Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,130 --> 00:00:04,949
Hey, all you viewers out there!
2
00:00:04,950 --> 00:00:08,119
When you're watchin' Fairy Tail, make
sure to keep the room nice and bright,
3
00:00:08,120 --> 00:00:10,290
and sit back from
the screen, 'kay?
4
00:00:11,590 --> 00:00:14,200
Previously on Fairy Tail:
5
00:00:14,750 --> 00:00:17,529
With Natsu and the others
joining in the Battle of Fairy Tail,
6
00:00:17,530 --> 00:00:19,279
and the Raijin Tribe
completely defeated,
7
00:00:19,280 --> 00:00:22,109
all that's left is to stop
Laxus's Thunder Palace.
8
00:00:22,110 --> 00:00:24,900
But just then, the
master collapsed!
9
00:00:42,560 --> 00:00:47,369
Yo Ho! Steer that
rudder! Hard to port!
10
00:00:47,370 --> 00:00:50,920
Yo Ho! Our high-flyin'
lives are every which way!
11
00:00:55,560 --> 00:01:03,560
When the sun goes down,
there's a bon voyage bash.
12
00:01:04,830 --> 00:01:09,149
It ain't sad at all.
13
00:01:09,150 --> 00:01:16,349
As long as we're alive,
we'll meet again somewhere!
14
00:01:16,350 --> 00:01:20,639
Blast straight through
a headwind, set off!
15
00:01:20,640 --> 00:01:25,439
Stay strong until the tears
dry up! A man gotta be tough.
16
00:01:25,440 --> 00:01:30,149
Friends, friends, laugh one day!
17
00:01:30,150 --> 00:01:34,869
As proof of our
strong, strong bonds!
18
00:01:34,870 --> 00:01:42,770
Now, grab that map
to the shining future!
19
00:02:02,930 --> 00:02:04,499
Lucy, look at that!
20
00:02:04,500 --> 00:02:08,119
Freed vs. Mirajane: Both removed
themselves from contention?
21
00:02:08,120 --> 00:02:11,239
So that light from
before was... I knew it!
22
00:02:11,240 --> 00:02:12,799
The Demon...
23
00:02:12,800 --> 00:02:15,360
I kinda wish I'd seen it,
but then again maybe not...
24
00:02:15,610 --> 00:02:18,499
Anyway, the Raijin Tribe
have been wiped out!
25
00:02:18,500 --> 00:02:19,829
Oh, right!
26
00:02:19,830 --> 00:02:26,879
But then there's the Thunder Palace: Thunder
lacrima that will attack the entire city...
27
00:02:26,880 --> 00:02:28,620
What should we do about it?
28
00:02:28,870 --> 00:02:32,459
As long as they're protected
by the Body Link magic,
29
00:02:32,460 --> 00:02:36,340
attacking them will end
up damaging ourselves.
30
00:02:37,730 --> 00:02:39,929
There's not much
time left either.
31
00:02:39,930 --> 00:02:42,830
And not being able to get the
people in the city to evacuate...
32
00:02:44,680 --> 00:02:46,789
Lucy, are you okay?
33
00:02:46,790 --> 00:02:48,889
Yeah, thanks.
34
00:02:48,890 --> 00:02:51,859
Your magic power
hasn't recovered yet.
35
00:02:51,860 --> 00:02:53,439
Don't push yourself.
36
00:02:53,440 --> 00:02:57,560
But there has to be
something we can do!
37
00:02:58,060 --> 00:02:59,500
Lucy...
38
00:03:00,200 --> 00:03:03,850
Where are you now, Natsu, Erza?
39
00:03:06,190 --> 00:03:09,210
Clash at Kardia Cathedral!
40
00:03:14,200 --> 00:03:16,329
Where are you, Laxus?
41
00:03:16,330 --> 00:03:17,880
Where the hell are you?
42
00:03:18,390 --> 00:03:20,010
Show yourself, Laxus!
43
00:03:21,010 --> 00:03:24,449
The Thunder Palace... Rendering
the judgment of the god of thunder.
44
00:03:24,450 --> 00:03:26,600
There's only 10
minutes until it activates.
45
00:03:27,130 --> 00:03:29,840
Is Laxus really serious?
46
00:03:30,300 --> 00:03:32,249
But it'll work out, right?
47
00:03:32,250 --> 00:03:36,149
We still have Erza and
Natsu... And Gajeel's there too!
48
00:03:36,150 --> 00:03:39,169
Oh, yeah! And wasn't
Mystogan around?
49
00:03:39,170 --> 00:03:41,620
Although I've never seen him...
50
00:03:43,340 --> 00:03:44,980
I wonder who that could be?
51
00:03:52,780 --> 00:03:54,580
Where is the old fool?
52
00:03:55,230 --> 00:03:57,099
P-Poluchka-san!
53
00:03:57,100 --> 00:03:58,500
What are you doing here?
54
00:03:58,760 --> 00:04:00,790
I asked you where he is.
55
00:04:01,200 --> 00:04:02,720
He's in the inside clinic!
56
00:04:04,970 --> 00:04:08,489
Um, excuse me
but... Right now he's...
57
00:04:08,490 --> 00:04:09,769
I know.
58
00:04:09,770 --> 00:04:10,850
That's why I came.
59
00:04:12,110 --> 00:04:15,400
Wait, you came
to treat the master?
60
00:04:17,950 --> 00:04:19,330
Um...
61
00:04:36,220 --> 00:04:38,010
Bring Laxus here.
62
00:04:39,520 --> 00:04:43,760
Bring that fool of a boy who's playing around
while his grandfather lies gravely ill.
63
00:04:44,710 --> 00:04:47,839
Gravely ill? You're
not serious, right?
64
00:04:47,840 --> 00:04:50,350
Just bring him... Please.
65
00:04:51,500 --> 00:04:54,270
He doesn't have long.
66
00:05:05,100 --> 00:05:06,499
Laxus!
67
00:05:06,500 --> 00:05:07,680
Laxus!
68
00:05:08,200 --> 00:05:12,300
You promised to watch Fantasia
together with me this year, right?
69
00:05:13,750 --> 00:05:15,879
How about that, Laxus?
70
00:05:15,880 --> 00:05:18,500
Those are Fairy Tail wizards!
71
00:05:21,710 --> 00:05:24,840
Why am I remembering
these stupid things now?
72
00:05:27,360 --> 00:05:32,270
Laxus... You aren't going to
participate in the Fantasia?
73
00:05:32,790 --> 00:05:36,060
What're you talkin'
about, old man?
74
00:05:37,300 --> 00:05:43,359
Since I was little, everyone's
always seen me as your grandson!
75
00:05:43,360 --> 00:05:46,069
It doesn't matter what I do, I'm
always, "Makarov's grandson"!
76
00:05:46,070 --> 00:05:50,999
Since I'm always, "The master of Fairy Tail's
grandson," I can never get credit for what I do!
77
00:05:51,000 --> 00:05:54,840
That really depends
on your point of view.
78
00:05:55,560 --> 00:06:00,390
Is there anyone in the world who
really gets the credit they deserve?
79
00:06:00,790 --> 00:06:05,800
All he said was that he was uncomfortable,
and then you went and shamed him even more!
80
00:06:06,040 --> 00:06:07,349
Well...
81
00:06:07,350 --> 00:06:09,580
Don't you have any sympathy?!
82
00:06:13,500 --> 00:06:14,610
Why?
83
00:06:15,050 --> 00:06:17,180
Why'd you expel my dad?!
84
00:06:20,470 --> 00:06:22,260
Say something!
85
00:06:22,690 --> 00:06:24,150
He...
86
00:06:25,030 --> 00:06:28,070
Ivan... He brought
harm to the guild.
87
00:06:29,930 --> 00:06:32,850
Yeah, he did a
lot of stupid stuff.
88
00:06:33,190 --> 00:06:35,549
Even so, he's your son!
89
00:06:35,550 --> 00:06:36,750
He's family!
90
00:06:37,580 --> 00:06:39,879
Even be they family,
91
00:06:39,880 --> 00:06:44,550
I cannot allow those who threaten the lives
of their comrades to remain in the same guild.
92
00:06:45,260 --> 00:06:48,480
That's how my predecessor protected
Fairy Tail before it passed to me.
93
00:06:49,050 --> 00:06:51,589
That is Fairy Tail!
94
00:06:51,590 --> 00:06:54,000
Then kick me out too!
95
00:06:54,540 --> 00:06:58,050
I'll join the guild
my dad started up...
96
00:06:58,520 --> 00:07:00,199
and crush you!
97
00:07:00,200 --> 00:07:02,360
He started a guild?
98
00:07:02,690 --> 00:07:06,469
You know where Ivan is now?
99
00:07:06,470 --> 00:07:08,509
As if you actually care.
100
00:07:08,510 --> 00:07:09,989
Nice try.
101
00:07:09,990 --> 00:07:11,700
W-Wait, Laxus!
102
00:07:11,950 --> 00:07:17,960
He left here in the possession of
information that could harm Fairy Tail!
103
00:07:18,300 --> 00:07:22,410
I have to find him, or
Fairy Tail's in trouble!
104
00:07:23,030 --> 00:07:25,859
That's rich, coming from
the one that threw him out...
105
00:07:25,860 --> 00:07:27,320
Laxus...
106
00:07:27,850 --> 00:07:30,229
One day I'll surpass you.
107
00:07:30,230 --> 00:07:31,879
Not for my dad.
108
00:07:31,880 --> 00:07:34,020
But for myself!
109
00:07:34,660 --> 00:07:37,120
For me to become my own man!
110
00:07:42,880 --> 00:07:44,310
The time is ripe.
111
00:07:44,590 --> 00:07:47,900
Old man, I will surpass you!
112
00:07:50,780 --> 00:07:53,350
Six minutes until the
Thunder Palace activates.
113
00:07:54,440 --> 00:07:56,390
Is he not gonna step down?
114
00:07:56,900 --> 00:07:59,150
What a stubborn
old fool, as usual.
115
00:08:10,430 --> 00:08:14,930
Oh? You came, Mystogan?
116
00:08:18,600 --> 00:08:23,029
I didn't think you'd be
participating in this game!
117
00:08:23,030 --> 00:08:26,089
If you call off the
Thunder Palace right now,
118
00:08:26,090 --> 00:08:30,089
it is still possible to pass this
off as merely entertainment.
119
00:08:30,090 --> 00:08:31,909
So blissfully ignorant...
120
00:08:31,910 --> 00:08:39,800
Haven't you heard the rumors figuring who
is the strongest in Fairy Tail, you or me?
121
00:08:39,950 --> 00:08:43,149
Although I don't really care,
aren't you forgetting Erza?
122
00:08:43,150 --> 00:08:44,729
Her? Not a chance.
123
00:08:44,730 --> 00:08:47,710
She's on the right
track, but still weak.
124
00:08:49,060 --> 00:08:50,999
Erza, weak?
125
00:08:51,000 --> 00:08:54,299
Are you truly that blind?
126
00:08:54,300 --> 00:08:58,020
I'm saying I recognize
your skills, Mystogan.
127
00:08:58,400 --> 00:09:04,089
I wonder which one of us is
really the strongest in Fairy Tail?
128
00:09:04,090 --> 00:09:09,150
If that is all your eyes can see, I wonder
who is the one so blissfully ignorant?
129
00:09:09,400 --> 00:09:11,599
Let's settle this.
130
00:09:11,600 --> 00:09:13,230
We'll decide
who's the strongest!
131
00:09:14,170 --> 00:09:15,380
Mystogan...
132
00:09:16,350 --> 00:09:18,320
Or rather, another...
133
00:09:27,950 --> 00:09:29,159
The church?
134
00:09:29,160 --> 00:09:30,880
Kardia Cathedral?
135
00:09:37,200 --> 00:09:40,390
Where did you learn of that?
136
00:09:42,810 --> 00:09:46,889
Oh? That's quite
rare to see you panic...
137
00:09:46,890 --> 00:09:48,499
Where did I find out?
138
00:09:48,500 --> 00:09:52,060
Who knows? Maybe
I'll tell you if you beat me.
139
00:09:53,790 --> 00:09:56,510
You will regret this, Laxus.
140
00:09:56,940 --> 00:10:02,109
You will now witness magic
that you have never seen before!
141
00:10:02,110 --> 00:10:03,779
Ooh, scary.
142
00:10:03,780 --> 00:10:06,120
Give me your best shot, buddy.
143
00:10:06,370 --> 00:10:08,750
I'll show you just how
different we two are!
144
00:10:18,140 --> 00:10:19,590
Tower of Babel.
145
00:10:29,390 --> 00:10:30,650
What the...
146
00:10:31,190 --> 00:10:32,349
Impossible!
147
00:10:32,350 --> 00:10:33,610
The entire cathedral?
148
00:10:53,130 --> 00:10:55,350
What the hell is this magic?
149
00:11:13,120 --> 00:11:15,030
What a joke!
150
00:11:16,350 --> 00:11:21,870
You thought this illusion would
actually work on me, Mystogan?
151
00:11:22,150 --> 00:11:23,859
Impressive.
152
00:11:23,860 --> 00:11:26,350
But you noticed
just a bit too late.
153
00:11:31,870 --> 00:11:33,099
Sleep.
154
00:11:33,100 --> 00:11:35,830
Five Layered Magic
Circle, Sacred Song!
155
00:11:39,090 --> 00:11:41,460
Which one of us is the
one who didn't notice?
156
00:11:42,920 --> 00:11:44,250
No!
157
00:12:02,690 --> 00:12:03,690
He slipped out?
158
00:12:13,980 --> 00:12:15,660
You ain't bad!
159
00:12:16,290 --> 00:12:17,500
Laxus!
160
00:12:18,540 --> 00:12:19,599
Erza!
161
00:12:19,600 --> 00:12:20,410
Natsu!
162
00:12:20,411 --> 00:12:21,500
You got out?
163
00:12:23,260 --> 00:12:25,499
And, who's that?
164
00:12:25,500 --> 00:12:26,500
Mystogan?
165
00:12:29,930 --> 00:12:31,310
You let down your guard!
166
00:12:48,250 --> 00:12:49,390
Jellal?
167
00:12:49,940 --> 00:12:51,100
You're...
168
00:12:54,800 --> 00:12:56,060
Jellal...
169
00:12:56,340 --> 00:12:58,209
Y-You're alive?
170
00:12:58,210 --> 00:13:01,040
Oh, a familiar face?
171
00:13:03,560 --> 00:13:05,839
W-What's going on here?
172
00:13:05,840 --> 00:13:09,930
Are you Mystogan... or Jellal?
173
00:13:20,600 --> 00:13:21,840
Jellal...
174
00:13:23,220 --> 00:13:27,740
Erza, I especially
didn't want you to see.
175
00:13:30,300 --> 00:13:32,450
I am not Jellal.
176
00:13:32,740 --> 00:13:36,540
I know of him, but I am not him.
177
00:13:43,400 --> 00:13:44,640
I apologize.
178
00:13:44,930 --> 00:13:46,050
I leave the rest to you.
179
00:13:46,320 --> 00:13:47,780
Hey, you!
180
00:13:49,470 --> 00:13:51,779
Now I'm all confused...
181
00:13:51,780 --> 00:13:53,149
I'll deal with that later.
182
00:13:53,150 --> 00:13:55,749
Laxus, I came here to fight!
183
00:13:55,750 --> 00:13:58,060
Erza, you'll let me
handle him, right?
184
00:14:00,320 --> 00:14:01,440
Erza!
185
00:14:05,060 --> 00:14:08,649
Don't go making
ugly faces, Erza!
186
00:14:08,650 --> 00:14:10,400
Now come at me!
187
00:14:11,310 --> 00:14:13,160
Laxus!
188
00:14:13,320 --> 00:14:17,289
I said that I'd
fight you, bastard!
189
00:14:17,290 --> 00:14:19,500
What? You were here, Natsu?
190
00:14:22,400 --> 00:14:24,830
I wouldn't underestimate me!
191
00:14:30,340 --> 00:14:34,390
Now fight me, Laxus!
192
00:14:35,500 --> 00:14:36,500
Natsu...
193
00:14:38,520 --> 00:14:42,810
You are so annoying,
always charging straight in!
194
00:14:43,960 --> 00:14:46,750
Get lost, small fry!
195
00:14:49,150 --> 00:14:52,110
Talons of the Fire Dragon!
196
00:14:56,280 --> 00:14:57,280
Natsu!
197
00:14:58,610 --> 00:15:00,160
Don't worry about me.
198
00:15:04,050 --> 00:15:06,170
You ain't gettin' away, see?
199
00:15:09,490 --> 00:15:11,259
You think I was running?
200
00:15:11,260 --> 00:15:13,130
This is a chance
to take the top spot!
201
00:15:23,000 --> 00:15:24,400
I'll crush you!
202
00:15:33,860 --> 00:15:34,950
Erza...
203
00:15:35,780 --> 00:15:40,469
I must forget about Jellal... I
mean, Mystogan for the time being.
204
00:15:40,470 --> 00:15:41,940
Right now, it's Laxus.
205
00:15:42,540 --> 00:15:43,570
Requip!
206
00:15:48,360 --> 00:15:49,619
Erza!
207
00:15:49,620 --> 00:15:52,700
What are those things
floating in the sky, Laxus?
208
00:15:52,880 --> 00:15:54,749
It's the Thunder Palace.
209
00:15:54,750 --> 00:15:56,669
Haven't you heard of it?
210
00:15:56,670 --> 00:16:00,690
You're seriously intending
to attack Magnolia, you fiend?
211
00:16:03,610 --> 00:16:05,620
It's a new rule!
212
00:16:05,900 --> 00:16:08,940
It really pains my heart...
213
00:16:11,090 --> 00:16:12,739
You vile fiend!
214
00:16:12,740 --> 00:16:14,990
Only two minutes left.
215
00:16:15,700 --> 00:16:17,819
Natsu, destroy them all!
216
00:16:17,820 --> 00:16:19,609
I can't!
217
00:16:19,610 --> 00:16:23,549
Or I mean, if I do that,
then I'll get destroyed myself!
218
00:16:23,550 --> 00:16:24,550
What?
219
00:16:24,660 --> 00:16:27,539
So that means, Body Link magic?
220
00:16:27,540 --> 00:16:28,859
Yes!
221
00:16:28,860 --> 00:16:31,669
No one can touch those lacrima!
222
00:16:31,670 --> 00:16:32,880
You coward!
223
00:16:35,200 --> 00:16:38,009
I'll destroy you with
my lightning as well!
224
00:16:38,010 --> 00:16:39,010
Requip!
225
00:16:41,260 --> 00:16:42,180
Oh?
226
00:16:42,181 --> 00:16:44,009
Thunder Empress armor?
227
00:16:44,010 --> 00:16:47,600
You seriously think that'll
protect you from my lightning?
228
00:16:49,040 --> 00:16:52,300
It's not just about
defense, Laxus!
229
00:17:03,950 --> 00:17:06,450
Just try and block this, Erza!
230
00:17:08,260 --> 00:17:09,949
Not bad.
231
00:17:09,950 --> 00:17:15,299
When two wizards of the same type clash,
the factors that determine the outcome...
232
00:17:15,300 --> 00:17:16,749
Whoever has the
highest magical power...
233
00:17:16,750 --> 00:17:20,509
And their technique
and experience, right?
234
00:17:20,510 --> 00:17:22,560
And, their heart!
235
00:17:23,150 --> 00:17:25,729
You should have learned
this from the master!
236
00:17:25,730 --> 00:17:27,499
Oh, I learned.
237
00:17:27,500 --> 00:17:30,420
I learned that the most
important thing is power.
238
00:17:31,950 --> 00:17:33,799
It's villains like you who...
239
00:17:33,800 --> 00:17:37,099
Erza, stopped
gettin' all revved up!
240
00:17:37,100 --> 00:17:39,490
I told you, I'll be the
one to take on Laxus!
241
00:17:43,800 --> 00:17:45,560
Guess I'll believe in you then.
242
00:17:48,160 --> 00:17:50,800
Hey, where are you going?
243
00:17:52,630 --> 00:17:55,950
Wait, are you going to
stop the Thunder Palace?
244
00:17:58,080 --> 00:17:59,380
You don't have a chance!
245
00:17:59,690 --> 00:18:02,670
Just destroying
one risks your life.
246
00:18:03,030 --> 00:18:06,929
And right now there are
countless lacrima up there.
247
00:18:06,930 --> 00:18:08,850
There's no time either!
248
00:18:09,100 --> 00:18:11,150
I will destroy them
all at the same time.
249
00:18:11,400 --> 00:18:12,520
Impossible!
250
00:18:12,980 --> 00:18:16,070
And if you did, you
really wouldn't survive!
251
00:18:17,520 --> 00:18:19,750
But the city would be saved.
252
00:18:22,810 --> 00:18:24,950
Stop Laxus, Natsu!
253
00:18:25,200 --> 00:18:26,369
Hey!
254
00:18:26,370 --> 00:18:28,249
Are you gonna break
the rules of the game?
255
00:18:28,250 --> 00:18:31,350
Guess I should
believe in you too, Erza.
256
00:18:36,740 --> 00:18:39,260
I don't mean what's
possible or impossible...
257
00:18:39,620 --> 00:18:41,760
Believing in you
coming back safe!
258
00:18:42,270 --> 00:18:43,510
Natsu...
259
00:18:43,960 --> 00:18:45,870
Mine is a life that you saved.
260
00:18:46,250 --> 00:18:48,030
I won't go throwing it away.
261
00:18:48,930 --> 00:18:50,139
Damn it!
262
00:18:50,140 --> 00:18:52,520
Roar of the Fire Dragon!
263
00:18:55,300 --> 00:18:58,320
I will defeat you!
264
00:19:01,170 --> 00:19:03,640
You little brat...
265
00:19:06,490 --> 00:19:14,000
Blades, lend me the power
to protect the city of Magnolia.
266
00:19:14,670 --> 00:19:17,340
Also, to everyone
in Fairy Tail...
267
00:19:17,670 --> 00:19:19,260
Lend me your power!
268
00:19:20,920 --> 00:19:23,899
Hey, did you just
hear Erza's voice?
269
00:19:23,900 --> 00:19:26,649
Yeah, I heard it, I think.
270
00:19:26,650 --> 00:19:28,399
She said to lend her our power.
271
00:19:28,400 --> 00:19:29,400
Aye.
272
00:19:30,870 --> 00:19:34,099
She wants us to help her?
273
00:19:34,100 --> 00:19:36,700
That's not like you, Erza.
274
00:19:38,180 --> 00:19:39,400
I see...
275
00:19:40,400 --> 00:19:46,650
If I can get Erza's voice to reach
everyone like it reached me...
276
00:19:49,190 --> 00:19:52,260
For that, I need Warren's help!
277
00:19:53,460 --> 00:19:56,670
Dazzling Blaze
of the Fire Dragon!
278
00:20:01,010 --> 00:20:04,400
You should realize this, Natsu!
279
00:20:04,760 --> 00:20:08,430
Don't you see how pitiful
this guild has become?
280
00:20:10,990 --> 00:20:13,270
I will change the guild!
281
00:20:15,500 --> 00:20:19,060
And to do that, I must
become the master!
282
00:20:29,200 --> 00:20:31,409
Where is everyone?
283
00:20:31,410 --> 00:20:35,000
Now of all times,
we can't find anyone!
284
00:20:35,690 --> 00:20:38,079
Warren Rocko!
285
00:20:38,080 --> 00:20:40,060
Are you there, Warren?
286
00:20:42,930 --> 00:20:47,470
Still a minute and thirty seconds
until the Thunder Palace activates?
287
00:20:48,230 --> 00:20:50,400
What the hell are
you doing, old man?
288
00:20:50,830 --> 00:20:53,680
Don't you know what'll
happen to the city?
289
00:20:55,130 --> 00:20:59,310
No need to be so worried, Laxus!
290
00:21:00,110 --> 00:21:02,349
'Cause nothing's gonna happen!
291
00:21:02,350 --> 00:21:03,649
What?
292
00:21:03,650 --> 00:21:07,150
You won't get anything
from destroying the city.
293
00:21:07,690 --> 00:21:10,620
So now you're gettin' upset
cause you can't get out of it...
294
00:21:12,250 --> 00:21:15,290
Don't worry, Erza will stop it.
295
00:21:15,970 --> 00:21:19,850
It ain't so easy to stick
to your guns, is it Laxus?
296
00:21:21,210 --> 00:21:24,280
Like you have a clue!
297
00:21:47,730 --> 00:21:48,730
100!
298
00:21:53,650 --> 00:21:55,040
Still, not enough...
299
00:22:16,460 --> 00:22:18,520
Let's go!
300
00:22:26,230 --> 00:22:34,230
That time we laughed, saying
"we're both like each other,"
301
00:22:36,090 --> 00:22:44,090
we even kindly
overlooked the little lies.
302
00:22:45,700 --> 00:22:50,970
If we lose a place to go
back to together, I don't care.
303
00:22:51,200 --> 00:22:59,200
Because I'll protect that smile.
304
00:23:00,100 --> 00:23:04,159
The meetings and partings
numerous as the stars in the sky...
305
00:23:04,160 --> 00:23:06,609
All the things I
don't want to lose...
306
00:23:06,610 --> 00:23:11,289
Right now I feel like I
don't need any of them.
307
00:23:11,290 --> 00:23:16,440
I just want to see
you by my side,
308
00:23:16,720 --> 00:23:22,069
all my happiness and sadness.
309
00:23:22,070 --> 00:23:24,549
Let's start from here.
310
00:23:24,550 --> 00:23:27,149
Let's start our tomorrow.
311
00:23:27,150 --> 00:23:31,649
Let's do it like we've
just been reborn.
312
00:23:31,650 --> 00:23:37,199
Like flowers blown
in a summer wind,
313
00:23:37,200 --> 00:23:45,200
let us bloom
brightly in this instant.
314
00:23:56,850 --> 00:24:01,539
Natsu, it seems like we'll get another
Dragon Slayer joining the fray next time.
315
00:24:01,540 --> 00:24:04,199
Hey, I'm fine on my own!
316
00:24:04,200 --> 00:24:07,329
That's just gonna
dilute my star presence!
317
00:24:07,330 --> 00:24:08,879
I think it's already
pretty weak.
318
00:24:08,880 --> 00:24:12,639
Hey now... I'm
workin' so hard here!
319
00:24:12,640 --> 00:24:14,939
Working hard to suck?
320
00:24:14,940 --> 00:24:17,140
Next time: Triple Dragon!
321
00:24:17,470 --> 00:24:19,469
So there's me,
and Gajeel, and...
322
00:24:19,470 --> 00:24:20,519
Wait, who's the other one?
323
00:24:20,520 --> 00:24:24,449
Could it be that I am actually
the Fish Dragon Slayer...
324
00:24:24,450 --> 00:24:25,480
Uh, no.
23001
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.