348
00:20:30,792 --> 00:20:34,125
[suspira]
349
00:20:35,959 --> 00:20:38,792
[alarma suena]
350
00:20:41,458 --> 00:20:43,959
[gruñe]
Oh, no puede ser.
351
00:20:44,041 --> 00:20:46,750
Quería dormir. ¡Qué estrés!
352
00:20:46,834 --> 00:20:47,959
[gruñe]
353
00:20:50,125 --> 00:20:52,291
- Perdón.
- [gruñe]
354
00:20:52,375 --> 00:20:54,458
¡Y no vuelvas a tocar
mis cosas!
355
00:20:54,542 --> 00:20:56,250
Son mías...
356
00:20:56,333 --> 00:20:58,709
y de mi papá.
357
00:20:58,792 --> 00:21:01,083
- Y yo no soy miedoso.
358
00:21:01,166 --> 00:21:02,959
[abre, cierra puerta]
359
00:21:10,041 --> 00:21:13,583
[música animada]
360
00:21:13,667 --> 00:21:15,917
- ¡Pásala!
Por acá.
361
00:21:16,000 --> 00:21:18,166
[risas]
362
00:21:22,333 --> 00:21:24,750
[niños jugando de fondo]
363
00:21:24,834 --> 00:21:27,000
- ¡Por acá! ¡Corre!
364
00:21:27,083 --> 00:21:29,917
- ¡Corre, corre!
¡Por acá, vamos!
365
00:21:30,000 --> 00:21:31,125
- [ruge]
366
00:21:31,208 --> 00:21:35,125
♪ ♪
367
00:21:35,208 --> 00:21:37,000
[ríe]
368
00:21:37,083 --> 00:21:39,208
ambos: ¡Oh!
369
00:21:40,208 --> 00:21:43,625
- ¿Ah? ¡Nicolás!
¿Nos pasas el balón?
370
00:21:43,709 --> 00:21:46,250
- Vamos. Vamos.
- Ah.
371
00:21:46,333 --> 00:21:47,709
- ¡El balón!
372
00:21:49,208 --> 00:21:50,500
- Sí, dámelo.
373
00:21:50,583 --> 00:21:52,417
- Acá.
- Dame.
374
00:21:54,000 --> 00:21:56,500
todos: Oh.
375
00:21:58,709 --> 00:21:59,750
¡Ah!
376
00:21:59,834 --> 00:22:02,458
- Ay, no, el balón.
377
00:22:02,542 --> 00:22:05,291
- Yo no voy a ir
por el balón, te toca.
378
00:22:05,375 --> 00:22:06,792
- Es culpa de tu primo.
379
00:22:06,875 --> 00:22:08,959
Que vaya él por el balón.
380
00:22:09,041 --> 00:22:12,125
- Yo no voy a ir por el balón;
yo no lo volé.
381
00:22:12,208 --> 00:22:14,000
- Si no vas a ir
por el balón,
382
00:22:14,083 --> 00:22:17,291
entonces vas a ir
por tu primo. Mira.
383
00:22:19,125 --> 00:22:20,291
- ¡Nicolás!
384
00:22:20,375 --> 00:22:22,917
¿Qué haces?
¡Bájate!
385
00:22:24,083 --> 00:22:25,542
- ¡Cuidado!
386
00:22:25,625 --> 00:22:28,625
- [ríe]
- ¡Oye!
387
00:22:28,709 --> 00:22:31,583
ambos: ¡Nicolás!
- No tengas miedo.
388
00:22:31,667 --> 00:22:33,959
- Bájate ya.
Te vas a caer.
389
00:22:34,041 --> 00:22:36,959
- [ríe]
390
00:22:37,041 --> 00:22:39,500
- Sí, puedo.
- ¡Niños!
391
00:22:39,583 --> 00:22:41,333
¿Qué está pasando?
392
00:22:41,417 --> 00:22:43,208
Se regresan al salón
en este instante.
393
00:22:43,291 --> 00:22:45,000
- ¿Y la pelota?
394
00:22:45,083 --> 00:22:47,291
- Por culpa de ustedes
nos quedamos sin jugar.
395
00:22:47,375 --> 00:22:48,667
- ¡Cállate!
396
00:22:48,750 --> 00:22:50,375
todos: ¡Pelea!
- ¡Quietos!
397
00:22:50,458 --> 00:22:53,000
Niños, se calman.
todos: ¡Pelea, pelea!
398
00:22:53,083 --> 00:22:54,709
- Vengan para acá.
- Ay, no.
399
00:22:54,792 --> 00:22:55,959
- No les hagas caso.
400
00:22:56,041 --> 00:22:57,917
Tienes mucha fuerza
en esos pies.
401
00:22:58,000 --> 00:22:59,125
[timbre suena]
402
00:22:59,208 --> 00:23:01,375
Es hora de tu clase
de matemáticas.
403
00:23:01,458 --> 00:23:03,667
¿Quieres venir conmigo,
corazón?
404
00:23:04,291 --> 00:23:05,792
- Eme.
405
00:23:10,083 --> 00:23:11,417
- Mm.
406
00:23:12,417 --> 00:23:14,250
[ladridos]
407
00:23:14,333 --> 00:23:16,500
- [tararea]
408
00:23:16,583 --> 00:23:18,583
Oh. Mm.
409
00:23:18,667 --> 00:23:21,625
[gruñe]
410
00:23:29,291 --> 00:23:31,542
- 3x2=6.
411
00:23:31,625 --> 00:23:33,875
3x3=9.
412
00:23:33,959 --> 00:23:35,917
- [ríe]
[maullido]
413
00:23:36,000 --> 00:23:38,041
- 3x4=12.
414
00:23:38,125 --> 00:23:40,083
- ¿Cómo les fue
en la escuela hoy?
415
00:23:40,166 --> 00:23:41,917
- Bien.
- Bueno.
416
00:23:42,000 --> 00:23:44,250
A lavarse las manos.
- Sí, abu.
417
00:23:44,333 --> 00:23:47,166
- Mm, David.
418
00:23:47,834 --> 00:23:49,583
Ah.
419
00:23:49,667 --> 00:23:51,750
Me hablaron de la escuela.
420
00:23:51,834 --> 00:23:54,542
¿Por qué te peleaste
con ese niño?
421
00:23:54,625 --> 00:23:57,417
- Porque Nicolás voló
el balón por la barda
422
00:23:57,500 --> 00:24:00,250
y por su culpa
mis amigos se enojaron.
423
00:24:00,333 --> 00:24:02,625
- ¿Y por qué no invitas
a tu primo a jugar contigo?
424
00:24:02,709 --> 00:24:04,583
- ¡Porque no puede!
425
00:24:04,667 --> 00:24:07,208
No--no sabe jugar fútbol.
426
00:24:07,291 --> 00:24:08,458
- ¿Ah?
427
00:24:08,542 --> 00:24:11,000
- Pues nunca va a saber
si no le enseñas.
428
00:24:14,333 --> 00:24:16,375
- Mm.
429
00:24:16,458 --> 00:24:18,583
¿Qué pasa, Nico?
430
00:24:18,667 --> 00:24:20,917
- Creo que mi primo David...
431
00:24:21,000 --> 00:24:22,959
no me quiere.
432
00:24:23,041 --> 00:24:25,417
- Mm. [carraspea]
433
00:24:25,500 --> 00:24:28,291
Tu primo David
te quiere mucho Nicolás.
434
00:24:28,375 --> 00:24:30,458
Es solo que a veces
la gente usa...
435
00:24:30,542 --> 00:24:32,917
disfraces para esconder
lo que sienten.
436
00:24:33,000 --> 00:24:36,125
- ¿Disfraces?
¿Como los míos?
437
00:24:36,208 --> 00:24:39,000
- Sí, campeón,
como los tuyos.
438
00:24:39,083 --> 00:24:42,083
Solo que a veces,
la gente usa los disfraces
439
00:24:42,166 --> 00:24:44,750
para esconder
lo que realmente son.
440
00:24:44,834 --> 00:24:47,458
Y otras personas
usan disfraces
441
00:24:47,542 --> 00:24:50,792
para mostrar lo maravillosos
que son, como tú.
442
00:24:50,875 --> 00:24:54,000
- Mis disfraces
son mágicos, abu.
443
00:24:55,083 --> 00:24:57,458
- Claro que lo son, úsalos.
444
00:24:57,542 --> 00:25:00,250
Enseña a David
a jugar como tú
445
00:25:00,333 --> 00:25:02,625
y verás cómo con paciencia
y amor,
446
00:25:02,709 --> 00:25:04,166
dejará de esconderse.
447
00:25:04,250 --> 00:25:06,542
- Paciencia y...
448
00:25:06,625 --> 00:25:08,083
amor.
449
00:25:08,166 --> 00:25:11,875
Abu, ¿cuándo hacemos
mi nuevo disfraz?
450
00:25:12,875 --> 00:25:13,959
- Ah. [ríe]
451
00:25:14,041 --> 00:25:17,417
Pronto, campeón, pronto.
Ya estoy pensando en ideas.
452
00:25:18,917 --> 00:25:21,000
- Ya me lavé las manos.
453
00:25:21,083 --> 00:25:22,583
- Muy bien, Nico.
454
00:25:23,792 --> 00:25:25,125
A comer.
455
00:25:26,750 --> 00:25:30,000
¡Y de cenar tenemos pastel!
456
00:25:30,083 --> 00:25:31,709
ambos: ¡Ah!
457
00:25:31,792 --> 00:25:33,458
- De berenjena.
458
00:25:33,542 --> 00:25:35,375
[escupe]
459
00:25:35,458 --> 00:25:37,000
- Mm.
460
00:25:37,083 --> 00:25:40,542
[música traviesa]
461
00:25:40,625 --> 00:25:43,000
[ríe nervioso]
Ah.
462
00:25:43,083 --> 00:25:47,375
[ríe] Ay, me acabo de acordar
que no apagué la tele.
463
00:25:47,458 --> 00:25:49,083
- ¡Ay!
464
00:25:49,166 --> 00:25:50,917
Ven para acá.
465
00:25:51,000 --> 00:25:52,875
- Mm.
466
00:25:52,959 --> 00:25:55,291
- ¡Quédate quieto, Tomás!
467
00:26:00,792 --> 00:26:03,583
[música suave]
468
00:26:03,667 --> 00:26:10,667
♪ ♪
469
00:26:30,458 --> 00:26:31,417
- Hola, David,
470
00:26:31,500 --> 00:26:33,750
creo que la próxima semana
podré ir a casa
471
00:26:33,834 --> 00:26:35,583
y estaremos
en la exhibición aérea y...
472
00:26:35,667 --> 00:26:37,834
Ay, perdóname,
tengo una llamada.
473
00:26:44,458 --> 00:26:46,417
Hijo, lo siento,
474
00:26:46,500 --> 00:26:48,959
no pude llegar
la semana pasada.
475
00:26:49,041 --> 00:26:51,333
Np sé, quizá el siguiente
mes podríamos...
476
00:26:59,208 --> 00:27:06,208
♪ ♪
477
00:27:14,625 --> 00:27:15,875
- ¡Mm!
478
00:27:17,875 --> 00:27:19,875
No más monstruo.
479
00:27:23,917 --> 00:27:26,125
No más monstruo.
480
00:27:26,208 --> 00:27:29,125
[música animada]
481
00:27:29,208 --> 00:27:35,291
♪ ♪
482
00:27:35,375 --> 00:27:38,000
No más monstruo.
483
00:27:41,041 --> 00:27:42,208
¿Ah?
484
00:27:44,542 --> 00:27:45,542
Ah.
485
00:27:46,208 --> 00:27:49,208
[música de suspenso]
486
00:27:49,291 --> 00:27:56,250
♪ ♪
487
00:27:59,625 --> 00:28:02,625
[respira nervioso]
488
00:28:05,917 --> 00:28:07,417
Ah.
489
00:28:09,542 --> 00:28:10,667
¡Ajá!
490
00:28:10,750 --> 00:28:12,375
[suena campanilla]
491
00:28:12,458 --> 00:28:13,959
¿Ah?
492
00:28:15,458 --> 00:28:17,083
¿Ah?
493
00:28:21,417 --> 00:28:23,083
- [ruge]
494
00:28:24,917 --> 00:28:27,917
- [tararea]
495
00:28:30,083 --> 00:28:32,417
[chilla]
496
00:28:32,500 --> 00:28:33,875
- ¿Estás bien?
497
00:28:33,959 --> 00:28:36,625
- Sí, pero el monstruo
regresó.
498
00:28:36,709 --> 00:28:38,333
- ¿Lo volviste a ver?
499
00:28:38,417 --> 00:28:40,709
- Sí, y le pegué
con mi espada.
500
00:28:40,792 --> 00:28:43,000
- [gruñe]
- ¿Y sobreviviste?
501
00:28:43,083 --> 00:28:45,250
- Sí.
- Eres un caballero.
502
00:28:45,333 --> 00:28:47,041
- ¿Un caballero?
503
00:28:47,125 --> 00:28:50,125
- ¿Juras proteger
a los débiles?
504
00:28:50,208 --> 00:28:51,250
- Lo juro.
505
00:28:51,333 --> 00:28:55,208
- ¿Juras ser valiente
y no tener miedo de nada
506
00:28:55,291 --> 00:28:57,208
sin importar lo que sea?
507
00:28:57,291 --> 00:28:58,458
- ¡Lo juro!
508
00:28:58,542 --> 00:28:59,750
- [chilla]
509
00:28:59,834 --> 00:29:04,208
- ¿Juras ser bonito
con todos los animales
510
00:29:04,291 --> 00:29:06,291
excepto los castrodrilos?
511
00:29:07,333 --> 00:29:09,333
- ¿Eh?
512
00:29:09,417 --> 00:29:11,375
- ¿Qué es un castrolídolo?
513
00:29:11,458 --> 00:29:15,709
- Ay, es que de verdad
no puedo con los castrodrilos.
514
00:29:15,792 --> 00:29:17,250
¿Lo juras?
515
00:29:17,333 --> 00:29:18,542
- Lo juro.
516
00:29:18,625 --> 00:29:21,417
- Bien.
- [gruñe]
517
00:29:21,500 --> 00:29:23,917
- Es hora de que
conozcas tu misión.
518
00:29:24,000 --> 00:29:25,125
¿Estás listo?
519
00:29:25,208 --> 00:29:26,500
- Sí, señora.
520
00:29:26,583 --> 00:29:29,125
- Richie.
- [gruñe]
521
00:29:29,208 --> 00:29:32,166
[tararea]
522
00:29:34,000 --> 00:29:36,250
- Cuando el reino
estaba en guerra,
523
00:29:36,333 --> 00:29:39,083
un brujo misterioso
llegó a esta tierra
524
00:29:39,166 --> 00:29:42,250
y le hizo al honorable
caballero una propuesta
525
00:29:42,333 --> 00:29:43,917
con puño de hierro.
526
00:29:44,000 --> 00:29:47,041
Si la paz es lo
que buscas en el reino,
527
00:29:47,125 --> 00:29:50,792
yo puedo dártela más rápido
de lo que me peino.
528
00:29:50,875 --> 00:29:54,583
Hugo, dragón y glotón,
en el cielo se elevó
529
00:29:54,667 --> 00:29:58,000
y todas las pesadillas
a su panza se llevó.
530
00:29:58,083 --> 00:30:01,125
Los habitantes del reino
muy alegres se pusieron,
531
00:30:01,208 --> 00:30:05,125
porque ya sin pesadillas
a la guerra nunca volvieron.
532
00:30:05,208 --> 00:30:07,583
Después de tanta celebración,
533
00:30:07,667 --> 00:30:10,458
a Hugo una niña
llamó su atención.
534
00:30:10,542 --> 00:30:13,875
Con sigilo,
Hugo se acercó a hurtadillas.
535
00:30:13,959 --> 00:30:16,792
Esta niña no tiene pesadillas.
536
00:30:16,875 --> 00:30:20,792
El brujo exclamó:
"Esa será mi recompensa".
537
00:30:20,875 --> 00:30:24,125
Y tomó a la niña
con una alegría extensa.
538
00:30:24,208 --> 00:30:27,250
El honorable caballero
dudó un segundo.
539
00:30:27,333 --> 00:30:30,625
La paz anhelaba más
que nada en este mundo
540
00:30:30,709 --> 00:30:34,166
y contra toda su voluntad,
cerró el pacto.
541
00:30:34,250 --> 00:30:38,291
Niña, brujo y Hugo
desaparecieron en el acto.
542
00:30:38,375 --> 00:30:40,834
- [tararea]
543
00:30:40,917 --> 00:30:43,166
- El brujo a la niña se llevó.
544
00:30:43,250 --> 00:30:46,208
Una gran torre
en el horizonte elevó.
545
00:30:46,291 --> 00:30:49,792
Niña y brujo
entraron a la torre.
546
00:30:49,875 --> 00:30:53,667
Hugo sacó todas las pesadillas
de su panza
547
00:30:53,750 --> 00:30:57,291
y las metió en la torre
a vivir con ellos.
548
00:30:57,375 --> 00:30:59,917
Esa niña es Sofía, mi hermana.
549
00:31:00,000 --> 00:31:01,667
Tengo que salvarla.
550
00:31:01,750 --> 00:31:03,834
Entre más pesadillas
devore Hugo,
551
00:31:03,917 --> 00:31:06,667
más pesadillas depositará
en la torre.
552
00:31:06,750 --> 00:31:09,125
Mi hermana está en peligro.
553
00:31:09,208 --> 00:31:12,125
[música triste]
554
00:31:12,208 --> 00:31:17,083
♪ ♪
555
00:31:17,166 --> 00:31:18,291
- Mm.
556
00:31:19,667 --> 00:31:21,208
- Vamos por ella.
557
00:31:21,291 --> 00:31:24,208
- Ajá.
- ¿Tú puedes ayudarme?
558
00:31:24,291 --> 00:31:26,667
- Sí, y mis
disfraces también.
559
00:31:26,750 --> 00:31:29,000
- ¿Tus disfraces?
560
00:31:29,083 --> 00:31:31,875
- Sí, mi mamá me los hacía.
561
00:31:31,959 --> 00:31:35,208
- ¿Pero cómo es que
funcionan tus disfraces...
562
00:31:35,291 --> 00:31:37,041
exactamente?
563
00:31:37,125 --> 00:31:40,375
- Este... pues...
564
00:31:40,458 --> 00:31:42,208
soy un pirata y...
[estruendo]
565
00:31:42,291 --> 00:31:43,792
[gritos]
566
00:31:46,750 --> 00:31:48,125
- Ah.
567
00:31:51,208 --> 00:31:52,917
- ¡Ahoy!
568
00:31:53,000 --> 00:31:56,417
¡A navegar!
[ríe]
569
00:31:58,750 --> 00:32:00,000
- [grita]
570
00:32:00,083 --> 00:32:03,875
¿Cómo te atreves a hacerle
una ventana nueva a mi cabaña?
571
00:32:03,959 --> 00:32:05,083
¡Rufián!
572
00:32:05,166 --> 00:32:07,417
- Eh... ¿Rufián? ¿Yo?
573
00:32:07,500 --> 00:32:09,750
¿Cómo se atreven ustedes
574
00:32:09,834 --> 00:32:13,083
a entrar en mi territorio?
575
00:32:13,166 --> 00:32:14,083
Tripulación,
576
00:32:14,166 --> 00:32:17,625
preparen la siguiente carga.
577
00:32:20,709 --> 00:32:23,291
- ¡Maniobras evasivas!
578
00:32:23,375 --> 00:32:24,500
- [gruñe]
579
00:32:28,834 --> 00:32:30,458
[explosión]
580
00:32:33,834 --> 00:32:35,709
- ¡Es momento del contraataque!
581
00:32:35,792 --> 00:32:38,709
[música de acción]
582
00:32:38,792 --> 00:32:44,667
♪ ♪
583
00:32:44,750 --> 00:32:46,583
- [grita]
584
00:32:49,000 --> 00:32:50,709
- [ríe]
585
00:32:53,500 --> 00:32:56,375
[chillidos]
586
00:32:58,208 --> 00:33:01,208
- Ese es el cajón
de chango.
587
00:33:01,875 --> 00:33:03,834
[explosiones]
588
00:33:03,917 --> 00:33:06,625
[alarma sonando]
589
00:33:06,709 --> 00:33:09,500
- ¡Mantengan la calma,
mis valientes!
590
00:33:09,583 --> 00:33:11,375
- [chilla]
[suena alarma]
591
00:33:11,458 --> 00:33:13,000
- ¿Pero qué hacen?
592
00:33:15,333 --> 00:33:17,500
[bocinazo]
593
00:33:17,583 --> 00:33:19,458
[grita]
594
00:33:19,542 --> 00:33:21,166
[explosión]
595
00:33:24,792 --> 00:33:27,709
[música nostálgica]
596
00:33:27,792 --> 00:33:31,542
♪ ♪
597
00:33:31,625 --> 00:33:36,208
Nunca le habían dado una paliza
así al pirata Jonás
598
00:33:36,291 --> 00:33:40,667
desde que le dije a la abuela
Clotilda que su berenjena
599
00:33:40,750 --> 00:33:44,333
sabía a popó de hipodrilo.
600
00:33:44,417 --> 00:33:45,834
- Ay, qué asco.
601
00:33:45,917 --> 00:33:49,125
- ¿Tampoco nos gusta
la berenjena?
602
00:33:49,208 --> 00:33:50,959
- Ah.
603
00:33:51,041 --> 00:33:53,333
- Oh, pobre barco.
604
00:33:53,417 --> 00:33:56,458
Está hecho pedazos.
605
00:33:56,542 --> 00:33:59,625
[llora]
606
00:33:59,959 --> 00:34:02,166
- Este... ¿qué barco?
607
00:34:02,250 --> 00:34:04,709
- ¿Cómo que qué barco?
608
00:34:04,792 --> 00:34:08,375
¡Este barco!
[llora]
609
00:34:08,458 --> 00:34:11,750
- Este, bueno, yo creo
que mejor nos vamos.
610
00:34:11,834 --> 00:34:13,000
- No, no, no. No, no, no.
611
00:34:13,083 --> 00:34:15,542
Cuidado, cuidado, cuidado,
cuidado, se van a ahogar.
612
00:34:15,625 --> 00:34:17,709
- Sí, claro.
613
00:34:17,792 --> 00:34:19,834
No se preocupe,
sabemos nadar.
614
00:34:19,917 --> 00:34:22,875
Tenemos que irnos.
Es que estamos en una misión.
615
00:34:22,959 --> 00:34:26,917
- Sí, vamos a la torre
del brujo misterioso.
616
00:34:27,000 --> 00:34:28,709
- ¡Pues vamos!
617
00:34:28,792 --> 00:34:30,875
Nadie me había derrotado.
618
00:34:30,959 --> 00:34:32,875
Si ustedes lo hicieron,
619
00:34:32,959 --> 00:34:36,166
son dignos de mis servicios.
620
00:34:36,250 --> 00:34:38,875
¿Conocen el camino?
621
00:34:39,083 --> 00:34:41,917
- Buena pregunta.
Es hacia...
622
00:34:42,000 --> 00:34:42,917
no sé.
623
00:34:43,000 --> 00:34:45,041
Es que me gusta improvisar
en el camino.
624
00:34:45,125 --> 00:34:46,917
- Yo conozco el camino.
625
00:34:47,000 --> 00:34:51,250
Está cruzando
el mar de las mil lunas.
626
00:34:51,333 --> 00:34:52,750
- ¿Qué mar?
627
00:34:52,834 --> 00:34:55,875
- Lo tengo justo aquí.
628
00:34:55,959 --> 00:34:57,667
- Mm.
629
00:34:58,709 --> 00:35:01,166
- [traga]
630
00:35:03,667 --> 00:35:06,250
[hace gárgaras]
631
00:35:06,333 --> 00:35:08,458
[ríe]
632
00:35:09,333 --> 00:35:10,542
- Ah.
633
00:35:10,625 --> 00:35:13,542
[música de acción]
634
00:35:13,625 --> 00:35:20,625
♪ ♪
635
00:35:35,041 --> 00:35:42,041
♪ ♪
636
00:35:45,917 --> 00:35:47,625
[canto de ave]
637
00:35:47,709 --> 00:35:49,542
- Ay.
638
00:36:05,375 --> 00:36:06,959
¡Ahoy!
639
00:36:07,041 --> 00:36:10,333
La torre
del brujo misterioso es...
640
00:36:10,417 --> 00:36:12,125
mm... por allá.
641
00:36:12,208 --> 00:36:13,583
- [suspira]
642
00:36:14,750 --> 00:36:16,917
Ya voy, Sofía, resiste.
643
00:36:18,625 --> 00:36:19,834
Mm.
644
00:36:19,917 --> 00:36:21,875
- Ah.
- Mm.
645
00:36:21,959 --> 00:36:28,917
♪ ♪
646
00:36:30,792 --> 00:36:33,709
[música suave]
647
00:36:33,792 --> 00:36:40,792
♪ ♪
648
00:36:44,959 --> 00:36:46,125
- ¡General!
649
00:37:06,000 --> 00:37:12,959
♪ ♪
650
00:37:14,458 --> 00:37:15,542
¡General!
651
00:37:15,625 --> 00:37:17,458
- [gruñe]
652
00:37:19,125 --> 00:37:20,625
- Mm.
[carraspea]
653
00:37:22,792 --> 00:37:24,709
Ah. ¿General?
654
00:37:24,792 --> 00:37:27,250
- Dime, Matías.
655
00:37:27,333 --> 00:37:30,250
- Oh, gran general,
le tengo malas noticias.
656
00:37:30,333 --> 00:37:32,417
Su--su sobrina...
657
00:37:32,500 --> 00:37:34,417
- ¿Qué pasa con mi sobrina?
658
00:37:34,500 --> 00:37:37,250
- Eh, pu-pu-pu-pues ella
ya no está.
659
00:37:37,333 --> 00:37:38,709
Escapó del palacio.
660
00:37:38,792 --> 00:37:42,583
- ¿Escapó?
¡Te dije que la vigilaras!
661
00:37:42,667 --> 00:37:45,750
- Sí, sí, sí,
pero burló a los guardias
662
00:37:45,834 --> 00:37:48,000
y se escapó en su cabaña
caminante y...
663
00:37:48,083 --> 00:37:49,917
- ¿Te das cuenta
hacia dónde se dirige?
664
00:37:50,000 --> 00:37:52,125
Esa niña no sabe
lo que puede provocar.
665
00:37:52,208 --> 00:37:53,750
- Ay.
- La paz del reino
666
00:37:53,834 --> 00:37:55,917
depende de ese trato.
667
00:37:56,000 --> 00:37:57,750
Regrésala a como dé lugar.
668
00:37:57,834 --> 00:37:59,417
- Sí, sí, sí, mi general.
669
00:37:59,500 --> 00:38:01,125
- Matías.
- ¿Qué?
670
00:38:01,208 --> 00:38:03,041
- Ve a la taberna.
671
00:38:03,125 --> 00:38:05,750
Ya sabes a quién buscar.
672
00:38:05,834 --> 00:38:09,583
Sus servicios
serán recompensados.
673
00:38:09,667 --> 00:38:13,166
- ¿Está seguro de que quiere
pedirle ayuda a ese forajido?
674
00:38:14,333 --> 00:38:17,500
- Él entiende perfectamente
nuestra situación.
675
00:38:22,583 --> 00:38:24,166
- [gruñe]
676
00:38:27,250 --> 00:38:29,125
Hola a todos.
677
00:38:29,208 --> 00:38:30,875
todos: ¿Mm?
678
00:38:30,959 --> 00:38:33,875
- Uy. ¿Y por qué tan tristes?
679
00:38:35,041 --> 00:38:37,083
¿Qué tal una sonrisita?
680
00:38:37,166 --> 00:38:39,166
[ríe malvadamente]
681
00:38:39,250 --> 00:38:42,208
[risas]
682
00:38:48,333 --> 00:38:51,208
Ay, esto ya no es divertido.
683
00:38:53,250 --> 00:38:55,083
Lo de siempre.
684
00:38:58,083 --> 00:38:59,667
[zumbido de máquina]
685
00:38:59,750 --> 00:39:00,750
- ¡Risas!
686
00:39:00,834 --> 00:39:02,417
- [gruñe]
687
00:39:05,291 --> 00:39:06,834
- [sorbe]
688
00:39:06,917 --> 00:39:10,208
- ¿R-r-risas?
689
00:39:10,291 --> 00:39:12,500
- Matías.
690
00:39:12,583 --> 00:39:15,000
- Eh, el general
691
00:39:15,083 --> 00:39:17,166
necesita que vengas conmigo
692
00:39:17,250 --> 00:39:20,041
para traer a su so-sobrina
de--de...
693
00:39:20,125 --> 00:39:22,834
- ¿Qué no ves que estoy
tomando mi licuado, Matías?
694
00:39:22,917 --> 00:39:25,041
- Ah.
- Las armas
695
00:39:25,125 --> 00:39:27,667
están prohibidas aquí.
696
00:39:27,750 --> 00:39:29,333
[disparo]
- [grito ahogado]
697
00:39:29,417 --> 00:39:32,417
- [ríe con fuerza]
698
00:39:35,625 --> 00:39:38,417
- Mm.
- [gruñe]
699
00:39:40,625 --> 00:39:44,375
Matías, soy todo oídos.
700
00:39:44,792 --> 00:39:46,959
- La--la--la sobrina
del general
701
00:39:47,041 --> 00:39:49,166
huyó en dirección a la torre.
702
00:39:49,250 --> 00:39:51,625
Tenemos que detenerla
o de lo contrario...
703
00:39:53,291 --> 00:39:55,417
- Volveremos a la guerra.
704
00:40:02,417 --> 00:40:06,709
- Qué manera tan civilizada
de ganar una batalla...
705
00:40:06,792 --> 00:40:08,667
con sonidos.
706
00:40:08,750 --> 00:40:12,000
Todos los días
se aprende algo nuevo.
707
00:40:12,083 --> 00:40:13,542
- Pirata Jonás,
708
00:40:13,625 --> 00:40:17,041
¿cómo fue que usted acabó
parado en una piedra, ah,
709
00:40:17,125 --> 00:40:18,458
en su barco?
710
00:40:18,542 --> 00:40:21,458
- Desde que apareció ese Hugo
711
00:40:21,542 --> 00:40:25,250
y comenzó a devorar
las pesadillas del reino,
712
00:40:25,333 --> 00:40:28,625
supe que algo no andaba bien.
713
00:40:28,709 --> 00:40:31,709
Una noche se infiltró
en mi barco
714
00:40:31,792 --> 00:40:34,417
y trató de robarme
mis pesadillas,
715
00:40:34,500 --> 00:40:36,917
pero antes
de que pudiera lograrlo,
716
00:40:37,000 --> 00:40:40,750
mi leal tripulación y yo
lo ahuyentamos a cañonazos.
717
00:40:40,834 --> 00:40:43,083
[gritos]
718
00:40:43,166 --> 00:40:47,917
Un verdadero pirara
no es nada sin sus pesadillas.
719
00:40:48,000 --> 00:40:49,750
Yo no iba a permitir
que me las quitara.
720
00:40:49,834 --> 00:40:51,208
¡Son mías!
721
00:40:51,291 --> 00:40:53,041
- ¿Y qué fue lo que
pasó con su barco?
722
00:40:53,125 --> 00:40:55,375
- ¿Cuál barco?
723
00:40:55,458 --> 00:40:56,625
- ¡Ah!
724
00:40:59,792 --> 00:41:01,959
- Ya estamos cerca.
725
00:41:02,041 --> 00:41:03,834
Pasando este glaciar,
726
00:41:03,917 --> 00:41:07,417
se encuentra la torre
del brujo misterioso.
727
00:41:08,667 --> 00:41:10,542
- Nieve.
728
00:41:11,500 --> 00:41:13,208
- Ah.
729
00:41:13,291 --> 00:41:15,458
- Soy el hombre de las nieves.
730
00:41:15,542 --> 00:41:18,375
[gruñe]
731
00:41:18,458 --> 00:41:20,083
- ¡Ah! ¡Espera!
732
00:41:20,166 --> 00:41:22,625
- No se alejen mucho, niños.
733
00:41:22,709 --> 00:41:27,625
El valle está lleno
de criaturas monstruosas.
734
00:41:27,709 --> 00:41:30,583
- Ah. Criaturas monstruosas.
735
00:41:30,667 --> 00:41:33,291
Obvio nunca viste
un castrodrilo.
736
00:41:33,375 --> 00:41:35,792
- Yo quiero un castolidro.
737
00:41:35,875 --> 00:41:38,959
- No, no.
No quieres un castodrilo.
738
00:41:39,041 --> 00:41:40,291
Créeme.
739
00:41:40,375 --> 00:41:43,041
- Eres una niña muy rara.
740
00:41:43,125 --> 00:41:44,583
- Mm.
741
00:41:47,458 --> 00:41:49,500
- [ríe malvadamente]
742
00:41:49,583 --> 00:41:51,959
- Shh. Espera.
743
00:41:52,041 --> 00:41:54,333
Dejemos que los niños
sean niños
744
00:41:54,417 --> 00:41:56,417
y todo será más fácil.
745
00:41:58,041 --> 00:42:01,041
[aves trinando]
746
00:42:03,125 --> 00:42:05,458
- [ríe] Ah.
- [ríe]
747
00:42:05,542 --> 00:42:08,458
[música suave]
748
00:42:08,542 --> 00:42:12,041
♪ ♪
749
00:42:12,125 --> 00:42:15,125
[risas]
750
00:42:22,250 --> 00:42:25,208
- Ay, mamá nos contaba
a mí y a mi hermana
751
00:42:25,291 --> 00:42:28,041
historias mágicas
del mundo de nieve.
752
00:42:28,125 --> 00:42:30,166
Nunca pensé que fuera así.
753
00:42:30,250 --> 00:42:31,875
- Mi mamá me decía
754
00:42:31,959 --> 00:42:35,166
que el hombre de las nieves
es el rey de la nieve.
755
00:42:35,250 --> 00:42:38,750
- Pues eres un magnífico hombre
de las nieves, Nicolás.
756
00:42:38,834 --> 00:42:40,625
- Gracias.
757
00:42:42,333 --> 00:42:45,208
- Me encantaría que mi hermana
estuviera aquí conmigo
758
00:42:45,291 --> 00:42:46,917
y jugar juntas.
759
00:42:47,000 --> 00:42:48,375
- ¿Jugaban mucho?
760
00:42:48,458 --> 00:42:50,625
- Todo el tiempo.
Éramos inseparables.
761
00:42:50,709 --> 00:42:52,208
No hay nada
que no hiciéramos juntas.
762
00:42:52,291 --> 00:42:54,583
Le dije que algún día
íbamos a explorar el mundo
763
00:42:54,667 --> 00:42:56,208
en nuestra cabaña.
764
00:42:56,291 --> 00:42:59,542
Sofía es la más valiente
que he conocido.
765
00:42:59,625 --> 00:43:01,375
Ay.
766
00:43:01,458 --> 00:43:02,542
¿Qué pasa?
767
00:43:02,625 --> 00:43:06,709
- Me gustaría poder jugar así
con mi primo David.
768
00:43:06,792 --> 00:43:08,250
- ¿Tu primo David?
769
00:43:08,333 --> 00:43:13,083
- Mi abu dice que tiene
un disfraz para esconderse.
770
00:43:13,166 --> 00:43:15,458
Creo que por eso
tiene pesadillas.
771
00:43:15,542 --> 00:43:18,208
- Las pesadillas no
son tan malas, ¿sabes?
772
00:43:18,291 --> 00:43:20,083
A veces yo tenía pesadillas
773
00:43:20,166 --> 00:43:21,834
y salía corriendo al cuarto
de mi hermana
774
00:43:21,917 --> 00:43:23,917
en la noche,
muerta de miedo.
775
00:43:24,000 --> 00:43:26,125
Mi hermana y yo hacíamos
un fuerte en su cama
776
00:43:26,208 --> 00:43:28,750
y nos contábamos historias
para poder dormir.
777
00:43:28,834 --> 00:43:33,333
No me importa tener de nuevo
todas las pesadillas del mundo
778
00:43:33,417 --> 00:43:36,041
con tal de tener
a mi hermana conmigo.
779
00:43:36,125 --> 00:43:37,417
- [gruñe]
780
00:43:37,500 --> 00:43:40,583
- Pero qué locuras
dice esta niña.
781
00:43:40,667 --> 00:43:44,583
Vamos. Este es el momento.
[chillido]
782
00:43:44,667 --> 00:43:46,125
[ríe]
783
00:43:46,208 --> 00:43:47,458
- Esas noches juntas
784
00:43:47,542 --> 00:43:50,667
eran los mejores momentos
que teníamos.
785
00:43:55,208 --> 00:43:56,333
¿Ah?
786
00:43:58,250 --> 00:43:59,792
- [chilla]
- Muy bien.
787
00:43:59,875 --> 00:44:01,917
Que se coma al niño.
788
00:44:02,000 --> 00:44:05,417
La que nos importa
es la niña.
789
00:44:08,208 --> 00:44:11,041
- Hola.
- [ríe]
790
00:44:16,000 --> 00:44:17,250
- [ruge]
791
00:44:17,333 --> 00:44:18,333
- ¡Ay!
792
00:44:18,417 --> 00:44:19,458
- [ríe]
793
00:44:19,542 --> 00:44:22,583
- ¿Ah?
- [grita]
794
00:44:22,667 --> 00:44:24,750
- [gruñe]
- [ruge suavemente]
795
00:44:24,834 --> 00:44:27,208
ambos: ¿Eh?
- ¿Y? ¿Y?
796
00:44:28,375 --> 00:44:29,834
- [carraspea]
797
00:44:29,917 --> 00:44:32,959
[ruge]
798
00:44:33,792 --> 00:44:37,166
- [imita rugido]
799
00:44:37,250 --> 00:44:39,709
- ¡Increíble!
¡Tengo que atrapar ese sonido!
800
00:44:39,792 --> 00:44:42,375
¡A ver, preparen
uno grande, grande!
801
00:44:42,458 --> 00:44:43,500
- [imita rugido]
802
00:44:43,583 --> 00:44:45,542
- ¡No quiero que
se meta ningún otro ruido!
803
00:44:45,625 --> 00:44:47,959
¿Pueden hacerlo de nuevo?
- [imita rugido]
804
00:44:48,041 --> 00:44:50,667
- [ruge]
805
00:44:50,750 --> 00:44:54,333
- Quietos todos
y entréguense de una vez.
806
00:44:54,417 --> 00:44:57,166
El que se ponga difícil
va a llegar frío.
807
00:44:57,250 --> 00:44:59,000
- Un vaquero.
808
00:44:59,083 --> 00:45:00,375
¡Yijá!
809
00:45:00,458 --> 00:45:01,959
- ¿Eh?
[carraspea]
810
00:45:02,041 --> 00:45:03,542
- [imita disparos]
811
00:45:03,625 --> 00:45:06,166
- Ah. Ah.
812
00:45:06,250 --> 00:45:07,375
Ah.
813
00:45:07,458 --> 00:45:09,000
- ¡Alto! ¡Déjalos ir!
814
00:45:09,083 --> 00:45:11,834
- De ninguna manera.
[disparo]
815
00:45:11,917 --> 00:45:13,083
- [ríe nervioso]
816
00:45:13,166 --> 00:45:16,500
Entonces, deja que
yo me vaya en su lugar.
817
00:45:18,000 --> 00:45:19,417
- ¡Oye!
818
00:45:19,500 --> 00:45:21,542
- Nadie es tan cobarde.
819
00:45:21,625 --> 00:45:23,333
A menos que seas...
820
00:45:23,417 --> 00:45:24,583
- ¿Risas?
821
00:45:24,667 --> 00:45:27,166
- El viejo y
loco pirata Jonás.
822
00:45:27,250 --> 00:45:29,375
- ¡Risas!
823
00:45:29,458 --> 00:45:31,250
¡Viejo amigo!
- Vaya sorpresa.
824
00:45:31,333 --> 00:45:33,750
- ¡Risas!
Srta. Ana,
825
00:45:33,834 --> 00:45:37,083
es momento de que regrese
conmigo al ca-ca-castillo.
826
00:45:37,166 --> 00:45:39,375
- ¡No! ¡Tengo que salvar
a mi hermana!
827
00:45:39,458 --> 00:45:41,875
- Señorita,
entienda, po-por favor.
828
00:45:41,959 --> 00:45:44,750
Eso no pu-puede suceder.
829
00:45:44,834 --> 00:45:46,333
Risas.
830
00:45:48,083 --> 00:45:50,250
- Pensándolo bien,
el plan de esta niña
831
00:45:50,333 --> 00:45:53,083
me parece más divertido.
832
00:45:53,166 --> 00:45:54,959
¡Matías!
833
00:45:55,041 --> 00:45:57,917
- Ah. Ni hablar.
834
00:45:58,000 --> 00:45:59,750
Es hora del plan B.
835
00:45:59,834 --> 00:46:01,083
[suena silbato]
836
00:46:01,166 --> 00:46:02,625
- ¿Plan B?
837
00:46:02,709 --> 00:46:04,709
- [ríe]
838
00:46:04,792 --> 00:46:06,041
[relinchos]
839
00:46:06,125 --> 00:46:07,625
- ¡Es la guardia real!
840
00:46:07,709 --> 00:46:09,750
- Jonás,
llévate a los niños.
841
00:46:09,834 --> 00:46:11,500
- A la orden.
842
00:46:11,583 --> 00:46:14,000
- ¡Ah!
843
00:46:14,083 --> 00:46:16,083
[disparo]
- [gruñe]
844
00:46:16,166 --> 00:46:17,500
- ¡Tras ellos!
845
00:46:18,166 --> 00:46:21,750
[música de acción]
846
00:46:21,834 --> 00:46:23,834
[gritos]
847
00:46:25,875 --> 00:46:28,500
[jadeos]
848
00:46:29,041 --> 00:46:31,000
- ¿Ah?
849
00:46:35,000 --> 00:46:37,834
- [gruñe]
850
00:46:41,375 --> 00:46:43,041
- ¡Se están escapando!
851
00:46:46,667 --> 00:46:47,750
- ¿Ah?
852
00:46:47,834 --> 00:46:53,250
♪ ♪
853
00:46:53,333 --> 00:46:54,583
- ¡Ah!
854
00:46:59,625 --> 00:47:02,041
[gruñidos]
855
00:47:04,500 --> 00:47:05,750
- Ana.
856
00:47:11,583 --> 00:47:15,333
- Nico, ¿ya te
despertaste, corazón?
857
00:47:15,417 --> 00:47:17,000
Es hora de ir a la escuela.
858
00:47:17,083 --> 00:47:18,917
- Sí, abu.
- Mm.
859
00:47:20,500 --> 00:47:21,750
- ¡Ana!
860
00:47:23,375 --> 00:47:25,667
[respira agitado]
861
00:47:25,750 --> 00:47:27,458
- ¿Qué haces?
862
00:47:27,542 --> 00:47:28,834
- Atraparon a Ana.
863
00:47:28,917 --> 00:47:30,834
Tengo que salvarla.
864
00:47:30,917 --> 00:47:32,709
- [ríe] ¿Y quién es Ana?
865
00:47:32,792 --> 00:47:34,625
- Mi amiga.
866
00:47:34,709 --> 00:47:37,500
- Claro, Nicolás.
Luego la salvas, ¿sí?
867
00:47:37,583 --> 00:47:38,792
- Es en serio.
868
00:47:38,875 --> 00:47:42,250
- Tan en serio como que
es hora de ir a la escuela.
869
00:47:45,041 --> 00:47:48,125
- Tuviste muchas
pesadillas anoche.
870
00:47:48,792 --> 00:47:49,875
- ¿Cómo?
871
00:47:49,959 --> 00:47:52,959
- Sí, te vi.
Hablabas de tu papá.
872
00:47:53,625 --> 00:47:56,709
- Tú no hables de mi papá.
¡Ya vístete!
873
00:47:58,333 --> 00:48:00,709
[portazo]
- Mm.
874
00:48:00,792 --> 00:48:03,750
[música nostálgica]
875
00:48:03,834 --> 00:48:05,542
♪ ♪
876
00:48:05,625 --> 00:48:07,375
[suena timbre]
877
00:48:07,458 --> 00:48:09,041
- Espero que
hayan hecho su tarea.
878
00:48:09,125 --> 00:48:10,917
Es momento de que
cada quien pase al frente
879
00:48:11,000 --> 00:48:12,375
a exponer su tema.
880
00:48:12,458 --> 00:48:14,208
Cuál es la profesión
de mi papá
881
00:48:14,291 --> 00:48:16,542
y qué utilidad
tiene en la sociedad.
882
00:48:16,625 --> 00:48:18,667
Roberto, empezamos contigo.
883
00:48:21,166 --> 00:48:22,500
- Ah.
884
00:48:24,000 --> 00:48:26,375
- Mi papá es arquitecto.
885
00:48:26,458 --> 00:48:28,375
Construye casa y edificios
886
00:48:28,458 --> 00:48:31,917
que las personas usan
para vivir o trabajar.
887
00:48:32,000 --> 00:48:34,375
- Bien, niños,
ahora me tienen que decir
888
00:48:34,458 --> 00:48:37,041
las cosas que hay en un baño.
889
00:48:37,125 --> 00:48:38,709
- Un cepillo de dientes.
890
00:48:38,792 --> 00:48:41,709
- Muy bien.
¿Qué más?
891
00:48:41,792 --> 00:48:43,458
A ver, Daniela.
- [suspira]
892
00:48:43,542 --> 00:48:45,208
- ¡Espejo!
893
00:48:45,291 --> 00:48:48,500
Tina, champú.
- ¿Ah?
894
00:48:51,291 --> 00:48:52,417
¡Ah!
895
00:48:52,500 --> 00:48:54,208
[chillido]
896
00:48:57,333 --> 00:48:59,208
[ríe]
897
00:48:59,291 --> 00:49:02,291
- [chilla]
898
00:49:09,834 --> 00:49:12,417
- ¿Ah? ¿Ah?
899
00:49:12,500 --> 00:49:16,083
- Ahora vamos
con Paula y José.
900
00:49:16,166 --> 00:49:20,250
- ¡Pasta de dientes!
- ¡Jabón!
901
00:49:20,333 --> 00:49:22,709
- Muy bien.
902
00:49:22,792 --> 00:49:25,709
[música traviesa]
903
00:49:25,792 --> 00:49:28,625
- [respira agitado]
904
00:49:28,709 --> 00:49:29,750
Oh.
905
00:49:29,834 --> 00:49:32,375
Ey. ¿Adónde vas?
906
00:49:34,333 --> 00:49:36,667
[ríe]
907
00:49:40,709 --> 00:49:42,375
Shh.
908
00:49:44,917 --> 00:49:47,000
[ríe]
909
00:49:49,041 --> 00:49:51,250
- Es importante tener
los exámenes listos
910
00:49:51,333 --> 00:49:52,917
al final de la semana.
911
00:49:53,000 --> 00:49:54,667
- Ay, Dios mío,
yo tengo que calificar
912
00:49:54,750 --> 00:49:57,542
45 exámenes para el viernes.
913
00:49:57,625 --> 00:50:01,083
- Pues más vale que vayas
empezando de una vez.
914
00:50:02,375 --> 00:50:05,083
- Mi mamá es diseñadora
de modas.
915
00:50:05,166 --> 00:50:08,333
Hace vestidos y lleva
el glamur por el mundo.
916
00:50:08,417 --> 00:50:09,917
- Mi papá es conductor.
917
00:50:10,000 --> 00:50:12,667
Lleva a la gente a su destino
a toda velocidad.
918
00:50:12,750 --> 00:50:14,542
Esta es su colección
de multas.
919
00:50:14,625 --> 00:50:17,500
[risas]
920
00:50:17,583 --> 00:50:19,500
- David, ¿estás listo?
921
00:50:19,583 --> 00:50:21,709
- [carraspea]
922
00:50:26,583 --> 00:50:29,333
Este... pues...
923
00:50:29,417 --> 00:50:31,917
mi papá es... increíble.
[ríe]
924
00:50:32,000 --> 00:50:34,542
todos: Mm.
925
00:50:34,625 --> 00:50:36,834
- ¿Y cuál es la profesión
de tu papá, David?
926
00:50:36,917 --> 00:50:39,917
- ¿Mi papá? Él es...
927
00:50:40,000 --> 00:50:43,125
Es un viajero,
viaja todo el tiempo.
928
00:50:43,208 --> 00:50:44,667
- ¿Un viajero?
929
00:50:44,750 --> 00:50:48,166
- ¿Un viajero?
¿Esa es una profesión, David?
930
00:50:48,250 --> 00:50:51,667
- Este... bueno, sí.
931
00:50:51,750 --> 00:50:53,291
Él viaja porque...
932
00:50:53,375 --> 00:50:55,250
- Eso no es
una profesión.
933
00:50:55,333 --> 00:50:56,750
- No he terminado.
934
00:50:56,834 --> 00:50:57,834
- [trompetilla]
935
00:50:57,917 --> 00:50:59,709
- Ni sabes lo
que hace tu papá.
936
00:50:59,792 --> 00:51:01,417
Eso no sirve para nada.
937
00:51:01,500 --> 00:51:02,917
[risas]
938
00:51:03,000 --> 00:51:04,709
- Ah. Ah.
939
00:51:04,792 --> 00:51:06,250
- Silencio, niños.
940
00:51:06,333 --> 00:51:09,417
[risas]
941
00:51:09,500 --> 00:51:12,208
- [gruñe]
942
00:51:12,291 --> 00:51:13,667
¡Cállate!
943
00:51:14,959 --> 00:51:16,750
- ¡David, eso no se hace!
944
00:51:16,834 --> 00:51:18,417
¡Afuera del salón,
los cuatro!
945
00:51:18,500 --> 00:51:21,375
- [gruñe]
- Mm.
946
00:51:21,458 --> 00:51:23,583
[todos gruñen]
947
00:51:25,041 --> 00:51:28,083
- [respira agitado]
948
00:51:28,166 --> 00:51:31,333
- [chilla]
949
00:51:31,667 --> 00:51:34,917
- Ana. ¿Qué dices?
950
00:51:35,000 --> 00:51:38,583
[ininteligible]
chango y al pirata Jonás.
951
00:51:38,667 --> 00:51:41,709
¿Pero qué hago?
952
00:51:41,792 --> 00:51:43,250
- [chilla]
953
00:51:43,333 --> 00:51:44,750
- No te entiendo.
954
00:51:44,834 --> 00:51:47,291
- [chilla]
955
00:51:47,375 --> 00:51:49,250
- David me las va a pagar.
956
00:51:49,333 --> 00:51:51,125
- Ay, es un mentiroso.
957
00:51:51,208 --> 00:51:53,125
Seguro ni sabe
qué hace su papá.
958
00:51:53,208 --> 00:51:55,583
[risas]
959
00:51:55,667 --> 00:51:57,583
- No hablen mal de mi primo.
960
00:51:57,667 --> 00:51:59,834
- No te metas en lo
que no te importa.
961
00:51:59,917 --> 00:52:01,250
- David es mi amigo.
962
00:52:01,333 --> 00:52:02,750
- Si David es tu amigo,
963
00:52:02,834 --> 00:52:04,959
¿por qué nunca te invita
a jugar fútbol?
964
00:52:05,041 --> 00:52:09,083
- Si no juego fútbol
es porque no quiero jugar
965
00:52:09,166 --> 00:52:14,000
con personas que hacen cosas
feas como ustedes.
966
00:52:14,083 --> 00:52:16,458
- ¿Qué dijiste?
- Lo que oyeron.
967
00:52:16,542 --> 00:52:18,291
[gruñidos]
968
00:52:18,375 --> 00:52:20,667
- Ah.
969
00:52:20,750 --> 00:52:22,750
[risas]
970
00:52:22,834 --> 00:52:25,458
- Ay.
- No se metan con mi primo.
971
00:52:25,542 --> 00:52:26,792
ambos: ¿Ah?
972
00:52:26,875 --> 00:52:29,959
- Si es que no quieres probar
otro plumón.
973
00:52:30,041 --> 00:52:32,625
todos: ¿Ah?
[ríen]
974
00:52:32,709 --> 00:52:35,333
[gruñidos]
975
00:52:35,417 --> 00:52:37,583
[risas]
976
00:52:37,667 --> 00:52:39,417
- [gruñe]
977
00:52:40,917 --> 00:52:42,750
- No está bien, primo.
978
00:52:44,041 --> 00:52:46,250
[rugido]
979
00:52:50,250 --> 00:52:51,291
todos: ¡Ah!
980
00:52:51,375 --> 00:52:52,333
- ¿Mm?
981
00:52:52,417 --> 00:52:53,458
[todos gritan]
982
00:52:55,917 --> 00:52:58,250
¡Ah!
983
00:53:01,458 --> 00:53:04,000
[rugido]
984
00:53:04,083 --> 00:53:06,709
- [grita]
985
00:53:06,792 --> 00:53:09,250
- ¿Ah? ¡Ah!
986
00:53:10,667 --> 00:53:12,583
- ¡Ah!
987
00:53:19,083 --> 00:53:22,166
- [ríe]
988
00:53:22,375 --> 00:53:24,917
[abre, cierra puerta]
989
00:53:27,083 --> 00:53:28,750
- Mm.
990
00:53:31,583 --> 00:53:33,458
¿Mal día o buen día?
991
00:53:33,542 --> 00:53:37,041
- Entonces,
tus disfraces son mágicos
992
00:53:37,125 --> 00:53:40,875
y tienes que regresar al reino
del baúl a salvar a Ana.
993
00:53:40,959 --> 00:53:43,583
¿Para entonces salvar
a su hermana Sofía
994
00:53:43,667 --> 00:53:47,709
que está atrapada en la torre
del brujo misterioso?
995
00:53:47,792 --> 00:53:49,625
- Ajá.
996
00:53:49,709 --> 00:53:52,333
- [chilla]
997
00:53:52,417 --> 00:53:54,375
- ¿Y cuántos disfraces tienes?
998
00:53:54,458 --> 00:53:56,333
- Ah, seis.
999
00:53:56,417 --> 00:54:00,166
Mi mamá me iba a hacer
uno nuevo, pero ya no está.
1000
00:54:01,333 --> 00:54:03,250
- Mm.
[ríe]
1001
00:54:04,166 --> 00:54:05,375
- ¿Qué hacen?
- ¿Mm?
1002
00:54:05,458 --> 00:54:09,417
- Este, le estoy ayudando
a Nicolás a hacer su tarea.
1003
00:54:09,500 --> 00:54:12,000
- ¿Mm?
- Ajá.
1004
00:54:12,750 --> 00:54:14,959
- De acuerdo. Bien.
1005
00:54:15,041 --> 00:54:17,625
Si necesitan algo más
nos avisan, ¿mm?
1006
00:54:17,709 --> 00:54:19,417
ambos: Sí, abu.
1007
00:54:19,500 --> 00:54:23,792
- Abu, ¿de qué me estás
haciendo mi disfraz?
1008
00:54:23,875 --> 00:54:25,792
- Ah. Ay.
1009
00:54:25,875 --> 00:54:28,208
Un disfraz de...
1010
00:54:28,291 --> 00:54:29,375
calabaza.
- ¿Mm?
1011
00:54:29,458 --> 00:54:30,709
- Calabaza.
1012
00:54:30,792 --> 00:54:33,917
- Ay, no, Tomás.
Algo más divertido.
1013
00:54:34,000 --> 00:54:35,917
Como de espantapájaros.
1014
00:54:36,000 --> 00:54:39,458
- Claro, y así puedes usar
un vestido de tu abuela.
1015
00:54:39,542 --> 00:54:40,750
- Mm.
- [ríe]
1016
00:54:40,834 --> 00:54:43,834
[risas]
1017
00:54:45,166 --> 00:54:48,583
- Ay, viejo, ¿qué les habrá
picado a estos dos?
1018
00:54:48,667 --> 00:54:51,417
- No sé,
pero es un milagro.
1019
00:54:51,500 --> 00:54:53,750
- [chilla]
1020
00:54:53,834 --> 00:54:57,709
- Tengo un plan, pero tenemos
que ser valientes.
1021
00:54:57,792 --> 00:55:00,000
- ¡Valientes como vaqueros!
1022
00:55:00,083 --> 00:55:02,875
- Sí, como el vaquero vengador.
1023
00:55:02,959 --> 00:55:05,083
- ¡Bien!
1024
00:55:07,083 --> 00:55:11,333
- ¡Guou! No puedo creer
lo que estoy haciendo.
1025
00:55:11,417 --> 00:55:12,583
Al principio creí
1026
00:55:12,667 --> 00:55:14,834
que te estabas tomando
la medicina de la abuela,
1027
00:55:14,917 --> 00:55:16,500
pero esto es real.
1028
00:55:16,583 --> 00:55:19,917
¡Vamos a atrapar a un monstruo!
- ¡Bien!
1029
00:55:20,000 --> 00:55:22,917
[música suave]
1030
00:55:23,000 --> 00:55:30,000
♪ ♪
1031
00:55:30,500 --> 00:55:33,500
[estruendo]
1032
00:55:39,291 --> 00:55:42,208
[música intrigante]
1033
00:55:42,291 --> 00:55:49,291
♪ ♪
1034
00:55:51,583 --> 00:55:53,041
- ¿Ah?
1035
00:55:56,917 --> 00:55:59,375
- [ruge]
1036
00:56:08,417 --> 00:56:10,041
[zumbido de motor]
1037
00:56:16,041 --> 00:56:17,083
- ¡Ahora!
1038
00:56:22,834 --> 00:56:25,750
- ¡Sorpresa!
1039
00:56:25,834 --> 00:56:27,500
- Funcionó.
1040
00:56:28,667 --> 00:56:30,417
- Tienes que ayudarnos.
1041
00:56:30,500 --> 00:56:33,875
- Tenemos que entrar al baúl
y salvar a Ana.
1042
00:56:33,959 --> 00:56:36,792
- [ruge]
1043
00:56:36,875 --> 00:56:39,125
- Por favor.
1044
00:56:41,625 --> 00:56:43,667
- ¿Ah?
1045
00:56:43,750 --> 00:56:45,500
- [ríe]
1046
00:56:47,792 --> 00:56:50,792
[burbujeo]
1047
00:56:53,083 --> 00:56:55,166
- [ruge]
1048
00:57:00,291 --> 00:57:02,041
ambos: Ah.
1049
00:57:03,166 --> 00:57:04,834
- ¿Qué tal un trato?
- Mm.
1050
00:57:04,917 --> 00:57:07,834
- Si te llevas las pesadillas
de Nicolás, te dejamos ir.
1051
00:57:10,500 --> 00:57:12,458
- [ruge]
1052
00:57:16,625 --> 00:57:18,834
[burbujeo]
1053
00:57:19,625 --> 00:57:21,250
- Ahora tienes
que ayudarnos.
1054
00:57:21,333 --> 00:57:23,875
- Yo no tengo pesadillas.
1055
00:57:31,000 --> 00:57:32,333
Mm.
1056
00:57:34,542 --> 00:57:36,792
- Buen monstruo.
- Ah.
1057
00:57:36,875 --> 00:57:38,667
- ¿Ah?
1058
00:57:39,000 --> 00:57:42,000
[música de aventuras]
1059
00:57:42,083 --> 00:57:49,041
♪ ♪
1060
00:57:53,208 --> 00:57:54,959
- ¡Guau!
1061
00:57:55,041 --> 00:57:56,625
¿Dónde estamos?
1062
00:57:56,709 --> 00:57:59,667
- Es el reino del baúl,
primo.
1063
00:58:01,709 --> 00:58:03,834
[ríe]
1064
00:58:07,083 --> 00:58:09,500
- Ah, guau.
1065
00:58:16,041 --> 00:58:17,000
- [gruñe]
1066
00:58:17,083 --> 00:58:20,291
¿Cómo se te ocurre hacer
semejante tontería?
1067
00:58:20,375 --> 00:58:24,542
No tienes idea del daño
que puedes ocasionar.
1068
00:58:24,625 --> 00:58:28,125
- ¡Es mi hermana y tú dejaste
que se la llevaran!
1069
00:58:28,208 --> 00:58:30,500
¿Cómo pudiste permitir eso?
1070
00:58:30,583 --> 00:58:32,333
- No es tan sencillo
como crees.
1071
00:58:32,417 --> 00:58:34,166
Si rompemos el trato,
1072
00:58:34,250 --> 00:58:35,500
la guerra regresará.
1073
00:58:35,583 --> 00:58:36,834
- ¿Y eso es más importante
1074
00:58:36,917 --> 00:58:38,500
que abandonar
a tu propia sobrina?
1075
00:58:38,583 --> 00:58:40,291
- El bienestar de un reino
1076
00:58:40,375 --> 00:58:43,125
es más importante
que el sufrimiento de uno.
1077
00:58:44,750 --> 00:58:48,500
Mm. Algún día lo entenderás.
1078
00:58:48,583 --> 00:58:51,083
- [solloza]
1079
00:58:58,041 --> 00:58:59,583
Mm. ¡Ah!
1080
00:59:00,291 --> 00:59:03,166
[gruñidos]
¡Nicolás!
1081
00:59:03,250 --> 00:59:05,834
Nicolás, eres tú.
1082
00:59:05,917 --> 00:59:08,125
- Sí, soy yo.
1083
00:59:09,625 --> 00:59:12,041
- Yo soy David.
1084
00:59:12,125 --> 00:59:14,083
- ¿Y este quién es?
1085
00:59:14,166 --> 00:59:15,417
- Es mi primo.
1086
00:59:15,500 --> 00:59:17,375
- ¿Es tu primo
el pesadillento?
1087
00:59:17,458 --> 00:59:18,667
- Sí.
1088
00:59:18,750 --> 00:59:22,667
- Oye, no es necesario que
se lo cuentes a todos, Nicolás.
1089
00:59:22,750 --> 00:59:25,083
- Pues no es tan malo
tener pesadillas.
1090
00:59:25,166 --> 00:59:27,875
- ¿Mm?
- Tenemos que escapar.
1091
00:59:27,959 --> 00:59:30,375
Hay que llegar hasta...
Ah.
1092
00:59:30,458 --> 00:59:32,041
ambos: ¿Ah?
1093
00:59:32,125 --> 00:59:33,792
- ¡Ah!
1094
00:59:35,417 --> 00:59:38,208
Hola, tío.
[ríe nerviosa]
1095
00:59:38,291 --> 00:59:40,250
- Hija.
1096
00:59:40,333 --> 00:59:41,792
Creo que empezamos
con el pie...
1097
00:59:41,875 --> 00:59:44,250
ambos: Ay.
- ¿Qué fue eso?
1098
00:59:44,333 --> 00:59:45,917
- [carraspea]
Mi corneta.
1099
00:59:46,000 --> 00:59:49,083
He estado atrapando
sonidos nuevos.
1100
00:59:49,166 --> 00:59:50,750
[cornetazos]
1101
00:59:50,834 --> 00:59:52,333
- ¿Por qué no vienes
a cenar?
1102
00:59:52,417 --> 00:59:56,125
Podemos platicar
y verás que las cosas
1103
00:59:56,208 --> 00:59:57,792
no son tan malas.
1104
00:59:57,875 --> 00:59:59,583
- Sí, claro que sí, tío.
1105
00:59:59,667 --> 01:00:03,834
Solo déjame cambiarme
y estaré contigo en un segundo.
1106
01:00:05,500 --> 01:00:08,667
Ay. Nicolás,
ya pueden salir.
1107
01:00:09,542 --> 01:00:12,291
- Ah.
- ¿Estás bien?
1108
01:00:13,667 --> 01:00:15,583
Tenemos que encontrar
la llave
1109
01:00:15,667 --> 01:00:18,417
para liberar mi cabaña
y salir de aquí.
1110
01:00:18,500 --> 01:00:20,709
- Ah.
- ¡Ah! Ah.
1111
01:00:26,333 --> 01:00:28,083
Síganme.
1112
01:00:28,166 --> 01:00:31,166
[música intrigante]
1113
01:00:31,250 --> 01:00:36,625
♪ ♪
1114
01:00:36,709 --> 01:00:38,458
- [grito ahogado]
- ¡Ajá!
1115
01:00:38,542 --> 01:00:41,041
Sabía que no podía
confiar en ti.
1116
01:00:43,208 --> 01:00:45,041
- ¡Tomen esto!
1117
01:00:45,125 --> 01:00:46,667
- ¡Oh!
1118
01:00:46,750 --> 01:00:49,291
- Al fin te tengo de vuelta.
1119
01:00:49,375 --> 01:00:53,458
- ¿Y ahora?
- No sé.
1120
01:00:53,542 --> 01:00:57,208
[sonido metálico]
1121
01:00:57,291 --> 01:00:59,458
- No lo puedo creer.
1122
01:00:59,542 --> 01:01:03,291
El gran Risas atrapado
en esta sucia cárcel.
1123
01:01:03,375 --> 01:01:06,709
Tan solo hubiera traído
mi devastadora.
1124
01:01:07,583 --> 01:01:09,166
- ¿Hablas de tu pistola?
1125
01:01:09,250 --> 01:01:13,291
- No, no, qué va.
Hablo de mi guitarra.
1126
01:01:13,375 --> 01:01:15,458
Si estoy reteaburrido aquí.
1127
01:01:15,542 --> 01:01:17,250
- ¿Mm?
1128
01:01:18,792 --> 01:01:19,959
- [ríe]
1129
01:01:20,041 --> 01:01:22,834
- ¡Nicolás!
¡Llegaste!
1130
01:01:22,917 --> 01:01:27,417
- El general estará con ustedes
en unos mo-mo-momentos.
1131
01:01:30,458 --> 01:01:32,667
- ¡Estamos salvados!
1132
01:01:32,750 --> 01:01:34,875
¿Y quién es nuestro amigo?
1133
01:01:34,959 --> 01:01:36,542
- Mi primo.
1134
01:01:36,625 --> 01:01:38,709
- ¿Los conoces?
1135
01:01:38,792 --> 01:01:40,917
- Son mis amigos.
- ¿Ah?
1136
01:01:41,000 --> 01:01:42,625
- No. No desesperes, Nicolás.
1137
01:01:42,709 --> 01:01:44,667
Ya veremos cómo salir de esta.
1138
01:01:44,750 --> 01:01:47,083
Lo que le sobran a un pirata,
son ideas.
1139
01:01:48,750 --> 01:01:49,917
- Hola, niño.
1140
01:01:50,000 --> 01:01:53,458
- ¿Tú eres el vaquero
que dice Nicolás?
1141
01:01:53,959 --> 01:01:57,375
- Sí.
- Por cierto, Risas,
1142
01:01:57,458 --> 01:02:00,875
¿qué fue lo que te hizo pasarte
a nuestro bando, viejo amigo?
1143
01:02:00,959 --> 01:02:05,041
Tú eras de los más felices
cuando la guerra terminó.
1144
01:02:05,125 --> 01:02:07,041
- Vaya que lo era,
1145
01:02:07,125 --> 01:02:10,125
pero el precio que pagamos
no lo vale.
1146
01:02:10,792 --> 01:02:14,166
Y cuando vi a este niño,
me recordó quién soy realmente.
1147
01:02:16,959 --> 01:02:21,041
- Entonces, vámonos de aquí,
amigo mío.
1148
01:02:21,125 --> 01:02:23,709
Este es el plan.
1149
01:02:23,792 --> 01:02:26,417
Primero, yo grito
que me siento mal.
1150
01:02:26,500 --> 01:02:27,917
Cuando los guardias abran,
1151
01:02:28,000 --> 01:02:29,333
les digo
que ya me siento bien.
1152
01:02:29,417 --> 01:02:31,542
Entonces,
yo creo una distracción.
1153
01:02:31,625 --> 01:02:33,417
Mientras tanto,
Nicolás y David escapan.
1154
01:02:33,500 --> 01:02:34,917
Cuando los guardias
se den cuenta,
1155
01:02:35,000 --> 01:02:36,208
les digo que Risas escapó.
1156
01:02:36,291 --> 01:02:37,750
Ellos van tras Risas
y le disparan.
1157
01:02:37,834 --> 01:02:39,417
Yo me voy con los chicos,
rescatamos a Sofía
1158
01:02:39,500 --> 01:02:40,583
y para el atardecer,
1159
01:02:40,667 --> 01:02:42,959
estaremos todos juntos
bebiendo cerveza de malta.
1160
01:02:43,041 --> 01:02:44,375
[ríe]
1161
01:02:44,458 --> 01:02:46,417
- Ay, esto es absurdo.
1162
01:02:46,500 --> 01:02:48,792
- Y a mí no me gusta
que me disparen. No quiero.
1163
01:02:48,875 --> 01:02:51,750
- Y los niños no toman
esas cosas.
1164
01:02:51,834 --> 01:02:54,250
- Cierto. Bueno.
1165
01:02:54,333 --> 01:02:56,250
Ya sé. Entonces,
1166
01:02:56,333 --> 01:02:57,875
finjo estar muy triste
por estar prisionero.
1167
01:02:57,959 --> 01:02:59,041
Cuando los guardias abran,
1168
01:02:59,125 --> 01:03:00,041
les digo que ya
me siento bien.
1169
01:03:00,125 --> 01:03:01,291
Entonces,
creo una distracción.
1170
01:03:01,375 --> 01:03:02,875
Mientras tanto Nicolás,
su primo y el vaquero escapan.
1171
01:03:02,959 --> 01:03:04,542
Cuando los guardias
se den cuenta,
1172
01:03:04,625 --> 01:03:05,750
les digo que yo
sé dónde están.
1173
01:03:05,834 --> 01:03:07,083
Ellos van tras ustedes
y los atrapan.
1174
01:03:07,166 --> 01:03:09,083
Yo hablo con el general
y lo hago entrar en razón
1175
01:03:09,166 --> 01:03:10,458
y él se conmueve
y nos abrazamos.
1176
01:03:10,542 --> 01:03:12,709
Me entrega a Sofía
y para el atardecer,
1177
01:03:12,792 --> 01:03:15,083
los cuatro estaremos juntos
bebiendo cerveza de malta.
1178
01:03:15,166 --> 01:03:16,667
[ríe]
1179
01:03:16,750 --> 01:03:20,000
- Ay. Ese plan es aún peor
que el anterior.
1180
01:03:20,083 --> 01:03:22,166
- ¡Ah, nada les gusta!
1181
01:03:23,333 --> 01:03:26,083
- ¡Ah! Calaca.
1182
01:03:27,208 --> 01:03:29,667
- Ni lo menciones.
1183
01:03:33,834 --> 01:03:35,583
Calaca.
1184
01:03:35,667 --> 01:03:37,709
Calaca, calaca,
calaca, calaca.
1185
01:03:37,792 --> 01:03:40,000
- Sí, sí, ya vi que
hay una...
1186
01:03:40,083 --> 01:03:42,000
¿calaca?
1187
01:03:46,041 --> 01:03:48,458
- ¡Calaca!
[gritos]
1188
01:03:48,542 --> 01:03:51,458
[música juguetona]
1189
01:03:51,542 --> 01:03:58,583
♪ ♪
1190
01:03:59,625 --> 01:04:03,917
Niño, ahora sí
me dejaste... mudo.
1191
01:04:05,750 --> 01:04:09,291
- Ah. También a él.
Por favor.
1192
01:04:10,959 --> 01:04:13,375
- Ah.
- Vamos a aplastarlos.
1193
01:04:13,458 --> 01:04:16,041
- [gruñe]
1194
01:04:16,125 --> 01:04:18,500
- ¿Dije en unos mo-mo-momentos?
1195
01:04:18,583 --> 01:04:21,709
Quise decir en unos meses.
1196
01:04:21,792 --> 01:04:24,333
[risas]
1197
01:04:24,417 --> 01:04:26,375
[chillido]
1198
01:04:26,458 --> 01:04:29,834
- Pues tienes un segundo
para pensar.
1199
01:04:29,917 --> 01:04:31,083
- [gruñe]
1200
01:04:33,125 --> 01:04:35,208
- [ríe]
1201
01:04:36,792 --> 01:04:39,458
- ¡Ay! ¡Ay, ay, ay!
1202
01:04:43,291 --> 01:04:45,125
Tras ellos.
1203
01:04:50,834 --> 01:04:53,291
[cornetazos]
- [grito ahogado]
1204
01:04:54,667 --> 01:04:57,125
- Ah, ah.
1205
01:04:59,959 --> 01:05:02,542
- Ah.
- ¡No!
1206
01:05:02,625 --> 01:05:04,834
- Mm.
1207
01:05:06,125 --> 01:05:08,125
- ¡Ana!
1208
01:05:10,917 --> 01:05:13,917
[gritos]
1209
01:05:15,000 --> 01:05:16,625
- Ay.
1210
01:05:17,500 --> 01:05:20,083
- [gruñe]
1211
01:05:20,166 --> 01:05:23,083
- [jadea]
1212
01:05:23,166 --> 01:05:24,667
- ¡Por aquí!
1213
01:05:27,208 --> 01:05:30,208
[jadeos]
1214
01:05:31,166 --> 01:05:34,000
- [chilla]
[ruge]
1215
01:05:34,500 --> 01:05:36,250
- ¡Ahí está mi cabaña!
1216
01:05:36,333 --> 01:05:38,291
¡Por allá!
1217
01:05:38,375 --> 01:05:42,041
- ¡Ah, está amarrada!
1218
01:05:42,125 --> 01:05:43,583
Niños, sigan adelante.
1219
01:05:43,667 --> 01:05:45,834
Nos encargaremos
de los guardias.
1220
01:05:50,041 --> 01:05:52,875
- Como en los viejos tiempos.
- Así es.
1221
01:05:52,959 --> 01:05:55,667
La vida es para los valientes.
1222
01:05:57,667 --> 01:06:00,834
[golpes, gruñidos]
1223
01:06:07,750 --> 01:06:10,542
- [ríe]
1224
01:06:23,041 --> 01:06:24,709
- [grita]
1225
01:06:27,000 --> 01:06:29,375
[gritos]
1226
01:06:30,417 --> 01:06:32,000
- [jadea]
1227
01:06:34,041 --> 01:06:35,834
todos: ¿Ah?
1228
01:06:35,917 --> 01:06:37,959
- ¡No hay salida!
1229
01:06:38,041 --> 01:06:40,291
todos: ¡Ah!
- No irán a ningún lado.
1230
01:06:40,375 --> 01:06:42,458
- Ah...
- ¡Ana!
1231
01:06:42,542 --> 01:06:45,500
- Nicolás,
¿cuántos disfraces te quedan?
1232
01:06:45,583 --> 01:06:47,875
- Ya no tengo.
- ¿Cómo?
1233
01:06:47,959 --> 01:06:49,583
- ¡Suficiente!
1234
01:06:51,208 --> 01:06:54,667
[gruñe]
- Mm. mm.
1235
01:06:54,750 --> 01:06:57,875
¡Sí tienes uno!
- ¿Otro?
1236
01:06:57,959 --> 01:07:00,667
- Sí, este es mío
1237
01:07:00,750 --> 01:07:03,750
y es para ti.
- Ah.
1238
01:07:04,875 --> 01:07:07,959
- Y un rugido como
el que nunca has escuchado.
1239
01:07:08,041 --> 01:07:09,125
- ¡Ana!
1240
01:07:09,208 --> 01:07:11,834
- ¡Soy un dragón!
1241
01:07:11,917 --> 01:07:13,834
[ruge]
1242
01:07:13,917 --> 01:07:17,417
[risas]
1243
01:07:19,125 --> 01:07:21,166
- Nicolás, recuerda,
1244
01:07:21,250 --> 01:07:23,875
sí puedo, sí puedo.
1245
01:07:23,959 --> 01:07:26,250
ambos: ¡Sí puedo!
1246
01:07:26,333 --> 01:07:28,333
- ¡Sí puedo!
1247
01:07:35,125 --> 01:07:38,125
[rugido fuerte]
1248
01:07:39,625 --> 01:07:41,208
¿Ah?
1249
01:07:41,291 --> 01:07:45,250
[pasos fuertes]
1250
01:07:46,166 --> 01:07:47,750
- ¿Ah?
1251
01:07:54,792 --> 01:07:56,291
todos: ¡Oh!
1252
01:08:04,792 --> 01:08:07,542
- ¿Un dragón?
¡Maten a ese dragón!
1253
01:08:07,625 --> 01:08:10,667
[gritos]
1254
01:08:11,000 --> 01:08:13,583
[rugido]
1255
01:08:13,667 --> 01:08:16,500
- ¡Quémalos, dragonsón!
[ríe]
1256
01:08:21,667 --> 01:08:24,542
La gente valiente
no mata dragones,
1257
01:08:24,625 --> 01:08:26,333
los doma.
1258
01:08:27,458 --> 01:08:29,792
[gruñidos]
1259
01:08:31,333 --> 01:08:34,417
[rugido fuerte]
1260
01:08:34,709 --> 01:08:37,291
- ¡No, no! ¡Espera!
1261
01:08:38,166 --> 01:08:41,083
[música dramática]
1262
01:08:41,166 --> 01:08:45,875
♪ ♪
1263
01:08:45,959 --> 01:08:48,000
[risas]
1264
01:08:52,667 --> 01:08:55,208
[rugido]
1265
01:08:58,166 --> 01:09:05,166
♪ ♪
1266
01:09:17,542 --> 01:09:18,709
- ¿Ah?
1267
01:09:21,834 --> 01:09:24,834
- [gruñe]
1268
01:09:26,875 --> 01:09:28,417
todos: Ah.
1269
01:09:31,083 --> 01:09:32,959
- [grita]
1270
01:09:33,750 --> 01:09:35,000
¿Qué pasa?
1271
01:09:35,083 --> 01:09:37,417
¿Por qué no puedo pasar?
1272
01:09:45,083 --> 01:09:46,458
- Ah.
1273
01:09:48,709 --> 01:09:50,333
- ¡Ah, espera!
1274
01:09:50,417 --> 01:09:53,625
- Tranquila.
Yo voy por Sofía.
1275
01:09:54,417 --> 01:09:56,083
- ¡Nicolás!
1276
01:09:56,792 --> 01:09:59,750
[truenos rugiendo]
1277
01:10:01,792 --> 01:10:04,709
[música de suspenso]
1278
01:10:04,792 --> 01:10:09,041
♪ ♪
1279
01:10:09,125 --> 01:10:11,917
- [tararea]
1280
01:10:13,000 --> 01:10:14,583
- Mm, mm.
1281
01:10:14,667 --> 01:10:17,458
- Hola. Yo soy Sofía.
1282
01:10:17,542 --> 01:10:20,000
- Hola. Soy Nicolás.
1283
01:10:20,583 --> 01:10:22,208
- [tararea]
1284
01:10:22,291 --> 01:10:23,875
- Vine a rescatarte.
1285
01:10:23,959 --> 01:10:27,083
- Ah, es un amigo
que vino a visitarnos.
1286
01:10:28,333 --> 01:10:30,083
Él es Pedro.
1287
01:10:30,166 --> 01:10:32,625
- Hola, Pedro.
1288
01:10:34,125 --> 01:10:36,709
Sofi, tu hermana
te estaba buscando.
1289
01:10:36,792 --> 01:10:38,750
Vino por ti para salvarte.
1290
01:10:38,834 --> 01:10:40,333
- ¿Salvarme?
1291
01:10:40,417 --> 01:10:42,041
¿De quién?
1292
01:10:42,125 --> 01:10:44,542
- Del brujo.
- Shh.
1293
01:10:44,625 --> 01:10:47,834
Los vas a despertar.
- ¿A quiénes?
1294
01:10:48,625 --> 01:10:50,792
- Ay, pues a mis amigos.
1295
01:10:53,792 --> 01:10:55,792
Hola, Sr. Monstruo.
1296
01:10:55,875 --> 01:10:58,875
- ¿Las pesadillas
son tus amigos?
1297
01:10:59,500 --> 01:11:02,125
- Hola, Sr. Fantasma.
1298
01:11:02,208 --> 01:11:04,417
Hola, Sr. Vampiro.
1299
01:11:04,500 --> 01:11:07,208
Espero que haya dormido bien.
1300
01:11:08,834 --> 01:11:11,166
Hola, Sra. Bruja.
1301
01:11:12,875 --> 01:11:16,458
¡Hola, tiburodáctilo!
1302
01:11:19,000 --> 01:11:22,625
Hola, castodrilo.
1303
01:11:23,875 --> 01:11:26,875
- El castrolídero.
[ríe]
1304
01:11:30,333 --> 01:11:32,125
- Hola, Nicolás.
1305
01:11:40,208 --> 01:11:42,500
- Ah.
- Usted,
1306
01:11:42,583 --> 01:11:44,333
¿es el brujo misterioso?
1307
01:11:44,417 --> 01:11:47,291
- Veo que al fin pudiste
llegar hasta aquí.
1308
01:11:47,375 --> 01:11:52,000
Nunca alguien le había causado
tanta curiosidad a Hugo.
1309
01:11:52,834 --> 01:11:54,959
- [ríe]
- Es la primera vez
1310
01:11:55,041 --> 01:11:58,000
que encuentra a una persona
que no tiene pesadillas,
1311
01:11:58,083 --> 01:12:02,041
ni tampoco ningún pensamiento
malvado que robarle.
1312
01:12:04,625 --> 01:12:05,875
ambos: Ah.
1313
01:12:06,875 --> 01:12:08,291
¿Ah?
1314
01:12:08,375 --> 01:12:10,417
- [gruñe]
1315
01:12:12,333 --> 01:12:14,000
[truenos rugiendo]
1316
01:12:17,709 --> 01:12:20,250
- ¿Ana?
- ¡Sofía!
1317
01:12:21,083 --> 01:12:23,208
- El brujo.
1318
01:12:23,291 --> 01:12:25,500
- ¿Creen que pueden
resolver sus problemas
1319
01:12:25,583 --> 01:12:28,166
tan solo
deshaciéndose de ellos?
1320
01:12:28,250 --> 01:12:30,625
- Tío, ¿de qué está hablando?
1321
01:12:30,709 --> 01:12:33,667
- ¡Es momento de ponerle fin
a todo esto!
1322
01:12:33,750 --> 01:12:36,333
- Ya no hay nada
que puedas hacer.
1323
01:12:36,417 --> 01:12:38,542
El trato ha terminado.
1324
01:12:38,625 --> 01:12:41,709
Es hora de que aprendas a
vivir con tu propia pesadilla.
1325
01:12:41,792 --> 01:12:43,166
[truenos rugiendo]
1326
01:12:43,250 --> 01:12:45,834
- ¡No, no! ¡Espera!
1327
01:12:45,917 --> 01:12:48,875
[música de suspenso]
1328
01:12:48,959 --> 01:12:53,500
♪ ♪
1329
01:12:53,583 --> 01:12:54,792
¡Ah!
1330
01:12:54,875 --> 01:12:57,000
- Las pesadillas
hay que derrotarlas,
1331
01:12:57,083 --> 01:13:00,208
no huir de ellas
ni tampoco ignorarlas.
1332
01:13:00,291 --> 01:13:03,000
Lo que para alguien
puede ser un mal sueño,
1333
01:13:03,083 --> 01:13:04,875
para otros puede ser
algo hermoso.
1334
01:13:04,959 --> 01:13:07,208
Nicolás y Sofía entendieron
1335
01:13:07,291 --> 01:13:10,458
que las pesadillas también
son parte de nuestros sueños.
1336
01:13:13,291 --> 01:13:15,041
- Oh, no.
1337
01:13:15,125 --> 01:13:17,166
No podemos volver
a la guerra.
1338
01:13:17,250 --> 01:13:18,959
Esto no puede ser.
1339
01:13:23,792 --> 01:13:25,750
- Tío.
1340
01:13:25,834 --> 01:13:28,041
- Tu madre, mi hermana,
1341
01:13:28,125 --> 01:13:29,875
la guerra se la llevó
1342
01:13:29,959 --> 01:13:32,542
y desde entonces me prometí
encontrar la paz
1343
01:13:32,625 --> 01:13:34,583
a como diera lugar.
1344
01:13:34,667 --> 01:13:36,583
¡A como diera lugar!
1345
01:13:36,667 --> 01:13:38,375
- Tío.
1346
01:13:38,458 --> 01:13:41,041
Nosotras también
extrañamos a mamá,
1347
01:13:41,125 --> 01:13:44,041
pero lo más importante
es que estamos juntos
1348
01:13:44,125 --> 01:13:46,750
y siempre vamos
a estar contigo.
1349
01:13:46,834 --> 01:13:49,417
- Siempre.
1350
01:13:49,500 --> 01:13:52,250
- Nosotros también
estamos contigo.
1351
01:13:52,333 --> 01:13:53,709
- Como en los viejos tiempos.
1352
01:13:53,792 --> 01:13:56,041
- Como en los viejos tiempos.
1353
01:13:56,834 --> 01:13:59,125
- Gracias a este pequeñín,
1354
01:13:59,208 --> 01:14:01,917
que nos da un ejemplo
de que en la bondad
1355
01:14:02,000 --> 01:14:05,083
se encuentra la esperanza.
1356
01:14:05,166 --> 01:14:08,250
- Gracias, Nicolás.
Mm.
1357
01:14:08,333 --> 01:14:10,959
Y gracias a usted, Sr. Brujo.
1358
01:14:11,041 --> 01:14:13,750
- ¿Por qué no "hechicera"?
1359
01:14:13,834 --> 01:14:15,625
- Ah.
- [grito ahogado]
1360
01:14:15,709 --> 01:14:18,041
- ¿El brujo misterioso
era una dama linda?
1361
01:14:18,125 --> 01:14:20,667
- Igual que mi prima
la pirata Barba Rosa.
1362
01:14:21,959 --> 01:14:26,417
Nicolás, eres
el mejor pirata.
1363
01:14:26,500 --> 01:14:28,542
- Eres el mejor vaquero.
1364
01:14:28,625 --> 01:14:30,667
Mi resualla estaría orgullosa.
1365
01:14:30,750 --> 01:14:33,125
- [ruge]
1366
01:14:33,208 --> 01:14:35,834
- Eres el mejor amigo.
- [ríe]
1367
01:14:36,709 --> 01:14:39,625
- Chango Richie,
vámonos a casa.
1368
01:14:39,709 --> 01:14:43,667
Muero por probar
su helado de berenjena.
1369
01:14:43,750 --> 01:14:46,917
Espero que Ana no se
lo haya acabado todo.
1370
01:14:47,917 --> 01:14:50,291
- Adiós, Nicolás, adiós.
1371
01:14:50,375 --> 01:14:52,583
- Y adiós, primo enojón.
1372
01:14:54,375 --> 01:14:55,583
- Es hora de irnos también,
1373
01:14:55,667 --> 01:14:58,500
sino a la abuela
le da un ataque.
1374
01:14:59,000 --> 01:15:01,291
- [ruge]
1375
01:15:01,375 --> 01:15:03,959
- Nicolás,
esto es para ti.
1376
01:15:04,041 --> 01:15:07,291
Alguien muy especial vino
y me pidió que te diera esto
1377
01:15:07,375 --> 01:15:09,291
cuando fuera el momento.
1378
01:15:11,250 --> 01:15:13,917
- ¿Mm? Por cierto,
¿cuál es su nombre?
1379
01:15:15,583 --> 01:15:18,542
- Me conocen
por muchos nombres,
1380
01:15:18,625 --> 01:15:22,291
pero todos me llaman Vida.
1381
01:15:22,375 --> 01:15:25,291
[música suave]
1382
01:15:25,375 --> 01:15:28,333
♪ ♪
1383
01:15:28,417 --> 01:15:30,542
- Gracias, mamá.
1384
01:15:40,750 --> 01:15:42,667
Ah.
1385
01:15:42,750 --> 01:15:49,792
♪ ♪
1386
01:15:52,667 --> 01:15:53,625
- [ríe]
1387
01:15:54,959 --> 01:15:57,250
- ♪ Quiero ser como tú ♪
1388
01:15:57,333 --> 01:16:00,875
♪ Y aprender a vivir,
no llorar por llorar ♪
1389
01:16:00,959 --> 01:16:02,917
♪ Y reír por reír ♪
1390
01:16:03,000 --> 01:16:06,583
♪ Solo porque hay música
y hay un lugar ♪
1391
01:16:06,667 --> 01:16:08,542
♪ Bailarla por sentir ♪
1392
01:16:08,625 --> 01:16:10,750
- Un milagro.
1393
01:16:10,834 --> 01:16:13,375
- ♪ Si fuera como tú ♪
1394
01:16:13,458 --> 01:16:15,041
♪ No diría que no ♪
1395
01:16:15,125 --> 01:16:17,041
♪ Me atreveré a saltar ♪
1396
01:16:17,125 --> 01:16:18,750
♪ Solo verle al valor ♪
1397
01:16:18,834 --> 01:16:22,583
♪ Para poder querer
como querías tú ♪
1398
01:16:22,667 --> 01:16:25,375
♪ Queriendo por amor ♪
1399
01:16:25,458 --> 01:16:31,667
♪ ♪
1400
01:16:31,750 --> 01:16:33,917
♪ Fuerte aprendí que soy ♪
1401
01:16:34,000 --> 01:16:37,417
♪ Que siempre, siempre soy ♪
1402
01:16:37,500 --> 01:16:39,583
- ♪ Oh, oh, oh ♪
1403
01:16:39,667 --> 01:16:41,750
- ♪ Mañana es tarde, ves ♪
1404
01:16:41,834 --> 01:16:44,875
♪ Es hoy y no después ♪
1405
01:16:44,959 --> 01:16:47,250
♪ Te amo y aquí estoy ♪
1406
01:16:47,333 --> 01:16:48,750
♪ Aprendiendo a vivir ♪
1407
01:16:48,834 --> 01:16:51,375
♪ Yo no, yo no me voy ♪
1408
01:16:51,458 --> 01:16:52,750
♪ Yo te quiero sentir ♪
1409
01:16:52,834 --> 01:16:56,417
♪ No sobra una razón,
tu foto, una canción ♪
1410
01:16:56,500 --> 01:16:59,125
♪ Siento tu corazón ♪
1411
01:17:00,667 --> 01:17:03,417
♪ Te amo y aquí estoy ♪
1412
01:17:03,500 --> 01:17:05,083
♪ Aprendiendo a vivir ♪
1413
01:17:05,166 --> 01:17:07,291
♪ En cada paso que doy ♪
1414
01:17:07,375 --> 01:17:08,917
♪ Yo te puedo sentir ♪
1415
01:17:09,000 --> 01:17:11,458
♪ Porque si yo respiro ♪
1416
01:17:11,542 --> 01:17:14,750
♪ Respiras conmigo,
siempre junto a mí ♪
1417
01:17:14,834 --> 01:17:17,542
- Primo, ¿y ya no
tienes pesadillas?
1418
01:17:17,625 --> 01:17:19,083
- Sí las tengo, primo,
1419
01:17:19,166 --> 01:17:21,333
pero no importa
tener pesadillas
1420
01:17:21,417 --> 01:17:24,417
si tengo un amigo
que me ayude con ellas.
1421
01:17:27,417 --> 01:17:29,917
- ♪ Oh, oh, oh ♪
1422
01:17:30,000 --> 01:17:31,834
- ♪ Fuerte aprendí que soy ♪
1423
01:17:31,917 --> 01:17:35,000
♪ Que siempre, siempre soy ♪
1424
01:17:35,083 --> 01:17:37,875
- ♪ Oh, oh, oh ♪
1425
01:17:37,959 --> 01:17:39,625
- ♪ Mañana es tarde, ves ♪
1426
01:17:39,709 --> 01:17:42,792
♪ Es hoy y no después ♪
1427
01:17:42,875 --> 01:17:45,250
♪ Te amo y aquí estoy ♪
1428
01:17:45,333 --> 01:17:46,792
♪ Aprendiendo a vivir ♪
1429
01:17:46,875 --> 01:17:49,166
♪ En cada paso que doy ♪
1430
01:17:49,250 --> 01:17:50,917
♪ Yo te puedo sentir ♪
1431
01:17:51,000 --> 01:17:54,542
♪ Te quiero tanto, tanto
que no existe el llanto ♪
1432
01:17:54,625 --> 01:17:57,500
♪ Y esto sí es sentir ♪
1433
01:17:57,583 --> 01:17:58,792
♪ Te quiero ♪
1434
01:18:02,125 --> 01:18:03,667
- ♪ Oh, oh, oh ♪
1435
01:18:03,750 --> 01:18:05,667
- ♪ Fuerte aprendí que soy ♪
1436
01:18:05,750 --> 01:18:07,875
♪ Que siempre, siempre soy ♪
1437
01:18:09,291 --> 01:18:11,667
- ♪ Oh, oh, oh ♪
1438
01:18:11,750 --> 01:18:13,667
- ♪ Mañana es tarde, ves ♪
1439
01:18:13,750 --> 01:18:16,667
♪ Es hoy y no después ♪
1440
01:18:16,750 --> 01:18:19,208
♪ Te amo y aquí estoy ♪
1441
01:18:19,291 --> 01:18:20,834
♪ Aprendiendo a vivir ♪
1442
01:18:20,917 --> 01:18:22,875
♪ Yo no, yo no me voy ♪
1443
01:18:22,959 --> 01:18:24,834
♪ Yo te quiero sentir ♪
1444
01:18:24,917 --> 01:18:28,667
♪ No sobra una razón,
tu foto, una canción ♪
1445
01:18:28,750 --> 01:18:30,917
♪ Siento tu corazón ♪
1446
01:18:32,709 --> 01:18:35,166
♪ Te amo y aquí estoy ♪
1447
01:18:35,250 --> 01:18:36,750
♪ Aprendiendo a vivir ♪
1448
01:18:36,834 --> 01:18:39,000
♪ En cada paso que doy ♪
1449
01:18:39,083 --> 01:18:40,875
♪ Yo te puedo sentir ♪
1450
01:18:40,959 --> 01:18:44,709
♪ Porque si yo respiro,
respiras conmigo ♪
1451
01:18:44,792 --> 01:18:47,792
♪ Siempre junto a mí ♪
1452
01:18:48,959 --> 01:18:52,917
♪ Porque si yo respiro,
respiras conmigo ♪
1453
01:18:53,000 --> 01:18:56,709
♪ Siempre junto a mí ♪
1454
01:18:56,792 --> 01:19:00,917
♪ Porque si yo respiro,
respiras conmigo ♪
1455
01:19:01,000 --> 01:19:03,291
♪ Siempre junto a mí ♪
1456
01:19:08,625 --> 01:19:12,333
- Son mis amigos.
- Son mis amigos.
1457
01:19:14,750 --> 01:19:17,917
- ¿Jugaban mucho?
- ¿Jugaban mucho?
1458
01:19:18,000 --> 01:19:20,667
- Es en serio.
- Es en serio.
1459
01:19:23,000 --> 01:19:25,750
- David es mi amigo.
- David es mi amigo.
1460
01:19:25,834 --> 01:19:30,542
- Yo tengo un disfraz como tú.
- Yo tengo un disfraz como tú.
1461
01:19:30,625 --> 01:19:33,917
- Yo no tengo pesadillas.
- Yo no tengo pesadillas.
1462
01:19:34,000 --> 01:19:35,375
- Sí.
1463
01:19:35,458 --> 01:19:38,417
- Sí, fueron otros.
Regresó.
1464
01:19:38,500 --> 01:19:41,083
- Es el reino del baúl.
1465
01:19:41,166 --> 01:19:44,041
- Es el reino del baúl, primo.
1466
01:19:44,125 --> 01:19:46,125
- Vamos así.
También a él.
1467
01:19:46,208 --> 01:19:49,291
- También a él, por favor.
1468
01:19:49,375 --> 01:19:52,208
- Una más. Tranquila.
1469
01:19:52,291 --> 01:19:53,750
- Tranquila.
1470
01:19:53,834 --> 01:19:56,166
Yo voy por Sofía.
1471
01:19:56,250 --> 01:19:58,166
- Muy bien. Una más.
1472
01:19:58,250 --> 01:20:00,291
Ven, brujo.
1473
01:20:00,375 --> 01:20:01,792
- Ven, brujo.
1474
01:20:01,875 --> 01:20:04,583
- Más asombrado.
1475
01:20:04,667 --> 01:20:06,542
- Un castrolídero.
1476
01:20:06,625 --> 01:20:10,208
- Atraparon a Ana.
- Atraparon a Ana.
1477
01:20:10,750 --> 01:20:12,208
- Atraparon a Ana.
1478
01:20:12,291 --> 01:20:13,959
Tengo que salvarla.
1479
01:20:14,041 --> 01:20:15,583
- Mi abu dice.
1480
01:20:15,667 --> 01:20:20,000
- Mi abu dice que tiene
un disfraz para esconderse.
1481
01:20:20,083 --> 01:20:22,500
Creo que por eso
tiene pesadillas.
1482
01:20:22,583 --> 01:20:26,458
- Mi mamá me decía.
- Mi mamá me decía.
1483
01:20:26,542 --> 01:20:28,250
- Mi mamá me decía.
1484
01:20:28,333 --> 01:20:31,291
Mi mamá me decía
que el hombre de las nieves
1485
01:20:31,375 --> 01:20:32,917
era mi amigo.
1486
01:20:33,000 --> 01:20:35,458
- Mi mamá guardaba en un baúl.
1487
01:20:35,542 --> 01:20:39,917
- Mi mamá guardaba en un baúl
todos mis disfraces.
1488
01:20:40,000 --> 01:20:41,333
- Ahora tú hiciste
una cosita bonita.
1489
01:20:41,417 --> 01:20:43,875
Dijiste: "Ay, qué asco".
1490
01:20:43,959 --> 01:20:46,458
Hazlo otra vez.
- Ay, qué asco.
1491
01:20:46,542 --> 01:20:48,417
- Luces, cámara, acción.
1492
01:20:49,750 --> 01:20:51,834
- ¡Ajá!
1493
01:20:51,917 --> 01:20:53,959
- Luces, cámara, acción.
1494
01:20:55,917 --> 01:20:59,166
Ay. Luces, cámara, acción.
1495
01:20:59,250 --> 01:21:00,417
- Nico.
1496
01:21:02,291 --> 01:21:04,625
- Oh, uh.
1497
01:21:05,250 --> 01:21:07,375
[ríe]
1498
01:21:07,458 --> 01:21:09,875
- Le dejamos correr
porque lo vamos a ver.
1499
01:21:11,709 --> 01:21:14,709
[risas]
1500
01:21:18,583 --> 01:21:20,458
¡Acción!
Cuando lo veas.
1501
01:21:25,583 --> 01:21:28,625
- Mm.
- Luces, cámara, acción.
1502
01:21:31,000 --> 01:21:34,250
- Ah.
- Luces, cámara, acción.
1503
01:21:35,458 --> 01:21:38,959
- Gracias.
- Gracias.
1504
01:21:39,458 --> 01:21:42,083
- Ajá.
- Ajá.
1505
01:21:47,834 --> 01:21:49,041
¡Ah!
1506
01:21:49,125 --> 01:21:51,583
- Sí, uno--uno más de texto.
Monstruo.
1507
01:21:53,959 --> 01:21:55,667
- Monstruo.
1508
01:21:55,750 --> 01:21:58,208
- Una, dos, tres.
1509
01:21:58,291 --> 01:22:01,041
- Perdón, yo no quería.
1510
01:22:01,125 --> 01:22:04,834
- Ey, ¿adónde vas?
- Ey, ¿adónde vas?
1511
01:22:08,667 --> 01:22:11,917
Creo que mi primo David
no me quiere.
1512
01:22:12,000 --> 01:22:14,583
- Esta grabación se acabó.
1513
01:22:14,667 --> 01:22:17,625
[aplausos y aclamaciones]
1514
01:22:17,709 --> 01:22:24,667
♪ ♪
90402