All language subtitles for 40 fairy

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,120 --> 00:00:04,950 Hey, all you viewers out there! 2 00:00:04,950 --> 00:00:08,120 When you're watchin' Fairy Tail, make sure to keep the room nice and bright, 3 00:00:08,120 --> 00:00:10,230 and sit back from the screen, 'kay? 4 00:00:11,890 --> 00:00:14,450 Previously on Fairy Tail: 5 00:00:14,450 --> 00:00:16,060 Together? 6 00:00:16,060 --> 00:00:18,620 That's not it, Erza. 7 00:00:18,620 --> 00:00:22,120 Siegrain and Jellal were a single person! 8 00:00:22,120 --> 00:00:28,140 Then, Etherion was unleashed, and the true form of the Tower of Heaven was revealed. 9 00:00:28,140 --> 00:00:32,830 I want her to be her usual self when she wakes up from this nightmare. 10 00:00:32,830 --> 00:00:34,900 So I will fight! 11 00:02:08,910 --> 00:02:11,770 I wonder if Natsu and Erza are okay? 12 00:02:11,770 --> 00:02:16,310 They're fine. Because they're both Fairy Tail wizards. 13 00:02:16,310 --> 00:02:20,610 You've got that right. All we can do now is believe in them. 14 00:02:26,200 --> 00:02:30,230 I'm all fired up! More than I've ever been! 15 00:02:30,230 --> 00:02:32,050 You little brat! 16 00:02:32,050 --> 00:02:34,420 I'll end this in an instant! 17 00:02:34,870 --> 00:02:38,670 I'll send you to Hell regretting the fact that you ever stood up again! 18 00:02:39,680 --> 00:02:42,020 One thing I know is that I can be real stubborn. 19 00:02:42,020 --> 00:02:44,050 If you're gonna do it, then give me your best shot! 20 00:02:47,780 --> 00:02:48,560 Whoa, there! 21 00:02:51,790 --> 00:02:53,600 Bring it! 22 00:03:11,320 --> 00:03:13,440 Titania Falls! 23 00:03:17,950 --> 00:03:18,550 Natsu! 24 00:03:23,340 --> 00:03:25,200 What's wrong? That all you got? 25 00:03:25,200 --> 00:03:28,420 You scared a breakin' the tower, so you're holding back? 26 00:03:28,420 --> 00:03:29,930 That ain't gonna work on me, bub! 27 00:03:29,930 --> 00:03:33,330 You ain't gonna talk so big for long, you brat! 28 00:03:34,480 --> 00:03:37,220 Dazzling Blaze of the Fire Dragon! 29 00:03:45,780 --> 00:03:47,990 He's... the tower... 30 00:03:56,960 --> 00:03:58,030 The... 31 00:03:59,000 --> 00:04:03,310 The tower I spent 8 years constructing... 32 00:04:03,310 --> 00:04:04,760 How dare you! 33 00:04:07,430 --> 00:04:10,000 Well, what a shame... 34 00:04:10,000 --> 00:04:14,480 I told you, remember? My specialty is destroying stuff. 35 00:04:15,250 --> 00:04:19,980 Natsu... He can barely even stand... 36 00:04:19,980 --> 00:04:21,770 You won't get away with it! 37 00:04:31,150 --> 00:04:34,500 What's with this magical power? It's making me sick... 38 00:04:34,500 --> 00:04:37,210 The shadows are extending backwards to the light source! 39 00:04:37,210 --> 00:04:39,840 Oh, no! This magic is... 40 00:04:39,840 --> 00:04:44,650 Fall into the infinite darkness, dragon wizard! 41 00:04:45,490 --> 00:04:46,890 Jellal! 42 00:04:49,550 --> 00:04:52,350 Will you let me be killed as well? 43 00:04:59,060 --> 00:05:02,300 You need a body to resurrect Zeref, correct? 44 00:05:03,030 --> 00:05:04,010 Yes. 45 00:05:04,340 --> 00:05:07,870 It's a general requirement that the body be of a wizard 46 00:05:07,870 --> 00:05:10,790 about as powerful as one of the Ten Wizard Saints. 47 00:05:11,490 --> 00:05:16,150 But at this point, it doesn't have to be you anymore. 48 00:05:16,150 --> 00:05:18,250 Die together, both of you! 49 00:05:23,920 --> 00:05:25,750 Erza, move! 50 00:05:25,750 --> 00:05:28,160 You have nothing to fear. 51 00:05:28,160 --> 00:05:29,890 I will protect you. 52 00:05:29,890 --> 00:05:31,350 Stop it! 53 00:05:31,350 --> 00:05:33,180 Heavenly Body Magic: 54 00:05:33,180 --> 00:05:34,810 Altairis! 55 00:05:38,810 --> 00:05:40,930 Erza! 56 00:05:49,360 --> 00:05:50,690 Whoa... 57 00:05:50,690 --> 00:05:52,240 It exploded! 58 00:05:52,630 --> 00:05:55,110 They're okay... Right? 59 00:05:55,940 --> 00:05:57,910 Sho, what's happening? 60 00:05:59,290 --> 00:06:01,770 What is this unsettled feeling I have... 61 00:06:12,500 --> 00:06:13,720 You're... 62 00:06:22,450 --> 00:06:23,800 Simon... 63 00:06:27,330 --> 00:06:28,540 Erza... 64 00:06:30,050 --> 00:06:31,050 Simon! 65 00:06:31,650 --> 00:06:34,320 Still crawling around here? 66 00:06:34,320 --> 00:06:36,240 You worm... 67 00:06:36,570 --> 00:06:38,490 But, why? 68 00:06:38,490 --> 00:06:39,960 Didn't you escape? 69 00:06:39,960 --> 00:06:41,330 Simon! 70 00:06:45,570 --> 00:06:46,650 I'm glad... 71 00:06:48,290 --> 00:06:49,600 ...that I... 72 00:06:51,390 --> 00:06:52,970 ...could be... 73 00:06:52,970 --> 00:06:54,250 ...of help... 74 00:06:55,090 --> 00:06:56,440 ..to you... 75 00:06:56,440 --> 00:06:57,660 ...at last... 76 00:06:58,180 --> 00:07:02,230 I understand! Now, no more talking! 77 00:07:03,390 --> 00:07:05,020 You were... 78 00:07:05,320 --> 00:07:06,690 ...always... 79 00:07:06,690 --> 00:07:08,060 ...so kind... 80 00:07:08,680 --> 00:07:10,430 ...so kind... 81 00:07:14,290 --> 00:07:15,540 Simon... 82 00:07:27,170 --> 00:07:28,440 Simon! 83 00:07:29,280 --> 00:07:30,540 Simon! 84 00:07:32,430 --> 00:07:33,740 I love... 85 00:07:34,150 --> 00:07:35,420 ...ed you... 86 00:08:15,610 --> 00:08:18,300 How pointless! How incredibly pointless! 87 00:08:18,300 --> 00:08:21,770 They call that throwing away your life, Simon! 88 00:08:21,770 --> 00:08:23,870 This doesn't change a thing! 89 00:08:23,870 --> 00:08:27,900 Because there's no way anyone is leaving this tower alive! 90 00:08:27,900 --> 00:08:29,690 Shut up! 91 00:08:40,300 --> 00:08:41,370 He's... 92 00:08:43,830 --> 00:08:46,560 The crazy bastard is eating Etherion! 93 00:09:10,270 --> 00:09:12,290 That's insane! 94 00:09:12,290 --> 00:09:16,150 Ethernano is fused with other elements than fire, you know! 95 00:09:18,930 --> 00:09:22,420 Did you seriously think you could power up 96 00:09:22,420 --> 00:09:24,750 by eating such powerful magic energy instead of flames? 97 00:09:24,750 --> 00:09:28,290 That kind of peabrained thinking will lead you to your own downfall! 98 00:09:47,290 --> 00:09:50,980 He's actually absorbing Etherion? 99 00:09:54,690 --> 00:09:56,670 You're the reason... 100 00:09:59,200 --> 00:10:02,240 ...that Erza is crying! 101 00:10:03,700 --> 00:10:06,040 I made a promise! 102 00:10:07,050 --> 00:10:09,370 Natsu, take care of Erza. 103 00:10:10,710 --> 00:10:13,380 I made a promise! 104 00:10:13,380 --> 00:10:14,630 You cocky bastard! 105 00:10:14,950 --> 00:10:15,950 Meteor! 106 00:10:22,640 --> 00:10:25,060 You'll never be able to catch me at this speed! 107 00:10:37,780 --> 00:10:40,850 Impossible! I can't lose! 108 00:10:43,300 --> 00:10:45,820 I'm making a kingdom of freedom! 109 00:10:46,540 --> 00:10:50,750 Zeref whispered to me in my pain and fear... 110 00:10:52,750 --> 00:10:55,750 "Do you desire true freedom?" Zeref beckoned... 111 00:10:55,750 --> 00:10:59,660 That's right. Only I can sense Zeref! 112 00:10:59,660 --> 00:11:02,050 I am the chosen one! 113 00:11:02,050 --> 00:11:06,050 Zeref and I will create a truly free kingdom together! 114 00:11:06,050 --> 00:11:10,310 And you'll make it by taking away other people's freedom? 115 00:11:10,390 --> 00:11:16,060 Only ones with the will to change the world can make history! 116 00:11:16,060 --> 00:11:19,820 Why can't you understand this? 117 00:11:23,850 --> 00:11:25,280 Abyss Break? 118 00:11:25,700 --> 00:11:29,370 You fiend! You plan to destroy the tower as well? 119 00:11:29,370 --> 00:11:31,170 8 more years. 120 00:11:31,170 --> 00:11:35,040 No... This time I'll finish it in 5. 121 00:11:35,040 --> 00:11:37,380 Zeref, wait for me! 122 00:11:43,630 --> 00:11:46,510 You will never find freedom! 123 00:11:47,520 --> 00:11:52,270 There is no such thing as freedom for somebody taken over by ghosts! 124 00:11:54,370 --> 00:11:58,520 Free yourself first, Jellal! 125 00:12:16,490 --> 00:12:17,890 What in the world... 126 00:12:17,890 --> 00:12:19,750 What's happening? 127 00:12:19,750 --> 00:12:22,260 That's got to be Natsu. 128 00:12:22,590 --> 00:12:24,970 Yeah, I agree. 129 00:12:24,970 --> 00:12:28,250 But, is that gonna be okay? 130 00:12:28,250 --> 00:12:31,210 It'll be okay... Or so I'd like to think. 131 00:12:31,210 --> 00:12:33,770 But he sure is going wild there... 132 00:12:50,410 --> 00:12:54,200 This is... Natsu's true power. 133 00:12:55,500 --> 00:12:56,690 This is... 134 00:12:58,190 --> 00:12:59,760 ...a Dragon Slayer! 135 00:13:25,260 --> 00:13:27,750 He even defeated Jellal... 136 00:13:31,560 --> 00:13:35,820 The battle I've been fighting these 8 years is now over. 137 00:13:36,890 --> 00:13:40,570 Now, everyone is truly free... 138 00:13:42,780 --> 00:13:43,800 Natsu! 139 00:13:56,890 --> 00:13:58,840 You're really incredible... 140 00:13:59,680 --> 00:14:00,680 Really... 141 00:14:06,520 --> 00:14:07,860 How pretty! 142 00:14:07,860 --> 00:14:09,450 No, that's... 143 00:14:09,450 --> 00:14:12,840 I can feel a terrible magical power coming from that light! 144 00:14:12,840 --> 00:14:14,880 Wait... Then that means... 145 00:14:14,880 --> 00:14:17,560 Could Etherion be going out of control? 146 00:14:17,560 --> 00:14:19,490 Out of control? Why? 147 00:14:20,170 --> 00:14:22,310 The magical power of Etherion... 148 00:14:23,210 --> 00:14:29,470 Keeping that great amount of magical power in one place can never be stable for long. 149 00:14:29,470 --> 00:14:32,840 A turbulent vortex of magical power with no where else to go will burst out, 150 00:14:32,840 --> 00:14:34,390 causing a giant explosion... 151 00:14:34,710 --> 00:14:38,240 Whoa! We'll be caught in it as well! 152 00:14:38,240 --> 00:14:39,890 What about Sister and the others still inside? 153 00:14:40,860 --> 00:14:44,480 This isn't about who's saving who anymore! 154 00:14:44,480 --> 00:14:47,630 We're all going to be wiped out together! 155 00:14:59,090 --> 00:15:00,390 Simon... 156 00:15:30,410 --> 00:15:35,050 Magical power strong enough to deform the container... The lacrima... 157 00:15:35,410 --> 00:15:38,520 That's even more destructive power than I had imagined. 158 00:15:39,640 --> 00:15:43,480 Even if we get outside, we'll be caught up in the explosion. 159 00:15:44,560 --> 00:15:45,400 Damn it! 160 00:15:46,120 --> 00:15:47,350 Is this the end? 161 00:15:55,600 --> 00:15:58,220 No... There's no way I'll give up. 162 00:15:59,020 --> 00:16:02,370 Now it's my turn to save you, Natsu. 163 00:16:04,330 --> 00:16:07,270 But it's impossible to hold it back. 164 00:16:07,270 --> 00:16:08,370 What can I do? 165 00:16:10,360 --> 00:16:13,850 The tremendous amount of magical power this lacrima now stores, 166 00:16:13,850 --> 00:16:16,110 will be fused into your body. 167 00:16:16,110 --> 00:16:22,250 Your body will be deconstructed, and then reconstituted into Zeref's. 168 00:16:22,250 --> 00:16:23,510 Fused? 169 00:16:24,860 --> 00:16:31,690 If I can fuse with Etherion, then can I control this power? Can I stop the explosion? 170 00:16:38,000 --> 00:16:39,890 I've got to take the chance. 171 00:16:45,180 --> 00:16:49,730 Good. The lacrima is still accepting me. 172 00:17:00,010 --> 00:17:00,910 Erza... 173 00:17:02,160 --> 00:17:03,370 Natsu? 174 00:17:04,460 --> 00:17:05,800 What are you doing? 175 00:17:05,800 --> 00:17:10,250 Erza... You're putting yourself into the lacrima? 176 00:17:10,940 --> 00:17:14,590 This is the only way to stop Etherion. 177 00:17:15,140 --> 00:17:17,250 Stop Etherion? 178 00:17:18,550 --> 00:17:21,040 Yes. Look around you. 179 00:17:21,530 --> 00:17:26,960 This tower will shortly explode as Etherion goes out of control. 180 00:17:26,960 --> 00:17:31,400 But if I can fuse with Etherion and suppress it... 181 00:17:31,770 --> 00:17:33,880 What are you saying, you idiot! 182 00:17:33,880 --> 00:17:35,480 If you do that, you'll... 183 00:17:36,910 --> 00:17:37,920 Erza! 184 00:17:39,740 --> 00:17:42,090 Don't worry about it any more! 185 00:17:42,580 --> 00:17:44,080 I'll stop it for sure! 186 00:17:44,380 --> 00:17:45,410 Don't! 187 00:17:47,520 --> 00:17:48,940 Stop it! 188 00:17:48,940 --> 00:17:50,030 Erza! 189 00:17:54,890 --> 00:17:55,930 Natsu... 190 00:18:04,010 --> 00:18:07,560 I couldn't have lived without Fairy Tail. 191 00:18:08,460 --> 00:18:12,850 A world without my friends is unthinkable. 192 00:18:13,970 --> 00:18:19,200 You are all just that important to me. 193 00:18:21,300 --> 00:18:22,440 Erza... 194 00:18:29,750 --> 00:18:32,760 If I can save everyone... 195 00:18:32,760 --> 00:18:34,990 ...then I do so without hesitation. 196 00:18:35,620 --> 00:18:36,960 Even if it takes this body... 197 00:18:38,840 --> 00:18:40,300 ...so be it! 198 00:18:46,350 --> 00:18:47,630 Erza! 199 00:18:47,630 --> 00:18:49,190 Get out of there, Erza! 200 00:18:49,910 --> 00:18:53,100 Natsu, take care of everyone for me. 201 00:18:55,110 --> 00:18:59,250 Because I'll always be by your side... 202 00:19:07,410 --> 00:19:10,660 Erza! 203 00:19:13,610 --> 00:19:15,290 It's exploding! 204 00:19:17,060 --> 00:19:18,750 No, it's not! 205 00:19:19,560 --> 00:19:23,180 Etherion is heading up into the sky! 206 00:19:37,900 --> 00:19:39,460 It disappeared! 207 00:19:39,460 --> 00:19:41,280 Etherion went into the sky! 208 00:19:41,280 --> 00:19:44,700 Erza! Natsu! 209 00:19:59,350 --> 00:20:01,340 That's such a horrid wound... 210 00:20:01,340 --> 00:20:04,940 It will be quite difficult for you to see again, yes... 211 00:20:05,280 --> 00:20:08,450 Now, now... I'm asking you nicely so no complaining. 212 00:20:08,450 --> 00:20:13,040 She's got such a pretty face, have some compassion would you? 213 00:20:14,270 --> 00:20:16,050 Come here a moment. 214 00:20:16,050 --> 00:20:17,980 Owwww! 215 00:20:18,260 --> 00:20:21,600 You're not thinking of laying hands on her when she's older, are you? 216 00:20:22,710 --> 00:20:24,820 O-Of course not... 217 00:20:26,730 --> 00:20:28,020 Where is she from? 218 00:20:28,020 --> 00:20:31,950 Rob was helping her out... 219 00:20:31,950 --> 00:20:33,010 Rob? 220 00:20:33,320 --> 00:20:34,880 Where is he now? 221 00:20:36,470 --> 00:20:38,710 It seems he's dead... 222 00:21:00,430 --> 00:21:01,430 How is it? 223 00:21:12,360 --> 00:21:13,580 It's healed! 224 00:21:14,110 --> 00:21:15,320 Can you see? 225 00:21:16,690 --> 00:21:17,750 Yes... 226 00:21:18,090 --> 00:21:20,140 Then get out, immediately. 227 00:21:20,650 --> 00:21:22,960 I hate humans, get it? 228 00:21:25,390 --> 00:21:26,760 It's healed... 229 00:21:31,320 --> 00:21:33,510 You... That eye... 230 00:21:36,440 --> 00:21:39,270 You're only crying out of one eye... 231 00:21:41,330 --> 00:21:42,880 That shouldn't be... 232 00:21:43,180 --> 00:21:45,500 I didn't make an error while mixing the medicine... 233 00:21:45,500 --> 00:21:46,560 And yet... 234 00:21:46,980 --> 00:21:48,060 It's okay. 235 00:21:51,100 --> 00:21:55,870 I've already cried out half my tears, you see. 236 00:22:05,730 --> 00:22:06,600 Where am I? 237 00:23:56,730 --> 00:24:01,090 Natsu, it seems like our new guild is finally finished! 238 00:24:01,090 --> 00:24:03,770 Ooh! I can't wait to check it out! 239 00:24:03,770 --> 00:24:07,720 It's finally been rebuilt, so don't go destroying it all of a sudden, okay? 240 00:24:07,720 --> 00:24:11,730 Hey, since when have I been the type to go around destroying stuff? 241 00:24:11,730 --> 00:24:14,380 Is he that oblivious? Sheesh... 242 00:24:15,010 --> 00:24:16,910 Next time: Home! 243 00:24:17,390 --> 00:24:20,710 Things break because Gray and Erza go crazy, right? 244 00:24:20,710 --> 00:24:23,310 But it's usually you who starts the fights, Natsu. 245 00:24:23,310 --> 00:24:25,050 So it's all my fault?! 16922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.